1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
C'est n'importe quoi.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
PRÉCÉDEMMENT
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
- Nous avons besoin de plus de Composé V.
- Tout à fait.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Et de davantage de super héros !
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Plus de super héros !
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Viens avec moi.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Que fais-tu ici ?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Je peux pas me plaindre,
je crèche dans une cave
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
sous un prêteur sur gages à Brooklyn.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Je n'ai jamais voulu ça pour toi.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
On fait ça dans l'intérêt de Ryan.
Je veux qu'on forme une famille.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Ils m'ont montré l'extérieur.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Cette maison, ce quartier, tout est faux.
Et toi avec.
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
- Ryan !
- Vous avez cinq minutes pour...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
Cette vidéo
est impressionnante et réaliste.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Elle peut choquer.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
COMMENT SURVIVRE À L'ATTAQUE
D'UN SUPER-VILAIN
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Un super-vilain a envahi le campus.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Vous entendez des cris de détresse.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Vous voyez les effets de super pouvoirs.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Que faites-vous ?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Je suis le shérif Flanagan. Le Protecteur
va vous parler des mesures de sécurité.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Dès qu'un super-vilain sera signalé,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
un héros se précipitera vers votre campus.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Pour survivre, n'oubliez pas,
restez calmes et suivez les consignes.
26
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Barricadez-vous.
27
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
ARMER
28
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Armez-vous. Votre prof sera
en possession d'une arme à feu.
29
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Utilisez ce qui vous entoure.
30
00:01:51,654 --> 00:01:52,488
CACHER
31
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Cachez-vous en attendant un héros.
32
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Malheureusement, la possibilité
d'une attaque de super-vilain
33
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
est de plus en plus probable.
34
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Grâce à ce plan d'action,
35
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
vous augmentez vos chances de survie,
36
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
et la survie, c'est tout ce qui compte.
37
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
VISITEZ NOTRE SITE
38
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
- Jody, où est mon pin's du drapeau ?
- Je n'en sais rien.
39
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Je ne peux pas me présenter sans lui.
40
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, avant de prendre une décision,
laissez-moi lui parler.
41
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Primo, le Président ne vous aime pas,
il vous trouve trop "froide".
42
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Et deuzio, il s'est déjà décidé.
Il décrète l'état d'urgence,
43
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
outrepassant la FDA,
et autorise l'usage du Composé V
44
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
pour les autorités et les intervenants.
45
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
- Vous vous foutez de moi ?
- Si seulement.
46
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Chaque dose coûte cinq millions.
47
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
Le Pentagone a passé commande,
l'Immigration ne saurait tarder.
48
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
Le Composé V ne doit pas circuler.
Ou les super pouvoirs vont pleuvoir.
49
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
C'est du suicide.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Dans une heure,
j'assisterai aux funérailles
51
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
des victimes de l'attentat à l'audience,
52
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
avec mon pin's du drapeau,
53
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
je ferai part de mes pensées et prières,
et je m'engagerai à protéger l'Amérique.
54
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
Par le biais du Composé V.
55
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
On sait, on était là.
56
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Inondées de la cervelle
du chef de cabinet.
57
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Un coup de Vought, pas des terroristes.
58
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
C'est un putain de coup d'état !
59
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
Ils ont aussi perdu des gens.
60
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Pour brouiller les pistes.
61
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Pour info, je suis de votre avis
et je fais ça à contrecœur.
62
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Mais vous n'avez pas de preuves.
63
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
Les gens ont peur.
64
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Si Vought allait chier au milieu
de la 5e avenue,
65
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
on leur dresserait un monument.
66
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Voilà ce qu'on a en notre possession.
67
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Laissez-moi deviner.
68
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
Une vidéo de moi qui me tape
la nounou de ma fille ?
69
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Divulguez-la, allez-y, je vous en conjure.
70
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Un boulot grassement payé chez Fox News
et la politique oubliée ?
71
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
C'est mon rêve.
72
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
Si on avait des preuves solides ?
Un témoin, par exemple ?
73
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Si je pouvais avoir Jésus en personne,
74
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
ou le Protecteur face caméra, bien sûr.
75
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Je suis sincèrement navré.
76
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Je n'aime pas conduire en ville.
77
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Ça va aller. Redis-moi le plan.
78
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Je fonce chez Gen à Sedona.
79
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Je paie l'essence en espèces,
je ne m'arrête pas.
80
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
- Je ne veux pas te laisser ici.
- Je vais me débrouiller.
81
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Le petit nerveux ? Sérieux ?
À la poignée de main moite ?
82
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
- Maman ! Arrête.
- D'accord, très bien.
83
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Une nouvelle croix.
84
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Je ne la porterai pas.
85
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Ça m'est égal,
je veux juste que tu l'aies.
86
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Je t'aime.
87
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Je t'aime aussi.
88
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Sois prudente.
89
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
- OK.
- Au revoir.
90
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Hé, il se passe quoi ?
91
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Ils ont perdu la tête.
92
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
Ce lance-grenades
crée un impact électromagnétique
93
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
qui devrait transpercer Stormfront.
94
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
- Garanti ?
- C'est une supposition.
95
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Voilà pour Stormfront.
96
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Grâce à Stella, on sait
que Noir est allergique aux arachides.
97
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Et A-Train ?
98
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
De l'adrénaline
pour faire exploser son cœur.
99
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
On peut pas buter tout le monde.
100
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Au contraire, c'est l'idée.
101
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
Tu as entendu Mallory,
on doit juste trouver un témoin.
102
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
C'est comme Coyote.
103
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Il dresse toujours des plans élaborés
pour attraper Bip Bip et ça rate toujours.
104
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Je me dis toujours :
"Mais pourquoi, Coyote ?
105
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Prends une mitraillette,
et c'est dans la poche."
106
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Tout juste. On va dégommer Bip Bip.
107
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Ça n'arrêtera pas Vought. Ni le Composé V.
108
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Butez les Sept,
et Vought en produira 1 000 autres.
109
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Qu'on liquidera aussi.
110
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Génial ! C'est réglé.
Nous voilà devenus des super-vilains.
111
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
Vought a attaqué le pays, Hughie.
On va se les faire.
112
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
Et si je témoignais ?
113
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Les détenus en cavale
manquent de crédibilité.
114
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
Je sais qui ferait l'affaire.
115
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Accordez-nous une journée.
116
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Hughie ?
117
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
À plus tard.
118
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Les autorités essaient de déterminer
qui est à l'origine de l'attentat.
119
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
Le Département de la Sécurité Intérieure
a déclaré l'alerte maximale.
120
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
À Washington, les bâtiments officiels...
121
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
- Comment va Noir ?
- Il ne réagit pas.
122
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
Ils pensent que son cerveau est indemne,
mais c'est dur à dire.
123
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noir est un légume.
L'Éclaireur, une brochette calcinée.
124
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Stella est dans la nature
et toi, tu ne vois pas le problème ?
125
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Non. Rien de tout ça n'a d'importance
grâce à ça.
126
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Jusqu'ici, aucun groupe terroriste
n'a revendiqué...
127
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Donc, tu n'es pas derrière tout ça...
128
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
J'aurais bien aimé tuer Vogelbaum.
129
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
- Mais non, c'était pas moi.
- OK.
130
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
Et aucun super-vilain n'est présent
sur le territoire...
131
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
- Pas qu'on sache.
- Dans ce cas...
132
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
C'est un coup d'Edgar.
133
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Possible. Il est plutôt futé,
pour quelqu'un de son espèce.
134
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
LE COMPOSÉ V BIENTÔT RENDU DISPONIBLE
135
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Déride-toi, un peu.
C'est une bonne nouvelle.
136
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Certes, il y a eu des sacrifices,
mais on touche au but.
137
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Finis, les premières, les paparazzi.
138
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
Les fans qui hurlent,
toutes ces conneries débiles.
139
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Assurons-nous que les doses
tombent entre les bonnes mains,
140
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
et l'avenir sera grandiose.
141
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
Et les mauvaises personnes ?
142
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Ils sont deux milliards,
ils ne vont pas rester les bras croisés.
143
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Ne t'inquiète pas, idiot.
144
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick avait pensé à tout.
145
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Il faut que je te dise
un truc hyper important.
146
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Aux dernières nouvelles,
t'as pas 57 piges.
147
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Alors, sérieux,
c'est quoi le délire avec Billy Joel ?
148
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
J'ai 57 ans dans ma tête.
149
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
Non, je te parle sérieusement.
150
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
C'est la musique de mon enfance.
151
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Je faisais des saltos
sur You May Be Right,
152
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
c'était assez bluffant.
153
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Butcher a raison, tu sais.
154
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
On s'est déjà attaqués à Vought
par la voie légale.
155
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
C'est perdu d'avance. Ça n'empêchera pas
le Composé V de circuler.
156
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Alors, c'est sans espoir ?
157
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
Butons-les tous,
laissons Dieu faire le tri ?
158
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Dans ce cas, pourquoi tu m'aides ?
159
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Pourquoi tu es venu me libérer ?
160
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Ils allaient te faire du mal.
161
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Hughie, tu aurais pu te faire tuer.
162
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Après la façon dont je t'ai traité,
tu aurais dû m'oublier.
163
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Alors, pourquoi tu es venu ?
164
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Je...
165
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
pouvais pas t'abandonner.
166
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Et voilà pourquoi je t'aide.
167
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
M'envoyer un texto, quelle débile.
168
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Tout le monde te cherche.
169
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
Où est Elena ?
170
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Alors, c'est lui ?
171
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Je suis très... Bonjour. Hughie.
172
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Il est encore plus gringalet
que sur la photo.
173
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Je pourrais le fendre en deux
sans problème.
174
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Je vous admire beaucoup.
175
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
J'ai un service à te demander.
176
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
Un gros service.
177
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Il faut que tu témoignes.
178
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Que je témoigne ?
179
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
De façon officielle.
180
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Contre Vought, contre le Protecteur,
Stormfront, tout.
181
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Pourquoi je ferais ça ?
182
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Parce que tout part en vrille et...
183
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
tu es notre dernière chance.
184
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Sans façon.
185
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Je sais que c'est dangereux.
186
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
C'est du suicide.
187
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
- C'est pas la question.
- Quoi, alors ?
188
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
J'en ai ma claque.
189
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
On en a tous notre claque.
190
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Mais ils s'en prennent aux gens.
191
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
- Ils s'en prendront à vos proches...
- Je te parle, à toi ?
192
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Écoute...
193
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Je comprends que ce soit plus facile
194
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
de se retrancher sur toi-même.
195
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Crois-moi, je ferais bien pareil.
196
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Mais on peut pas faire ça, Maeve.
On peut pas.
197
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
On est en guerre,
198
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
- et on...
- Ta gueule !
199
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
J'hallucine, tu...
200
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
J'en ai pas fait assez pour toi ?
201
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Je t'ai sauvé la vie, non ?
202
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Quoi qu'on fasse, rien ne change.
203
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Jamais. Rien ne s'améliore jamais.
204
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
Et j'en ai ma claque.
205
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Alors, va-t'en.
206
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Tire-toi !
207
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Prends ton petit gringalet
et foutez-moi le camp !
208
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
OK, viens.
209
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
M. Charcutier, on a besoin de toi. Vite !
210
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Il m'a dit qu'il vivait
sous un prêteur sur gages...
211
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Laisse-la entrer.
212
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Aidez-moi, putain...
213
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy ! Ils l'ont emmené.
214
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
- Ils ont enlevé Ryan.
- Qui ça ?
215
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
ÉGLISE DU COLLECTIF
CENTRE DU RENOUVEAU
216
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Je vous remercie
d'être venu jusqu'ici, Stan.
217
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
On ne peut pas nous apercevoir ensemble
à la Tour, si ?
218
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
- Un Fresca ?
- Non, merci. Ce truc est épouvantable.
219
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Vous avez eu le temps d'examiner
ma proposition ?
220
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Il a avoué publiquement
ses agressions sexuelles.
221
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
On a dépensé sans compter
pour réhabiliter l'Homme-poisson.
222
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
D'après nos services d'enquêtes,
sa cote est bien remontée.
223
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
C'est un atout pour Vought
en ces temps troublés.
224
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
Quel pourcentage touche l'Église,
ces temps-ci ? 40 % ? 50 % ?
225
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Vous semblez ouvert à une réintégration.
C'est fantastique.
226
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
Et au sujet d'A-Train ? Vous avez besoin
d'un coureur après la mort d'Onde de choc.
227
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Ce sera plus compliqué. Reprendre
un has-been, c'est une rédemption.
228
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
Deux, c'est faire preuve de faiblesse.
Stormfront ne veut pas de lui.
229
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Et, pour l'instant, je dois m'y plier.
230
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Qu'est-ce qu'elle lui reproche ?
231
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Elle comptait parmi les premiers disciples
de votre grand-père.
232
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Quand le Collectif
n'en était qu'à ses débuts.
233
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Je ne peux me prononcer sur la question.
234
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Dans ce cas,
votre service d'enquête sait précisément
235
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
ce que Stormfront reproche à A-Train.
236
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Mais c'est gagné pour l'Homme-poisson.
Je vous envoie le contrat ?
237
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
- Faites.
- Je vous raccompagne.
238
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Les fils de pute.
239
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Alors.
240
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
- Simple, mais goûteux.
- Merci.
241
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Un Coca light au citron ?
242
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
- Oui.
- On a beaucoup entendu parler de vous.
243
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Désolée, j'aimerais en dire autant.
244
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Vous êtes proches de Billy ?
245
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Grave. Enfin, ouais.
246
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Pourquoi cette hésitation ?
247
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Disons qu'il n'est pas franchement proche
248
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
de plein de gens.
249
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Sauf de vous, bien sûr.
250
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Moi, je suis proche de lui. C'est clair.
251
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Ça suffit, laissez-la respirer.
252
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Oui.
253
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan n'apparaît sur aucun réseau social,
254
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
ce qui est bon signe,
mais ça nous aide pas.
255
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
- Il est dans la Tour ?
- Possible.
256
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Reste ici, repose-toi.
Je vais me renseigner.
257
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Billy.
258
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Je suis désolée.
259
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Je ne mérite pas ton aide
après ce que je t'ai dit.
260
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Arrête, t'en fais pas pour ça.
261
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Je vais retrouver ton fils.
262
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Merci.
263
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Lâchez-moi la grappe !
264
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
Un problème, Samantha ?
265
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
M. Edgar, pardon de vous déranger,
mais il s'agirait
266
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
d'une question de vie ou de mort,
et l'homme prétend vous connaître.
267
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Vous a-t-il dit son nom ?
268
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Butcher.
269
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Coucou !
270
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
On s'est bien amusés tous les deux.
271
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
J'ai cherché tous les noms des chats
dans Cats.
272
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ryan n'a jamais vu Cats !
273
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Tu as quoi aux cheveux ?
274
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
- Rien.
- Coucou, bonhomme.
275
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Pardon de t'avoir laissé seul.
Le boulot de papa est parfois dément.
276
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Il n'était pas seul, j'étais là.
Je lui ai pris des tas de sauces.
277
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Tu voulais pas jouer
à Vought, le tournoi des héros ?
278
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Je suis le perso principal.
279
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Je révisais mes États.
280
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Tes États ?
281
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Oui, je dresse la liste des 50 États
aussi vite que possible
282
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
par ordre alphabétique ou géographique.
283
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Tu te donnes des devoirs en rab ?
284
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Maman dit que le savoir, c'est un don.
285
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Ta maman a de jolis petits dictons.
286
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Je pourrais l'appeler ?
287
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Ryan.
288
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Je comprends. Moi aussi,
je me sentirais seule
289
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
si je devais rester coincée
dans cette Étoile de la mort sauce Ikea.
290
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
Si on partait en balade ?
291
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Tu en dis quoi, papa ?
292
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Bienvenue à Planète Vought !
Passez une super journée...
293
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Merci d'applaudir comme des héros
Kashtin qui fête ses 5 ans.
294
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Bienvenue à Planète Vought.
295
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Que diriez-vous de goûter
le nouveau Maeve LGBT Burger ?
296
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
J'y crois pas !
297
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Installe-toi, maestro.
298
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
- Plutôt cool, hein ?
- Oui.
299
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Attends de goûter le Super-Bacon.
300
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Un délice.
301
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
Et le Black Noir Shake, un régal.
302
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Moins dégoulinant que celui de ta mère.
303
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
- Le Protecteur ?
- Bonjour !
304
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
On peut faire un selfie ?
305
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Demande au patron.
306
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
- Je plaisante. Bien sûr.
- Stormfront.
307
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
- Je t'adore. Je peux faire un selfie ?
- Bien sûr.
308
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
- Le Protecteur !
- Les enfants d'abord.
309
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Je vous admire tant. Une petite photo ?
310
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
D'accord.
311
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Hé, tout va bien ?
312
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Je veux ma maman.
313
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Je suis là.
314
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Merci à tous. Pardon. Merci.
315
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Pardon.
316
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Reculez, s'il vous plaît.
317
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Reculez, merci.
318
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
Nouveau bijou ?
319
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Un cadeau de Donna.
320
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Elle a dû l'acheter sur un marché.
321
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Les mères, je te jure...
322
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
Impossible de s'en défaire.
323
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
- Merde. Pardon.
- Non, t'inquiète.
324
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
Non, je suis trop conne de me plaindre
alors que ta mère est...
325
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Ma mère est pas morte.
326
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Non ? Comme t'en parles jamais...
327
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Elle est partie quand j'avais 6 ans.
328
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Merde.
329
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Je suis désolée.
330
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
D'où mon obsession pour Billy Joel.
331
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
On dansait dessus, elle et moi.
332
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Elle était cool.
333
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Elle me faisait de super déguisements
des Sept pour Halloween.
334
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Et puis, un jour, elle s'est barrée,
335
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
sans plus jamais donner de nouvelles.
Même pas une carte postale.
336
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
C'est comme si son réveil avait sonné,
337
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
genre : "Rien à foutre d'eux,
il est temps de partir."
338
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Il doit y avoir une autre explication.
339
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Ah oui ? Laquelle ?
340
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
J'imagine que c'est pour ça
que je m'accroche,
341
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
même quand ça dégénère.
342
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Parce que je veux pas devenir comme elle.
343
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
C'est relou et pathétique, pas vrai ?
344
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Non.
345
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Pas du tout.
346
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
La forme, les débilos ?
347
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Putain, c'est quoi, ce bordel ?
348
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
- Comment tu nous as retrouvés ?
- Oh, arrête.
349
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
J'ai sillonné tout New York
en trois heures. À votre recherche.
350
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Je m'étonne que ton cœur ait tenu.
351
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Mon cœur va très bien.
Approche un peu et je te montre.
352
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Je t'ai sauvé la vie, connard.
Et tu nous agresses ?
353
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
On est quittes, tocard.
354
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
La vache ! C'est vrai, tout ça ?
355
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Je comprends mieux, maintenant.
356
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
- T'as trouvé ça où ?
- Nulle part. Vous ne m'avez pas vu.
357
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
T'as dégoté ça tout seul, hein ?
358
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Mais pourquoi tu fais ça ?
359
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Je veux revenir,
alors, j'ai besoin qu'elle dégage.
360
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
Je l'emmerde, cette connasse de nazi.
361
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Demandez à Mario de nous préparer
des feuilletés au gruyère.
362
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Ça vous dit ? Ça en vaut la peine.
363
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Je suppose que vous avez posté un sniper
prêt à me liquider ?
364
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Plus d'un.
365
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Alors, je vais me passer d'hors d'œuvres,
366
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
allons droit au but.
367
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Vous m'avez dit que vous pouviez m'aider
avec le fils du Protecteur.
368
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Je ne sais pas
ce que vous voulez dire par là.
369
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Ce gosse, c'est votre seule
monnaie d'échange avec le Protecteur.
370
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Mais ça tombe à l'eau s'ils forment
tous ensemble une joyeuse petite famille.
371
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Je peux arranger ça.
372
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Merci, Alvin.
373
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Le Protecteur est un ami.
374
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Pourquoi je le trahirais ?
375
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Parce que vous êtes
un enfoiré sans foi ni loi.
376
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
C'est blessant.
377
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Vous avez fait d'une pétasse de nazi
la petite fiancée de l'Amérique.
378
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Vous méritez une autre appellation ?
379
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Stormfront est douée
pour attiser la colère.
380
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
La colère fait monter les ventes
de Composé V.
381
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
Et nos actions en bourse
atteignent des sommets.
382
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
J'aurais préféré
que le Composé V reste un secret,
383
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
mais il faut bien
s'adapter à la situation.
384
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Ce n'est pas être sans foi ni loi,
c'est tirer son épingle du jeu. Point.
385
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Vous devriez vous regarder dans une glace.
386
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Cette connasse devrait
vous poser problème.
387
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Bien sûr qu'elle me pose problème.
388
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Mais il ne s'agit pas de moi.
389
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Je ne peux pas me lâcher
390
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
comme un fou furieux.
391
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
C'est un luxe de Blanc.
392
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Alors, tout ça, c'est les affaires ?
393
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
À quel moment dans l'histoire
de l'humanité en a-t-il été autrement ?
394
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
Qu'est-ce que vous fait croire
que vous contrôlez cette sale raciste ?
395
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
On m'attend à l'autre bout de la...
396
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Je peux arracher le gamin
des griffes du Protecteur.
397
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
Comment ?
398
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Ça me regarde.
399
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Quand je l'aurai, j'appellerai vos hommes,
400
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
ils me retrouveront grâce au signal
et viendront récupérer Ryan.
401
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Et vous veillerez à le planquer
un peu mieux, cette fois.
402
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Vous avez ma parole. Je mettrai
Rebecca et Ryan en lieu sûr.
403
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
Non, pas Becca. Becca reste avec moi.
404
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Mais c'est tout l'intérêt.
Qu'il soit élevé par sa mère.
405
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Trouvez-lui une autre mère. Je récupère
ma femme. C'est à prendre ou à laisser.
406
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
Et qu'adviendra-t-il
quand Rebecca viendra me trouver
407
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
pour me supplier de lui rendre son fils ?
408
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Vous lui direz que c'est le seul moyen
409
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
de protéger Ryan du Protecteur.
410
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Comme vous le savez,
411
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
une mère ferait n'importe quoi
pour protéger son môme.
412
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
Et c'est moi, l'enfoiré sans foi ni loi ?
413
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Dites-moi où il est,
414
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
je me charge du reste.
415
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
- Où est Ryan ?
- À l'intérieur.
416
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
- Il ne veut pas parler.
- Vas-y quand même.
417
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Non, j'ai essayé. Il veut être seul.
418
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Tu es l'homme le plus puissant du monde
et tu as peur d'un petit garçon.
419
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Il a ton sang. Va lui parler.
420
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Sois l'homme que je sais que tu es.
421
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
New York, Caroline du Nord,
422
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Dakota du Nord, Ohio,
423
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregon...
424
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Je suis désolé.
425
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
Non, mon grand, ne t'excuse pas.
C'est moi qui ai eu tort.
426
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Il y avait tellement de monde.
427
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Oui, c'est vrai.
428
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Je me rappelle ma première fois
parmi la foule.
429
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Ça n'a pas dû te déranger.
430
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
J'étais terrifié.
431
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Tout le monde me fixait,
voulait m'attraper,
432
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
me pousser à montrer mes pouvoirs.
J'avais l'impression de me noyer.
433
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
Tu as fait quoi ?
434
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Je me suis enfui.
435
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Par les airs.
436
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
On m'a retrouvé 130 km plus loin,
437
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
pleurant toutes les larmes de mon corps.
438
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Il t'arrive de pleurer ?
439
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Oui.
440
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Mais je suis un homme,
alors, pas depuis longtemps.
441
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Mais qui sait ? Peut-être...
442
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
que la prochaine fois, tu t'envoleras.
443
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Peut-être avec moi.
444
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Je sais que tu veux
que je devienne comme toi.
445
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Mais, papa, je suis pas comme toi.
446
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Fiston...
447
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
J'ai pas réussi à voler
du jour au lendemain.
448
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Ça marche pas comme ça. J'ai dû apprendre.
449
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Sauf que j'avais personne pour m'apprendre
parce que les médecins...
450
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
Les gens qui m'ont élevé
avaient peur de moi,
451
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
alors, ils restaient loin de moi.
452
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
J'ai dû apprendre tout seul. Tu vois ?
453
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Mais toi, tu n'auras pas
à traverser tout ça.
454
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Je t'apprendrai.
455
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
C'est vrai ?
456
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Je t'aime.
457
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Alors, du nouveau ?
458
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Ils le retiennent
dans un chalet à Rochester.
459
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
- Quoi ?
- Becca est formidable.
460
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
On a un peu discuté,
elle est vraiment géniale.
461
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Tu es géniale.
462
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Calme tes ardeurs. Tu as du nouveau ?
Ou des clous ?
463
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Pas de témoin.
Mais on a du cul, carrément.
464
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Je suis pas sûr de maîtriser l'expression.
Mais bon. Regarde.
465
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Merde alors !
466
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
C'est le jackpot. Bien joué, vous deux.
467
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Ça fera l'affaire. Bon, écoutez moi tous.
468
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Le gosse, c'est pas vos histoires.
Je vous demande pas de venir.
469
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Mon cul, Butcher ! Pardon, Becca.
470
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Tu nous as demandé de mentir, d'espionner,
de faire des tas de trucs tordus pour toi.
471
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
L'occasion se présente enfin
de faire un truc bien,
472
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
et tu crois qu'on va rater ça ?
473
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
On vient.
474
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Bien sûr qu'on vient.
475
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
OK, alors, faut se magner.
476
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
Quoi ?
477
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Tu te souviens des cibles à Fort Bragg ?
Je tirais mieux que toi.
478
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Tu avais un prof sacrément bon, non ?
479
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
J'aime bien tes amis. Surtout Hughie.
480
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Il te fait du bien.
481
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, tu viens pas avec nous.
482
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Tu rigoles ? Ryan te connaît pas,
il te suivra pas.
483
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
C'est dangereux.
Je veux pas te perdre encore.
484
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
C'est mon fils et je viens.
485
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Je veux que tu me promettes un truc.
486
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Je veux que tu me promettes
de le sauver, quoi qu'il arrive,
487
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
et de me le ramener.
488
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Oui. Bien sûr.
489
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Je fais pas ça juste pour moi.
490
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Je veux pas
qu'il devienne comme le Protecteur.
491
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Pense à tous les gens qu'il pourrait...
492
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Alors, jure-le-moi.
493
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Jure-le-moi sur l'âme de ton frère.
494
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Je te le jure.
495
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Je te le jure sur l'âme de Lenny.
496
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
- OK.
- D'accord ?
497
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Tu m'aides à charger la bagnole ?
498
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
Et si ça recommence ?
499
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Quand je verrai Stormfront...
500
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Stormfront...
501
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
Et si je me fige ?
502
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
"Se figer" ? Oui ? Pardon, je débute.
503
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Écoute...
504
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
s'il y a un truc que je sais,
c'est que tu peux te débrouiller seule.
505
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Alors, le moment venu,
506
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
tu sauras quoi faire.
507
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Allons-y.
508
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Continue. Tu vas y arriver.
Voilà, ne lâche pas.
509
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Voilà, continue.
510
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Un peu plus, tu vas y arriver.
511
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
T'inquiète, c'est pas grave. Tu réussiras.
512
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Quoi ?
513
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
J'ai une idée. Imagine...
514
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
Parfois, ça aide de se représenter
quelqu'un qu'on déteste.
515
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
OK ? Essaie ça.
516
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
À la maison, quand je dis "déteste",
ça me coûte 25 cents.
517
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Ça ne te coûtera rien ici,
518
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
tu peux détester à loisir.
519
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Mais je ne déteste personne.
520
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
C'est adorable, Ryan,
521
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
mais on peut pas se le permettre.
522
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
- On nous attaque.
- Ah bon ?
523
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Des méchants veulent nous faire du mal
juste à cause de notre apparence.
524
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Ils veulent nous anéantir
juste à cause de la couleur de notre peau.
525
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
C'est vrai ?
526
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Ça s'appelle le génocide blanc.
527
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
On a besoin de gens comme toi
pour protéger les nôtres.
528
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Allez, réessayons.
529
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Vas-y. Imagine...
530
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
C'est une blague, putain ?
531
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
Quoi ?
532
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
Tu es sûr que ça va marcher ?
533
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
T'inquiète, ça va marcher.
534
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
C'est rien, comparé aux raves
que j'ai organisées à Alger.
535
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Tu danses ?
536
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Bien sûr que je danse.
La vie n'a pas d'intérêt sinon.
537
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Elle est en route.
538
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Je la vois, le Français.
On y va. Tu es prêt ?
539
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Un moment, mon ami.
540
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
La vache. Ça vient de sortir.
541
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...au sujet de Stormfront
et d'éventuels liens avec les nazis.
542
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
PHOTOS DE STORMFRONT
AVEC DES NAZIS
543
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Stormfront pourrait avoir 100 ans.
544
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Plus incroyable encore,
on a authentifié les photos
545
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
la montrant avec de hauts gradés nazis,
546
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
dont Goebbels et Göring.
547
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
D'après ces photos, il semblerait
qu'elle ait été l'épouse de F. Vought,
548
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
qui était, bien sûr,
le fondateur de Vought International.
549
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Le tollé est général,
les gens s'indignent de tous côtés.
550
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
J'hallucine de devoir le rappeler
à notre époque,
551
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
mais les nazis, ça craint.
552
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Stormfront la nazi, la pote d'Hitler
553
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
On va te rouler dessus en un éclair
554
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
C'est accrocheur.
555
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
- Prêt ?
- Oui.
556
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
SYNCHRONISATION
DES ENGINS VOUGHT
557
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Une question se pose :
558
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
comment on pourrait autoriser
la circulation du Composé V
559
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
à la lumière
de ces malversations sans précédent ?
560
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
"Malversations" ?
561
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Ça veut dire... Oublie ça.
562
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Que se passe-t-il ?
563
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Je sais pas. Reste ici.
564
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
En avant !
565
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Ryan !
566
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Mon grand.
567
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
- Maman ?
- C'est moi.
568
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
- Maman.
- Viens dans mes bras.
569
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Pardon. Je pensais pas ce que j'ai dit.
570
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Pardon, je le pensais pas.
571
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Ne t'en fais pas.
572
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
- Il faut filer.
- Je t'aime si fort.
573
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Ça va aller.
Il faut qu'on y parte d'ici. Viens.
574
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
C'est qui, lui ?
575
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
C'est mon mari.
576
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Ne t'inquiète pas.
577
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Viens.
578
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Viens à la voiture. Par ici.
579
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
C'est quoi, ce bordel ?
580
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
Pourquoi ils rappliquent ?
581
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Butcher, c'est pas ce qui était prévu.
582
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
Il se passe quoi, là ? Un problème ?
583
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Prends ma bagnole, conduis-les à Mallory.
En lieu sûr.
584
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
C'est pas le plan.
585
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
Le plan vient de changer.
586
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
La Crème, je te la confie.
587
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Tu m'expliques ? Non.
588
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
La Crème va vous conduire
à la meuf de la CIA.
589
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Quoi ? Non. Tu viens avec nous !
590
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
J'ai passé un marché avec Stan Edgar.
591
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
Quoi ?
592
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Je lui ai dit que quand j'aurais Ryan,
je préviendrais Vought.
593
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
Ils devaient l'emmener,
594
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
tu l'aurais plus jamais revu, putain.
595
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
Quoi ?
596
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Je suis trop con, j'ai pas pu le faire.
597
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
- RAS dans la chambre.
- RAS dans la cuisine.
598
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
- La maison est vide.
- M. Butcher, vous m'entendez ?
599
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
LES CONNARDS DE CHEZ VOUGHT
600
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
Je vous ai entendu dire "Butcher" ?
601
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
Que se passe-t-il ?
602
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Vous avez le garçon ?
603
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Où est mon fils ?
604
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Je ne partirai pas sans toi.
Ça m'est égal.
605
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
J'allais te trahir.
Je pourrais recommencer.
606
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Mais tu l'as pas fait !
Et tu le feras pas !
607
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
Tu veux pas d'un connard comme moi
près de ton gosse.
608
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Je veux pas déteindre sur lui.
609
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Ne dis pas ça. Viens avec nous.
610
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
- Élève-le bien.
- Non.
611
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Je ferai en sorte
qu'ils vous retrouvent jamais.
612
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Ne dis pas ça ! Arrête. Viens avec nous.
613
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Becca, le temps presse.
614
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Je t'en supplie. Laisse-moi finir ça.
615
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Laisse-moi boucler cette histoire.
616
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Becca !
617
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Te voilà, sale petite fuyarde.
618
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
C'est toi qui as transmis
tous ces mensonges à la presse, non ?
619
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
C'est pas des mensonges.
620
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Ces photos sont truquées,
t'es qu'une sale petite menteuse.
621
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Je te tiens.
622
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
Les gens boivent mes paroles.
623
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
Ils y croient dur comme fer.
624
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Ils n'aiment pas le terme "nazi",
c'est tout.
625
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
- Ça va, tu n'as rien ?
- Ryan.
626
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
- Oui ?
- Ryan !
627
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, viens.
628
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
Tu n'as rien ?
629
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Sauvez-vous. On la retient.
630
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
Et la vérité, alors ?
631
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Quelle vérité ? C'est quoi, la vérité ?
632
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
Ça te fait rire, toi ?
633
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Elle dit que la vérité,
634
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
c'est qu'elle va fourrer sa botte
dans ton petit minou nazi.
635
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Annie !
636
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Vite, le lance-grenades ! Dans la caisse !
C'est notre seule chance !
637
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Hé, la Boche.
638
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Dans ta gueule, sale pétasse nazi !
639
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Crève, salope !
640
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
En fait, les filles font le boulot.
641
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Allez.
642
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
Prends ça, connasse !
643
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
- Tu n'as rien ?
- Non.
644
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Viens là, Ryan.
645
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Tu peux crever.
646
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
T'es pas comme elle, Ryan.
Ta place est avec nous.
647
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Ne t'approche pas de mon fils !
648
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
On t'aime, Ryan.
649
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Connasse de merde.
650
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Arrêtez ! Pitié.
651
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
Arrêtez ! Vous lui faites mal.
652
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Arrêtez ! Vous lui faites mal. Lâchez-la.
653
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Lâche-la !
654
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Arrêtez !
655
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Regarde-moi dans les yeux.
656
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
J'aime voir la vie les quitter.
657
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Arrêtez !
658
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Je suis désolé. Pardon, maman.
659
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Non.
660
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
Non. Tiens bon.
661
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Pitié, maman, je suis désolé.
662
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Aidez-nous !
663
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
À l'aide !
664
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
C'est pas sa faute.
665
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Pas sa faute. Veille à ce qu'il le sache.
666
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
Oui ?
667
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
C'est un gentil garçon. Un gentil.
668
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
C'est un gentil.
669
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Promets-moi que tu veilleras sur lui.
670
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Maman, pardon.
671
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Pardon, je suis désolé.
Je voulais pas. Maman.
672
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Maman, pitié.
673
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Je suis désolé, pardon.
674
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
675
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
C'est toi qui as fait ça ?
676
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
J'ai pas fait exprès.
677
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Allons-y.
678
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Viens là.
679
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Viens.
680
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
681
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, viens ici.
682
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
Non.
683
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Il est à moi.
684
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Tu vas te faire exploser
685
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
pour sauver la vie du petit con
qui vient d'assassiner ta femme ?
686
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
J'ai promis.
687
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Tu l'auras voulu.
688
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Arrête.
689
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
690
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Tu vas les laisser partir.
691
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
Et si je refuse ?
692
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
- Pitié.
- Ne meurs pas avec eux.
693
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Laisse-les partir.
694
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Tu vas arrêter de traquer Stella.
695
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Tu vas nous laisser tranquilles,
Elena et moi.
696
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
Sinon, je divulgue ça.
697
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Si tu fais ça,
698
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
je détruirai tout et tout le monde.
699
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Génial. Tant que les gens voient
le monstre que tu es.
700
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Tant que plus personne ne t'aime.
701
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Le Protecteur !
702
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
On pense que Stormfront a agi seule
lors de l'attentat
703
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
à Washington.
704
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Devant les atrocités qu'elle a commises,
705
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
la circulation du Composé V
est arrêtée jusqu'à nouvel ordre.
706
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Le Protecteur ?
707
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
M. Edgar, nous avons une question.
708
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
709
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Grâce à l'héroïsme
de la reine Maeve et de Stella,
710
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Stormfront a été neutralisée
711
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
et placée en lieu sûr sous bonne garde.
712
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Je tiens à présenter mes excuses à Stella,
713
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
qui a été accusée à tort
de sabotage et de conspiration.
714
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Bon retour dans l'équipe.
715
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Je sais que Maeve et toi
716
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
êtes deux des meilleures
et des plus fidèles amies que j'ai.
717
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Nous sommes vos héros.
718
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Nous sommes là pour vous servir
et vous protéger.
719
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Le fait que Stormfront ose abuser de cette
relation,
720
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
et de cette confiance, est inacceptable,
721
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
et elle sera punie.
722
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
La justice triomphera.
723
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
La justice triomphera. Elle sera punie.
724
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
En tant que leader des Sept,
je vous donne ma parole.
725
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Messieurs, merci d'être venus.
726
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
C'est toujours un plaisir de vous voir.
727
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Je crains qu'on ait eu un incident
au niveau des archives.
728
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Quelqu'un s'y est introduit
et a volé nos DP sur Stormfront.
729
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
"DP" ?
730
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Documents privés.
731
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Personne n'a vu le voleur
entrer ni sortir.
732
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
N'est-ce pas, A-Train ?
733
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Toi ? Mec ! J'en savais rien, monsieur.
Qu'il aille se faire voir.
734
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Moi, je vous trahirais jamais.
735
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Laissez-moi vous expliquer.
736
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Vous avez fait preuve d'initiative.
737
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Stormfront critique l'Église
depuis longtemps,
738
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
Vought doit revendiquer clairement
son rejet du nazisme.
739
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Attendez.
740
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Ça veut dire...
741
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Je viens de parler à Stan Edgar.
742
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Vous êtes réintégré.
743
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
- Trop bien, putain !
- Quoi ? Génial !
744
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
Ouais ! A-Train est de retour, mon pote !
745
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
- Ouais !
- Ouais, super.
746
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
- C'est pas trop tôt.
- Ouais.
747
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Je suis réintégré aussi, hein ?
Je suis antinazi.
748
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Je regrette, l'Homme-poisson,
il n'y avait qu'une place.
749
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Un héros, c'est une rédemption,
750
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
deux, c'est de la faiblesse.
751
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
Ils l'ont choisi, lui ?
752
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Évidemment, putain !
753
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Merde, alors ! Peace, salope !
754
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Soyez patient, l'Homme-poisson.
755
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Vous allez continuer le programme,
passer au niveau 7...
756
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Je veux plus payer pour le programme !
757
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Du calme.
758
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Je vous ai donné accès
à mon compte bancaire.
759
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
J'ai rempli vos carnets d'écoliers,
760
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
j'ai épousé une barjot
qui sait pas faire une pipe.
761
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
J'ai fait tout ce que vous vouliez.
Et quand j'ai découvert
762
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
qu'on était des spores venues de l'espace,
j'ai pas ri.
763
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
J'ai fait tout ce que vous m'avez demandé.
764
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Car vous disiez pouvoir me réintégrer
dans les Sept.
765
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Je regrette, l'Homme-poisson,
vous avez un comportement toxique.
766
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Vous devriez partir.
767
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
Fresca, c'est de la merde.
768
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
- Regarde-moi ça.
- Je sais.
769
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Mais si Billy Butcher est capable
de se découvrir une conscience morale,
770
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
il faut bien
qu'il y ait un être supérieur.
771
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Tu vois ?
772
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Tu es sûre que c'est sans risques
de retourner à la Tour ?
773
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Non.
774
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Pas du tout.
775
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Mais quand on quitte le navire
pour laisser la barre à un salopard,
776
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
on a sa part de responsabilité.
777
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
Et puis, quelqu'un m'a appris
à me cramponner.
778
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
J'y pensais, justement,
ces derniers temps.
779
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
Je crois que je suis trop collant.
780
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
Non, pas du tout.
781
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
Je m'agrippe aux gens
parce que j'ai peur de les perdre.
782
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Il faut que ça cesse.
783
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Il est temps que je lâche prise,
que je vole de mes propres ailes.
784
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Je vois.
785
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
OK, pas de soucis. On...
786
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
On sera juste amis, alors.
787
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Non, surtout pas.
Toi, je vais pas te lâcher.
788
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Je suis pas cinglé.
789
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Si tu ne parles pas de moi,
de qui, alors ?
790
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
J'ai peur.
791
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Ça appartenait à ta mère.
792
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
C'est Saint Christophe.
793
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Elle me l'a donné il y a longtemps
794
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
et m'a dit que ça me protègerait.
795
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
Et ça a marché.
796
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
En bonne partie.
797
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
À présent, c'est toi
que ta mère va protéger.
798
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Viens.
799
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
N'oublie pas ce que je t'ai dit.
800
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"Ne sois pas un con."
801
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, je suis navrée.
802
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
Vought va tenter de le reprendre.
803
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Vought, j'en fais mon affaire.
804
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Il deviendra comme son père, tu crois ?
805
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Becca pensait que non.
806
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Pourvu qu'elle ait raison.
807
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Les poursuites contre toi et ta bande
ont été abandonnées.
808
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Même pour les crimes que tu as bel
et bien commis. Tu es libre.
809
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Et la Maison-Blanche va ouvrir
un département dédié aux super héros.
810
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman va en prendre la tête.
811
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Elle va me filer en douce de quoi financer
812
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
une équipe chargée
de superviser les super héros.
813
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Si ça t'intéresse.
814
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
On va où ?
815
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
On va danser.
816
01:02:30,914 --> 01:02:34,501
Je peux faire ce que je veux.
817
01:02:37,421 --> 01:02:41,467
Je peux faire absolument ce que je veux.
818
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Rien ne m'est impossible.
819
01:02:52,644 --> 01:02:55,481
Je peux faire ce que je veux, putain !
820
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
Je peux faire tout ce que je veux, merde !
821
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Félicitations pour votre nomination.
822
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Il était temps
qu'on surveille les super héros.
823
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Vos documents ont permis
d'arrêter Stormfront, alors, merci.
824
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Oui, et ce n'est qu'un début.
825
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
On a assez de casseroles pour détruire
une dizaine de super héros.
826
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Ce serait le coup fatal pour Stan Edgar.
En échange, je vous demande
827
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
de faciliter l'exonération fiscale
de l'Église.
828
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Ce n'est pas cher payé.
829
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
- Nous conviendrons d'un rendez-vous.
- Vous êtes quelqu'un de bien, Vic.
830
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
- À bientôt.
- À bientôt.
831
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Bonjour.
832
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
- La recherche que vous vouliez.
- Merci.
833
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
- Votre rendez-vous est arrivé.
- Merci.
834
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
835
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Je ne sais comment vous remercier
pour ce que vous avez fait.
836
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
J'ai ma petite idée.
837
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Vous pourriez m'embaucher.
838
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
Vraiment ? Et votre équipe, alors ?
839
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Rassurez-vous, je veux continuer
à combattre Vought.
840
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Mais de façon plus légale.
En évitant d'être recouvert d'intestins.
841
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
À vrai dire, j'ai jamais vraiment
trouvé ma place dans la bande.
842
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
Et...
843
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Il est temps que je prenne mon envol.
844
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Ils savent que vous êtes ici ?
845
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Je leur ai pas encore dit.
846
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Vous pouvez commencer quand ?
847
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN
POUR LE PEUPLE
848
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Sous-titres : Louise Monge
849
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Direction artistique
Anouch Danielian