1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Det her er vanvittigt. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 TIDLIGERE 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 -Vi har brug for mere Stof V. -Ja. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 Vi har brug for flere superfolk! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 Flere superfolk! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Tag med mig. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Hvad laver du her? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 Men på den lyse side: Jeg sover i en kælder 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 under en pantelåner i East Flatbush. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Det var aldrig min mening. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Vi tænker alle på Ryans velbefindende. Vi skal være en familie. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 De fløj mig op og viste det. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Huset og naboerne er ikke ægte. Du er ikke ægte? 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 -Ryan! -De har fem minutter til... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 OPTAGELSERNE ER MEGET REALISTISKE 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 OG KAN VIRKE RYSTENDE. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 SÅDAN OVERLEVER DU EN SUPERSKURKS ANGREB 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Der er en superskurk på skolen. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Du kan høre folk råbe om hjælp. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Du ser vældige superkræfter. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Hvad gør du? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Jeg er sherif Ed Flanagan. Homelander og jeg vil tale om skolesikkerhed. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Hvis der bliver rapporteret om en superskurk, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 vil en helt straks finde vej til skolen. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Men for at overleve indtil da skal man forblive rolig og huske: 26 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Lås alle døre og vinduer. 27 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Bevæbn jer selv. Læreren har et autoriseret skydevåben. 28 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Men tag alt i brug. 29 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Og vent på en helt. 30 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 Risikoen for at blive angrebet af en superskurk 31 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 vokser hver eneste dag. 32 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Men når man har en plan, 33 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 så vil chancerne for overlevelse stige, 34 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 og overlevelse er det vigtigste. 35 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 -Jody, hvor er min flagnål? -Aner det ikke. 36 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 Jeg kan ikke komme uden en flagnål. 37 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, lad mig tale med ham, før han træffer et valg. 38 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Præsidenten kan ikke lide dig. Han kalder dig "utilnærmelig." 39 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 Og han har truffet sit valg. National nødretstilstand. 40 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 Han går udenom Sundhedsstyrelsen og godkender brug af Stof V 41 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 for politi og nødbehandlere. 42 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 -Tager du pis på mig? -Nej. 43 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 En enkelt dosis koster fem millioner. 44 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 Pentagon har indgået en aftale, og grænsepolitiet forhandler. 45 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 I må ikke frigive V. Det vil skabe en strøm af superfolk. 46 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 Det er selvmord. 47 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Om en time skal jeg stå ved begravelsen 48 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 for de faldne efter angrebet ved høringen... 49 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 ...med min flagnål! 50 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 Og jeg skal love at holde Amerika sikker. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 Den bedste løsning er Stof V. 52 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Ja, vi var selv til stede. 53 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Dækket af stabschefens hjernemasse. 54 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 Der var ingen terrorist. Det var Vought. 55 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 Det er et kup! 56 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 De mistede nogle af deres egne. 57 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 For at undgå bebrejdelse. 58 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Jeg er enig med jer, og jeg hader det. 59 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Men I har ingen beviser. 60 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 Folk er bange. 61 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Vought kan skide midt på Fifth Avenue, 62 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 og folk vil stadig hylde det. 63 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Vi er ikke tomhændede. 64 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Lad mig gætte. 65 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 I har et sextape af mig og min datters barnepige? 66 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Værsgo. Offentliggør det bare. 67 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 Jeg kan få nyt arbejde hos Fox og lægge det her pis bag mig. 68 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Skønt. 69 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 Og hvis vi har stærke beviser? Et vidne? 70 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Hvis I kan få Jesus Kristus 71 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 eller måske Homelander foran kameraet, ja. 72 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Jeg beklager. 73 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Jeg kan ikke lide at køre i byen. 74 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Du skal nok klare dig. Husk nu planen. 75 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Kør direkte til Gen i Sedona. 76 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Benzin betales kontant. Ingen hoteller. 77 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 -Jeg vil ikke efterlade dig. -Jeg klarer mig. 78 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 Ham den nervøse knægt med de fugtige hænder? 79 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 -Mor! -Fint nok. 80 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Du har brug for en ny. 81 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Jeg går ikke med den. 82 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Det er fint. Jeg vil bare give den til dig. 83 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Jeg elsker dig. 84 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Jeg elsker også dig. 85 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Pas nu på dig selv. 86 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 -Ja. -Farvel. 87 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Hvad sker der? 88 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 De er blevet tossede. 89 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 Raketkasteren frigiver en elektromagnetisk puls. 90 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Det bør trænge gennem Stormfronts plasma. 91 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 -Er du sikker? -Jeg gætter. 92 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Det er Stormfront. 93 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Takket være Starlight ved vi, at Noir skal have et par nødder. 94 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Hvad med A-Train? 95 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 Adrenalin vil smadre hans hjerte. 96 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Vi kan da ikke bare myrde dem alle. 97 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Det er præcis det, vi vil gøre. 98 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 I hørte Mallory. Vi skal bare bruge et nyt vidne. 99 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Og Grimm E. Ulv. 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Hans gode planer mislykkes altid, når han jagter Hjulben. 101 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Jeg tænker altid: "Hvorfor alt det, Grimm E. Ulv? 102 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Grib en AR-15, og den hurtige satan er død." 103 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Ja. Vi skyder bare Hjulben i hovedet. 104 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Det stopper ikke Vought eller Stof V. 105 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Hvis I dræber dem, så laver Vought 1.000 nye. 106 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Ja, og så gennemhuller vi også dem. 107 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 Javel. Vi er altså superskurke nu. 108 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 Vought angreb hele landet. De skal dø. 109 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 Hvad hvis jeg vidner? 110 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Undvegne fanger er ikke troværdige. 111 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 Men jeg kender en, der er. 112 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Vent én dag. 113 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Hughie? 114 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Vi ses. 115 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Myndighederne forsøger stadig at finde gerningsmanden. 116 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 Regeringen har erklæret alarmtilstand på grund af terror. 117 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 I Washington og alle regeringsbygninger... 118 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 -Hvordan har Noir det? -Bevidstløs. 119 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 De mener ikke, han er hjerneskadet, men det er svært at sige. 120 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Noir er en grøntsag. Lamplighter er en kulbriket. 121 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Starlight er forsvundet. Er du ligeglad med alt det? 122 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Ja, det er underordnet efter dette. 123 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Ingen terrorister har påtaget sig skylden... 124 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Det var altså ikke dig... 125 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Gid jeg havde dræbt Vogelbaum. 126 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 -Nej, det var ikke mig. -Javel. 127 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 Og der er ingen superskurke i landet... 128 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 -Som vi kender til. -Det betyder... 129 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Det er Edgar. 130 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Ja, måske. Han er ret klog af sin slags at være. 131 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 STOF V BLIVER GODKENDT 132 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Smil nu. Det er godt nyt. 133 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Vi har måtte ofre lidt, men vi er tæt på målet. 134 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Ikke flere filmpremierer og paparazzi. 135 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 Ikke flere skrigende fans og den slags underholdningspis. 136 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Vi må sørge for, at de rette folk får stoffet, 137 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 men det en helt ny verden. 138 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 Hvad med de andre? 139 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Der er milliarder, og de vil ikke bare se på. 140 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 Bare rolig. 141 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick havde en løsning på alt. 142 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Der er noget vigtigt, som jeg vil spørge dig om. 143 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Du er ikke 57 år gammel. 144 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Så hvorfor hører du altid Billy Joel? 145 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Min sjæl er 57 år. 146 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 Nej, helt ærligt. 147 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 Det var musikken, jeg voksede op til. 148 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Jeg lavede saltomortaler til You May Be Right. 149 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 Det var ret vildt. 150 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Butcher har ret. 151 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Vi har prøvet at fælde Vought på den rigtige måde. 152 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 Det fungerer ikke. Det stopper ikke spredningen af Stof V. 153 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 Er det håbløst? 154 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 -Skal vi bare myrde dem alle? -Jeg... 155 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Hvorfor hjælper du mig? 156 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 Hvorfor reddede du mig fra tårnet? 157 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 De ville gøre dig fortræd. 158 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Du kunne være blevet dræbt. 159 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Du var i din gode ret til at efterlade mig på grund af min opførsel. 160 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Hvorfor gjorde du ikke det? 161 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Det... 162 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 ...vil jeg aldrig gøre. 163 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Og derfor hjælper jeg dig. 164 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Det var dumt at skrive. 165 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 De leder efter dig. 166 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 Hvor er Elena? 167 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Er det ham? 168 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Undskyld... Hej. Hughie. 169 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Han ser endnu mere sølle ud i virkeligheden. 170 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Han vil sgu være nem at flække på langs. 171 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Jeg er stor fan. 172 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Du må gøre mig en tjeneste. 173 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 En stor tjeneste. 174 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Du skal vidne. 175 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 Vidne? 176 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 En vidneforklaring. 177 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Mod Vought, Homelander, Stormfront og det hele. 178 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Hvorfor skulle jeg gøre det? 179 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Fordi det står virkelig skidt til, og... 180 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 ...du er vores sidste håb. 181 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Ellers tak. 182 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Ja, det er farligt. 183 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 Det er selvmord. 184 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 -Men det er ikke derfor. -Hvorfor så? 185 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Jeg er træt. 186 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Vi er alle trætte. 187 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Men de gør folk fortræd. 188 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 -De vil gå efter en, du elsker... -Talte jeg til dig? 189 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Vent. 190 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Jeg ved, at det er nemmere 191 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 at forsvinde ind i sig selv. 192 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 Det har vi alle lyst til at gøre. 193 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Men det kan vi ikke, Maeve. 194 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Det er krig. 195 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 -Og vi... -Luk nu røven! 196 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Du altforbarmende... 197 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Har jeg ikke gjort nok for dig? 198 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 Reddede jeg dig ikke? 199 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 Alt er lige meget nu. Intet vil ændre sig. 200 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Intet ændrer sig, intet bliver bedre. 201 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 Og jeg er træt. 202 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Lad mig nu være. 203 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 Skrid! 204 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 Tag ham uslingen, og skrid! 205 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Fint nok. Kom. 206 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Monsieur Charcutier, vi har brug for din hjælp. 207 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Han sagde, han boede under en pantelåner i East Flatbush! 208 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Luk hende ind. 209 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Hjælp mig dog... 210 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy... De tog ham. 211 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 -De har Ryan. -Hvem? 212 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 KIRKEKOLLEKTIVET 213 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Tak, fordi du gad komme, Stan. 214 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 Vi kan jo ikke ses sammen i Vought Tower. 215 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 -En Fresca? -Ellers tak. Det er modbydeligt. 216 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 Har du fået kigget på vores forslag? 217 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Han indrømmede seksuelt overgreb, Alastair. 218 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Vi har investeret i Deeps rehabilitering. 219 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 Vores interne forskning viser en stor stigning i popularitet. 220 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 Han kan være et aktiv for Vought i disse hårde tider. 221 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 Og hvor meget får Kirken i kommission i disse dage? 40 procent? 50? 222 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Det lyder, som om du er åben for forslaget. Fremragende. 223 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 Hvad med A-Train? I får brug for en ny hurtigløber. 224 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Det bliver vanskeligere. Én helt tilbage er forløsning. 225 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 To er tegn på svaghed. Stormfront er imod ham. 226 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Og i øjeblikket må jeg føje hende. 227 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 Hvad er problemet med A-Train? 228 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Jeg ved, at hun var en af din bedstefars første følgere. 229 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Dengang Kollektivet var nystartet. 230 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Det kan jeg ikke kommentere. 231 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Så kan jeres interne forskning vise, 232 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 hvad Stormfronts problem med A-Train er. 233 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Det er stadig en sejr med Deep. Skal jeg sætte det i gang? 234 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 -Ja tak. -Lad mig følge dig ud. 235 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 De møgsække. 236 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Okay... 237 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 -Enkelt, men gode ingredienser. -Tak. 238 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Cola light med lime? 239 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 -Ja tak. -Vi har hørt meget om dig. 240 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Jeg kan desværre ikke sige det samme. 241 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Kender I Billy godt? 242 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Ja! Jeg mener... Tja... 243 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Hvorfor tøver du? 244 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Der er mildest talt ikke mange, 245 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 som kender ham godt. 246 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Bortset fra dig. 247 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Jeg kender ham meget godt. 248 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Så er det nok. Giv hende lidt plads. 249 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan er ikke at finde på deres sociale medier, 250 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 hvilket er godt, men det hjælper ikke. 251 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 -Er han oppe i tårnet? -Måske. 252 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Hvil dig her. Jeg undersøger det. 253 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Billy... 254 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Undskyld. 255 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Jeg har ikke ret til at bede om hjælp, efter det... 256 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Tag det helt roligt. 257 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Jeg finder din søn. 258 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Tak. 259 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Skide gloaber. 260 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 Hvad er der, Samantha? 261 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 Hr. Edgar, jeg vil normalt ikke lade det forstyrre dig, 262 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 men han siger, det er alvorligt, og at du kender ham. 263 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 Hvad hedder han? 264 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 William Butcher. 265 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Hej! 266 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Vi har hygget os enormt meget. 267 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 Jeg har googlet alle kattenes navne i Cats. 268 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Ryan har aldrig set Cats! 269 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Er der sket noget med dit hår? 270 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 -Nej... -Hejsa. 271 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Jeg er ked af, at vi lod dig være alene. Fars arbejde kan være hårdt. 272 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 Han var ikke alene. Jeg har givet ham alle de typer dip. 273 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Ville du ikke spille Voughts Helteturnering? 274 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Jeg er hovedpersonen. 275 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Jeg øvede mig på staterne. 276 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Staterne? 277 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Jeg skriver alle 50 stater ned, så hurtigt jeg kan. 278 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 Enten i alfabetisk eller geografisk rangorden. 279 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 Giver du dig selv lektier for? 280 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Mor siger, at indlæring er en velsignelse. 281 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Din mor har søreme nogle sjove ordsprog. 282 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Må jeg ringe til hende? 283 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Ryan... 284 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 ...jeg forstår dig. Jeg ville også være ensom, 285 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 hvis jeg skulle bruge hele dagen i den her Dødsstjerne. 286 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 Skal vi ikke tage på en lille tur? 287 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Hvad siger du, farmand? 288 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 Velkommen til Planet Vought! Hav en superskøn dag! 289 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Lad os lave en heltehilsen til Kashtin, der bliver fem i dag. 290 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Velkommen til Planet Vought. 291 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 Vil I prøve vores nye Modige Maeve Regnbueburger? 292 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 Hvad satan? 293 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Sid ned, mester. 294 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 -Er det ikke sejt? -Jo. 295 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Vent, til du smager Home-burgeren med bacon. 296 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Den er virkelig god. 297 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 Mocha Noir-milkshaken er også god. 298 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Den er langt bedre end din mors. 299 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 -Homelander? -Hejsa! 300 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Må jeg få en selfie? 301 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Spørg chefen. 302 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 -Nej, selvfølgelig må du det. -Stormfront. 303 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 -Jeg elsker dig. En selfie? -Ja. 304 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 -Homelander! -Først børnene. 305 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Jeg er stor fan. Må jeg få et billede? 306 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Fint nok. 307 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Er du okay? 308 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Jeg vil have min mor. 309 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Bare rolig. Jeg har dig. 310 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Tak, folkens. I må have mig undskyldt. 311 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Undskyld mig. 312 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Træd væk, tak. 313 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Tilbage. Mange tak. 314 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 Nyt smykke? 315 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Fra Donna. 316 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Hun har nok købt det i en kiosk. 317 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Mødre, altså... 318 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 De giver bare aldrig nogensinde op. 319 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 -Nej, det må du undskylde. -Det er i orden. 320 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 Tarveligt af mig at klage over min mor, når din er... 321 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Min mor er ikke død. 322 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 Nå? Du har aldrig nævnt hende... 323 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Hun forlod os, da jeg var seks. 324 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Avs. 325 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Det gør mig ondt. 326 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 Og der kommer Billy Joel ind i billedet. 327 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Jeg plejede at lave dansefester med hende. 328 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Hun var ret sjov. 329 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Hun lavede fede Seven-kostumer til halloween. 330 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Men pludselig rejste hun bare. 331 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 Hun ringede aldrig. Sendte ingen kort. 332 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Som om en alarm var gået, 333 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 og hun tænkte: "Skidt med dem. Jeg er smuttet." 334 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 Nej, det tror jeg nu ikke på. 335 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Hvad vil du så kalde det? 336 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Det er nok derfor, at jeg er så vedholdende, 337 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 selvom det ser sort ud. 338 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Jeg vil ikke være som hende. 339 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Lyder det ikke klæbende og ynkeligt? 340 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 Nej da. 341 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 Slet ikke. 342 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 Hej, mider. 343 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 Hvad fanden i helvede? 344 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 -Hvordan fandt du os? -Nemt. 345 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Jeg kan finkæmme bydelen på tre timer. Jeg ledte bare. 346 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Kan du holde til det med dit hjerte? 347 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Mit hjerte har det fint. Vil du lægge dig ud med mig? 348 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Jeg reddede dit liv. Hvorfor er du efter os? 349 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Nu står vi lige. 350 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 Kors i røven! Er det ægte? 351 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Det giver mere mening nu. 352 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 -Hvor har du det fra? -Ingen steder. Jeg var her ikke. 353 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 I har selv fundet det skidt. 354 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Hvorfor hjælper du os? 355 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Jeg vil tilbage, så hun må væk. 356 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 Den forpulede nazikælling. 357 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 Bed Mario lave de gruyère-ostekager. 358 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Hvad med dig? De er syndigt gode. 359 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Du har vel en snigskytte klar derude? 360 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Mere end én. 361 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Så springer jeg forretten over 362 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 og går direkte til hovedmåltidet. 363 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Du sagde, du kunne hjælpe med Homelanders søn. 364 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Jeg er ikke sikker på, hvad du mener. 365 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 Drengen er jeres eneste plan B mod Homelander. 366 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 Men plan B ryger i vasken, når de to leger mor og far. 367 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Det kan jeg afhjælpe. 368 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Tak, Alvin. 369 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Homelander er min ven. 370 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Hvorfor skulle jeg gå imod ham? 371 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Fordi du er et nådesløst svin. 372 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Hårdt sagt. 373 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Du har gjort et racistisk møgøre til Amerikas yndling. 374 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Hvad vil du selv kalde det? 375 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Stormfront er god til at gøre folk vrede. 376 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 Vrede folk vil have Stof V. 377 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 Stof V hæver aktiekursen. 378 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Jeg havde håbet at holde V hemmeligt, 379 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 men vi må arbejde med det, vi har. 380 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 Det er ikke nådesløst. Det er blot pris per aktie. 381 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Se dig selv i spejlet, din sjuft. 382 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Den mær bør bekymre dig. 383 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Det gør hun da. 384 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Men det handler ikke om mig. 385 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Jeg må ikke miste besindelsen 386 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 som en rasende møgunge. 387 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Det må kun den hvide mand. 388 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Er det ren forretning? 389 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 Hvornår har det nogensinde i historien handlet om andet? 390 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 Hvorfor tror du, du kan styre den racistiske mokke? 391 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Jeg har travlt... 392 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Jeg kan få knægten væk fra Homelander. 393 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Hvordan det? 394 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Det holder jeg for mig selv. 395 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Jeg ringer til dine folk, når jeg har ham. 396 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 De kan finde min placering via opkaldet og hente ham. 397 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 Og så må du gemme ham bedre næste gang. 398 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Jeg giver dig mit ord. Rebecca og Ryan kommer i sikkerhed. 399 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 Ikke Becca. Hun bliver hos mig. 400 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Pointen er, at han bliver opdraget af sin mor. 401 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Find en ny mor til ham. Jeg vil have min kone tilbage. 402 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 Og når Rebecca kontakter mig 403 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 og vil forenes med sin søn? 404 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Så siger du, at det vil gøre 405 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 Homelander i stand til at finde Ryan. 406 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Du ved jo godt, 407 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 at en mor vil gøre alt for at beskytte sin søn. 408 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Og du kalder mig for et nådesløst svin? 409 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Fortæl mig, hvor han er, 410 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 og jeg klarer resten. 411 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 -Hvor er Ryan? -Derinde. 412 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 -Han vil ikke tale med mig. -Gå derind alligevel. 413 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 Jeg prøvede. Han vil være alene. 414 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Du er verdens stærkeste mand, som er bange for en lille dreng. 415 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 Han er af dit kød og blod. Tal med ham. 416 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Vær manden, jeg ved, du er. 417 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 New York, North Carolina, 418 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 North Dakota, Ohio, 419 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregon... 420 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Undskyld. 421 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 Du skal ikke undskylde. Jeg burde have vidst bedre. 422 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Der var bare... så mange mennesker. 423 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Ja, det var der. 424 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Jeg husker første gang, jeg var i en folkemængde. 425 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Du var sikkert ligeglad. 426 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Jeg var skrækslagen. 427 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Folk stirrede og prøvede at få fat på mig. 428 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 De ville have mig til at bruge mine kræfter. Det var som at blive kvalt. 429 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 Hvad gjorde du? 430 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Jeg stak af. 431 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Jeg fløj væk. 432 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 De fandt mig 130 km væk, 433 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 hvor jeg sad og flæbede. 434 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Græd du? 435 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Ja. 436 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Nu er jeg en mand, så nu græder jeg ikke. 437 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Men hør, måske... 438 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Måske flyver du væk næste gang. 439 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Sammen med mig. 440 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Jeg ved godt, du vil have, at jeg bliver ligesom dig. 441 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Men jeg er ikke som dig, far. 442 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Sønnike... 443 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 Jeg vågnede ikke bare en dag og fløj. 444 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 Sådan fungerer det ikke. Jeg måtte lære det. 445 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Men ingen kunne lære mig det, så lægerne... 446 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 De folk, der opdragede mig, var bange for mig 447 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 og holdt sig på afstand. 448 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 Jeg måtte lære det hele af mig selv. 449 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Men det behøver ikke være sådan for dig. 450 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Jeg kan lære dig det. 451 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 Kan du? 452 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Jeg elsker dig. 453 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 Fandt du ud af noget? 454 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 De holder ham i en hytte i Rochester. 455 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 -Hvad? -Becca! Hun er skøn. 456 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Vi talte sammen lige før. Hun er skøn. 457 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Du er skøn. 458 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Rolig nu, mester. Er I vendt tomhændet tilbage? 459 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 Ingen vidner, men vi er vendt fuldhændet tilbage. 460 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 Det lød lidt forkert, men se her. 461 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Knep mig i øret. 462 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 I har fået jackpot. Godt klaret. 463 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Det kan vi godt bruge. Hør efter, tølpere. 464 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Jeg vil ikke tvinge jer til at hjælpe med knægten. 465 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Guf min sorte gren, Butcher. Undskyld, Becca. 466 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Du har bedt os om at lyve, spionere og alt andet lusket lort. 467 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Nu kan vi endelig gøre noget godt, 468 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 og du tror, vi vil sige nej? 469 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Vi er med. 470 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Selvfølgelig er vi det. 471 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Meget vel. Tryk pedalen i bund. 472 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Hvad? 473 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 Husker du ikke skydebanen ved Fort Bragg? Jeg ramte bedre end dig. 474 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Du havde også en god underviser. 475 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Du har gode venner. Især Hughie. 476 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Han er god for dig. 477 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Becca, du skal ikke med. 478 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Ryan kender dig ikke. Han vil ikke følge med dig. 479 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 Det er for farligt. 480 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 Han er min søn. Jeg tager med. 481 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Lov mig noget. 482 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Lov mig, at du vil redde ham lige meget hvad 483 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 og bringe ham til mig. 484 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Naturligvis. 485 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Det handler ikke kun om mig. 486 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 Han må ikke blive ligesom Homelander. 487 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Du må tænke på alle folk, som han... 488 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Sværg på det. 489 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Sværg på din brors sjæl. 490 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Jeg sværger. 491 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Jeg sværger på Lennys sjæl. 492 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 -Okay... -Ja? 493 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Vil du hjælpe med læsse vognen? 494 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Hvad hvis det sker igen? 495 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Hvis jeg ser Stormfront... 496 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Stormfront... 497 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 Hvad hvis jeg stivner? 498 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 "Stivner"? Undskyld, jeg har ikke lært det endnu. 499 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Hør her. 500 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 Hvis der er én ting, du kan, så er det at passe på dig selv. 501 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Når tiden er inde, 502 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 så ved du, hvad du må gøre. 503 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Kom så. 504 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Bliv ved. Du kan godt. Giv ikke op. 505 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Bliv nu ved. 506 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Lidt mere. Kom så. 507 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Bare rolig. Du skal nok lære det. 508 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Hvad? 509 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Nu ved jeg det. Forestil dig... 510 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 Det kan hjælpe, hvis man tænker på nogen, man hader. 511 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 Prøv det. 512 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 "Had" er et bandeord derhjemme. Jeg må ikke bande. 513 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 De regler har vi ikke her. 514 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 Du må gerne hade. 515 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Men jeg hader ikke nogen. 516 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 Det er virkelig sødt, Ryan, 517 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 men det er desværre ikke godt nok. 518 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 -Vi er under angreb. -Er vi? 519 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Slemme folk er efter os. Og kun på grund af vores udseende. 520 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 De vil udslette os på grund af vores hudfarve. 521 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Er det rigtigt? 522 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Et folkemord på hvide. 523 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 Vi har brug for folk som dig til at beskytte os. 524 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Godt. Lad os prøve igen. 525 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Forestil dig... 526 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 Det er bare løgn! 527 00:34:46,668 --> 00:34:47,503 Hvad? 528 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 Er du sikker på, at det vil virke? 529 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Ja, bare rolig. 530 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Det kan ikke måle sig med mine rave-fester i Algier. 531 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 Kan du danse? 532 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Selvfølgelig. At danse er at leve. 533 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Hun er på farten. 534 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 Jeg har øjne på hende. Vi må af sted. Er I klar? 535 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Et øjeblik, mon ami! 536 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Så er nyheden sgu ude. 537 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...angående Stormfront og en påstået naziforbindelse. 538 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 NAZIBILLEDER LÆKKET 539 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Stormfront er måske 100 år gammel. 540 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 Og det mest utrolige er, at vi har ægte billeder 541 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 af Stormfront med den nazistiske overkommando. 542 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 Blandt andet Goebbels og Göring. 543 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 Billederne viser, at hun var hustru til Frederick Vought, 544 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 Vought Internationals stifter. 545 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Det har udløst et internationalt ramaskrig. 546 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 Behøver jeg virkelig sige det? 547 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 Nazister er slemme. 548 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Nazi-Stormfront, Hitlers stjerne 549 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Kør hende over, ingen hjerne 550 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Ret iørefaldende. 551 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 -Klar? -Oui. 552 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 VOUGHT SONISK TEKNOLOGI 553 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Spørgsmålet lyder nu: 554 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 Hvordan kan vi lade Vought frigive Stof V, 555 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 når dette embedsmisbrug er opdaget? 556 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 Hvad betyder "embedsmisbrug"? 557 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 Det... Glem det. 558 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 Hvad foregår der? 559 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Det ved jeg ikke. Bliv her. 560 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 Nu! 561 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 Ryan! 562 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Hej, skat. 563 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 -Mor? -Ja. 564 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 -Mor! -Kom her. 565 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Undskyld, jeg mente det ikke. 566 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Jeg mente ikke det, jeg sagde. 567 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Det er okay. 568 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 -Vi må af sted. -Jeg elsker dig. 569 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Du er i sikkerhed nu. Vi må skynde os. 570 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 Hvem er det? 571 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 Min mand. 572 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Bare rolig. 573 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Kom med. 574 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Hen til bilen. Denne vej. 575 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 Hvad fanden? 576 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 Hvad laver de her? 577 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Butcher, det var ikke planen. 578 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 Hvad foregår der? 579 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Tag min bil. Kør dem til Mallory, og beskyt dem. 580 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Det var ikke planen. 581 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 Planen har ændret sig. 582 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 Jeg kan ikke regne med andre end dig. 583 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 Hvad foregår der? 584 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 MM kører jer til CIA-damen. 585 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Hvad? Du skal med os! 586 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Jeg indgik en aftale med Stan Edgar. 587 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 Hvad? 588 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Jeg skulle ringe til Vought, når jeg fik fat på Ryan. 589 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 De ville fjerne ham, 590 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 så du aldrig så ham igen. 591 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 Hvad? 592 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Men jeg kunne sgu ikke gøre det. 593 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 -Soveværelset, fri bane. -Køkkenet, fri bane. 594 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 -Alle værelser sikret. -Er du her, Butcher? 595 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 OPKALD - PLATUGLERNE HOS VOUGHT 596 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 Sagde du "Butcher"? 597 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 Hvad foregår der? 598 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 Har I drengen? 599 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 Hvor er min søn? 600 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 Jeg efterlader dig ikke her. 601 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Jeg ville have snydt dig. Jeg prøver måske på det igen. 602 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Men du gjorde det ikke! 603 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 En møghund som mig bør ikke være hos knægten. 604 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 Han må ikke nedarve mit lort. 605 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 Du er nødt til at tage med os. 606 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 -Du kan opdrage ham godt. -Nej. 607 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Jeg sørger for, de ikke finder jer. 608 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 Det må du ikke sige! Kom nu med os. 609 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Vi er løbet tør for tid. 610 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Du er nødt til at lade mig gøre det. 611 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Du må lade mig gøre denne ene ting. 612 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 Becca! 613 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Der er du, din slibrige møgso. 614 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 Det var vel dig, der sendte løgnene til pressen? 615 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Det er ikke løgne. 616 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 De billeder er tydeligvis forfalskede, og du er en løgnagtig luder. 617 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Kom her. 618 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 Folk elsker det, jeg siger. 619 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 De tror på det. 620 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 De kan bare ikke lide ordet "nazi". 621 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 -Er du uskadt? -Ryan... 622 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 -Ja? -Ryan! 623 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, kom her. 624 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 Er du uskadt? 625 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Skynd jer væk. Vi holder hende stangen. 626 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 Hvad med sandheden? 627 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 Sandheden? Hvad er sandheden? 628 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 Hvad griner du ad? 629 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Hun siger, at sandheden er, 630 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 at hun vil sparke støvlen op i din nazikusse. 631 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 Annie! 632 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Raketkasteren er i bilen! Den er vores eneste chance! 633 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Hej, pølsetysker. 634 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Tag den, din naziluder! 635 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 Dø, din kælling! 636 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Handlekraftige piger. 637 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 Din so! 638 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 -Er du uskadt? -Ja. 639 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Kom her, Ryan. 640 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Glem det. 641 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 Du er ikke som hende. Du hører til blandt os. 642 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Hold dig væk fra min søn! 643 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Vi elsker dig, Ryan. 644 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Din forpulede mær. 645 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 Hold op! Lad være! 646 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 Lad hende være! 647 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 Du gør hende fortræd. Slip hende. 648 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 Slip hende! 649 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 Hold op! 650 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Se på mig. 651 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Jeg elsker at se lyset gå ud. 652 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 Hold nu op! 653 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Undskyld... Undskyld, mor. 654 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Nej... 655 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 Nej. Hold ud. 656 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Mor, jeg er ked af det. 657 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Hjælp os! 658 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 Er der nogen? 659 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 Det var ikke hans skyld. 660 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 Sørg for, at han forstår det. 661 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 Okay? 662 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 Han er god. 663 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Du lovede at beskytte ham. 664 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Mor, undskyld... 665 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Jeg mente det ikke. Mor? 666 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Mor... 667 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Det må du undskylde... 668 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 669 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 Gjorde du det her? 670 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 Det var ikke med vilje. 671 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Lad os gå herfra. 672 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Kom her. 673 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Kom nu. 674 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 675 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, kom her. 676 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 Nej. 677 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Han tilhører mig. 678 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 Vil du sprænge dig selv i luften... 679 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 ...for at redde knægten, der myrdede din kone? 680 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Jeg afgav et løfte. 681 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Det må du selv om. 682 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Stop. 683 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 Hvad laver du nu her? 684 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Lad dem gå. 685 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 Og hvis jeg ikke gør det? 686 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 -Hjælp! -Dø nu ikke med dem. 687 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Lad dem gå. 688 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Hold op med at gøre Starlight ondt. 689 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Lad mig og Elena være i fred. 690 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 Ellers frigiver jeg videoen. 691 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Hvis du gør det, 692 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 ødelægger jeg alt og alle. 693 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Fint. Men alle vil stadig vide, at du er et uhyre. 694 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 Og ingen vil nogensinde elske dig igen. 695 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Homelander, Homelander, Homelander. 696 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Vi mener, at Stormfront var den eneste gerningsmand 697 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 ved angrebet i Washington. 698 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 Og efter Stormfronts grusomheder 699 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 er frigivelsen af Stof V sat på ubestemt pause. 700 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 Homelander? 701 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 Hr. Edgar, vi har spørgsmål. 702 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 703 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Takket være Queen Maeve og Starlights heroiske indsats 704 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 er Stormfront blevet neutraliseret 705 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 og indespærret på et ikke oplyst sted. 706 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Jeg vil personligt sige undskyld til Starlight, 707 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 som blev uretmæssigt anklaget for sabotage og komplot. 708 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Velkommen tilbage til holdet. 709 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Og sammen med Maeve 710 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 er I de to bedste og mest loyale venner, jeg kan ønske mig. 711 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Vi er jeres helte. 712 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Vi vil tjene og beskytte jer. 713 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 Stormfronts brud på det forhold 714 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 og den tillid er uacceptabel. 715 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 Hun vil blive straffet. 716 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Retfærdigheden sker fyldest. 717 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Retfærdigheden sker fyldest. Hun vil blive straffet. 718 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 Det lover jeg jer som leder af The Seven. 719 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Tak, fordi I er kommet. 720 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 Det er altid rart at se dig. 721 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Vi har desværre haft et uheld i vores arkiver. 722 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Et indbrud. Nogen stjal Stormfronts PDR. 723 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 "PDR"? 724 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Privat data. 725 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Ingen så tyven komme eller gå. 726 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Ikke sandt, A-Train? 727 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 Var det dig? Det vidste jeg ikke! Modbydeligt gjort! 728 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Jeg vil aldrig gå bag din ryg! 729 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Lad mig forklare det. 730 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Det fremviste initiativ. 731 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Stormfront har længe kritiseret Kirken. 732 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 Nu må Vought tage hårdt afstand fra nazibeskyldninger. 733 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Vent. 734 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Siger du... 735 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Jeg har talt med Stan Edgar. 736 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Du er tilbage igen. 737 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 -Ja, sgu! -Ja? 738 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 A-Train er tilbage! 739 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 -Sådan! -Ja! 740 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 -Endelig. -Ja. 741 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Jeg er også tilbage, ikke? Jeg er imod nazister. 742 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Jeg beklager, Deep. De havde kun én plads. 743 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Én helt tilbage er forløsning. 744 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 To er tegn på svaghed. 745 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 Og de valgte ham? 746 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 Ja, sgu da! 747 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 Så, for satan! Vi ses! 748 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Du må være tålmodig, Deep. 749 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Vi kan tilbyde flere kurser. Helt op til niveau syv... 750 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 Jeg vil ikke betale for flere kurser! 751 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Tag det roligt. 752 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Jeg gav dig min bankkonto. 753 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 Jeg hjalp de åndssvage børn med skolen. 754 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 Jeg giftede mig med en særling, der giver dårlige blowjobs. 755 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 Jeg gjorde alt, hvad du sagde. Og da I sagde, 756 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 at vi alle bare er sporer fra rummet, så grinte jeg ikke. 757 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 Jeg gjorde, hvad du sagde. 758 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Og du lovede mig, du kunne få mig tilbage i The Seven. 759 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Undskyld, men nu opfører du dig modbydeligt. 760 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Du må hellere gå. 761 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 Fresca er lort. 762 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 -Du går med den. -Ja. 763 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Hvis selv Billy Butcher kan gøre det rette, 764 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 så må der vel være en eller anden højere magt. 765 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 Forstår du? 766 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 Er det nu sikkert at være tilbage i tårnet? 767 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Nej. 768 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 Det er det ikke. 769 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Men hvis man giver op og lader røvhullerne styre skibet, 770 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 så er man en del af problemet. 771 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 Der var også en, der lærte mig at være vedholdende. 772 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 Jeg har tænkt over det. At være vedholdende. 773 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 Måske er jeg klæbende. 774 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Nej da. 775 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 Jeg bliver hos folk, fordi jeg er bange for at miste dem. 776 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Det vil jeg ikke længere. 777 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Jeg må stå på mine egne to ben for en gangs skyld. 778 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Ja... 779 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Fint, vi kan... 780 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Vi kan være venner. 781 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Nej! Jeg klæber mig stadig til dig. 782 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 Jeg er ikke åndssvag. 783 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Hvem talte du om, hvis du ikke talte om mig? 784 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Jeg er bange. 785 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Den her var din mors. 786 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 Sankt Kristoffer. 787 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Hun gav den til mig for længe siden. 788 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 Hun sagde, den vil beskytte mig. 789 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 Og det har den gjort. 790 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 Mere eller mindre. 791 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Nu kan din mor hjælpe med at beskytte dig. 792 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Kom. 793 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Husker du, hvad jeg sagde? 794 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 "Vær ikke et møgsvin." 795 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 William, jeg beklager. 796 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 Vought vil have ham tilbage. 797 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Lad mig om Vought. 798 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 Tror du, han bliver til sin far? 799 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Det mente Becca ikke. 800 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Jeg håber, hun har ret. 801 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Alle tiltalerne mod dig og drengene frafaldes. 802 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Også for de forbrydelser, I har gjort. Du er en fri mand. 803 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 Det Hvide Hus åbner en ny afdeling for sager med superfolk. 804 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman er den nye chef. 805 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Hun sponserer mig i hemmelighed. 806 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 Et hold, der holder øje med superfolk. 807 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Er du interesseret? 808 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 Hvor skal vi hen? 809 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 Ud og danse. 810 01:02:37,421 --> 01:02:41,467 Jeg kan gøre, hvad jeg vil. 811 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Lige hvad jeg vil. 812 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 Jeg kan gøre, lige hvad jeg vil! 813 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Tillykke med udnævnelse, kongresmedlem. 814 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Det er på høje tid, at vi får en afdeling for supersager. 815 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Det var jeres informationer, der fældede Stormfront. Tak for det. 816 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Og det var kun begyndelsen. 817 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 Vi har snavs nok til at fælde adskillige superfolk. 818 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Det vil være dødsstødet for Stan Edgar. Hvis du altså overvejer 819 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 at fremskynde Kirkens skattedispensation. 820 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Det er billigt sluppet. 821 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 -Ring til mit kontor, så vi kan mødes. -Du er en af de gode, Vic! 822 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 -Vi ses. -Ja. 823 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 -Her er informationen, du bad om. -Tak. 824 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 -Dit møde kl. 14.00 venter. -Tak. 825 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 826 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan gengælde din gerning. 827 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Jeg har et forslag. 828 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Du kan give mig et arbejde. 829 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 Mener du det? Hvad med dit hold? 830 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 Jeg vil stadig kæmpe imod Vought, 831 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 men på den korrekte måde. Ikke smurt ind i indvolde. 832 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 Sandheden er, at jeg ikke passer ind med de andre. 833 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 Og... 834 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Jeg vil stå på mine egne to ben. 835 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 Ved de, at du er her? 836 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Jeg har ikke sagt det. 837 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 Hvornår kan du begynde? 838 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 VICTORIA NEUMAN FOR FOLKET 839 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Tekster af: Joachim Toftdahl Olesen 840 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Kreativ supervisor Lotte Udsen