1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Det her er vanvittigt.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
TIDLIGERE
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
-Vi har brug for mere Stof V.
-Ja.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Vi har brug for flere superfolk!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Flere superfolk!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Tag med mig.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Hvad laver du her?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Men på den lyse side:
Jeg sover i en kælder
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
under en pantelåner i East Flatbush.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Det var aldrig min mening.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Vi tænker alle på Ryans velbefindende.
Vi skal være en familie.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
De fløj mig op og viste det.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Huset og naboerne er ikke ægte.
Du er ikke ægte?
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
-Ryan!
-De har fem minutter til...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
OPTAGELSERNE ER MEGET REALISTISKE
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
OG KAN VIRKE RYSTENDE.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
SÅDAN OVERLEVER DU EN SUPERSKURKS ANGREB
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Der er en superskurk på skolen.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Du kan høre folk råbe om hjælp.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Du ser vældige superkræfter.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Hvad gør du?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Jeg er sherif Ed Flanagan. Homelander
og jeg vil tale om skolesikkerhed.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Hvis der bliver rapporteret
om en superskurk,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
vil en helt straks finde vej til skolen.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Men for at overleve indtil da
skal man forblive rolig og huske:
26
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Lås alle døre og vinduer.
27
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Bevæbn jer selv.
Læreren har et autoriseret skydevåben.
28
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Men tag alt i brug.
29
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Og vent på en helt.
30
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Risikoen for
at blive angrebet af en superskurk
31
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
vokser hver eneste dag.
32
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Men når man har en plan,
33
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
så vil chancerne for overlevelse stige,
34
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
og overlevelse er det vigtigste.
35
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
-Jody, hvor er min flagnål?
-Aner det ikke.
36
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Jeg kan ikke komme uden en flagnål.
37
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, lad mig tale med ham,
før han træffer et valg.
38
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Præsidenten kan ikke lide dig.
Han kalder dig "utilnærmelig."
39
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Og han har truffet sit valg.
National nødretstilstand.
40
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
Han går udenom Sundhedsstyrelsen
og godkender brug af Stof V
41
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
for politi og nødbehandlere.
42
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-Tager du pis på mig?
-Nej.
43
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
En enkelt dosis koster fem millioner.
44
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
Pentagon har indgået en aftale,
og grænsepolitiet forhandler.
45
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
I må ikke frigive V.
Det vil skabe en strøm af superfolk.
46
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
Det er selvmord.
47
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Om en time skal jeg stå ved begravelsen
48
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
for de faldne
efter angrebet ved høringen...
49
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
...med min flagnål!
50
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
Og jeg skal love at holde Amerika sikker.
51
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
Den bedste løsning er Stof V.
52
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Ja, vi var selv til stede.
53
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Dækket af stabschefens hjernemasse.
54
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Der var ingen terrorist. Det var Vought.
55
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Det er et kup!
56
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
De mistede nogle af deres egne.
57
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
For at undgå bebrejdelse.
58
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Jeg er enig med jer, og jeg hader det.
59
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Men I har ingen beviser.
60
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
Folk er bange.
61
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Vought kan skide midt på Fifth Avenue,
62
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
og folk vil stadig hylde det.
63
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Vi er ikke tomhændede.
64
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Lad mig gætte.
65
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
I har et sextape af mig
og min datters barnepige?
66
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Værsgo. Offentliggør det bare.
67
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Jeg kan få nyt arbejde hos Fox
og lægge det her pis bag mig.
68
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Skønt.
69
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
Og hvis vi har stærke beviser? Et vidne?
70
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Hvis I kan få Jesus Kristus
71
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
eller måske Homelander foran kameraet, ja.
72
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Jeg beklager.
73
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Jeg kan ikke lide at køre i byen.
74
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Du skal nok klare dig. Husk nu planen.
75
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Kør direkte til Gen i Sedona.
76
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Benzin betales kontant. Ingen hoteller.
77
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
-Jeg vil ikke efterlade dig.
-Jeg klarer mig.
78
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Ham den nervøse knægt
med de fugtige hænder?
79
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
-Mor!
-Fint nok.
80
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Du har brug for en ny.
81
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Jeg går ikke med den.
82
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Det er fint.
Jeg vil bare give den til dig.
83
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Jeg elsker dig.
84
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Jeg elsker også dig.
85
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Pas nu på dig selv.
86
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
-Ja.
-Farvel.
87
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Hvad sker der?
88
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
De er blevet tossede.
89
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
Raketkasteren frigiver
en elektromagnetisk puls.
90
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Det bør trænge gennem Stormfronts plasma.
91
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
-Er du sikker?
-Jeg gætter.
92
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Det er Stormfront.
93
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Takket være Starlight ved vi,
at Noir skal have et par nødder.
94
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Hvad med A-Train?
95
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Adrenalin vil smadre hans hjerte.
96
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Vi kan da ikke bare myrde dem alle.
97
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Det er præcis det, vi vil gøre.
98
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
I hørte Mallory.
Vi skal bare bruge et nyt vidne.
99
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Og Grimm E. Ulv.
100
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Hans gode planer mislykkes altid,
når han jagter Hjulben.
101
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Jeg tænker altid:
"Hvorfor alt det, Grimm E. Ulv?
102
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Grib en AR-15,
og den hurtige satan er død."
103
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Ja. Vi skyder bare Hjulben i hovedet.
104
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Det stopper ikke Vought eller Stof V.
105
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Hvis I dræber dem,
så laver Vought 1.000 nye.
106
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Ja, og så gennemhuller vi også dem.
107
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Javel. Vi er altså superskurke nu.
108
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
Vought angreb hele landet. De skal dø.
109
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
Hvad hvis jeg vidner?
110
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Undvegne fanger er ikke troværdige.
111
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
Men jeg kender en, der er.
112
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Vent én dag.
113
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Hughie?
114
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Vi ses.
115
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Myndighederne forsøger stadig
at finde gerningsmanden.
116
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
Regeringen har erklæret
alarmtilstand på grund af terror.
117
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
I Washington og alle regeringsbygninger...
118
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
-Hvordan har Noir det?
-Bevidstløs.
119
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
De mener ikke, han er hjerneskadet,
men det er svært at sige.
120
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noir er en grøntsag.
Lamplighter er en kulbriket.
121
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Starlight er forsvundet.
Er du ligeglad med alt det?
122
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Ja, det er underordnet efter dette.
123
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Ingen terrorister
har påtaget sig skylden...
124
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Det var altså ikke dig...
125
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Gid jeg havde dræbt Vogelbaum.
126
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
-Nej, det var ikke mig.
-Javel.
127
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
Og der er ingen superskurke i landet...
128
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
-Som vi kender til.
-Det betyder...
129
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Det er Edgar.
130
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Ja, måske.
Han er ret klog af sin slags at være.
131
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
STOF V BLIVER GODKENDT
132
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Smil nu. Det er godt nyt.
133
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Vi har måtte ofre lidt,
men vi er tæt på målet.
134
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Ikke flere filmpremierer og paparazzi.
135
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
Ikke flere skrigende fans
og den slags underholdningspis.
136
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Vi må sørge for,
at de rette folk får stoffet,
137
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
men det en helt ny verden.
138
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
Hvad med de andre?
139
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Der er milliarder,
og de vil ikke bare se på.
140
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Bare rolig.
141
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick havde en løsning på alt.
142
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Der er noget vigtigt,
som jeg vil spørge dig om.
143
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Du er ikke 57 år gammel.
144
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Så hvorfor hører du altid Billy Joel?
145
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Min sjæl er 57 år.
146
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
Nej, helt ærligt.
147
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Det var musikken, jeg voksede op til.
148
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Jeg lavede saltomortaler
til You May Be Right.
149
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
Det var ret vildt.
150
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Butcher har ret.
151
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Vi har prøvet at fælde Vought
på den rigtige måde.
152
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Det fungerer ikke.
Det stopper ikke spredningen af Stof V.
153
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Er det håbløst?
154
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
-Skal vi bare myrde dem alle?
-Jeg...
155
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Hvorfor hjælper du mig?
156
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Hvorfor reddede du mig fra tårnet?
157
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
De ville gøre dig fortræd.
158
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Du kunne være blevet dræbt.
159
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Du var i din gode ret til at efterlade mig
på grund af min opførsel.
160
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Hvorfor gjorde du ikke det?
161
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Det...
162
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
...vil jeg aldrig gøre.
163
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Og derfor hjælper jeg dig.
164
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Det var dumt at skrive.
165
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
De leder efter dig.
166
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
Hvor er Elena?
167
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Er det ham?
168
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Undskyld... Hej. Hughie.
169
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Han ser endnu mere sølle ud
i virkeligheden.
170
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Han vil sgu være nem at flække på langs.
171
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Jeg er stor fan.
172
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Du må gøre mig en tjeneste.
173
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
En stor tjeneste.
174
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Du skal vidne.
175
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Vidne?
176
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
En vidneforklaring.
177
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Mod Vought, Homelander,
Stormfront og det hele.
178
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Hvorfor skulle jeg gøre det?
179
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Fordi det står virkelig skidt til, og...
180
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
...du er vores sidste håb.
181
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Ellers tak.
182
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Ja, det er farligt.
183
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
Det er selvmord.
184
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
-Men det er ikke derfor.
-Hvorfor så?
185
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Jeg er træt.
186
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Vi er alle trætte.
187
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Men de gør folk fortræd.
188
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
-De vil gå efter en, du elsker...
-Talte jeg til dig?
189
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Vent.
190
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Jeg ved, at det er nemmere
191
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
at forsvinde ind i sig selv.
192
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Det har vi alle lyst til at gøre.
193
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Men det kan vi ikke, Maeve.
194
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Det er krig.
195
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
-Og vi...
-Luk nu røven!
196
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Du altforbarmende...
197
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Har jeg ikke gjort nok for dig?
198
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Reddede jeg dig ikke?
199
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Alt er lige meget nu. Intet vil ændre sig.
200
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Intet ændrer sig, intet bliver bedre.
201
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
Og jeg er træt.
202
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Lad mig nu være.
203
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Skrid!
204
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Tag ham uslingen, og skrid!
205
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Fint nok. Kom.
206
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Charcutier,
vi har brug for din hjælp.
207
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Han sagde, han boede
under en pantelåner i East Flatbush!
208
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Luk hende ind.
209
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Hjælp mig dog...
210
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy... De tog ham.
211
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
-De har Ryan.
-Hvem?
212
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
KIRKEKOLLEKTIVET
213
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Tak, fordi du gad komme, Stan.
214
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Vi kan jo ikke ses sammen i Vought Tower.
215
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
-En Fresca?
-Ellers tak. Det er modbydeligt.
216
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Har du fået kigget på vores forslag?
217
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Han indrømmede
seksuelt overgreb, Alastair.
218
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Vi har investeret i Deeps rehabilitering.
219
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Vores interne forskning viser
en stor stigning i popularitet.
220
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
Han kan være et aktiv for Vought
i disse hårde tider.
221
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
Og hvor meget får Kirken i kommission
i disse dage? 40 procent? 50?
222
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Det lyder, som om du er åben
for forslaget. Fremragende.
223
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
Hvad med A-Train?
I får brug for en ny hurtigløber.
224
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Det bliver vanskeligere.
Én helt tilbage er forløsning.
225
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
To er tegn på svaghed.
Stormfront er imod ham.
226
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Og i øjeblikket må jeg føje hende.
227
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Hvad er problemet med A-Train?
228
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Jeg ved, at hun var en
af din bedstefars første følgere.
229
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Dengang Kollektivet var nystartet.
230
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Det kan jeg ikke kommentere.
231
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Så kan jeres interne forskning vise,
232
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
hvad Stormfronts problem med A-Train er.
233
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Det er stadig en sejr med Deep.
Skal jeg sætte det i gang?
234
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
-Ja tak.
-Lad mig følge dig ud.
235
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
De møgsække.
236
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Okay...
237
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
-Enkelt, men gode ingredienser.
-Tak.
238
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Cola light med lime?
239
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
-Ja tak.
-Vi har hørt meget om dig.
240
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Jeg kan desværre ikke sige det samme.
241
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Kender I Billy godt?
242
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Ja! Jeg mener... Tja...
243
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Hvorfor tøver du?
244
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Der er mildest talt ikke mange,
245
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
som kender ham godt.
246
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Bortset fra dig.
247
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Jeg kender ham meget godt.
248
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Så er det nok. Giv hende lidt plads.
249
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan er ikke at finde
på deres sociale medier,
250
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
hvilket er godt, men det hjælper ikke.
251
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
-Er han oppe i tårnet?
-Måske.
252
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Hvil dig her. Jeg undersøger det.
253
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Billy...
254
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Undskyld.
255
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Jeg har ikke ret til
at bede om hjælp, efter det...
256
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Tag det helt roligt.
257
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Jeg finder din søn.
258
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Tak.
259
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Skide gloaber.
260
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
Hvad er der, Samantha?
261
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Hr. Edgar, jeg vil normalt ikke
lade det forstyrre dig,
262
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
men han siger, det er alvorligt,
og at du kender ham.
263
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Hvad hedder han?
264
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Butcher.
265
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Hej!
266
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Vi har hygget os enormt meget.
267
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Jeg har googlet
alle kattenes navne i Cats.
268
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ryan har aldrig set Cats!
269
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Er der sket noget med dit hår?
270
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
-Nej...
-Hejsa.
271
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Jeg er ked af, at vi lod dig være alene.
Fars arbejde kan være hårdt.
272
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Han var ikke alene.
Jeg har givet ham alle de typer dip.
273
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Ville du ikke spille
Voughts Helteturnering?
274
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Jeg er hovedpersonen.
275
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Jeg øvede mig på staterne.
276
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Staterne?
277
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Jeg skriver alle 50 stater ned,
så hurtigt jeg kan.
278
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
Enten i alfabetisk
eller geografisk rangorden.
279
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Giver du dig selv lektier for?
280
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Mor siger, at indlæring er en velsignelse.
281
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Din mor har søreme nogle sjove ordsprog.
282
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Må jeg ringe til hende?
283
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Ryan...
284
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
...jeg forstår dig.
Jeg ville også være ensom,
285
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
hvis jeg skulle bruge hele dagen
i den her Dødsstjerne.
286
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
Skal vi ikke tage på en lille tur?
287
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Hvad siger du, farmand?
288
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Velkommen til Planet Vought!
Hav en superskøn dag!
289
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Lad os lave en heltehilsen
til Kashtin, der bliver fem i dag.
290
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Velkommen til Planet Vought.
291
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Vil I prøve vores nye
Modige Maeve Regnbueburger?
292
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Hvad satan?
293
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Sid ned, mester.
294
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
-Er det ikke sejt?
-Jo.
295
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Vent, til du smager
Home-burgeren med bacon.
296
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Den er virkelig god.
297
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
Mocha Noir-milkshaken er også god.
298
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Den er langt bedre end din mors.
299
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
-Homelander?
-Hejsa!
300
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Må jeg få en selfie?
301
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Spørg chefen.
302
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
-Nej, selvfølgelig må du det.
-Stormfront.
303
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
-Jeg elsker dig. En selfie?
-Ja.
304
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
-Homelander!
-Først børnene.
305
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Jeg er stor fan. Må jeg få et billede?
306
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Fint nok.
307
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Er du okay?
308
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Jeg vil have min mor.
309
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Bare rolig. Jeg har dig.
310
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Tak, folkens. I må have mig undskyldt.
311
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Undskyld mig.
312
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Træd væk, tak.
313
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Tilbage. Mange tak.
314
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
Nyt smykke?
315
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Fra Donna.
316
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Hun har nok købt det i en kiosk.
317
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Mødre, altså...
318
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
De giver bare aldrig nogensinde op.
319
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
-Nej, det må du undskylde.
-Det er i orden.
320
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
Tarveligt af mig at klage over min mor,
når din er...
321
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Min mor er ikke død.
322
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Nå? Du har aldrig nævnt hende...
323
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Hun forlod os, da jeg var seks.
324
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Avs.
325
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Det gør mig ondt.
326
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
Og der kommer Billy Joel ind i billedet.
327
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Jeg plejede at lave dansefester med hende.
328
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Hun var ret sjov.
329
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Hun lavede fede Seven-kostumer
til halloween.
330
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Men pludselig rejste hun bare.
331
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
Hun ringede aldrig. Sendte ingen kort.
332
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Som om en alarm var gået,
333
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
og hun tænkte:
"Skidt med dem. Jeg er smuttet."
334
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Nej, det tror jeg nu ikke på.
335
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Hvad vil du så kalde det?
336
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Det er nok derfor,
at jeg er så vedholdende,
337
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
selvom det ser sort ud.
338
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Jeg vil ikke være som hende.
339
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Lyder det ikke klæbende og ynkeligt?
340
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Nej da.
341
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Slet ikke.
342
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
Hej, mider.
343
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Hvad fanden i helvede?
344
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
-Hvordan fandt du os?
-Nemt.
345
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Jeg kan finkæmme bydelen på tre timer.
Jeg ledte bare.
346
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Kan du holde til det med dit hjerte?
347
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Mit hjerte har det fint.
Vil du lægge dig ud med mig?
348
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Jeg reddede dit liv.
Hvorfor er du efter os?
349
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Nu står vi lige.
350
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
Kors i røven! Er det ægte?
351
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Det giver mere mening nu.
352
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
-Hvor har du det fra?
-Ingen steder. Jeg var her ikke.
353
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
I har selv fundet det skidt.
354
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Hvorfor hjælper du os?
355
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Jeg vil tilbage, så hun må væk.
356
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Den forpulede nazikælling.
357
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Bed Mario lave de gruyère-ostekager.
358
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Hvad med dig? De er syndigt gode.
359
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Du har vel en snigskytte klar derude?
360
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Mere end én.
361
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Så springer jeg forretten over
362
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
og går direkte til hovedmåltidet.
363
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Du sagde,
du kunne hjælpe med Homelanders søn.
364
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Jeg er ikke sikker på, hvad du mener.
365
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Drengen er jeres eneste plan B
mod Homelander.
366
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Men plan B ryger i vasken,
når de to leger mor og far.
367
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Det kan jeg afhjælpe.
368
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Tak, Alvin.
369
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Homelander er min ven.
370
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Hvorfor skulle jeg gå imod ham?
371
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Fordi du er et nådesløst svin.
372
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Hårdt sagt.
373
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Du har gjort et racistisk møgøre
til Amerikas yndling.
374
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Hvad vil du selv kalde det?
375
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Stormfront er god til at gøre folk vrede.
376
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
Vrede folk vil have Stof V.
377
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
Stof V hæver aktiekursen.
378
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Jeg havde håbet at holde V hemmeligt,
379
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
men vi må arbejde med det, vi har.
380
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Det er ikke nådesløst.
Det er blot pris per aktie.
381
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Se dig selv i spejlet, din sjuft.
382
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Den mær bør bekymre dig.
383
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Det gør hun da.
384
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Men det handler ikke om mig.
385
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Jeg må ikke miste besindelsen
386
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
som en rasende møgunge.
387
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Det må kun den hvide mand.
388
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Er det ren forretning?
389
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Hvornår har det nogensinde i historien
handlet om andet?
390
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
Hvorfor tror du,
du kan styre den racistiske mokke?
391
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Jeg har travlt...
392
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Jeg kan få knægten væk fra Homelander.
393
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
Hvordan det?
394
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Det holder jeg for mig selv.
395
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Jeg ringer til dine folk, når jeg har ham.
396
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
De kan finde min placering
via opkaldet og hente ham.
397
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Og så må du gemme ham bedre næste gang.
398
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Jeg giver dig mit ord.
Rebecca og Ryan kommer i sikkerhed.
399
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
Ikke Becca. Hun bliver hos mig.
400
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Pointen er,
at han bliver opdraget af sin mor.
401
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Find en ny mor til ham.
Jeg vil have min kone tilbage.
402
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
Og når Rebecca kontakter mig
403
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
og vil forenes med sin søn?
404
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Så siger du, at det vil gøre
405
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
Homelander i stand til at finde Ryan.
406
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Du ved jo godt,
407
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
at en mor vil gøre alt for
at beskytte sin søn.
408
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
Og du kalder mig for et nådesløst svin?
409
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Fortæl mig, hvor han er,
410
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
og jeg klarer resten.
411
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
-Hvor er Ryan?
-Derinde.
412
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
-Han vil ikke tale med mig.
-Gå derind alligevel.
413
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Jeg prøvede. Han vil være alene.
414
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Du er verdens stærkeste mand,
som er bange for en lille dreng.
415
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Han er af dit kød og blod. Tal med ham.
416
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Vær manden, jeg ved, du er.
417
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
New York, North Carolina,
418
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
North Dakota, Ohio,
419
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregon...
420
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Undskyld.
421
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
Du skal ikke undskylde.
Jeg burde have vidst bedre.
422
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Der var bare... så mange mennesker.
423
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Ja, det var der.
424
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Jeg husker første gang,
jeg var i en folkemængde.
425
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Du var sikkert ligeglad.
426
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Jeg var skrækslagen.
427
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Folk stirrede og prøvede at få fat på mig.
428
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
De ville have mig til at bruge
mine kræfter. Det var som at blive kvalt.
429
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
Hvad gjorde du?
430
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Jeg stak af.
431
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Jeg fløj væk.
432
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
De fandt mig 130 km væk,
433
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
hvor jeg sad og flæbede.
434
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Græd du?
435
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Ja.
436
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Nu er jeg en mand, så nu græder jeg ikke.
437
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Men hør, måske...
438
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Måske flyver du væk næste gang.
439
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Sammen med mig.
440
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Jeg ved godt, du vil have,
at jeg bliver ligesom dig.
441
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Men jeg er ikke som dig, far.
442
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Sønnike...
443
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Jeg vågnede ikke bare en dag og fløj.
444
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Sådan fungerer det ikke.
Jeg måtte lære det.
445
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Men ingen kunne lære mig det,
så lægerne...
446
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
De folk, der opdragede mig,
var bange for mig
447
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
og holdt sig på afstand.
448
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Jeg måtte lære det hele af mig selv.
449
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Men det behøver ikke være sådan for dig.
450
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Jeg kan lære dig det.
451
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
Kan du?
452
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Jeg elsker dig.
453
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Fandt du ud af noget?
454
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
De holder ham i en hytte i Rochester.
455
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
-Hvad?
-Becca! Hun er skøn.
456
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Vi talte sammen lige før. Hun er skøn.
457
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Du er skøn.
458
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Rolig nu, mester.
Er I vendt tomhændet tilbage?
459
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Ingen vidner,
men vi er vendt fuldhændet tilbage.
460
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Det lød lidt forkert, men se her.
461
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Knep mig i øret.
462
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
I har fået jackpot. Godt klaret.
463
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Det kan vi godt bruge. Hør efter, tølpere.
464
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Jeg vil ikke tvinge jer til
at hjælpe med knægten.
465
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Guf min sorte gren, Butcher.
Undskyld, Becca.
466
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Du har bedt os om at lyve,
spionere og alt andet lusket lort.
467
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Nu kan vi endelig gøre noget godt,
468
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
og du tror, vi vil sige nej?
469
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Vi er med.
470
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Selvfølgelig er vi det.
471
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Meget vel. Tryk pedalen i bund.
472
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
Hvad?
473
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Husker du ikke skydebanen ved Fort Bragg?
Jeg ramte bedre end dig.
474
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Du havde også en god underviser.
475
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Du har gode venner. Især Hughie.
476
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Han er god for dig.
477
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, du skal ikke med.
478
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Ryan kender dig ikke.
Han vil ikke følge med dig.
479
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
Det er for farligt.
480
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
Han er min søn. Jeg tager med.
481
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Lov mig noget.
482
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Lov mig,
at du vil redde ham lige meget hvad
483
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
og bringe ham til mig.
484
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Naturligvis.
485
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Det handler ikke kun om mig.
486
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Han må ikke blive ligesom Homelander.
487
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Du må tænke på alle folk, som han...
488
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Sværg på det.
489
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Sværg på din brors sjæl.
490
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Jeg sværger.
491
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Jeg sværger på Lennys sjæl.
492
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
-Okay...
-Ja?
493
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Vil du hjælpe med læsse vognen?
494
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
Hvad hvis det sker igen?
495
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Hvis jeg ser Stormfront...
496
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Stormfront...
497
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
Hvad hvis jeg stivner?
498
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
"Stivner"?
Undskyld, jeg har ikke lært det endnu.
499
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Hør her.
500
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
Hvis der er én ting, du kan,
så er det at passe på dig selv.
501
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Når tiden er inde,
502
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
så ved du, hvad du må gøre.
503
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Kom så.
504
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Bliv ved. Du kan godt. Giv ikke op.
505
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Bliv nu ved.
506
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Lidt mere. Kom så.
507
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Bare rolig. Du skal nok lære det.
508
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Hvad?
509
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Nu ved jeg det. Forestil dig...
510
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
Det kan hjælpe,
hvis man tænker på nogen, man hader.
511
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
Prøv det.
512
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
"Had" er et bandeord derhjemme.
Jeg må ikke bande.
513
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
De regler har vi ikke her.
514
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
Du må gerne hade.
515
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Men jeg hader ikke nogen.
516
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Det er virkelig sødt, Ryan,
517
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
men det er desværre ikke godt nok.
518
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
-Vi er under angreb.
-Er vi?
519
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Slemme folk er efter os.
Og kun på grund af vores udseende.
520
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
De vil udslette os
på grund af vores hudfarve.
521
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Er det rigtigt?
522
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Et folkemord på hvide.
523
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Vi har brug for folk som dig
til at beskytte os.
524
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Godt. Lad os prøve igen.
525
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Forestil dig...
526
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
Det er bare løgn!
527
00:34:46,668 --> 00:34:47,503
Hvad?
528
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
Er du sikker på, at det vil virke?
529
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Ja, bare rolig.
530
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Det kan ikke måle sig
med mine rave-fester i Algier.
531
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Kan du danse?
532
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Selvfølgelig. At danse er at leve.
533
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Hun er på farten.
534
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Jeg har øjne på hende.
Vi må af sted. Er I klar?
535
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Et øjeblik, mon ami!
536
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Så er nyheden sgu ude.
537
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...angående Stormfront
og en påstået naziforbindelse.
538
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
NAZIBILLEDER LÆKKET
539
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Stormfront er måske 100 år gammel.
540
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Og det mest utrolige er,
at vi har ægte billeder
541
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
af Stormfront
med den nazistiske overkommando.
542
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
Blandt andet Goebbels og Göring.
543
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Billederne viser,
at hun var hustru til Frederick Vought,
544
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
Vought Internationals stifter.
545
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Det har udløst
et internationalt ramaskrig.
546
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
Behøver jeg virkelig sige det?
547
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
Nazister er slemme.
548
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Nazi-Stormfront, Hitlers stjerne
549
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Kør hende over, ingen hjerne
550
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Ret iørefaldende.
551
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
-Klar?
-Oui.
552
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
VOUGHT SONISK TEKNOLOGI
553
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Spørgsmålet lyder nu:
554
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
Hvordan kan vi lade Vought frigive Stof V,
555
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
når dette embedsmisbrug er opdaget?
556
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
Hvad betyder "embedsmisbrug"?
557
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Det... Glem det.
558
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Hvad foregår der?
559
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Det ved jeg ikke. Bliv her.
560
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
Nu!
561
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Ryan!
562
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Hej, skat.
563
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
-Mor?
-Ja.
564
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
-Mor!
-Kom her.
565
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Undskyld, jeg mente det ikke.
566
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Jeg mente ikke det, jeg sagde.
567
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Det er okay.
568
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
-Vi må af sted.
-Jeg elsker dig.
569
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Du er i sikkerhed nu. Vi må skynde os.
570
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
Hvem er det?
571
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
Min mand.
572
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Bare rolig.
573
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Kom med.
574
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Hen til bilen. Denne vej.
575
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
Hvad fanden?
576
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
Hvad laver de her?
577
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Butcher, det var ikke planen.
578
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
Hvad foregår der?
579
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Tag min bil.
Kør dem til Mallory, og beskyt dem.
580
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Det var ikke planen.
581
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
Planen har ændret sig.
582
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
Jeg kan ikke regne med andre end dig.
583
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Hvad foregår der?
584
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
MM kører jer til CIA-damen.
585
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Hvad? Du skal med os!
586
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Jeg indgik en aftale med Stan Edgar.
587
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
Hvad?
588
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Jeg skulle ringe til Vought,
når jeg fik fat på Ryan.
589
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
De ville fjerne ham,
590
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
så du aldrig så ham igen.
591
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
Hvad?
592
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Men jeg kunne sgu ikke gøre det.
593
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
-Soveværelset, fri bane.
-Køkkenet, fri bane.
594
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
-Alle værelser sikret.
-Er du her, Butcher?
595
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
OPKALD - PLATUGLERNE HOS VOUGHT
596
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
Sagde du "Butcher"?
597
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
Hvad foregår der?
598
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Har I drengen?
599
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Hvor er min søn?
600
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Jeg efterlader dig ikke her.
601
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Jeg ville have snydt dig.
Jeg prøver måske på det igen.
602
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Men du gjorde det ikke!
603
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
En møghund som mig
bør ikke være hos knægten.
604
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Han må ikke nedarve mit lort.
605
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Du er nødt til at tage med os.
606
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
-Du kan opdrage ham godt.
-Nej.
607
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Jeg sørger for, de ikke finder jer.
608
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Det må du ikke sige! Kom nu med os.
609
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Vi er løbet tør for tid.
610
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Du er nødt til at lade mig gøre det.
611
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Du må lade mig gøre denne ene ting.
612
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Becca!
613
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Der er du, din slibrige møgso.
614
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Det var vel dig,
der sendte løgnene til pressen?
615
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Det er ikke løgne.
616
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
De billeder er tydeligvis forfalskede,
og du er en løgnagtig luder.
617
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Kom her.
618
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
Folk elsker det, jeg siger.
619
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
De tror på det.
620
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
De kan bare ikke lide ordet "nazi".
621
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
-Er du uskadt?
-Ryan...
622
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
-Ja?
-Ryan!
623
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, kom her.
624
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
Er du uskadt?
625
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Skynd jer væk. Vi holder hende stangen.
626
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
Hvad med sandheden?
627
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Sandheden? Hvad er sandheden?
628
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
Hvad griner du ad?
629
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Hun siger, at sandheden er,
630
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
at hun vil sparke støvlen op
i din nazikusse.
631
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Annie!
632
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Raketkasteren er i bilen!
Den er vores eneste chance!
633
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Hej, pølsetysker.
634
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Tag den, din naziluder!
635
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Dø, din kælling!
636
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Handlekraftige piger.
637
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
Din so!
638
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
-Er du uskadt?
-Ja.
639
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Kom her, Ryan.
640
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Glem det.
641
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Du er ikke som hende.
Du hører til blandt os.
642
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Hold dig væk fra min søn!
643
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Vi elsker dig, Ryan.
644
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Din forpulede mær.
645
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Hold op! Lad være!
646
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
Lad hende være!
647
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Du gør hende fortræd. Slip hende.
648
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Slip hende!
649
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Hold op!
650
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Se på mig.
651
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Jeg elsker at se lyset gå ud.
652
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Hold nu op!
653
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Undskyld... Undskyld, mor.
654
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Nej...
655
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
Nej. Hold ud.
656
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Mor, jeg er ked af det.
657
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Hjælp os!
658
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
Er der nogen?
659
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
Det var ikke hans skyld.
660
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Sørg for, at han forstår det.
661
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
Okay?
662
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
Han er god.
663
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Du lovede at beskytte ham.
664
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Mor, undskyld...
665
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Jeg mente det ikke. Mor?
666
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Mor...
667
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Det må du undskylde...
668
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
669
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
Gjorde du det her?
670
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
Det var ikke med vilje.
671
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Lad os gå herfra.
672
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Kom her.
673
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Kom nu.
674
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
675
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, kom her.
676
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
Nej.
677
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Han tilhører mig.
678
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Vil du sprænge dig selv i luften...
679
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
...for at redde knægten,
der myrdede din kone?
680
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Jeg afgav et løfte.
681
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Det må du selv om.
682
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Stop.
683
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
Hvad laver du nu her?
684
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Lad dem gå.
685
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
Og hvis jeg ikke gør det?
686
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
-Hjælp!
-Dø nu ikke med dem.
687
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Lad dem gå.
688
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Hold op med at gøre Starlight ondt.
689
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Lad mig og Elena være i fred.
690
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
Ellers frigiver jeg videoen.
691
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Hvis du gør det,
692
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
ødelægger jeg alt og alle.
693
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Fint. Men alle vil stadig vide,
at du er et uhyre.
694
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Og ingen vil nogensinde elske dig igen.
695
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Homelander, Homelander, Homelander.
696
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Vi mener,
at Stormfront var den eneste gerningsmand
697
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
ved angrebet i Washington.
698
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Og efter Stormfronts grusomheder
699
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
er frigivelsen af Stof V sat
på ubestemt pause.
700
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Homelander?
701
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Hr. Edgar, vi har spørgsmål.
702
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
703
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Takket være
Queen Maeve og Starlights heroiske indsats
704
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
er Stormfront blevet neutraliseret
705
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
og indespærret på et ikke oplyst sted.
706
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Jeg vil personligt sige undskyld
til Starlight,
707
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
som blev uretmæssigt anklaget
for sabotage og komplot.
708
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Velkommen tilbage til holdet.
709
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Og sammen med Maeve
710
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
er I de to bedste og mest loyale venner,
jeg kan ønske mig.
711
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Vi er jeres helte.
712
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Vi vil tjene og beskytte jer.
713
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Stormfronts brud på det forhold
714
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
og den tillid er uacceptabel.
715
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
Hun vil blive straffet.
716
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Retfærdigheden sker fyldest.
717
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Retfærdigheden sker fyldest.
Hun vil blive straffet.
718
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Det lover jeg jer som leder af The Seven.
719
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Tak, fordi I er kommet.
720
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
Det er altid rart at se dig.
721
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Vi har desværre haft et uheld
i vores arkiver.
722
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Et indbrud. Nogen stjal Stormfronts PDR.
723
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
"PDR"?
724
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Privat data.
725
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Ingen så tyven komme eller gå.
726
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Ikke sandt, A-Train?
727
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Var det dig?
Det vidste jeg ikke! Modbydeligt gjort!
728
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Jeg vil aldrig gå bag din ryg!
729
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Lad mig forklare det.
730
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Det fremviste initiativ.
731
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Stormfront har længe kritiseret Kirken.
732
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
Nu må Vought tage hårdt afstand
fra nazibeskyldninger.
733
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Vent.
734
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Siger du...
735
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Jeg har talt med Stan Edgar.
736
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Du er tilbage igen.
737
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
-Ja, sgu!
-Ja?
738
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
A-Train er tilbage!
739
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
-Sådan!
-Ja!
740
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
-Endelig.
-Ja.
741
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Jeg er også tilbage, ikke?
Jeg er imod nazister.
742
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Jeg beklager, Deep.
De havde kun én plads.
743
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Én helt tilbage er forløsning.
744
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
To er tegn på svaghed.
745
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
Og de valgte ham?
746
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Ja, sgu da!
747
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Så, for satan! Vi ses!
748
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Du må være tålmodig, Deep.
749
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Vi kan tilbyde flere kurser.
Helt op til niveau syv...
750
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Jeg vil ikke betale for flere kurser!
751
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Tag det roligt.
752
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Jeg gav dig min bankkonto.
753
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Jeg hjalp de åndssvage børn med skolen.
754
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
Jeg giftede mig med en særling,
der giver dårlige blowjobs.
755
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
Jeg gjorde alt, hvad du sagde.
Og da I sagde,
756
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
at vi alle bare er sporer fra rummet,
så grinte jeg ikke.
757
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
Jeg gjorde, hvad du sagde.
758
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Og du lovede mig,
du kunne få mig tilbage i The Seven.
759
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Undskyld,
men nu opfører du dig modbydeligt.
760
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Du må hellere gå.
761
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
Fresca er lort.
762
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
-Du går med den.
-Ja.
763
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Hvis selv Billy Butcher
kan gøre det rette,
764
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
så må der vel være
en eller anden højere magt.
765
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Forstår du?
766
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Er det nu sikkert
at være tilbage i tårnet?
767
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Nej.
768
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Det er det ikke.
769
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Men hvis man giver op
og lader røvhullerne styre skibet,
770
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
så er man en del af problemet.
771
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
Der var også en,
der lærte mig at være vedholdende.
772
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
Jeg har tænkt over det.
At være vedholdende.
773
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
Måske er jeg klæbende.
774
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
Nej da.
775
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
Jeg bliver hos folk,
fordi jeg er bange for at miste dem.
776
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Det vil jeg ikke længere.
777
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Jeg må stå på mine egne to ben
for en gangs skyld.
778
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Ja...
779
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Fint, vi kan...
780
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Vi kan være venner.
781
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Nej! Jeg klæber mig stadig til dig.
782
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Jeg er ikke åndssvag.
783
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Hvem talte du om,
hvis du ikke talte om mig?
784
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Jeg er bange.
785
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Den her var din mors.
786
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
Sankt Kristoffer.
787
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Hun gav den til mig for længe siden.
788
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
Hun sagde, den vil beskytte mig.
789
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
Og det har den gjort.
790
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
Mere eller mindre.
791
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Nu kan din mor hjælpe med at beskytte dig.
792
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Kom.
793
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Husker du, hvad jeg sagde?
794
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"Vær ikke et møgsvin."
795
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, jeg beklager.
796
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
Vought vil have ham tilbage.
797
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Lad mig om Vought.
798
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Tror du, han bliver til sin far?
799
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Det mente Becca ikke.
800
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Jeg håber, hun har ret.
801
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Alle tiltalerne
mod dig og drengene frafaldes.
802
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Også for de forbrydelser, I har gjort.
Du er en fri mand.
803
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Det Hvide Hus åbner en ny afdeling
for sager med superfolk.
804
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman er den nye chef.
805
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Hun sponserer mig i hemmelighed.
806
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
Et hold, der holder øje med superfolk.
807
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Er du interesseret?
808
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
Hvor skal vi hen?
809
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
Ud og danse.
810
01:02:37,421 --> 01:02:41,467
Jeg kan gøre, hvad jeg vil.
811
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Lige hvad jeg vil.
812
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil!
813
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Tillykke med udnævnelse, kongresmedlem.
814
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Det er på høje tid,
at vi får en afdeling for supersager.
815
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Det var jeres informationer,
der fældede Stormfront. Tak for det.
816
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Og det var kun begyndelsen.
817
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Vi har snavs nok til
at fælde adskillige superfolk.
818
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Det vil være dødsstødet for Stan Edgar.
Hvis du altså overvejer
819
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
at fremskynde Kirkens skattedispensation.
820
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Det er billigt sluppet.
821
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
-Ring til mit kontor, så vi kan mødes.
-Du er en af de gode, Vic!
822
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
-Vi ses.
-Ja.
823
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
-Her er informationen, du bad om.
-Tak.
824
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
-Dit møde kl. 14.00 venter.
-Tak.
825
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
826
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kan gengælde din gerning.
827
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Jeg har et forslag.
828
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Du kan give mig et arbejde.
829
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
Mener du det? Hvad med dit hold?
830
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Jeg vil stadig kæmpe imod Vought,
831
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
men på den korrekte måde.
Ikke smurt ind i indvolde.
832
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
Sandheden er,
at jeg ikke passer ind med de andre.
833
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
Og...
834
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Jeg vil stå på mine egne to ben.
835
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Ved de, at du er her?
836
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Jeg har ikke sagt det.
837
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Hvornår kan du begynde?
838
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN FOR FOLKET
839
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen
840
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Kreativ supervisor
Lotte Udsen