1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Ok. Questa roba è da pazzi.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
PRECEDENTEMENTE
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
-Ci serve altro Composto V.
-Esatto.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Ci servono altri Super!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Altri Super!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Vieni con me.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Che fai qui?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Il lato positivo è che dormo
in un seminterrato
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
sotto un banco dei pegni a East Flatbush.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Non volevo che andasse così.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Abbiamo tutti a cuore il bene di Ryan.
Vorrei che fossimo una famiglia.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Mi hanno fatto volare e ho visto tutto.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Questa casa e i vicini sono finti.
Tu sei finta?
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
-Ryan!
-Ha cinque minuti per...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
Questo filmato
è drammatico e realistico.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Potrebbe sconvolgere alcuni spettatori.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
COME SOPRAVVIVERE ALL'ATTACCO
DI UN SUPER CATTIVO A SCUOLA
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Nel vostro campus scolastico
c'è un Super cattivo.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Qualcuno grida.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Assistete a uno sfoggio di superpoteri.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Cosa fate?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Sono lo sceriffo Ed Flanagan. Parliamo
di sicurezza nelle scuole con Patriota.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Al primo avvistamento di un Super cattivo,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
un eroe si precipiterà subito
al vostro campus.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Per restare in vita, però, non agitatevi
e seguite queste regole.
26
00:01:32,635 --> 00:01:33,427
C.A.A.
27
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Chiudete a chiave porte e finestre.
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
ARMARSI
29
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Armatevi. I vostri insegnanti dovrebbero
disporre di un'arma da fuoco autorizzata.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Ma potete usare ciò che avete.
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,488
ASPETTARE
32
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
E aspettate l'arrivo di un eroe.
33
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
La possibilità di trovarsi vittima
di un attacco di un Super cattivo
34
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
aumenta giorno dopo giorno.
35
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Ma, attenendovi a un piano d'azione,
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
avrete più possibilità di sopravvivere,
37
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
che è la cosa più importante di tutte.
38
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
SCOPRITE DI PIÙ SU:
www.voughtamerica.com/azione-supercattivo
39
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
-Jody, dov'è la spilla con la bandiera?
-Non lo so.
40
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Non posso andare lì senza quella spilla.
41
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, lascia che parli con lui
prima che prenda qualsiasi decisione.
42
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Primo, al Presidente non piaci,
ti ha descritta come "scostante".
43
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Secondo, ha già deciso.
Dichiarerà l'emergenza nazionale,
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
oltrepasserà l'FDA
e autorizzerà l'uso del Composto V
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
da parte delle forze dell'ordine
e dei paramedici.
46
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-Stai scherzando?
-Magari.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Una dose costa cinque milioni.
48
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
Il Pentagono riceverà un grosso ordine
e l'ICE sarà la prossima.
49
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
Non potete diffondere il Composto V,
ci sarà una valanga di Super.
50
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
È un suicidio.
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Fra un'ora parteciperò
alla funzione commemorativa
52
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
per gli eroi caduti
durante l'attacco alla Camera,
53
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
con la mia spilla con la bandiera,
54
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
e porgerò le mie più sentite condoglianze
promettendo di difendere l'America.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
Il modo migliore per farlo
è con il Composto V.
56
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Lo sappiamo, noi eravamo lì.
57
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Con addosso le cervella
del mio capo di stato maggiore.
58
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Non è stato nessun terrorista.
È stata la Vought.
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
È un cazzo di colpo di Stato!
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
Sono morti anche alcuni dei loro.
61
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Per coprire le loro tracce.
62
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Per la cronaca, sono d'accordo con voi
e detesto tutto questo.
63
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Ma non avete alcuna prova.
64
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
La gente ha paura.
65
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Se la Vought cagasse sulla Quinta Strada,
66
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
gli organizzerebbero una parata
con tanto di stelle filanti.
67
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Una cosa ce l'abbiamo.
68
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Fammi indovinare.
69
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
Un video di me che mi scopo la tata
alla festa di compleanno di sua figlia?
70
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Pubblicatelo, vi supplico.
71
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Potrei andarmene a lavorare alla Fox
e lasciarmi questa merda alle spalle.
72
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Sarebbe un sogno.
73
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
E se avessimo delle prove schiaccianti?
Un testimone, per esempio?
74
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Se riusciste a portare Gesù Cristo,
75
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
o magari Patriota,
davanti alle telecamere, certo.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Mi dispiace davvero.
77
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Guidare in città mi innervosisce.
78
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Te la caverai. Ripeti il piano.
79
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Ok, vado subito a casa di Gen a Sedona.
80
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Contanti per la benzina, niente hotel.
81
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
-Non voglio lasciarti qui.
-Me la caverò.
82
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Perché quel ragazzo ansioso?
Ha sempre le mani sudaticce.
83
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
-Mamma! Dai.
-Ok, va bene.
84
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Te ne serve una nuova.
85
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Non la indosserò.
86
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Non mi interessa,
voglio solo che tu l'abbia con te.
87
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Ti voglio bene.
88
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Anch'io ti voglio bene.
89
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Stai attenta.
90
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
-Ok.
-Ciao.
91
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Ehi, che succede?
92
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Sono impazziti.
93
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
L'RPG rilascia un impulso elettromagnetico
all'impatto
94
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
che dovrebbe perforare
i proiettili al plasma di Stormfront.
95
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
-Ne sei sicuro?
-È una stima approssimativa.
96
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Con Stormfront siamo a posto.
97
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Grazie a Starlight, sappiamo che per Noir
ci servono le noccioline.
98
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
E A-Train?
99
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Gli facciamo scoppiare il cuore
con una dose di epinefrina.
100
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Non possiamo ucciderli tutti.
101
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Invece lo faremo.
102
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
La Mallory ha detto che ci serve solo
un altro testimone.
103
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
E Willy il Coyote.
104
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Corre sempre dietro a Beep Beep,
con un piano elaborato, e fallisce sempre.
105
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Dico sempre: "Perché insisti, Coyote?
106
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Ti basterebbe un AR-15
e Beep Beep non ci sarebbe più."
107
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Esatto.
Spareremo a Beep Beep diritto in testa.
108
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Così non fermeremo la Vought,
né il Composto V.
109
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Se uccidete questi Super,
la Vought ne creerà altri mille.
110
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
E uccideremo anche quelli.
111
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Ottimo! Siamo a posto.
Siamo noi i Super cattivi, allora?
112
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
La Vought ha attaccato il Paese, Hughie.
Che si fottano tutti.
113
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
E se testimoniassi io?
114
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
I detenuti evasi non sono credibili.
115
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
No, ma forse conosco una persona che lo è.
116
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Dateci un giorno di tempo.
117
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Hughie?
118
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
A dopo.
119
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Le autorità non hanno ancora individuato
gli autori dell'attentato al Campidoglio.
120
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
Il Dipartimento della sicurezza interna
ha emesso l'allarme rosso per terrorismo.
121
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
A Washington,
tutti gli edifici del governo...
122
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
-Come sta Noir?
-Catatonico.
123
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
Potrebbero non esserci danni cerebrali,
a quanto pare non è facile da capire.
124
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noir è un vegetale,
Fiaccola è un blocco di carbone,
125
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Starlight è chissà dove
e a te va bene così?
126
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Sì, perché non ha più importanza,
per via di questo.
127
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Ancora nessun gruppo terroristico
ha rivendicato l'attacco...
128
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Quindi non sei stata tu...
129
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Mi sarebbe piaciuto uccidere Vogelbaum.
130
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
-Ma no, non sono stata io.
-Ok.
131
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
E non ci sono Super cattivi
sul suolo americano...
132
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
-Per quanto ne sappiamo, nessuno.
-Allora vuol dire che...
133
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
È stato Edgar.
134
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Forse. È piuttosto intelligente,
per essere di quella razza.
135
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
IL COMPOSTO V STA PER ESSERE RILASCIATO
136
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Ehi. Sorridi. È una cosa positiva.
137
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Sì, sono state sacrificate delle persone,
ma ci siamo quasi.
138
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Niente più première né paparazzi.
139
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
Niente più fan che urlano
né stronzate da fenomeni da baraccone.
140
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Dobbiamo assicurarci che le persone giuste
ottengano le dosi,
141
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
ma vedremo sorgere un nuovo mondo.
142
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
E le persone sbagliate?
143
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Saranno un paio di miliardi
e non se ne staranno con le mani in mano.
144
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Tranquillo, scemotto.
145
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick aveva la soluzione a tutto.
146
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
È da un po' che devo chiederti una cosa
molto importante.
147
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Per quanto ne so, non hai 57 anni.
148
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Quindi, perché ascolti sempre Billy Joel?
149
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Ho l'animo di un cinquantasettenne.
150
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
No, dico davvero. Per favore.
151
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
È la musica che si ascoltava a casa mia
quando ero piccolo.
152
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Ho fatto delle capriole
al ritmo di You May Be Right
153
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
che erano parecchio emozionanti da vedere.
154
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Butcher ha ragione, sai?
155
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Abbiamo sempre cercato di distruggere
la Vought nel modo giusto.
156
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Non funzionerà.
Il Composto V sarà rilasciato al pubblico.
157
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Quindi non c'è speranza?
158
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
-Li uccidiamo tutti e a loro penserà Dio?
-Insomma...
159
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Allora perché mi stai aiutando?
160
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Perché mi hai salvata, alla Torre?
161
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Ti avrebbero fatto del male.
162
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Hughie, avrebbero potuto ucciderti.
163
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Dopo il modo in cui ti ho trattato,
avevi il diritto di lasciarmi andare.
164
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Perché non l'hai fatto?
165
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Non...
166
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
lo farei mai.
167
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Ecco perché ti sto aiutando.
168
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Non avresti dovuto mandarmi un messaggio.
169
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Ti cercano tutti.
170
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
Dov'è Elena?
171
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Quindi è lui?
172
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Io... Ciao. Hughie.
173
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Di persona è anche più smilzo che in foto.
174
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Potrei spaccartela come legna da ardere.
175
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Sono un grande fan.
176
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Devo chiederti una cosa.
177
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
È importante.
178
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Vorrei che testimoniassi.
179
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Che testimoniassi?
180
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Ufficialmente.
181
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Contro la Vought, Patriota,
Stormfront e tutto il resto.
182
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
E perché dovrei farlo?
183
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Perché le cose si stanno mettendo
molto male e...
184
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
sei la nostra ultima chance.
185
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Passo.
186
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Lo so che è pericoloso.
187
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
È un suicidio.
188
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
-Ma non è quello il motivo.
-E qual è?
189
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Sono stanca.
190
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Siamo tutti stanchi.
191
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Ma fanno del male alla gente.
192
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
-Faranno del male a chi ami...
-Sto parlando con te?
193
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Senti...
194
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Lo capisco, è più semplice
195
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
chiudersi in se stessi.
196
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Fidati, vorrei farlo anch'io.
197
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Ma non possiamo, Maeve. Non possiamo.
198
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Siamo in guerra,
199
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
-e noi...
-Chiudi quella cazzo di bocca!
200
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Cazzo, sei...
201
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Non ho già fatto abbastanza per te?
202
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Non ti ho forse salvato la vita?
203
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Quello che facciamo non importa.
Le cose non cambiano.
204
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Non cambiano mai, né migliorano.
205
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
E sono stanca.
206
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Quindi... andatevene.
207
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Via!
208
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Prendi il tuo smilzo del cazzo
e andatevene via!
209
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Ok, andiamo.
210
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Charcutier,
abbiamo bisogno di te. Subito!
211
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Ha detto che vive sotto un banco dei pegni
a East Flatbush.
212
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Ehi, falla entrare.
213
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Aiutatemi, cazzo...
214
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy. L'hanno preso.
215
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
-Hanno preso Ryan.
-Chi?
216
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
CHIESA DELLA COLLETTIVITÀ
CENTRO DI RINNOVAMENTO
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Mi fa piacere vederti qui, Stan.
218
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Beh, non posso farmi vedere con te
alla Torre, in questo momento.
219
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
-Fresca?
-No, grazie. Che robaccia.
220
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Sei riuscito a dare un'occhiata
alla nostra proposta?
221
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Ha confessato in pubblico
di aver commesso una violenza sessuale.
222
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Abbiamo investito molto
nella riabilitazione di Abisso.
223
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Secondo l'ufficio di ricerca interno
ha un altissimo indice di gradimento.
224
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
È una risorsa necessaria alla Vought,
in questo momento difficile.
225
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
La Chiesa quanto prende di commissioni?
Il 40%? Il 50?
226
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Mi sembri aperto alla reintegrazione.
È fantastico.
227
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
E A-Train? Vi serve un corridore,
ora che Shockwave è esploso.
228
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Difficile da vendere. Il ritorno
di una vecchia gloria è redenzione.
229
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
Il ritorno di due è debolezza.
Stormfront non va d'accordo con lui.
230
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
E, al momento, devo accontentare lei.
231
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
Perché non va d'accordo con A-Train?
232
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Ho saputo che è stata
tra i primi seguaci di tuo nonno.
233
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Quando la Collettività era una startup.
234
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Non posso confermare né negare.
235
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Allora il tuo ufficio di ricerca interno
236
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
sa benissimo perché Stormfront
non va d'accordo con A-Train.
237
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Abisso resta una risorsa vincente. Chiedo
agli affari aziendali di contattarti?
238
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
-Certamente.
-Ti accompagno alla porta.
239
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Figli di puttana.
240
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Ok, sì.
241
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
-Semplice, ma con ingredienti di qualità.
-Grazie.
242
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Coca-Cola Light con lime, giusto?
243
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
-Sì.
-Abbiamo sentito parlare molto di te.
244
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Mi dispiace, vorrei poter dire lo stesso.
245
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Siete tutti amici stretti di Billy?
246
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Sì. Cioè, certo.
247
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Perché esiti così?
248
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Diciamo che Billy non ha
249
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
molti amici stretti, sai?
250
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Tranne te, ovvio.
251
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Io sono un suo amico stretto. È vero.
252
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Va bene. Lasciatela respirare.
253
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Sì.
254
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan non è sui loro social,
255
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
il che è buono, da un lato,
ma dall'altro non ci aiuta.
256
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
-Credi che sia alla Torre?
-Non lo so.
257
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Tu resta qui e riposati.
Farò delle ricerche.
258
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Ehi, Billy.
259
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Mi dispiace.
260
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Non ho il diritto di chiederti aiuto
dopo quello che ti ho detto...
261
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Senti, non preoccuparti, ok?
262
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Troverò tuo figlio.
263
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Grazie.
264
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Voi andate a 'fanculo.
265
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
Che c'è, Samantha?
266
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Signor Edgar, in un altro momento
non le avrei passato questa chiamata.
267
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
Un uomo di sua conoscenza
dice che è questione di vita o di morte.
268
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Come si chiama?
269
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Butcher.
270
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Ciao!
271
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Ci stiamo divertendo moltissimo.
272
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Ho cercato su Google
tutti i nomi dei gatti di Cats.
273
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ryan non ha mai visto Cats!
274
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Che hai fatto ai capelli?
275
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
-Niente.
-Ehi, bello.
276
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Scusa se ti abbiamo lasciato da solo.
Il mio lavoro a volte si fa movimentato.
277
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Non era da solo, c'ero io con lui.
Gli ho portato tutte queste salsine.
278
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Non ti andava di giocare
a Torneo degli eroi Vought?
279
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Io sono il protagonista.
280
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Stavo studiando gli stati.
281
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Gli stati?
282
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Sì, scrivo tutti e 50 gli stati
più in fretta che posso,
283
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
in ordine alfabetico o geografico.
284
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Ti assegni i compiti da solo?
285
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Mamma dice che imparare
è un dono, quindi...
286
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Tua madre sì,
che conosce tanti bei modi di dire.
287
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Posso chiamarla?
288
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Ehi, Ryan.
289
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Ti capisco. Anch'io mi sentirei sola
290
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
se dovessi restare tutto il giorno
in questa Morte Nera marchiata West Elm.
291
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
Perché non facciamo una gita?
292
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Che ne dici, papà?
293
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Benvenuti a Pianeta Vought!
Una supergiornata a tutti.
294
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Diamo un eroico benvenuto a Chris,
che oggi compie cinque anni.
295
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Benvenuti a Pianeta Vought!
296
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Volete assaggiare il veggie burger
"Brave Maeve Rainbow"?
297
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Oh, cazzo!
298
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Prego, signore.
299
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
-Forte, vero?
-Sì.
300
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
E non hai ancora provato il Patriota
con bacon.
301
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Buonissimo.
302
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
E il Mocha Noir shake, delizioso.
303
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Non è grumoso come quello di tua madre.
304
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
-Patriota?
-Ehi!
305
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Posso fare un selfie con te?
306
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Chiedi al capo.
307
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
-Scherzo, certo che puoi.
-Stormfront.
308
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
-Ti amo. Posso fare un selfie con te?
-Certo.
309
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
-Patriota!
-Prima i bambini.
310
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Sono una tua grande fan.
Facciamo una foto?
311
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Certo.
312
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Ehi, ti senti bene?
313
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Voglio la mamma.
314
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Ok, tranquillo.
315
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Grazie a tutti. Permesso. Grazie.
316
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Permesso, scusate.
317
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Restate indietro, per favore.
318
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Indietro. Grazie.
319
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
Un nuovo gioiello?
320
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Da parte di Donna.
321
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
L'avrà comprato in un minimarket.
322
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Oh, cavolo. Le madri.
323
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
Un tesoro che non si esaurisce mai
e poi mai.
324
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
-Cazzo, scusami.
-Non fa niente.
325
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
No, che stronza che sono.
Mi lamento di mia madre quando la tua...
326
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Mia madre non è morta.
327
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Ah, no? È che non la nomini mai, quindi...
328
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Se n'è andata quando avevo sei anni.
329
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Cazzo.
330
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Mi dispiace tanto.
331
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
Da lì viene Billy Joel.
332
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Ballavamo insieme, io e lei.
333
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Era divertente.
334
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Mi confezionava i costumi dei Sette
per Halloween.
335
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Poi, un giorno, se n'è andata
336
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
e non ha mai più chiamato,
né mandato una cartolina.
337
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Come se fosse scattata
una sveglia silenziosa
338
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
e avesse detto: "Beh,
chi se ne importa di loro, devo andare."
339
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
No, di certo non sarà andata così.
340
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
E come sarà andata?
341
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Forse è per questo
che cerco sempre di resistere,
342
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
anche nelle situazioni peggiori.
343
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Perché non voglio essere come lei.
344
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Sembro appiccicoso e patetico, vero?
345
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
No.
346
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Non lo sembri. Affatto.
347
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
Come va, brutte merde?
348
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Che cazzo!
349
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
-Come ci hai trovati?
-Ma dai.
350
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Posso perlustrare la città in tre ore.
Vi ho cercati.
351
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
E il tuo cuore ha resistito?
352
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Il mio cuore sta bene.
Se ti avvicini te lo dimostro.
353
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Ti ho salvato la vita, stronzo.
E ora ci dai la caccia?
354
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Ora siamo pari, stronzo.
355
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
Porca puttana! È tutto vero?
356
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Adesso tutto ha più senso.
357
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
-Dove l'hai preso?
-Non ho preso niente. Non mi avete visto.
358
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Ve la dovrete cavare da soli, ok?
359
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Perché ci stai aiutando?
360
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Perché voglio tornare nei Sette,
quindi lei deve andarsene.
361
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
'Fanculo quella puttana nazista.
362
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Chiede a Mario se mi prepara
un po' di quei bocconcini di groviera?
363
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Ne vuole anche lei? Meritano davvero.
364
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Suppongo che lì fuori ci sia qualcuno
che mi punta il mirino contro?
365
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Più di uno.
366
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Allora salto l'antipasto,
367
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
possiamo andare subito al sodo.
368
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Al telefono ha detto che potrebbe aiutarci
con il figlio di Patriota.
369
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Lo ammetto, non ho capito cosa intendesse.
370
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Quel bambino è l'unica possibilità che hai
contro Patriota.
371
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
E quella possibilità non servirà, se
si mettono a giocare a Il carissimo Billy.
372
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Ma posso occuparmene io.
373
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Grazie, Alvin.
374
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Patriota è un amico.
375
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Perché mai vorrei tradirlo?
376
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Perché sei uno stronzo spietato.
377
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Così mi offende.
378
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Hai trasformato una razzista di merda
nell'eroina preferita d'America.
379
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Come ti definiresti?
380
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Stormfront è brava
a far arrabbiare la gente.
381
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
La gente arrabbiata vuole il Composto V.
382
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
Il Composto V fa aumentare
il prezzo delle nostre azioni.
383
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Avrei preferito che il Composto V
fosse rimasto un segreto,
384
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
ma ci adattiamo
a ciò che abbiamo a disposizione.
385
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Non è essere spietati,
si tratta di prezzi per azione. Tutto qui.
386
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Forse dovresti guardarti allo specchio.
387
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Quella stronza dovrebbe infastidire
anche te.
388
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Certo che mi infastidisce.
389
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Ma non si tratta di me.
390
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Non posso arrabbiarmi
391
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
come un pazzo furioso e privilegiato.
392
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Solo i bianchi possono permettersi
di farlo.
393
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Quindi è solo una questione di affari.
394
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Sig. Butcher. Quando mai, nella storia,
non è stata una questione di affari?
395
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
E cosa ti fa pensare di poter controllare
quella stronza razzista?
396
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Devo essere
dall'altra parte della città...
397
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Posso allontanare quel bambino
dal Patriota, ok?
398
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
Come?
399
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Sono affari miei.
400
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Lo prenderò e chiamerò i tuoi.
401
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
Seguiranno il segnale di questo cellulare
e verranno a prenderlo.
402
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Poi tu cercherai di nasconderlo meglio,
questa volta.
403
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Ha la mia parola. Troverò un posto sicuro
per Rebecca e Ryan.
404
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
No, Becca no. Becca resta con me.
405
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Ma stiamo facendo tutto questo
affinché lui sia cresciuto da sua madre.
406
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Trovategli una nuova mamma.
Mia moglie torna con me. Sono i patti.
407
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
Cosa succederà quando Rebecca
verrà a bussare alla mia porta
408
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
supplicandomi di riavere suo figlio?
409
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Gli dirai che quello è l'unico modo
con cui può proteggere
410
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
Ryan da Patriota.
411
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Perché, come sai,
412
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
una madre farebbe qualsiasi cosa
per proteggere suo figlio.
413
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
E poi sarei io lo stronzo spietato.
414
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Dimmi dov'è,
415
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
e penserò io al resto.
416
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
-Dov'è Ryan?
-Dentro.
417
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
-Non vuole parlare.
-Entra lo stesso.
418
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Ci ho provato, ma vuole stare da solo.
419
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Sei l'uomo più forte del mondo
e hai paura di un bambino.
420
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
È sangue del tuo sangue. Parlaci.
421
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Sii l'uomo che io conosco.
422
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
New York, Carolina del Nord,
423
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Dakota del Nord, Ohio,
424
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregon...
425
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Scusa.
426
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
No, non devi scusarti.
Avrei dovuto pensarci.
427
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
È che... c'erano troppe persone.
428
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Sì, è vero.
429
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Ricordo anch'io la prima volta
in cui mi sono trovato tra la folla.
430
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Non ti avrà fatto alcun effetto.
431
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Ero terrorizzato.
432
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Tutti mi guardavano,
volevano toccarmi, afferrarmi,
433
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
supplicandomi di usare i poteri.
Mi sembrava di annegare.
434
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
E che hai fatto?
435
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Beh, me ne sono andato.
436
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Sono volato via.
437
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Mi hanno trovato a 130 chilometri,
sull'autostrada,
438
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
che piangevo disperato.
439
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Tu piangi?
440
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Sì.
441
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Ma sono un uomo, non piango da un po'.
442
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Ma chi lo sa? Forse...
443
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Forse la prossima volta
volerai via anche tu.
444
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Magari insieme a me.
445
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Senti, lo so che vuoi che io sia come te.
446
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Ma, papà, non lo sono.
447
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Figliolo...
448
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Non mi sono svegliato una mattina
e ho iniziato a volare.
449
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Non funziona così. Ho dovuto imparare.
450
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Solo che non c'era nessuno a insegnarmelo,
perché i medici, i...
451
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
Le persone che mi hanno cresciuto
avevano paura di me,
452
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
quindi si tenevano a distanza.
453
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Ho dovuto imparare tutto da solo. Capito?
454
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Ma tu non devi affrontare tutto da solo.
455
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Ti insegnerò io.
456
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
Davvero?
457
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Ti voglio bene.
458
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Hai scoperto qualcosa?
459
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Lo tengono in una baita a Rochester.
460
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
-Come?
-Ehi. Becca è molto in gamba.
461
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Abbiamo parlato ed è davvero in gamba.
462
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Sei in gamba.
463
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Calmo, tigre. Com'è andata?
Avete trovato un bel cazzo di niente?
464
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Nessun testimone.
Ma abbiamo trovato un bel cazzo di niente.
465
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Cioè, un bel cazzo di tutto. Cioè...
Lascia perdere. Tieni.
466
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Non ci credo!
467
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
È perfetto. Ottimo lavoro.
468
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Con questo siamo a cavallo.
Allora, ascoltatemi bene.
469
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Non sta a voi trovare il bambino.
Non vi chiederò di venire con me.
470
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Lecca le mie palle nere, Butcher.
Scusa, Becca.
471
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Ci hai chiesto di mentire, fare spionaggio
e un sacco di altre stronzate.
472
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Adesso che possiamo fare qualcosa di buono
473
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
pensi che ci tireremo indietro?
474
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Veniamo con te.
475
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Certo che veniamo con te.
476
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Va bene, diamoci una mossa.
477
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
Che c'è?
478
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Ricordi il poligono di tiro a Fort Bragg?
Ero molto più brava di te.
479
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Tutto merito del tuo insegnante,
non credi?
480
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Mi piacciono i tuoi amici.
Soprattutto Hughie.
481
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Lui... Lui è un bene per te.
482
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, tu non verrai con noi.
483
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Che stronzata.
Ryan non ti conosce e non ti seguirà mai.
484
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
È troppo pericoloso.
Non voglio perderti di nuovo.
485
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
È mio figlio, vengo anche io.
486
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Ma devi promettermi una cosa.
487
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Devi promettermi che lo salverai
a tutti i costi
488
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
e che lo riporterai da me.
489
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Sì. Certo.
490
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Non si tratta solo di me.
491
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Non può crescere come Patriota.
492
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Pensa a tutte le persone che potrebbe...
493
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Devi giurarlo.
494
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Giuralo su tuo fratello.
495
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Te lo giuro.
496
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Te lo giuro su Lenny.
497
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
-Ok.
-Va bene?
498
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Mi aiuti a caricare la macchina?
499
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
E se succedesse di nuovo?
500
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Quando vedrò Stormfront...
501
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Stormfront...
502
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
E se dovessi bloccarmi?
503
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
"Bloccarti"? Sì?
Scusa, sto ancora imparando.
504
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Senti...
505
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
So per certo una cosa:
sai come prenderti cura di te stessa.
506
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Quando arriverà il momento,
507
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
saprai cosa fare.
508
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Andiamo.
509
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Continua, ce la fai.
Bravo, non arrenderti.
510
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Bravo. Continua.
511
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Un altro pochino, così, ce la fai.
512
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Non fa niente. Ci riuscirai.
513
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Che c'è?
514
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Sai che facciamo? Immagina...
515
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
A volte è utile
immaginare una persona che odi.
516
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
Ok? Prova così.
517
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
Quando dico la parola "odiare" metto
una moneta nel barattolo delle parolacce.
518
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Qui non c'è
nessun barattolo delle parolacce
519
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
perciò odia pure.
520
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Ma io non odio nessuno.
521
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
È una cosa molto bella, Ryan,
522
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
ma... non possiamo permettercelo.
523
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
-Siamo sotto attacco.
-Davvero?
524
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Delle persone cattive vogliono farci
del male solo per via del nostro aspetto.
525
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Vogliono eliminarci da questo pianeta,
solo per il colore della nostra pelle.
526
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Davvero?
527
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Si chiama "genocidio bianco".
528
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Le persone come te proteggeranno
la nostra specie.
529
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Va bene. Riproviamo.
530
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Vai. Immagina...
531
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
Cazzo, non può essere vero!
532
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
Che c'è?
533
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
Sei sicuro che funzionerà?
534
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Tranquilla, funzionerà.
535
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Questo è niente in confronto ai rave
che organizzavo ad Algeri.
536
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Tu balli?
537
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Certo che ballo.
Senza la danza, la vita non ha senso.
538
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Si sta spostando.
539
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
L'ho vista, Frenchie.
Dobbiamo andare. Siete pronti?
540
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Un momento, mon ami!
541
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Cazzo. Ci siamo.
542
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...riguardo a Stormfront
e ai suoi presunti legami con il nazismo.
543
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
TRAPELATE IMMAGINI DI STORMFRONT NAZISTA
544
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Stormfront potrebbe avere 100 anni.
545
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
La cosa ancora più incredibile
è che abbiamo delle foto autentiche
546
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
che la mostrano con dei membri
del comando supremo nazista,
547
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
tra cui Goebbels e Göring.
548
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Sulla base delle foto, si ritiene
che fosse la moglie di Frederick Vought,
549
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
che fu, ovviamente,
il fondatore della Vought International.
550
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
È già scaturita
una forte protesta internazionale.
551
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
È assurdo doverlo dire oggi,
in quest'epoca,
552
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
ma i nazisti sono cattivi.
553
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Stormfront nazi, di Hitler la star
554
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Con la tua auto la devi schiacciar...
555
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Orecchiabile.
556
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
-Pronti?
-Oui.
557
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
DISPOSITIVI DI SINCRONIZZAZIONE
558
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Adesso la domanda è:
559
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
come possiamo permettere alla Vought
di rilasciare il Composto V
560
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
alla luce di questo abuso
senza precedenti?
561
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
Cos'è un "abuso"?
562
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
È un... Lascia perdere.
563
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Che succede?
564
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Non lo so. Resta qui.
565
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
Partite!
566
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Ryan! Ehi.
567
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Ehi, tesoro.
568
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
-Mamma?
-Sono io.
569
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
-Mamma.
-Vieni qui.
570
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Mi dispiace per quello che ho detto.
571
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Scusa, non volevo.
572
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Non fa niente.
573
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
-Dobbiamo andare.
-Ti voglio tanto bene.
574
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Stai bene ora. Ce ne andiamo, ok? Vieni.
575
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
Lui chi è?
576
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
È mio marito.
577
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Tranquillo.
578
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Andiamo.
579
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Andiamo. Saliamo in macchina, vieni.
580
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
Che cazzo succede?
581
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
Che fanno di nuovo qui?
582
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Butcher, il piano non era questo.
583
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
Che succede? Qualcosa non va?
584
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Prendi la mia macchina
e portali da Mallory. Mettili al sicuro.
585
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Il piano non era questo.
586
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
Il piano è cambiato.
587
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
LM, sei l'unico di cui mi fido.
588
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Ehi, che succede? No.
589
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
LM vi porterà da una donna della CIA.
590
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Come? No, tu devi venire con noi!
591
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Ho un accordo con Stan Edgar.
592
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
Cosa?
593
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
L'accordo era che, una volta preso Ryan,
avrei chiamato la Vought.
594
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
L'avrebbero portato via
595
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
e tu non l'avresti mai più visto.
596
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
Come?
597
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Ma non ci sono riuscito, cazzo.
598
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
-Camera da letto libera.
-Cucina libera.
599
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
-Tutte le stanze sono libere.
-Sig. Butcher, è qui?
600
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
Collegato
Gli stronzi della Vought
601
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
Per caso hai detto "Butcher"?
602
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
Che succede?
603
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Avete il bambino?
604
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Dov'è mio figlio?
605
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Non me ne vado senza di te.
Non mi importa.
606
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Stavo per tradirti. Potrei farlo di nuovo.
607
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Ma non l'hai fatto!
Non l'hai fatto e non lo farai!
608
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
Quel bambino non può crescere
con uno stronzo come me.
609
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Non voglio trasmettergli la merda
che ho dentro.
610
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Non dire così. Vieni con noi.
611
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
-Crescilo bene.
-No.
612
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Io farò in modo che non vi troveranno mai.
613
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Non dire così! Basta. Devi venire con noi.
614
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Becca, non c'è più tempo.
615
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Ti prego. Lascia che ci pensi io.
616
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Lascia che pensi io a questa cosa.
617
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Becca!
618
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Eccoti qui, stronzetta sfuggente.
619
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Suppongo sia stata tu a mandare
quelle bugie alla stampa?
620
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Non sono bugie.
621
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Quelle immagini sono chiaramente false
e tu sei una troietta bugiarda.
622
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Vieni qui.
623
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
Alla gente piace ciò che ho da dire.
624
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
Ci credono.
625
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Ma non gli piace la parola "nazista".
Tutto qui.
626
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
-Stai bene?
-Ryan.
627
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
-Sì?
-Ryan!
628
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, vieni qui.
629
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
Stai bene?
630
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Andate. La tratteniamo noi.
631
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
Perché non dici la verità?
632
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Quale verità? Che cos'è la verità?
633
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
E tu che hai da ridere?
634
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Dice che la verità
635
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
è che ti ficcherà lo stivale
su per la tua fichetta nazista.
636
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Annie!
637
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Forza, l'RPG! È nella macchina,
è la nostra unica speranza!
638
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Ehi, crucca.
639
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Baciami il culo, troia nazista!
640
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Muori, stronza!
641
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Le ragazze ce la fanno.
642
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Dai.
643
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
'Fanculo, puttana!
644
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
-Stai bene?
-Sì.
645
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Vieni qui, Ryan.
646
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Nemmeno per sogno.
647
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Non sei come lei, Ryan.
Il tuo posto è con noi.
648
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Stai lontana da mio figlio!
649
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Ti vogliamo bene, Ryan.
650
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Che puttana.
651
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Ferma! Ferma, ti prego.
652
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
Ferma! Le stai facendo male.
653
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Ferma! Così le fai male. Lasciala andare.
654
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Lasciala!
655
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Ferma!
656
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Guardami.
657
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Mi piace vedere la luce che si spegne.
658
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Fermati!
659
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Mi dispiace. Mi dispiace, mamma.
660
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
No.
661
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
No. No. No, no. Resisti.
662
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Ti prego. Mamma, mi dispiace.
663
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Aiuto!
664
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
Qualcuno ci aiuti!
665
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Non è colpa sua.
Fa' in modo che lo sappia.
666
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
Ok?
667
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
Lui è buono. È buono.
668
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
È buono.
669
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Promettimi che lo proteggerai.
670
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Mamma. Mi dispiace.
671
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Scusa. Mi dispiace. Non volevo.
Mamma. Mamma.
672
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Mamma, ti prego.
673
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Mi dispiace, mi dispiace.
674
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
675
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
Sei stato tu?
676
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
Non volevo.
677
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Andiamo.
678
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Vieni qui.
679
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Vieni.
680
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
681
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, vieni qui.
682
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
No.
683
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Lui è mio.
684
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Vuoi farti esplodere...
685
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
per salvare questa merdina
che ha ucciso tua moglie?
686
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
L'ho promesso.
687
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Come ti pare.
688
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Fermo.
689
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
E tu che ci fai qui?
690
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Lasciali andare.
691
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
E se non lo facessi?
692
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
-Vi prego.
-Non morire con loro.
693
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Lasciali andare.
694
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Smetterai di perseguitare Starlight.
695
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Lascerai in pace me ed Elena.
696
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
O pubblicherò questo.
697
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Se lo fai,
698
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
distruggerò tutto e tutti.
699
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Ottimo. L'importante è che tutti capiscano
che sei un mostro.
700
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
L'importante è che nessuno ti ami mai più.
701
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Patriota, Patriota, Patriota.
702
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Riteniamo che Stormfront
sia stata l'unica responsabile
703
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
dell'attacco a Washington.
704
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Alla luce delle atrocità
commesse da Stormfront,
705
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
il rilascio del Composto V è stato sospeso
per un periodo di tempo indefinito.
706
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Patriota?
707
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Sig. Edgar, abbiamo un'altra domanda.
708
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
709
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Grazie alle gesta eroiche
di Queen Maeve e Starlight,
710
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Stormfront è stata neutralizzata
711
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
ed è tenuta in un luogo segreto.
712
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Colgo l'occasione
per porgere le mie scuse a Starlight,
713
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
che è stata ingiustamente accusata
di sabotaggio e cospirazione.
714
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Bentornata.
715
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
E so che tu e Maeve
716
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
siete due delle amiche migliori
e più leali che potrei mai avere.
717
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Noi siamo i vostri eroi.
718
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Siamo qui per servire e proteggere voi.
719
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Stormfront ha violato
questo rapporto speciale
720
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
e questa fiducia. È inaccettabile
721
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
e per questo sarà punita.
722
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Giustizia sarà fatta.
723
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Giustizia sarà fatta. Lei sarà punita.
724
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
In quanto leader dei Sette,
vi do la mia parola.
725
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Signori, grazie per essere venuti.
726
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
È sempre un piacere vederla.
727
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Temo che ci sia stato un incidente
negli archivi.
728
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Qualcuno ha fatto irruzione e ha rubato
i DPR di Stormfront.
729
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
"DPR"?
730
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Dati privati riservati.
731
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Il ladro non è stato visto
entrare né uscire.
732
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Dico bene, A-Train?
733
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Sei stato tu? Ma come?
Non lo sapevo, signore. Che si fotta!
734
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Non farei mai niente alle sue spalle.
735
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Per favore, lasciatemi spiegare.
736
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Secondo me hai mostrato iniziativa.
737
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Stormfront ha criticato la chiesa
per molto tempo
738
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
ed è ora che la Vought adotti
una risoluta posizione antinazista.
739
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Un momento.
740
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Vuol dire che...
741
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Ho appena parlato con Stan Edgar.
742
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Sei di nuovo nei Sette.
743
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
-Sì, cazzo!
-Come? Evviva!
744
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
Sì! A-Train è tornato, belli!
745
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
-Sì!
-Sì! Che bello.
746
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
-Finalmente.
-Già.
747
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Ci torno anche io, vero? Vero?
Io sono antinazista.
748
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Mi dispiace, Abisso,
ma c'era solo un posto disponibile.
749
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Il ritorno di un eroe è redenzione,
750
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
di due è debolezza.
751
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
E hanno preso loro?
752
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Certo che sì, cazzo!
753
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Cazzo! Me ne vado, bello!
754
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Devi essere paziente, Abisso.
755
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Ti iscriveremo ad alcuni corsi,
fino al Livello 7...
756
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Non voglio pagare per fare altri corsi!
757
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Calmati.
758
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Vi ho trasferito la proprietà
del mio conto in banca.
759
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Ho compilato quei cazzo di quaderni
per bambini,
760
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
ho sposato una stramboide
che fa dei pompini terribili.
761
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto.
E quando ho scoperto
762
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
che non siamo altro che spore spaziali,
non sono scoppiato a ridere.
763
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
Ho fatto tutto ciò che mi avete chiesto.
764
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Perché diceva che così
sarei tornato nei Sette.
765
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Scusa, Abisso,
ma ti stai comportando da persona tossica.
766
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Dovresti andartene.
767
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
'Fanculo la Fresca.
768
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
-Ma guardati.
-Lo so.
769
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Ma, se Billy Butcher
riesce a fare la cosa giusta,
770
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
dev'esserci una sorta di potere superiore
da qualche parte.
771
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Giusto?
772
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Sei sicura che sia una buona idea
tornare alla Torre?
773
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
No.
774
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Non sono sicura.
775
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Ma, se salti dalla nave
e lasci il timone a dei coglioni,
776
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
diventi parte del problema anche tu.
777
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
E qualcuno mi ha insegnato
che bisogna resistere.
778
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
Di recente ci ho riflettuto,
su questo fatto del resistere.
779
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
E, forse è vero, sono troppo appiccicoso.
780
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
No, invece.
781
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
Mi attacco alle persone
perché ho paura di perderle.
782
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Non posso più farlo.
783
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Penso che sia ora di staccarmi,
di cavarmela da solo, per una volta.
784
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Certo.
785
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Sì, non fa niente. Noi...
786
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Saremo solo amici.
787
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Oddio, no, non voglio staccarmi da te.
788
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Non sono mica pazzo.
789
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Se non parlavi di me, a chi ti riferivi?
790
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Ho paura.
791
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Questo era di tua madre.
792
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
È San Cristoforo.
793
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Me l'ha dato tanto tempo fa
794
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
e mi ha detto che mi avrebbe protetto.
795
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
E così è stato.
796
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
In gran parte.
797
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Ora tua madre ti terrà al sicuro.
798
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Andiamo.
799
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Ricorda quello che ti ho detto.
800
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"Non fare il coglione."
801
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, mi dispiace tanto.
802
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
La Vought vorrà riprenderselo.
803
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Alla Vought ci penso io.
804
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Pensi che lo farà diventare
come suo padre?
805
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Becca diceva di no.
806
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Spero che avesse ragione.
807
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Tutte le accuse contro te e i ragazzi
sono state ritirate.
808
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Anche per i reati
che avete commesso davvero. Sei libero.
809
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
E la Casa Bianca aprirà
un Ufficio per gli affari Super.
810
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman è il nuovo leader.
811
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Mi procura di nascosto dei fondi
non ufficiali
812
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
da investire in un team
che possa tenere d'occhio i Super.
813
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Se ti interessa.
814
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
Dove andiamo?
815
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
A ballare.
816
01:02:37,421 --> 01:02:41,467
Posso fare ciò che voglio.
817
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Faccio ciò che voglio.
818
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
Posso fare ciò che cazzo voglio!
819
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Congratulazioni per la nomina, deputata.
820
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Finalmente abbiamo
un Ufficio per gli affari Super.
821
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Stormfront è stata neutralizzata grazie
alle tue informazioni. Ti sono grata.
822
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Sì, ed è solo l'inizio.
823
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Siamo in possesso di informazioni
sufficienti a rovinare molti Super.
824
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Un colpo letale per Stan Edgar.
Ma, ovviamente, solo se sei disposta
825
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
ad accelerare il processo
di esenzione fiscale della Chiesa.
826
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Un piccolo prezzo da pagare.
827
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
-Fissiamo un appuntamento nel mio ufficio.
-Tu sì che sei in gamba, Vic.
828
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
-A presto.
-A presto.
829
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Ciao.
830
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
-Ecco la ricerca che aveva chiesto.
-Grazie.
831
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
-E c'è il ragazzo che voleva vedere.
-Grazie.
832
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
833
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Non so come ripagarti
per ciò che hai fatto.
834
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Forse un modo c'è.
835
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Potresti offrirmi un lavoro.
836
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
Davvero? E il tuo team?
837
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Non fraintendermi,
continuerò a lottare contro la Vought.
838
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Solo che voglio farlo nel modo giusto.
Senza ritrovarmi coperto di interiora.
839
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
A dire il vero, non mi sono mai integrato
del tutto con i ragazzi.
840
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
E...
841
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Credo sia il momento di cavarmela da solo.
842
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Sanno che sei qui?
843
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Non gliel'ho ancora detto.
844
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Quando puoi iniziare?
845
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Sottotitoli: Giulia Checchi
846
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Supervisore creativo
Danila Colamatteo