1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Certo. Agora já deu.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
ANTERIORMENTE
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
-Precisamos de mais Composto V.
-Com certeza.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Precisamos de mais super!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Mais super!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Venha comigo.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
O que você está fazendo aqui?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Estou dormindo no porão
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
de uma loja de penhores em East Flatbush.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Nunca desejei isso para você.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Só queremos o que é melhor para o Ryan.
Quero que sejamos uma família.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Eles voaram comigo e me mostraram.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Esta casa é falsa,
os vizinhos são falsos, você é falsa.
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
-Ryan!
-Tem cinco minutos para fazer...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
AVISO: ESTA É UMA
DRAMATIZAÇÃO REALÍSTICA.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
ALGUNS PODEM ACHAR PERTURBADORA.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
COMO SOBREVIVER
A UM ATAQUE DE SUPERVILÃO NA ESCOLA
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Tem um supervilão na escola.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Você ouve os gritos de socorro.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Você presencia
as atrocidades que ele comete.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
O que você faz?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Sou o xerife Ed Flanagan, estou aqui com
Capitão Pátria para falar sobre segurança.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Ao primeiro aviso
da presença de um supervilão,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
um herói irá imediatamente
pra sua escola.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Mas para continuarem vivos, lembrem-se,
fiquem calmos e sigam as regras.
26
00:01:32,635 --> 00:01:33,427
T.A.A.
27
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Tranquem portas e janelas.
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
ARMAR
29
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Armem-se. Seu professor está habilitado
a usar uma arma de fogo.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Mas usem o que puderem.
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,488
AGUARDAR
32
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
E aguardem um herói.
33
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Infelizmente, a possibilidade
de um ataque de supervilão
34
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
fica maior a cada dia.
35
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Mas com um plano de ação,
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
vocês aumentam drasticamente
as chances de sobreviver,
37
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
e sobreviver é o que importa.
38
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
SAIBA MAIS EM:
www.voughtamerica.com/active-supervillain
39
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
-Jody, cadê minha bandeira de lapela?
-Como eu vou saber?
40
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Não posso ir sem minha bandeirinha.
41
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, antes que ele tome alguma decisão,
eu gostaria de falar com ele.
42
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Um, o presidente não gosta de você,
ele usou a palavra "difícil".
43
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
E, dois, ele já decidiu.
Ele vai declarar estado de emergência,
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
ignorando o Departamento de Saúde
e autorizando o uso de Composto V
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
por policiais e forças de segurança.
46
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-Você está de brincadeira?
-Quem me dera.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Cada dose custa cinco milhões.
48
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
O Pentágono fez um pedido grande,
e o Serviço de Imigração é o próximo.
49
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
Não pode fornecer V para a população.
Vai ser uma avalanche de super.
50
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
É suicídio.
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Em uma hora, estarei participando
da cerimônia em homenagem
52
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
aos heróis mortos no ataque
ao Capitólio...
53
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
com a minha bandeirinha de lapela,
54
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
prestando a minha homenagem
e jurando manter o país seguro.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
O melhor jeito de fazer isso
é com Composto V.
56
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Nós sabemos, estávamos lá.
57
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Cobertas com o cérebro
do meu chefe de gabinete.
58
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Não foi um terrorista. Foi a Vought.
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Foi um golpe, porra!
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
Eles também perderam muita gente.
61
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Para cobrir os próprios rastros.
62
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Quero deixar claro
que concordo com vocês e odeio isso.
63
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Mas vocês não têm provas.
64
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
As pessoas estão com medo.
65
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Se a Vought cagar
no meio da Quinta Avenida,
66
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
farão um desfile pra comemorar.
67
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Isso é o que sabemos.
68
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Deixa adivinhar.
69
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
Um vídeo em que transo com a babá
na festa de 15 anos da filha dela?
70
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Divulgue isso, por favor, eu imploro.
71
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Um emprego bem remunerado na Fox
deixando essa merda toda para trás?
72
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Parece um sonho.
73
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
E se tivermos provas concretas?
Uma testemunha? Qualquer coisa?
74
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Se colocarem Jesus Cristo em pessoa,
75
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
ou talvez o Capitão Pátria,
na frente das câmeras, claro.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Sinto muito.
77
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Fico nervosa dirigindo pela cidade.
78
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Você vai ficar bem. Qual é o plano?
79
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Ir direto até a casa de Gen em Sedona.
80
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Pagar gasolina com dinheiro,
nada de hotéis.
81
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
-Não quero deixar você aqui.
-Vou ficar bem.
82
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
É o rapaz ansioso? Sério?
Aquele das mãos suadas?
83
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
-Mãe! Qual é.
-Certo. Tudo bem.
84
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Você precisa de um novo.
85
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Não vou usar isto.
86
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Não importa se não usar.
Só quero que fique com ele.
87
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Amo você.
88
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Também amo você.
89
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Tome cuidado.
90
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
-Certo.
-Tchau.
91
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
O que está acontecendo?
92
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Eles enlouqueceram.
93
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
RPG libera
um pulso eletromagnético com o impacto.
94
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Deve acabar com os raios
de plasma da Tempesta.
95
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
-Tem certeza disso?
-É um bom chute.
96
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Então, isso é pra Tempesta.
97
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Graças à Luz-Estrela, sabemos
que para o Noir basta um bombom de nozes.
98
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
E o Trem-Bala?
99
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Aqui tem epinefrina suficiente
para explodir o coração do desgraçado.
100
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Não podemos matar todo mundo.
101
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
É exatamente o que vamos fazer.
102
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
Vocês ouviram Mallory,
só precisamos de outra testemunha.
103
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Como o Willy Coiote.
104
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Sempre atrás do Papa-Léguas
com um plano elaborado que sempre falha.
105
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Sempre digo: "Por que faz isso, Coiote?
106
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Você só precisa de uma AR-15
e o beep-beep já era."
107
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Exato. Vamos explodir
os miolos do Papa-Léguas.
108
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Isso não impedirá a Vought,
não impedirá o Composto V.
109
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Se matar esses super,
a Vought fará mais mil.
110
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Sim, e vamos acabar com eles também.
111
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Ótimo! Está resolvido.
Agora somos supervilões?
112
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
A Vought atacou o país, Hughie.
Fodam-se todos eles.
113
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
E se eu testemunhar?
114
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Fugitivos não têm muita credibilidade.
115
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
Não, mas talvez eu conheça alguém que tem.
116
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Só preciso de um dia.
117
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Hughie?
118
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Até mais.
119
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
As autoridades ainda tentam determinar
o responsável pelo ataque ao Congresso.
120
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
O Departamento de Segurança emitiu
um alerta vermelho de terrorismo.
121
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
Em Washington, os prédios do governo...
122
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
-Como está Noir?
-Inconsciente.
123
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
Parece que não há lesão cerebral,
mas é difícil saber.
124
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noir é um vegetal.
Facho de Luz virou carvão.
125
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Luz-Estrela está perdida por aí,
e você não se importa?
126
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Não. Tudo perdeu a importância,
por causa daquilo.
127
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Até agora, nenhum grupo terrorista
assumiu a responsabilidade...
128
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Tá legal, então não foi você?
129
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Eu queria ter matado Vogelbaum.
130
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
-Mas não fui eu.
-Certo.
131
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
E não há supervilões nos EUA.
132
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
-Não que se saiba.
-Então isso significa...
133
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Foi Edgar.
134
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Talvez. Ele é bem esperto,
especialmente para a laia dele.
135
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
COMPOSTO V SERÁ LIBERADO
136
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Sorria. São boas notícias.
137
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Sim, houve sacrifícios,
mas estamos muito perto.
138
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Chega de estreias, de paparazzi,
139
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
de fãs histéricos,
ou de palhaçadas desse tipo.
140
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Temos que nos certificar
de que as pessoas certas recebam as doses,
141
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
mas será um mundo novo.
142
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
E se for para as pessoas erradas?
143
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Alguns bilhões de pessoas
não vão assistir caladas.
144
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Não se preocupe, seu bobo.
145
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick tinha uma solução para tudo.
146
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Certo, quero fazer
uma pergunta muito importante.
147
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Até onde eu sei, você não tem 57 anos.
148
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Então, por que você só ouve Billy Joel?
149
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Tenho 57 por dentro.
150
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
Não, é sério. Por favor.
151
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Era a música que tocava na minha casa
quando eu era criança.
152
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Eu dava cambalhotas com You May Be Right
153
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
que eram bem maneiras.
154
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Bruto tem razão, sabe?
155
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Já tentamos derrubar a Vought
do jeito certo.
156
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Não vai dar certo. Isto não vai impedir
que o Composto V seja distribuído.
157
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Então não tem jeito?
158
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
-Vamos matar todos e entregar para Deus?
-Bem...
159
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Então por que está me ajudando?
160
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Por que me salvou na Torre?
161
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Eles iam machucar você.
162
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Hughie, você poderia ter morrido.
163
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Pela forma que eu tratei você,
devia ter desistido de mim.
164
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Por que não desistiu?
165
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Eu...
166
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
nunca faria isso.
167
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Por isso estou ajudando.
168
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Mandar mensagem foi uma idiotice.
169
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Estão todos procurando você.
170
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
Onde está Elena?
171
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Este é o cara?
172
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Eu sou... Oi. Hughie.
173
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Ele é ainda mais franzino do que na foto.
174
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Poderia parti-lo em dois como um graveto.
175
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Sou seu fã.
176
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Preciso pedir um favor.
177
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
Não vai ser fácil.
178
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Preciso que você testemunhe.
179
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Testemunhar?
180
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Oficialmente.
181
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Contra a Vought,
contra Capitão Pátria, Tempesta, tudo.
182
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Por que eu faria isso?
183
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Porque a situação está feia e...
184
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
você é nossa última esperança.
185
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Dispenso.
186
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Sei que é perigoso.
187
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
É suicídio.
188
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
-Mas esse não é o motivo.
-Então qual é?
189
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Eu cansei.
190
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Estamos todos cansados.
191
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Mas eles estão machucando pessoas.
192
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
-Vão machucar alguém que você ama...
-Falei com você, por acaso?
193
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Olhe...
194
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
sei que é mais fácil
195
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
se esconder dentro de si mesma.
196
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Acredite, é tudo que quero fazer.
197
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Mas não podemos, Maeve.
198
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Estamos em guerra
199
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
-e nós...
-Cale a boca!
200
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Nossa, você...
201
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Já não fiz o suficiente por você?
202
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Não salvei sua vida?
203
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Não importa o que fizermos.
Nada vai mudar.
204
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Nada nunca muda, nem melhora.
205
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
E eu cansei.
206
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Vá embora.
207
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Vá!
208
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Pegue seu magricela e saia daqui, porra.
209
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Certo, vamos.
210
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Bruto,
precisamos de você. Agora!
211
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Ele disse que morava debaixo
de uma loja de penhores em East Flatbush.
212
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Ei, deixe-a entrar.
213
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Me ajude...
214
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy. Eles o levaram.
215
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
-Estão com Ryan.
-Quem está com ele?
216
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
IGREJA DA COLETIVIDADE
CENTRO DE RENOVAÇÃO
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Obrigado por ter vindo, Stan.
218
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Não posso ser visto com você
na Torre, não é mesmo?
219
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
-Fresca?
-Não, obrigado. Isso é horrível.
220
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Então você teve a chance
de examinar nossa proposta?
221
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Ele confessou publicamente
ter cometido assédio sexual, Alastair.
222
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Fizemos um investimento substancial
na reabilitação de Profundo.
223
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Nosso departamento de pesquisa mostra
um nível de popularidade impressionante.
224
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
Ele é um trunfo para a Vought
nesses tempos difíceis.
225
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
Qual é a comissão
que a Igreja está levando? 40%? 50%?
226
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Estou vendo que está aberto
à reintegração. Isso é fantástico.
227
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
E Trem-Bala? Você precisa de alguém veloz,
já que Onde De Choque explodiu.
228
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Mais difícil de vender.
Um fracassado de volta, é redenção.
229
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
Dois, é fraqueza.
Tempesta tem problemas com ele.
230
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
E, no momento, tenho que agradá-la.
231
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Qual é o problema dela com Trem-Bala?
232
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Sei que ela foi
uma das primeiras seguidoras do seu avô.
233
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Quando a Coletividade
ainda estava começando.
234
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Não posso confirmar nem negar.
235
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Então seu departamento de pesquisa sabe
236
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
exatamente qual é o problema
de Tempesta com Trem-Bala.
237
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Mas com Profundo está tudo certo.
Podemos entrar em contato?
238
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
-Por favor.
-Vou acompanhá-lo.
239
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Filhos da puta.
240
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Certo.
241
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
-Simples, o segredo são os ingredientes.
-Obrigada.
242
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Coca Zero com limão, certo?
243
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
-Sim.
-Ouvimos falar muito de você.
244
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Desculpe, gostaria de poder dizer o mesmo.
245
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Vocês são amigos do Billy?
246
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Sim. Bem, claro.
247
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Por que hesitou?
248
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Digamos que ele não é muito próximo
249
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
de muita gente.
250
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Menos você, claro.
251
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Sou próximo dele.
252
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Muito bem. Deixem ela em paz, pode ser?
253
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Sim.
254
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan não está nas redes sociais,
255
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
o que é bom por um lado,
mas não nos ajuda.
256
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
-Ele está na Torre?
-Não tenho certeza.
257
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Fique aqui, descanse. Vou investigar.
258
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Ei, Billy.
259
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Me desculpe, está bem?
260
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Não tenho direito de te pedir ajuda
depois do que eu disse...
261
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Não se preocupe.
262
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Vou encontrar seu filho.
263
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Obrigada.
264
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Vão se foder.
265
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
O que foi, Samantha?
266
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Sr. Edgar, normalmente,
eu não incomodaria o senhor.
267
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
Mas ele diz que é assunto de vida ou morte
e que o senhor o conhece.
268
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Qual é o nome dele?
269
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
Billy Bruto.
270
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Oi!
271
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Estamos nos divertindo muito.
272
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Estou pesquisando
os nomes dos gatos de Cats.
273
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ryan nunca viu Cats!
274
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
O que aconteceu com seu cabelo?
275
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
-Nada.
-Ei, amigo.
276
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Desculpe por deixá-lo sozinho.
Às vezes, o papai tem que trabalhar muito.
277
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Ele não estava sozinho. Eu estava aqui.
Trouxe todos esses petiscos.
278
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Você não quis jogar
Torneio de Heróis da Vought?
279
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Sou o personagem principal.
280
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Eu estava estudando os estados.
281
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Estados?
282
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Sim, escrevo os 50 estados
o mais depressa possível
283
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
em ordem alfabética
ou ordem geográfica.
284
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
É um dever de casa?
285
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
A mamãe diz
que aprender é um dom, então...
286
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Sua mãe diz cada coisa.
287
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Será que eu poderia ligar para ela?
288
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Ei, Ryan.
289
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Eu entendo. Eu também me sentiria sozinha
290
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
se eu passasse o dia todo presa
neste apartamento horrível de doer.
291
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
E se formos dar um passeio?
292
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
O que você me diz, papai?
293
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Bem-vindos ao Planeta Vought!
Tenham um superdia.
294
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Vamos dar as boas-vindas
a Kashtin, que faz cinco anos hoje.
295
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Bem-vindos ao Planeta Vought.
296
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Querem provar nosso novo
Hambúrguer Vegetariano da Gay Maeve?
297
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Minha nossa!
298
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Sente-se, chefe.
299
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
-Bem legal, não?
-Sim.
300
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Espere só até provar
o Patriotão com bacon.
301
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
É uma delícia.
302
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
E o Milkshake Noir é fantástico.
303
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Bem melhor que o da sua mãe.
304
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
-Capitão Pátria?
-Oi!
305
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Posso tirar uma selfie?
306
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Pergunte ao chefe.
307
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
-Brincadeira. Claro que pode.
-Tempesta.
308
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
-Amo você. Posso tirar uma selfie?
-Claro.
309
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
-Capitão Pátria!
-As crianças primeiro.
310
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Sou sua fã. Posso tirar uma foto?
311
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Muito bem.
312
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Ei, você está bem?
313
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Quero minha mãe.
314
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Certo, estou aqui.
315
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Obrigado, pessoal.
Com licença. Obrigado.
316
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Com licença.
317
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Afastem-se, por favor.
318
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Afastem-se. Obrigado.
319
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
Pingente novo?
320
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Donna me deu.
321
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Tenho certeza de que ela comprou
em uma farmácia.
322
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Meu Deus. Mães.
323
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
Os presentes são sempre os mesmos.
324
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
-Merda. Desculpe.
-Não, tudo bem.
325
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
Sou uma idiota por reclamar da minha mãe
quando a sua está...
326
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Minha mãe não está morta.
327
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Não está?
Você nunca falou nela, então...
328
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Ela foi embora quando eu tinha seis anos.
329
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Merda.
330
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Sinto muito.
331
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
É daí que vem Billy Joel.
332
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
A gente gostava de dançar.
333
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Ela era divertida.
334
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Ela fazia fantasias incríveis dos Sete
no Halloween.
335
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
E então, um dia, ela foi embora
336
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
e nunca mais ligou.
Não mandou nem um cartão.
337
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Como se um alarme silencioso
tivesse disparado
338
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
e ela falou: "Bem, eles que se fodam.
Vou embora."
339
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Tenho certeza de que não foi isso.
340
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Como você chamaria?
341
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Acho que é por isso
que eu sou tão persistente,
342
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
mesmo quando a coisa fica feia.
343
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Porque não quero ser como ela.
344
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Isso é meio carente e patético, não é?
345
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Não.
346
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Não é. De jeito nenhum.
347
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
E aí, seus merdas?
348
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Que merda!
349
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
-Como nos encontrou?
-Fala sério.
350
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Rastreio a cidade inteira em três horas.
Só procurei, e achei.
351
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Incrível que seu coração tenha aguentado.
352
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Meu coração está ótimo.
Se chegar mais perto eu vou mostrar.
353
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Salvei sua vida, babaca.
E agora vem atrás de nós?
354
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Estamos quites.
355
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
Meu Deus! Isto é verdade?
356
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Tudo faz mais sentido agora, não é mesmo?
357
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
-Onde conseguiu isto?
-Não consegui nada. Nunca estive aqui.
358
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Conseguiram isso sozinhos, certo?
359
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Por que está fazendo isto?
360
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Porque quero voltar,
então preciso que ela saia.
361
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Foda-se aquela vadia nazista.
362
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Pode pedir para Mario preparar
aqueles folhados de queijo gruyère?
363
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Quer uma porção? Eles valem a pena.
364
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Imagino que tenha um agente lá fora
com uma arma apontada para mim.
365
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Mais de um.
366
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Então vou pular os aperitivos,
367
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
e vamos direto ao ponto.
368
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Você disse ao telefone que poderia ajudar
com o filho de Capitão Pátria.
369
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Devo dizer que não entendi
o que você quis dizer.
370
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
O garoto é seu único trunfo
contra Capitão Pátria.
371
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Mas isso não vai dar certo
com eles brincando de família feliz.
372
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Posso dar um jeito nisso.
373
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Obrigado, Alvin.
374
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Capitão Pátria é meu amigo.
375
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Por que eu o trairia?
376
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Porque você é um babaca sem escrúpulos.
377
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Isso foi indelicado.
378
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Você transformou uma racista de merda
na queridinha da América.
379
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Que outro termo você usaria?
380
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Tempesta sabe incitar raiva nas massas.
381
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
Pessoas nervosas querem o Composto V.
382
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
Composto V aumenta
o preço das nossa ações.
383
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Eu preferiria
que o V continuasse em segredo,
384
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
mas temos que jogar
com as cartas que recebemos.
385
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Não é falta de escrúpulos,
é o valor das ações. Só isso.
386
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Você deveria se olhar no espelho.
387
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Porque aquela vadia
deveria preocupar você.
388
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Claro que preocupa.
389
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Mas a questão não sou eu.
390
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Não posso me revoltar
391
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
como um maníaco furioso.
392
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Esse luxo é só dos brancos.
393
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Então, são apenas negócios?
394
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Quando, Sr. Bruto, na história,
a questão foi outra?
395
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
E por que você acha
que pode controlar aquela vadia racista?
396
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Tenho que ir...
397
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Posso afastar o garoto de Capitão Pátria.
398
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
Como?
399
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Isso é problema meu.
400
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Quando eu estiver com ele,
vou ligar para o seu pessoal,
401
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
é só seguir o sinal deste celular
e ir buscá-lo.
402
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
E você deve se esforçar
para escondê-lo melhor, dessa vez.
403
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Tem minha palavra. Levarei
Rebecca e Ryan para um lugar seguro.
404
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
Não, Becca, não. Ela fica comigo.
405
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Mas a ideia é
que ele seja criado pela mãe.
406
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Arrume uma mãe nova para ele.
Quero a minha esposa de volta. É o acordo.
407
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
E o que vai acontecer
quando Rebecca aparecer na minha porta,
408
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
implorando para rever o filho?
409
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Diga que é o único meio de garantir
410
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
que Ryan esteja protegido
de Capitão Pátria.
411
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Porque, como sabe,
412
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
uma mãe fará qualquer coisa
para proteger o filho.
413
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
E sou eu que não tenho escrúpulos.
414
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Diga onde ele está,
415
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
e farei o resto.
416
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
-Onde está Ryan?
-Lá dentro.
417
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
-Ele não quer conversar.
-Entre mesmo assim.
418
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Não, eu tentei. Ele quer ficar sozinho.
419
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Você é o homem mais forte do mundo
e tem medo de um garotinho.
420
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Ele é sangue do seu sangue.
Fale com ele.
421
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Seja o homem que sei que você é.
422
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
Nova York, Carolina do Norte,
423
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Dakota do Norte, Ohio,
424
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregon...
425
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Desculpe.
426
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
Não se desculpe. Eu deveria saber.
427
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Tinha gente demais, lá.
428
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Tinha mesmo.
429
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Lembro da primeira vez
que enfrentei uma multidão.
430
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Você não deve ter se incomodado.
431
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Eu morri de medo.
432
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Todas aquelas pessoas olhando para mim,
tentando me tocar,
433
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
pedindo para que eu usasse meus poderes.
Parecia que eu estava me afogando.
434
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
O que você fez?
435
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Eu fui embora.
436
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Saí voando.
437
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Me encontraram a 130 km,
no meio da estrada,
438
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
chorando como um bebê.
439
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Você chora?
440
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Sim.
441
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Mas sou homem,
então não faço isso há muito tempo.
442
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Mas quem sabe? Talvez...
443
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Talvez, da próxima vez, você saia voando.
444
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Talvez comigo.
445
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Sei que quer que eu seja como você.
446
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Mas, pai, não sou.
447
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Filho...
448
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Eu não acordei um dia e saí voando.
449
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Não é assim que funciona.
Tive que aprender.
450
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Mas não tive ninguém pra me ensinar,
porque os médicos...
451
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
As pessoas que me criaram
tinham medo de mim,
452
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
elas não se aproximavam.
453
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
E tive que descobrir tudo sozinho.
454
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Mas você não precisa passar por tudo isso.
455
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Porque vou ensinar você.
456
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
Sério?
457
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Amo você.
458
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Descobriu alguma coisa?
459
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Ele está em um chalé em Rochester.
460
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
-O quê?
-Becca! Ela é incrível.
461
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Nós conversamos, e ela é ótima.
462
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Você é ótima.
463
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Calma, tigrão. Como foi?
Aposto que não conseguiram porra nenhuma.
464
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Nenhuma testemunha.
Mas conseguimos a porra toda.
465
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Não sei se usei o termo direito.
Mas... aqui.
466
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Porra!
467
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
Tiramos a sorte grande. Bom trabalho.
468
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Vai servir. Certo, escutem.
469
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Reaver o garoto não é problema de vocês.
Não vou pedir que venham comigo.
470
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Chupe minhas bolas, Bruto.
Desculpe, Becca.
471
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Você nos pediu para mentir, espionar,
fazer todo tipo de merda para você.
472
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Quando finalmente temos a chance
de fazer algo correto,
473
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
você acha que vamos recuar?
474
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Estamos dentro.
475
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
É claro que estamos dentro.
476
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Muito bem, vamos lá.
477
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
O quê?
478
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Lembra do campo de tiro em Fort Bragg?
Eu atirava melhor do que você.
479
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Você teve um ótimo professor, não é mesmo?
480
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Gosto dos seus amigos.
Principalmente do Hughie.
481
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Ele é bom para você.
482
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Olhe, Becca, você não vai com a gente.
483
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Qual é! Ryan não conhece você,
ele não vai te acompanhar.
484
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
É muito perigoso.
Não vou perder você novamente.
485
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
Ele é meu filho, e eu vou.
486
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Me prometa uma coisa.
487
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Prometa que vai salvá-lo,
não importa o que aconteça,
488
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
e vai trazê-lo de volta para mim.
489
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Sim. Claro.
490
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Não se trata apenas de mim.
491
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Ele não pode crescer como Capitão Pátria.
492
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Você tem que pensar
em todas as pessoas que ele poderia...
493
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Jure para mim.
494
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Jure pela alma do seu irmão.
495
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Eu juro.
496
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Juro pela alma de Lenny.
497
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
-Certo.
-Tudo bem?
498
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Preciso da sua ajuda
para carregar o carro.
499
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
E se acontecer novamente?
500
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Quando eu vir Tempesta...
501
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Tempesta...
502
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
E se eu congelar?
503
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
"Congelar"? Sim?
Desculpe, ainda estou aprendendo.
504
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Olhe...
505
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
se tem uma coisa que eu sei,
é que você sabe se cuidar.
506
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Então, quando a hora chegar,
507
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
você vai saber o que fazer.
508
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Vamos.
509
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Continue. Você consegue.
Isso, não desista.
510
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Isso. Continue.
511
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Mais um pouquinho, você consegue.
512
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Está tudo bem. Você vai conseguir.
513
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
O quê?
514
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Já sei. Imagine...
515
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
Às vezes, pode ajudar
pensar em alguém que você odeia.
516
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
Certo? Então tente isso.
517
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
Em casa, quando eu digo "odiar",
tenho que colocar uma moeda no jarro.
518
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Aqui não tem jarro,
519
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
pode odiar à vontade.
520
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Mas não odeio ninguém.
521
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Isso é muito fofo, Ryan,
522
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
mas não podemos nos dar a esse luxo.
523
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
-Estamos sento atacados.
-Estamos?
524
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Os bandidos querem nos ferir
por causa da nossa aparência.
525
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Querem nos exterminar,
só por causa da cor da nossa pele.
526
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Sério?
527
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Se chama Genocídio Branco.
528
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
E precisamos de pessoas como você
para proteger nossa raça.
529
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Muito bem. Vamos tentar novamente.
530
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Vamos lá. Imagine...
531
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
Só pode ser brincadeira!
532
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
O quê?
533
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
Tem certeza de que vai funcionar?
534
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Não se preocupe, vai funcionar.
535
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Não é nada comparado às raves
que eu organizava em Argel.
536
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Você dança?
537
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Claro que danço.
Que graça teria a vida sem dança?
538
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Ela está a caminho.
539
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Eu a vi, Francês.
Temos que ir. Você está perto?
540
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Um momento, mon ami!
541
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Nossa. Acabaram de divulgar.
542
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...que diz respeito à Tempesta
e sua suposta ligação com nazistas.
543
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
FOTOS VAZADAS DE TEMPESTA NAZISTA
544
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Tempesta pode ter 100 anos de idade.
545
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
O que é ainda mais incrível,
temos fotos autênticas
546
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
que mostram Tempesta
com o Alto Comando nazista,
547
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
Incluindo Goebbels e Göring.
548
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Com base nas fotos, acredita-se
que ela era esposa de Frederick Vought,
549
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
que foi, é claro,
o fundador da Vought International.
550
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Isso já causou uma intensa reação mundial.
551
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
Não acredito que tenho que dizer isso
nos dias de hoje,
552
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
mas nazistas são maus.
553
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Tempesta nazista, estrela do Hitler
554
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Atropela ela com um carro...
555
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Maneiro.
556
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
-Está pronto?
-Oui.
557
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
SINCRONIZANDO
APARELHO SÔNICO DA VOUGHT
558
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Mas a pergunta é:
559
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
como vamos deixar
a Vought lançar o Composto V
560
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
sabendo desta má-conduta
sem precedentes?
561
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
O que é "má-conduta"?
562
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
É... Esqueça.
563
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
O que está acontecendo?
564
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Não sei. Fique aqui.
565
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
Agora!
566
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Ryan! Ei.
567
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Ei.
568
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
-Mãe?
-Sou eu.
569
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
-Mãe.
-Vem cá.
570
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Me desculpe. Eu não quis dizer aquilo.
571
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Desculpe.
572
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Está tudo bem.
573
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
-Temos que ir.
-Amo muito você.
574
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Você está bem.
Temos que ir, está bem? Vamos.
575
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
Quem é esse?
576
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
É meu marido.
577
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Está tudo bem.
578
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Vamos.
579
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Vamos. Para o carro, por aqui.
580
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
Mas que porra?
581
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
O que eles estão fazendo aqui?
582
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Bruto, este não era o plano.
583
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
O que está acontecendo?
Qual é o problema?
584
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Leve meu carro, leve-os até Mallory.
Mantenha-os em segurança.
585
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Este não é o plano.
586
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
O plano mudou.
587
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
Leitinho, só confio em você
para cuidar deles.
588
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
O que está acontecendo? Não.
589
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
Leitinho vai levar vocês para a CIA.
590
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
O quê? Não. Você tem que vir também!
591
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Fiz um acordo com Stan Edgar.
592
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
O quê?
593
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Quando eu estivesse com Ryan,
eu ligaria para Vought.
594
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
Eles o levariam embora,
595
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
e você nunca mais o veria.
596
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
O quê?
597
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Mas não consegui fazer isso.
598
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
-Nada no quarto.
-Nada na cozinha.
599
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
-Todos os quartos estão seguros.
-Sr. Bruto, você está aqui?
600
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
CONECTADO
OS BABACAS DA VOUGHT
601
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
Você disse "Bruto"?
602
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
O que está acontecendo?
603
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Estão com o garoto?
604
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Onde está o meu filho?
605
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Não vou embora sem você.
Não me importo.
606
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Eu ia trair você.
Posso fazer novamente.
607
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Mas não fez!
Não fez e não fará!
608
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
Não pode ter um merda como eu
perto do garoto.
609
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Não quero ser uma má influência para ele.
610
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Não diga isso. Venha com a gente.
611
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
-Você o criou bem.
-Não.
612
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Vou garantir que nunca encontrem vocês.
613
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Não diga isso! Pare.
Você tem que vir com a gente.
614
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Becca, não temos tempo.
615
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Por favor. Tem que me deixar fazer isto.
616
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Tem que me deixar fazer isto.
617
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Becca!
618
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Aí está você, sua vadia traiçoeira.
619
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Imagino que tenha sido você que enviou
aquelas mentiras para a imprensa.
620
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Não são mentiras.
621
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
As fotos são claramente falsas,
e você é uma mentirosa vadia.
622
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Venha aqui.
623
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
As pessoas adoram
o que eu tenho a dizer.
624
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
Elas acreditam nisso.
625
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Só não gostam da palavra "nazista".
626
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
-Você está bem?
-Ryan.
627
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
-Sim?
-Ryan!
628
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, venha aqui.
629
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
Você está bem?
630
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Vá. Vamos segurá-la.
631
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
E quanto à verdade?
632
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Que verdade? O que é a verdade?
633
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
Do que você está rindo?
634
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Ela disse que a verdade é
635
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
que ela vai dar uma surra
no seu traseiro nazista.
636
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Annie!
637
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Vamos. O RPG!
Está no carro! É nossa única chance!
638
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Ei, chucrute.
639
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Vá se foder, vadia nazista!
640
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Morra, vadia!
641
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Garotas dão conta mesmo.
642
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Qual é.
643
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
Vá se foder, vadia!
644
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
-Você está bem?
-Sim.
645
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Venha, Ryan.
646
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Nem pensar.
647
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Você não é como ela, Ryan.
Seu lugar é ao nosso lado.
648
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Fique longe do meu filho!
649
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Amamos você, Ryan.
650
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Sua vadia.
651
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Pare! Pare, por favor.
652
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Pare! Está machucando ela.
653
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Solte-a!
654
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Pare!
655
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Olhe para mim.
656
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Gosto de ver a luz se extinguindo.
657
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Pare!
658
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Desculpe, mãe.
659
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Não.
660
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
Não. Aguente firme.
661
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Por favor. Mãe, me desculpe.
662
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Socorro!
663
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
Alguém nos ajude!
664
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Não foi culpa dele.
Você precisa dizer isso pra ele.
665
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
Está bem?
666
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
Ele é bom.
667
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Promete que vai proteger ele.
668
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Mamãe, me desculpe.
669
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Desculpe. Eu não queria fazer isso.
670
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Mãe, por favor.
671
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Me desculpe.
672
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
673
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
Você fez isso?
674
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
Foi sem querer.
675
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Vamos.
676
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Venha aqui.
677
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Venha.
678
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
679
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, venha aqui.
680
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
Não.
681
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Ele é meu.
682
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Você vai querer morrer
683
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
para salvar esse merdinha
que matou sua esposa?
684
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Fiz uma promessa.
685
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Você é quem sabe.
686
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Pare.
687
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
E o que você está fazendo aqui?
688
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Vai deixar eles irem embora.
689
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
E se eu não deixar?
690
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
-Por favor, não a abandone.
-Não morra com eles.
691
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Deixe eles irem.
692
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Você vai parar de perseguir Luz-Estrela.
693
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Vai deixar a mim e Elena em paz.
694
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
Ou divulgo isto.
695
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Se fizer isso,
696
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
destruirei tudo e todos.
697
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Ótimo. Contanto que todos vejam
o monstro que você é.
698
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Contanto que ninguém
nunca mais ame você.
699
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Capitão Pátria.
700
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Acreditamos que Tempesta
foi a única responsável
701
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
pelo ataque em Washington.
702
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Diante das atrocidades de Tempesta,
703
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
o lançamento do Composto V
foi adiado indefinidamente.
704
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Capitão Pátria?
705
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Sr. Edgar, temos uma pergunta.
706
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
707
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Graças ao heroísmo
de Rainha Maeve e Luz-Estrela,
708
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Tempesta foi neutralizada
709
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
e está sendo mantida prisioneira
em um local secreto.
710
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Eu gostaria de pedir desculpas
à Luz-Estrela,
711
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
que foi erroneamente acusada
de sabotagem e conspiração.
712
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Bem-vinda de volta à equipe.
713
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
E sei que você e Maeve
714
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
são duas das melhores e mais leais
amigas que eu poderia ter.
715
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Nós somos seus heróis.
716
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Estamos aqui para servir e proteger vocês.
717
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
A violação de Tempesta
deste vínculo especial,
718
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
desta confiança é inaceitável,
719
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
e ela será punida.
720
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Justiça será feita.
721
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Justiça será feita. Ela será punida.
722
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Como líder dos Sete,
dou minha palavra.
723
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Senhores, obrigado por terem vindo.
724
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
É sempre bom vê-lo, senhor.
725
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Tivemos um incidente nos arquivos.
726
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Alguém invadiu e roubou
os DPS da Tempesta.
727
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
"DPS"?
728
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Documentos particulares secretos.
729
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Ninguém viu o ladrão entrar ou sair.
730
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Não é mesmo, Trem-Bala?
731
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Foi você? Cara!
Eu não sabia. Foda-se ele!
732
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Eu nunca trairia o senhor.
733
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Por favor, deixe-me explicar.
734
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Acho que isso mostrou iniciativa.
735
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Tempesta vem criticando a igreja
há muito tempo,
736
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
e a Vought precisa assumir
uma posição antinazista agora.
737
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Espere.
738
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Isso significa...
739
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Falei com Stan Edgar.
740
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Você voltou.
741
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
-Isso!
-O quê? É!
742
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
O Trem-Bala voltou!
743
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
-É!
-Isso! Legal.
744
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
-Finalmente.
-É.
745
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Também voltei, certo? Sou antinazista.
746
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Sinto muito, Profundo,
mas eles só tinham um lugar.
747
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Um herói é redenção...
748
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
Dois, é fraqueza.
749
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
Eles escolheram ele?
750
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Pode apostar!
751
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Merda! Vou nessa!
752
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Você tem que ser paciente, Profundo.
753
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Você fará mais cursos,
até o nível sete...
754
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Não quero pagar por mais cursos!
755
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Acalme-se.
756
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Transferi minha conta bancária para você.
757
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Fiz todos aqueles
deveres de casa de criança,
758
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
me casei com uma esquisitona
que não sabe fazer boquete.
759
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
Fiz tudo que você pediu.
E quando descobri
760
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
que somos apenas zigoto espacial,
eu não ri.
761
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
Fiz tudo que você pediu.
762
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Porque você disse
que eu voltaria para os Sete.
763
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Sinto muito, mas você está exibindo
uma personalidade tóxica.
764
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
É melhor você ir embora.
765
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
Odeio Fresca.
766
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
-Olha só você.
-Eu sei.
767
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Mas se Billy Bruto consegue fazer
a coisa certa,
768
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
então deve existir alguma força superior.
769
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Sabe?
770
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Tem certeza de que é seguro
voltar para a Torre?
771
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Não.
772
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Não tenho.
773
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Mas se você abandonar o navio
e deixar os idiotas no comando,
774
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
você é parte do problema.
775
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
E alguém me ensinou
a ser persistente.
776
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
Estive pensando sobre
ser persistente.
777
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
E acho que sou muito carente mesmo.
778
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
Não é, não.
779
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
Ficar com as pessoas
só porque tenho medo de perdê-las?
780
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Não posso mais fazer isso.
781
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Acho que é hora de mudar,
de me virar sozinho para variar.
782
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Certo.
783
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Sim, tudo bem. Nós...
784
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Seremos apenas amigos então.
785
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Nossa, não. Não vou largar de você.
786
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Não sou maluco.
787
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Se não estava falando de mim,
de quem você estava falando?
788
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Estou com medo.
789
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Isto era da sua mãe.
790
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
É São Cristóvão.
791
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Ela me deu isso há muito tempo
792
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
e disse que ele me protegeria.
793
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
E protegeu.
794
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
Quase sempre.
795
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Agora sua mãe vai ajudar
a manter você seguro.
796
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Vamos.
797
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Lembre-se do que eu disse.
798
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"Não seja um babaca."
799
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
Billy, eu sinto muito.
800
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
A Vought vai querer ele de volta.
801
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Eu cuido da Vought.
802
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Acha que ele vai ser como o pai?
803
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Becca achava que não.
804
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Tomara que seja verdade.
805
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
As acusações contra você e os rapazes
foram retiradas.
806
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Até pelos crimes que cometeram.
Você é um homem livre.
807
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
E a Casa Branca vai inaugurar
um departamento regulador dos super.
808
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman é a responsável.
809
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Ela vai me repassar fundos
por debaixo dos panos
810
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
para uma equipe
que vai monitorar os super.
811
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Se estiver interessado.
812
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
Para onde?
813
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
Dançar.
814
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Posso fazer tudo que eu quiser.
815
01:02:52,644 --> 01:02:55,481
Posso fazer o que eu quiser, porra!
816
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
Posso fazer tudo que eu quiser, porra!
817
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Parabéns pela indicação, deputada.
818
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Já era hora de termos um órgão controlador
para os super.
819
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Sei que você divulgou as informações
que derrubaram Tempesta, obrigada.
820
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Sim, e foi só o começo.
821
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Temos informação suficiente
para arruinar dezenas de super.
822
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Será o fim de Stan Edgar.
Isso, claro, se estiver disposta
823
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
a eximir a Igreja de impostos.
824
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
É um preço pequeno a se pagar.
825
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
-Fale com meu pessoal, marque uma reunião.
-Você está do lado certo, Vic.
826
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
-Até breve.
-Até.
827
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Oi.
828
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
-Aqui está a pesquisa que pediu.
-Obrigada.
829
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
-O rapaz da reunião das 14h já chegou.
-Obrigada.
830
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
831
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Não sei como retribuir pelo que você fez.
832
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Sei de um jeito.
833
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Pode me dar um emprego.
834
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
É sério? E a sua equipe?
835
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Não me leve a mal,
ainda quero derrubar a Vought.
836
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Mas quero fazer do jeito certo.
Sem ficar coberto de entranhas.
837
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
Na verdade, nunca me encaixei
100% no grupo.
838
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
E...
839
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Acho que é hora de me virar sozinho.
840
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Eles sabem que você está aqui?
841
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Ainda não contei.
842
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Quando pode começar?
843
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN
PELO POVO
844
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Legendas: Pedro R.
845
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Supervisão Criativa
Cristina Berio