1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Certo. Agora já deu. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ANTERIORMENTE 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 -Precisamos de mais Composto V. -Com certeza. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 Precisamos de mais super! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 Mais super! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Venha comigo. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 O que você está fazendo aqui? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 Estou dormindo no porão 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 de uma loja de penhores em East Flatbush. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Nunca desejei isso para você. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Só queremos o que é melhor para o Ryan. Quero que sejamos uma família. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Eles voaram comigo e me mostraram. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Esta casa é falsa, os vizinhos são falsos, você é falsa. 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 -Ryan! -Tem cinco minutos para fazer... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 AVISO: ESTA É UMA DRAMATIZAÇÃO REALÍSTICA. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 ALGUNS PODEM ACHAR PERTURBADORA. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 COMO SOBREVIVER A UM ATAQUE DE SUPERVILÃO NA ESCOLA 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Tem um supervilão na escola. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Você ouve os gritos de socorro. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Você presencia as atrocidades que ele comete. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 O que você faz? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Sou o xerife Ed Flanagan, estou aqui com Capitão Pátria para falar sobre segurança. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Ao primeiro aviso da presença de um supervilão, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 um herói irá imediatamente pra sua escola. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Mas para continuarem vivos, lembrem-se, fiquem calmos e sigam as regras. 26 00:01:32,635 --> 00:01:33,427 T.A.A. 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Tranquem portas e janelas. 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,768 ARMAR 29 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Armem-se. Seu professor está habilitado a usar uma arma de fogo. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Mas usem o que puderem. 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 AGUARDAR 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 E aguardem um herói. 33 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 Infelizmente, a possibilidade de um ataque de supervilão 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 fica maior a cada dia. 35 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Mas com um plano de ação, 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 vocês aumentam drasticamente as chances de sobreviver, 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 e sobreviver é o que importa. 38 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 SAIBA MAIS EM: www.voughtamerica.com/active-supervillain 39 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 -Jody, cadê minha bandeira de lapela? -Como eu vou saber? 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 Não posso ir sem minha bandeirinha. 41 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, antes que ele tome alguma decisão, eu gostaria de falar com ele. 42 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Um, o presidente não gosta de você, ele usou a palavra "difícil". 43 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 E, dois, ele já decidiu. Ele vai declarar estado de emergência, 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 ignorando o Departamento de Saúde e autorizando o uso de Composto V 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 por policiais e forças de segurança. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 -Você está de brincadeira? -Quem me dera. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Cada dose custa cinco milhões. 48 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 O Pentágono fez um pedido grande, e o Serviço de Imigração é o próximo. 49 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 Não pode fornecer V para a população. Vai ser uma avalanche de super. 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 É suicídio. 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Em uma hora, estarei participando da cerimônia em homenagem 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 aos heróis mortos no ataque ao Capitólio... 53 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 com a minha bandeirinha de lapela, 54 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 prestando a minha homenagem e jurando manter o país seguro. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 O melhor jeito de fazer isso é com Composto V. 56 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Nós sabemos, estávamos lá. 57 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Cobertas com o cérebro do meu chefe de gabinete. 58 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 Não foi um terrorista. Foi a Vought. 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 Foi um golpe, porra! 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 Eles também perderam muita gente. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Para cobrir os próprios rastros. 62 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Quero deixar claro que concordo com vocês e odeio isso. 63 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Mas vocês não têm provas. 64 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 As pessoas estão com medo. 65 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Se a Vought cagar no meio da Quinta Avenida, 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 farão um desfile pra comemorar. 67 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Isso é o que sabemos. 68 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Deixa adivinhar. 69 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 Um vídeo em que transo com a babá na festa de 15 anos da filha dela? 70 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Divulgue isso, por favor, eu imploro. 71 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 Um emprego bem remunerado na Fox deixando essa merda toda para trás? 72 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Parece um sonho. 73 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 E se tivermos provas concretas? Uma testemunha? Qualquer coisa? 74 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Se colocarem Jesus Cristo em pessoa, 75 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 ou talvez o Capitão Pátria, na frente das câmeras, claro. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Sinto muito. 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Fico nervosa dirigindo pela cidade. 78 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Você vai ficar bem. Qual é o plano? 79 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Ir direto até a casa de Gen em Sedona. 80 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Pagar gasolina com dinheiro, nada de hotéis. 81 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 -Não quero deixar você aqui. -Vou ficar bem. 82 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 É o rapaz ansioso? Sério? Aquele das mãos suadas? 83 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 -Mãe! Qual é. -Certo. Tudo bem. 84 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Você precisa de um novo. 85 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Não vou usar isto. 86 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Não importa se não usar. Só quero que fique com ele. 87 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Amo você. 88 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Também amo você. 89 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Tome cuidado. 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 -Certo. -Tchau. 91 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 O que está acontecendo? 92 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Eles enlouqueceram. 93 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 RPG libera um pulso eletromagnético com o impacto. 94 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Deve acabar com os raios de plasma da Tempesta. 95 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 -Tem certeza disso? -É um bom chute. 96 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Então, isso é pra Tempesta. 97 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Graças à Luz-Estrela, sabemos que para o Noir basta um bombom de nozes. 98 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 E o Trem-Bala? 99 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 Aqui tem epinefrina suficiente para explodir o coração do desgraçado. 100 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Não podemos matar todo mundo. 101 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 É exatamente o que vamos fazer. 102 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Vocês ouviram Mallory, só precisamos de outra testemunha. 103 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Como o Willy Coiote. 104 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Sempre atrás do Papa-Léguas com um plano elaborado que sempre falha. 105 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Sempre digo: "Por que faz isso, Coiote? 106 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Você só precisa de uma AR-15 e o beep-beep já era." 107 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Exato. Vamos explodir os miolos do Papa-Léguas. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Isso não impedirá a Vought, não impedirá o Composto V. 109 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Se matar esses super, a Vought fará mais mil. 110 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Sim, e vamos acabar com eles também. 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 Ótimo! Está resolvido. Agora somos supervilões? 112 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 A Vought atacou o país, Hughie. Fodam-se todos eles. 113 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 E se eu testemunhar? 114 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Fugitivos não têm muita credibilidade. 115 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 Não, mas talvez eu conheça alguém que tem. 116 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Só preciso de um dia. 117 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Hughie? 118 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Até mais. 119 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 As autoridades ainda tentam determinar o responsável pelo ataque ao Congresso. 120 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 O Departamento de Segurança emitiu um alerta vermelho de terrorismo. 121 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 Em Washington, os prédios do governo... 122 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 -Como está Noir? -Inconsciente. 123 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 Parece que não há lesão cerebral, mas é difícil saber. 124 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Noir é um vegetal. Facho de Luz virou carvão. 125 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Luz-Estrela está perdida por aí, e você não se importa? 126 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Não. Tudo perdeu a importância, por causa daquilo. 127 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Até agora, nenhum grupo terrorista assumiu a responsabilidade... 128 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Tá legal, então não foi você? 129 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Eu queria ter matado Vogelbaum. 130 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 -Mas não fui eu. -Certo. 131 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 E não há supervilões nos EUA. 132 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 -Não que se saiba. -Então isso significa... 133 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Foi Edgar. 134 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Talvez. Ele é bem esperto, especialmente para a laia dele. 135 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 COMPOSTO V SERÁ LIBERADO 136 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Sorria. São boas notícias. 137 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Sim, houve sacrifícios, mas estamos muito perto. 138 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Chega de estreias, de paparazzi, 139 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 de fãs histéricos, ou de palhaçadas desse tipo. 140 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Temos que nos certificar de que as pessoas certas recebam as doses, 141 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 mas será um mundo novo. 142 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 E se for para as pessoas erradas? 143 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Alguns bilhões de pessoas não vão assistir caladas. 144 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 Não se preocupe, seu bobo. 145 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick tinha uma solução para tudo. 146 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Certo, quero fazer uma pergunta muito importante. 147 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Até onde eu sei, você não tem 57 anos. 148 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Então, por que você só ouve Billy Joel? 149 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Tenho 57 por dentro. 150 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 Não, é sério. Por favor. 151 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 Era a música que tocava na minha casa quando eu era criança. 152 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Eu dava cambalhotas com You May Be Right 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 que eram bem maneiras. 154 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Bruto tem razão, sabe? 155 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Já tentamos derrubar a Vought do jeito certo. 156 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 Não vai dar certo. Isto não vai impedir que o Composto V seja distribuído. 157 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 Então não tem jeito? 158 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 -Vamos matar todos e entregar para Deus? -Bem... 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Então por que está me ajudando? 160 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 Por que me salvou na Torre? 161 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Eles iam machucar você. 162 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Hughie, você poderia ter morrido. 163 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Pela forma que eu tratei você, devia ter desistido de mim. 164 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Por que não desistiu? 165 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Eu... 166 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 nunca faria isso. 167 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Por isso estou ajudando. 168 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Mandar mensagem foi uma idiotice. 169 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Estão todos procurando você. 170 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 Onde está Elena? 171 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Este é o cara? 172 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Eu sou... Oi. Hughie. 173 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Ele é ainda mais franzino do que na foto. 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Poderia parti-lo em dois como um graveto. 175 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Sou seu fã. 176 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Preciso pedir um favor. 177 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Não vai ser fácil. 178 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Preciso que você testemunhe. 179 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 Testemunhar? 180 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Oficialmente. 181 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Contra a Vought, contra Capitão Pátria, Tempesta, tudo. 182 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Por que eu faria isso? 183 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Porque a situação está feia e... 184 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 você é nossa última esperança. 185 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Dispenso. 186 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Sei que é perigoso. 187 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 É suicídio. 188 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 -Mas esse não é o motivo. -Então qual é? 189 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Eu cansei. 190 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Estamos todos cansados. 191 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Mas eles estão machucando pessoas. 192 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 -Vão machucar alguém que você ama... -Falei com você, por acaso? 193 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Olhe... 194 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 sei que é mais fácil 195 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 se esconder dentro de si mesma. 196 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 Acredite, é tudo que quero fazer. 197 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Mas não podemos, Maeve. 198 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Estamos em guerra 199 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 -e nós... -Cale a boca! 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Nossa, você... 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Já não fiz o suficiente por você? 202 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 Não salvei sua vida? 203 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 Não importa o que fizermos. Nada vai mudar. 204 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Nada nunca muda, nem melhora. 205 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 E eu cansei. 206 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Vá embora. 207 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 Vá! 208 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 Pegue seu magricela e saia daqui, porra. 209 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Certo, vamos. 210 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Monsieur Bruto, precisamos de você. Agora! 211 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Ele disse que morava debaixo de uma loja de penhores em East Flatbush. 212 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Ei, deixe-a entrar. 213 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Me ajude... 214 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy. Eles o levaram. 215 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 -Estão com Ryan. -Quem está com ele? 216 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 IGREJA DA COLETIVIDADE CENTRO DE RENOVAÇÃO 217 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Obrigado por ter vindo, Stan. 218 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 Não posso ser visto com você na Torre, não é mesmo? 219 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 -Fresca? -Não, obrigado. Isso é horrível. 220 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 Então você teve a chance de examinar nossa proposta? 221 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Ele confessou publicamente ter cometido assédio sexual, Alastair. 222 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Fizemos um investimento substancial na reabilitação de Profundo. 223 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 Nosso departamento de pesquisa mostra um nível de popularidade impressionante. 224 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 Ele é um trunfo para a Vought nesses tempos difíceis. 225 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 Qual é a comissão que a Igreja está levando? 40%? 50%? 226 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Estou vendo que está aberto à reintegração. Isso é fantástico. 227 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 E Trem-Bala? Você precisa de alguém veloz, já que Onde De Choque explodiu. 228 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Mais difícil de vender. Um fracassado de volta, é redenção. 229 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 Dois, é fraqueza. Tempesta tem problemas com ele. 230 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 E, no momento, tenho que agradá-la. 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 Qual é o problema dela com Trem-Bala? 232 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Sei que ela foi uma das primeiras seguidoras do seu avô. 233 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Quando a Coletividade ainda estava começando. 234 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Não posso confirmar nem negar. 235 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Então seu departamento de pesquisa sabe 236 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 exatamente qual é o problema de Tempesta com Trem-Bala. 237 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Mas com Profundo está tudo certo. Podemos entrar em contato? 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 -Por favor. -Vou acompanhá-lo. 239 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Filhos da puta. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Certo. 241 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 -Simples, o segredo são os ingredientes. -Obrigada. 242 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Coca Zero com limão, certo? 243 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 -Sim. -Ouvimos falar muito de você. 244 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Desculpe, gostaria de poder dizer o mesmo. 245 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Vocês são amigos do Billy? 246 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Sim. Bem, claro. 247 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Por que hesitou? 248 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Digamos que ele não é muito próximo 249 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 de muita gente. 250 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Menos você, claro. 251 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Sou próximo dele. 252 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Muito bem. Deixem ela em paz, pode ser? 253 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Sim. 254 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan não está nas redes sociais, 255 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 o que é bom por um lado, mas não nos ajuda. 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 -Ele está na Torre? -Não tenho certeza. 257 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Fique aqui, descanse. Vou investigar. 258 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Ei, Billy. 259 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Me desculpe, está bem? 260 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Não tenho direito de te pedir ajuda depois do que eu disse... 261 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Não se preocupe. 262 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Vou encontrar seu filho. 263 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Obrigada. 264 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Vão se foder. 265 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 O que foi, Samantha? 266 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 Sr. Edgar, normalmente, eu não incomodaria o senhor. 267 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 Mas ele diz que é assunto de vida ou morte e que o senhor o conhece. 268 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 Qual é o nome dele? 269 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 Billy Bruto. 270 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Oi! 271 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Estamos nos divertindo muito. 272 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 Estou pesquisando os nomes dos gatos de Cats. 273 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Ryan nunca viu Cats! 274 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 O que aconteceu com seu cabelo? 275 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 -Nada. -Ei, amigo. 276 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Desculpe por deixá-lo sozinho. Às vezes, o papai tem que trabalhar muito. 277 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 Ele não estava sozinho. Eu estava aqui. Trouxe todos esses petiscos. 278 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Você não quis jogar Torneio de Heróis da Vought? 279 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Sou o personagem principal. 280 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Eu estava estudando os estados. 281 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Estados? 282 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Sim, escrevo os 50 estados o mais depressa possível 283 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 em ordem alfabética ou ordem geográfica. 284 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 É um dever de casa? 285 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 A mamãe diz que aprender é um dom, então... 286 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Sua mãe diz cada coisa. 287 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Será que eu poderia ligar para ela? 288 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Ei, Ryan. 289 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Eu entendo. Eu também me sentiria sozinha 290 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 se eu passasse o dia todo presa neste apartamento horrível de doer. 291 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 E se formos dar um passeio? 292 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 O que você me diz, papai? 293 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 Bem-vindos ao Planeta Vought! Tenham um superdia. 294 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Vamos dar as boas-vindas a Kashtin, que faz cinco anos hoje. 295 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Bem-vindos ao Planeta Vought. 296 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 Querem provar nosso novo Hambúrguer Vegetariano da Gay Maeve? 297 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 Minha nossa! 298 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Sente-se, chefe. 299 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 -Bem legal, não? -Sim. 300 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Espere só até provar o Patriotão com bacon. 301 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 É uma delícia. 302 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 E o Milkshake Noir é fantástico. 303 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Bem melhor que o da sua mãe. 304 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 -Capitão Pátria? -Oi! 305 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Posso tirar uma selfie? 306 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Pergunte ao chefe. 307 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 -Brincadeira. Claro que pode. -Tempesta. 308 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 -Amo você. Posso tirar uma selfie? -Claro. 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 -Capitão Pátria! -As crianças primeiro. 310 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Sou sua fã. Posso tirar uma foto? 311 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Muito bem. 312 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Ei, você está bem? 313 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Quero minha mãe. 314 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Certo, estou aqui. 315 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Obrigado, pessoal. Com licença. Obrigado. 316 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Com licença. 317 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Afastem-se, por favor. 318 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Afastem-se. Obrigado. 319 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 Pingente novo? 320 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Donna me deu. 321 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Tenho certeza de que ela comprou em uma farmácia. 322 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Meu Deus. Mães. 323 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 Os presentes são sempre os mesmos. 324 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 -Merda. Desculpe. -Não, tudo bem. 325 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 Sou uma idiota por reclamar da minha mãe quando a sua está... 326 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Minha mãe não está morta. 327 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 Não está? Você nunca falou nela, então... 328 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Ela foi embora quando eu tinha seis anos. 329 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Merda. 330 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Sinto muito. 331 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 É daí que vem Billy Joel. 332 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 A gente gostava de dançar. 333 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Ela era divertida. 334 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Ela fazia fantasias incríveis dos Sete no Halloween. 335 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 E então, um dia, ela foi embora 336 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 e nunca mais ligou. Não mandou nem um cartão. 337 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Como se um alarme silencioso tivesse disparado 338 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 e ela falou: "Bem, eles que se fodam. Vou embora." 339 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 Tenho certeza de que não foi isso. 340 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Como você chamaria? 341 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Acho que é por isso que eu sou tão persistente, 342 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 mesmo quando a coisa fica feia. 343 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Porque não quero ser como ela. 344 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Isso é meio carente e patético, não é? 345 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 Não. 346 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 Não é. De jeito nenhum. 347 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 E aí, seus merdas? 348 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 Que merda! 349 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 -Como nos encontrou? -Fala sério. 350 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Rastreio a cidade inteira em três horas. Só procurei, e achei. 351 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Incrível que seu coração tenha aguentado. 352 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Meu coração está ótimo. Se chegar mais perto eu vou mostrar. 353 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Salvei sua vida, babaca. E agora vem atrás de nós? 354 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Estamos quites. 355 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 Meu Deus! Isto é verdade? 356 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Tudo faz mais sentido agora, não é mesmo? 357 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 -Onde conseguiu isto? -Não consegui nada. Nunca estive aqui. 358 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Conseguiram isso sozinhos, certo? 359 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Por que está fazendo isto? 360 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Porque quero voltar, então preciso que ela saia. 361 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 Foda-se aquela vadia nazista. 362 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 Pode pedir para Mario preparar aqueles folhados de queijo gruyère? 363 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Quer uma porção? Eles valem a pena. 364 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Imagino que tenha um agente lá fora com uma arma apontada para mim. 365 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Mais de um. 366 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Então vou pular os aperitivos, 367 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 e vamos direto ao ponto. 368 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Você disse ao telefone que poderia ajudar com o filho de Capitão Pátria. 369 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Devo dizer que não entendi o que você quis dizer. 370 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 O garoto é seu único trunfo contra Capitão Pátria. 371 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 Mas isso não vai dar certo com eles brincando de família feliz. 372 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Posso dar um jeito nisso. 373 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Obrigado, Alvin. 374 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Capitão Pátria é meu amigo. 375 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Por que eu o trairia? 376 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Porque você é um babaca sem escrúpulos. 377 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Isso foi indelicado. 378 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Você transformou uma racista de merda na queridinha da América. 379 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Que outro termo você usaria? 380 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Tempesta sabe incitar raiva nas massas. 381 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 Pessoas nervosas querem o Composto V. 382 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 Composto V aumenta o preço das nossa ações. 383 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Eu preferiria que o V continuasse em segredo, 384 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 mas temos que jogar com as cartas que recebemos. 385 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 Não é falta de escrúpulos, é o valor das ações. Só isso. 386 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Você deveria se olhar no espelho. 387 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Porque aquela vadia deveria preocupar você. 388 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Claro que preocupa. 389 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Mas a questão não sou eu. 390 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Não posso me revoltar 391 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 como um maníaco furioso. 392 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Esse luxo é só dos brancos. 393 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Então, são apenas negócios? 394 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 Quando, Sr. Bruto, na história, a questão foi outra? 395 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 E por que você acha que pode controlar aquela vadia racista? 396 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Tenho que ir... 397 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Posso afastar o garoto de Capitão Pátria. 398 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Como? 399 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Isso é problema meu. 400 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Quando eu estiver com ele, vou ligar para o seu pessoal, 401 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 é só seguir o sinal deste celular e ir buscá-lo. 402 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 E você deve se esforçar para escondê-lo melhor, dessa vez. 403 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Tem minha palavra. Levarei Rebecca e Ryan para um lugar seguro. 404 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 Não, Becca, não. Ela fica comigo. 405 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Mas a ideia é que ele seja criado pela mãe. 406 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Arrume uma mãe nova para ele. Quero a minha esposa de volta. É o acordo. 407 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 E o que vai acontecer quando Rebecca aparecer na minha porta, 408 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 implorando para rever o filho? 409 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Diga que é o único meio de garantir 410 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 que Ryan esteja protegido de Capitão Pátria. 411 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Porque, como sabe, 412 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 uma mãe fará qualquer coisa para proteger o filho. 413 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 E sou eu que não tenho escrúpulos. 414 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Diga onde ele está, 415 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 e farei o resto. 416 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 -Onde está Ryan? -Lá dentro. 417 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 -Ele não quer conversar. -Entre mesmo assim. 418 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 Não, eu tentei. Ele quer ficar sozinho. 419 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Você é o homem mais forte do mundo e tem medo de um garotinho. 420 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 Ele é sangue do seu sangue. Fale com ele. 421 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Seja o homem que sei que você é. 422 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 Nova York, Carolina do Norte, 423 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Dakota do Norte, Ohio, 424 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregon... 425 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Desculpe. 426 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 Não se desculpe. Eu deveria saber. 427 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Tinha gente demais, lá. 428 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Tinha mesmo. 429 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Lembro da primeira vez que enfrentei uma multidão. 430 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Você não deve ter se incomodado. 431 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Eu morri de medo. 432 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Todas aquelas pessoas olhando para mim, tentando me tocar, 433 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 pedindo para que eu usasse meus poderes. Parecia que eu estava me afogando. 434 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 O que você fez? 435 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Eu fui embora. 436 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Saí voando. 437 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 Me encontraram a 130 km, no meio da estrada, 438 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 chorando como um bebê. 439 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Você chora? 440 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Sim. 441 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Mas sou homem, então não faço isso há muito tempo. 442 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Mas quem sabe? Talvez... 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Talvez, da próxima vez, você saia voando. 444 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Talvez comigo. 445 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Sei que quer que eu seja como você. 446 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Mas, pai, não sou. 447 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Filho... 448 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 Eu não acordei um dia e saí voando. 449 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 Não é assim que funciona. Tive que aprender. 450 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Mas não tive ninguém pra me ensinar, porque os médicos... 451 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 As pessoas que me criaram tinham medo de mim, 452 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 elas não se aproximavam. 453 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 E tive que descobrir tudo sozinho. 454 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Mas você não precisa passar por tudo isso. 455 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Porque vou ensinar você. 456 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 Sério? 457 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Amo você. 458 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 Descobriu alguma coisa? 459 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Ele está em um chalé em Rochester. 460 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 -O quê? -Becca! Ela é incrível. 461 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Nós conversamos, e ela é ótima. 462 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Você é ótima. 463 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Calma, tigrão. Como foi? Aposto que não conseguiram porra nenhuma. 464 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 Nenhuma testemunha. Mas conseguimos a porra toda. 465 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 Não sei se usei o termo direito. Mas... aqui. 466 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Porra! 467 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 Tiramos a sorte grande. Bom trabalho. 468 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Vai servir. Certo, escutem. 469 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Reaver o garoto não é problema de vocês. Não vou pedir que venham comigo. 470 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Chupe minhas bolas, Bruto. Desculpe, Becca. 471 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Você nos pediu para mentir, espionar, fazer todo tipo de merda para você. 472 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Quando finalmente temos a chance de fazer algo correto, 473 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 você acha que vamos recuar? 474 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Estamos dentro. 475 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 É claro que estamos dentro. 476 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Muito bem, vamos lá. 477 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 O quê? 478 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 Lembra do campo de tiro em Fort Bragg? Eu atirava melhor do que você. 479 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Você teve um ótimo professor, não é mesmo? 480 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Gosto dos seus amigos. Principalmente do Hughie. 481 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Ele é bom para você. 482 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Olhe, Becca, você não vai com a gente. 483 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Qual é! Ryan não conhece você, ele não vai te acompanhar. 484 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 É muito perigoso. Não vou perder você novamente. 485 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 Ele é meu filho, e eu vou. 486 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Me prometa uma coisa. 487 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Prometa que vai salvá-lo, não importa o que aconteça, 488 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 e vai trazê-lo de volta para mim. 489 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Sim. Claro. 490 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Não se trata apenas de mim. 491 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 Ele não pode crescer como Capitão Pátria. 492 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Você tem que pensar em todas as pessoas que ele poderia... 493 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Jure para mim. 494 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Jure pela alma do seu irmão. 495 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Eu juro. 496 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Juro pela alma de Lenny. 497 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 -Certo. -Tudo bem? 498 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Preciso da sua ajuda para carregar o carro. 499 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 E se acontecer novamente? 500 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Quando eu vir Tempesta... 501 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Tempesta... 502 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 E se eu congelar? 503 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 "Congelar"? Sim? Desculpe, ainda estou aprendendo. 504 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Olhe... 505 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 se tem uma coisa que eu sei, é que você sabe se cuidar. 506 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Então, quando a hora chegar, 507 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 você vai saber o que fazer. 508 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Vamos. 509 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Continue. Você consegue. Isso, não desista. 510 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Isso. Continue. 511 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Mais um pouquinho, você consegue. 512 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Está tudo bem. Você vai conseguir. 513 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 O quê? 514 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Já sei. Imagine... 515 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 Às vezes, pode ajudar pensar em alguém que você odeia. 516 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 Certo? Então tente isso. 517 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 Em casa, quando eu digo "odiar", tenho que colocar uma moeda no jarro. 518 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Aqui não tem jarro, 519 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 pode odiar à vontade. 520 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Mas não odeio ninguém. 521 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 Isso é muito fofo, Ryan, 522 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 mas não podemos nos dar a esse luxo. 523 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 -Estamos sento atacados. -Estamos? 524 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Os bandidos querem nos ferir por causa da nossa aparência. 525 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Querem nos exterminar, só por causa da cor da nossa pele. 526 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Sério? 527 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Se chama Genocídio Branco. 528 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 E precisamos de pessoas como você para proteger nossa raça. 529 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Muito bem. Vamos tentar novamente. 530 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Vamos lá. Imagine... 531 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 Só pode ser brincadeira! 532 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 O quê? 533 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 Tem certeza de que vai funcionar? 534 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Não se preocupe, vai funcionar. 535 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Não é nada comparado às raves que eu organizava em Argel. 536 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 Você dança? 537 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Claro que danço. Que graça teria a vida sem dança? 538 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Ela está a caminho. 539 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 Eu a vi, Francês. Temos que ir. Você está perto? 540 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Um momento, mon ami! 541 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Nossa. Acabaram de divulgar. 542 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...que diz respeito à Tempesta e sua suposta ligação com nazistas. 543 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 FOTOS VAZADAS DE TEMPESTA NAZISTA 544 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Tempesta pode ter 100 anos de idade. 545 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 O que é ainda mais incrível, temos fotos autênticas 546 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 que mostram Tempesta com o Alto Comando nazista, 547 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 Incluindo Goebbels e Göring. 548 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 Com base nas fotos, acredita-se que ela era esposa de Frederick Vought, 549 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 que foi, é claro, o fundador da Vought International. 550 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Isso já causou uma intensa reação mundial. 551 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 Não acredito que tenho que dizer isso nos dias de hoje, 552 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 mas nazistas são maus. 553 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Tempesta nazista, estrela do Hitler 554 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Atropela ela com um carro... 555 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Maneiro. 556 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 -Está pronto? -Oui. 557 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 SINCRONIZANDO APARELHO SÔNICO DA VOUGHT 558 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Mas a pergunta é: 559 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 como vamos deixar a Vought lançar o Composto V 560 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 sabendo desta má-conduta sem precedentes? 561 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 O que é "má-conduta"? 562 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 É... Esqueça. 563 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 O que está acontecendo? 564 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Não sei. Fique aqui. 565 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 Agora! 566 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 Ryan! Ei. 567 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Ei. 568 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 -Mãe? -Sou eu. 569 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 -Mãe. -Vem cá. 570 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Me desculpe. Eu não quis dizer aquilo. 571 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Desculpe. 572 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Está tudo bem. 573 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 -Temos que ir. -Amo muito você. 574 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Você está bem. Temos que ir, está bem? Vamos. 575 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 Quem é esse? 576 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 É meu marido. 577 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Está tudo bem. 578 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Vamos. 579 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Vamos. Para o carro, por aqui. 580 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 Mas que porra? 581 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 O que eles estão fazendo aqui? 582 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Bruto, este não era o plano. 583 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 O que está acontecendo? Qual é o problema? 584 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Leve meu carro, leve-os até Mallory. Mantenha-os em segurança. 585 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Este não é o plano. 586 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 O plano mudou. 587 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 Leitinho, só confio em você para cuidar deles. 588 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 O que está acontecendo? Não. 589 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 Leitinho vai levar vocês para a CIA. 590 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 O quê? Não. Você tem que vir também! 591 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Fiz um acordo com Stan Edgar. 592 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 O quê? 593 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Quando eu estivesse com Ryan, eu ligaria para Vought. 594 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Eles o levariam embora, 595 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 e você nunca mais o veria. 596 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 O quê? 597 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Mas não consegui fazer isso. 598 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 -Nada no quarto. -Nada na cozinha. 599 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 -Todos os quartos estão seguros. -Sr. Bruto, você está aqui? 600 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 CONECTADO OS BABACAS DA VOUGHT 601 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 Você disse "Bruto"? 602 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 O que está acontecendo? 603 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 Estão com o garoto? 604 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 Onde está o meu filho? 605 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 Não vou embora sem você. Não me importo. 606 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Eu ia trair você. Posso fazer novamente. 607 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Mas não fez! Não fez e não fará! 608 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 Não pode ter um merda como eu perto do garoto. 609 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 Não quero ser uma má influência para ele. 610 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 Não diga isso. Venha com a gente. 611 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 -Você o criou bem. -Não. 612 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Vou garantir que nunca encontrem vocês. 613 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 Não diga isso! Pare. Você tem que vir com a gente. 614 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Becca, não temos tempo. 615 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Por favor. Tem que me deixar fazer isto. 616 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Tem que me deixar fazer isto. 617 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 Becca! 618 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Aí está você, sua vadia traiçoeira. 619 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 Imagino que tenha sido você que enviou aquelas mentiras para a imprensa. 620 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Não são mentiras. 621 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 As fotos são claramente falsas, e você é uma mentirosa vadia. 622 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Venha aqui. 623 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 As pessoas adoram o que eu tenho a dizer. 624 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 Elas acreditam nisso. 625 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Só não gostam da palavra "nazista". 626 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 -Você está bem? -Ryan. 627 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 -Sim? -Ryan! 628 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, venha aqui. 629 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 Você está bem? 630 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Vá. Vamos segurá-la. 631 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 E quanto à verdade? 632 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 Que verdade? O que é a verdade? 633 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 Do que você está rindo? 634 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Ela disse que a verdade é 635 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 que ela vai dar uma surra no seu traseiro nazista. 636 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 Annie! 637 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Vamos. O RPG! Está no carro! É nossa única chance! 638 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Ei, chucrute. 639 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Vá se foder, vadia nazista! 640 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 Morra, vadia! 641 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Garotas dão conta mesmo. 642 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Qual é. 643 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 Vá se foder, vadia! 644 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 -Você está bem? -Sim. 645 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Venha, Ryan. 646 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Nem pensar. 647 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 Você não é como ela, Ryan. Seu lugar é ao nosso lado. 648 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Fique longe do meu filho! 649 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Amamos você, Ryan. 650 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Sua vadia. 651 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 Pare! Pare, por favor. 652 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 Pare! Está machucando ela. 653 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 Solte-a! 654 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 Pare! 655 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Olhe para mim. 656 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Gosto de ver a luz se extinguindo. 657 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 Pare! 658 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Desculpe, mãe. 659 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Não. 660 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 Não. Aguente firme. 661 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Por favor. Mãe, me desculpe. 662 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Socorro! 663 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 Alguém nos ajude! 664 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 Não foi culpa dele. Você precisa dizer isso pra ele. 665 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 Está bem? 666 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 Ele é bom. 667 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Promete que vai proteger ele. 668 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Mamãe, me desculpe. 669 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Desculpe. Eu não queria fazer isso. 670 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Mãe, por favor. 671 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Me desculpe. 672 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 673 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 Você fez isso? 674 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 Foi sem querer. 675 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Vamos. 676 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Venha aqui. 677 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Venha. 678 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 679 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, venha aqui. 680 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 Não. 681 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Ele é meu. 682 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 Você vai querer morrer 683 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 para salvar esse merdinha que matou sua esposa? 684 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Fiz uma promessa. 685 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Você é quem sabe. 686 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Pare. 687 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 E o que você está fazendo aqui? 688 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Vai deixar eles irem embora. 689 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 E se eu não deixar? 690 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 -Por favor, não a abandone. -Não morra com eles. 691 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Deixe eles irem. 692 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Você vai parar de perseguir Luz-Estrela. 693 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Vai deixar a mim e Elena em paz. 694 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 Ou divulgo isto. 695 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Se fizer isso, 696 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 destruirei tudo e todos. 697 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Ótimo. Contanto que todos vejam o monstro que você é. 698 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 Contanto que ninguém nunca mais ame você. 699 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Capitão Pátria. 700 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Acreditamos que Tempesta foi a única responsável 701 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 pelo ataque em Washington. 702 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 Diante das atrocidades de Tempesta, 703 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 o lançamento do Composto V foi adiado indefinidamente. 704 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 Capitão Pátria? 705 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 Sr. Edgar, temos uma pergunta. 706 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 707 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Graças ao heroísmo de Rainha Maeve e Luz-Estrela, 708 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Tempesta foi neutralizada 709 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 e está sendo mantida prisioneira em um local secreto. 710 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Eu gostaria de pedir desculpas à Luz-Estrela, 711 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 que foi erroneamente acusada de sabotagem e conspiração. 712 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Bem-vinda de volta à equipe. 713 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 E sei que você e Maeve 714 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 são duas das melhores e mais leais amigas que eu poderia ter. 715 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Nós somos seus heróis. 716 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Estamos aqui para servir e proteger vocês. 717 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 A violação de Tempesta deste vínculo especial, 718 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 desta confiança é inaceitável, 719 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 e ela será punida. 720 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Justiça será feita. 721 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Justiça será feita. Ela será punida. 722 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 Como líder dos Sete, dou minha palavra. 723 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Senhores, obrigado por terem vindo. 724 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 É sempre bom vê-lo, senhor. 725 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Tivemos um incidente nos arquivos. 726 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Alguém invadiu e roubou os DPS da Tempesta. 727 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 "DPS"? 728 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Documentos particulares secretos. 729 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Ninguém viu o ladrão entrar ou sair. 730 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Não é mesmo, Trem-Bala? 731 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 Foi você? Cara! Eu não sabia. Foda-se ele! 732 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Eu nunca trairia o senhor. 733 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Por favor, deixe-me explicar. 734 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Acho que isso mostrou iniciativa. 735 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Tempesta vem criticando a igreja há muito tempo, 736 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 e a Vought precisa assumir uma posição antinazista agora. 737 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Espere. 738 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Isso significa... 739 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Falei com Stan Edgar. 740 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Você voltou. 741 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 -Isso! -O quê? É! 742 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 O Trem-Bala voltou! 743 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 -É! -Isso! Legal. 744 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 -Finalmente. -É. 745 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Também voltei, certo? Sou antinazista. 746 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Sinto muito, Profundo, mas eles só tinham um lugar. 747 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Um herói é redenção... 748 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 Dois, é fraqueza. 749 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 Eles escolheram ele? 750 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 Pode apostar! 751 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 Merda! Vou nessa! 752 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Você tem que ser paciente, Profundo. 753 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Você fará mais cursos, até o nível sete... 754 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 Não quero pagar por mais cursos! 755 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Acalme-se. 756 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Transferi minha conta bancária para você. 757 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 Fiz todos aqueles deveres de casa de criança, 758 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 me casei com uma esquisitona que não sabe fazer boquete. 759 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 Fiz tudo que você pediu. E quando descobri 760 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 que somos apenas zigoto espacial, eu não ri. 761 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 Fiz tudo que você pediu. 762 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Porque você disse que eu voltaria para os Sete. 763 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Sinto muito, mas você está exibindo uma personalidade tóxica. 764 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 É melhor você ir embora. 765 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 Odeio Fresca. 766 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 -Olha só você. -Eu sei. 767 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Mas se Billy Bruto consegue fazer a coisa certa, 768 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 então deve existir alguma força superior. 769 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 Sabe? 770 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 Tem certeza de que é seguro voltar para a Torre? 771 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Não. 772 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 Não tenho. 773 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Mas se você abandonar o navio e deixar os idiotas no comando, 774 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 você é parte do problema. 775 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 E alguém me ensinou a ser persistente. 776 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 Estive pensando sobre ser persistente. 777 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 E acho que sou muito carente mesmo. 778 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Não é, não. 779 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 Ficar com as pessoas só porque tenho medo de perdê-las? 780 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Não posso mais fazer isso. 781 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Acho que é hora de mudar, de me virar sozinho para variar. 782 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Certo. 783 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Sim, tudo bem. Nós... 784 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Seremos apenas amigos então. 785 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Nossa, não. Não vou largar de você. 786 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 Não sou maluco. 787 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Se não estava falando de mim, de quem você estava falando? 788 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Estou com medo. 789 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Isto era da sua mãe. 790 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 É São Cristóvão. 791 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Ela me deu isso há muito tempo 792 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 e disse que ele me protegeria. 793 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 E protegeu. 794 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 Quase sempre. 795 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Agora sua mãe vai ajudar a manter você seguro. 796 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Vamos. 797 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Lembre-se do que eu disse. 798 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 "Não seja um babaca." 799 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 Billy, eu sinto muito. 800 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 A Vought vai querer ele de volta. 801 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Eu cuido da Vought. 802 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 Acha que ele vai ser como o pai? 803 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Becca achava que não. 804 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Tomara que seja verdade. 805 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 As acusações contra você e os rapazes foram retiradas. 806 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Até pelos crimes que cometeram. Você é um homem livre. 807 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 E a Casa Branca vai inaugurar um departamento regulador dos super. 808 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman é a responsável. 809 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Ela vai me repassar fundos por debaixo dos panos 810 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 para uma equipe que vai monitorar os super. 811 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Se estiver interessado. 812 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 Para onde? 813 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 Dançar. 814 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Posso fazer tudo que eu quiser. 815 01:02:52,644 --> 01:02:55,481 Posso fazer o que eu quiser, porra! 816 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 Posso fazer tudo que eu quiser, porra! 817 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Parabéns pela indicação, deputada. 818 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Já era hora de termos um órgão controlador para os super. 819 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Sei que você divulgou as informações que derrubaram Tempesta, obrigada. 820 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Sim, e foi só o começo. 821 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 Temos informação suficiente para arruinar dezenas de super. 822 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Será o fim de Stan Edgar. Isso, claro, se estiver disposta 823 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 a eximir a Igreja de impostos. 824 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 É um preço pequeno a se pagar. 825 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 -Fale com meu pessoal, marque uma reunião. -Você está do lado certo, Vic. 826 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 -Até breve. -Até. 827 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Oi. 828 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 -Aqui está a pesquisa que pediu. -Obrigada. 829 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 -O rapaz da reunião das 14h já chegou. -Obrigada. 830 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 831 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 Não sei como retribuir pelo que você fez. 832 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Sei de um jeito. 833 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Pode me dar um emprego. 834 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 É sério? E a sua equipe? 835 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 Não me leve a mal, ainda quero derrubar a Vought. 836 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Mas quero fazer do jeito certo. Sem ficar coberto de entranhas. 837 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 Na verdade, nunca me encaixei 100% no grupo. 838 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 E... 839 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Acho que é hora de me virar sozinho. 840 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 Eles sabem que você está aqui? 841 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Ainda não contei. 842 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 Quando pode começar? 843 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 VICTORIA NEUMAN PELO POVO 844 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Legendas: Pedro R. 845 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Supervisão Criativa Cristina Berio