1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Так. Это безумие какое-то. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 - Нам нужно больше препарата «V». - Именно так. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 Нам нужно больше супергероев! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 Больше супергероев! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Пойдем со мной. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Что ты здесь делаешь? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 Есть и хорошие новости. Я ночую в подвале 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 ломбарда в Ист-Флэтбуш. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Я не хотела, чтобы ты так жил. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Мы все думаем прежде всего об интересах Райана. Я хочу, чтобы мы стали семьей. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Они облетели всё вместе со мной и показали мне. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Этот дом и соседи - всё ненастоящее, и ты ненастоящая. 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 - Райан! - У вас есть пять минут, чтобы... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 Это видео реалистично и содержит неприятные сцены. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Некоторых зрителей оно может расстроить. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 КАК ПЕРЕЖИТЬ НАПАДЕНИЕ СУПЕРЗЛОДЕЯ НА ШКОЛУ 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 На территорию вашей школы проник суперзлодей. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Вы слышите крики о помощи. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Видите проявление суперспособностей. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Что делать? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Я шериф Эд Фланаган, и мы с Хоумлендером поговорим о безопасности в школе. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Как только поступает сообщение о том, что в школу проник суперзлодей, 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 туда немедленно направляется герой. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Чтобы выжить, сохраняйте спокойствие и выполняйте три правила - ЗВЖ. 26 00:01:32,635 --> 00:01:33,427 ЗВЖ 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Заприте все двери и окна. 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,768 ВООРУЖИТЕСЬ 29 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Вооружитесь. У вашего учителя должно быть огнестрельное оружие. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Но можете воспользоваться чем угодно. 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 ЖДИТЕ 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 И ждите героя. 33 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 К сожалению, вероятность того, что на вашу школу нападет суперзлодей, 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 возрастает с каждым днем. 35 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Но если у вас будет план действий, 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 ваши шансы выжить значительно повышаются, 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 а выжить - это и есть самое главное. 38 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА САЙТЕ www.voughtamerica.com/active-supervillain 39 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 - Джоди, где мой значок в виде флага? - Откуда мне знать? 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 Я не могу прийти туда без значка с флагом. 41 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Боб, позволь мне с ним поговорить, прежде чем он примет решение. 42 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Во-первых, президент тебя не любит. Он назвал тебя надменной. 43 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 Во-вторых, он уже всё решил. Он объявляет чрезвычайное положение 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 и в обход Управления еды и лекарств разрешает использовать «V» 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 правоохранительным органам и службам быстрого реагирования. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 - Ты издеваешься, блин? - К сожалению, нет. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Доза препарата стоит пять миллионов. 48 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 Пентагон оформил крупный заказ, иммиграционная полиция на очереди. 49 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 Нельзя разрешать «V» для употребления. Появится лавина суперов. 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 Это самоубийство. 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Через час я буду стоять на панихиде 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 по героям, погибшим во время нападения на Конгресс, 53 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 со значком в виде флага, 54 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 говорить о мыслях и молитвах и обещать защитить Америку. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 Лучший способ защиты страны - это препарат «V». 56 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Мы знаем, мы там были. 57 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Меня забрызгало мозгами моего начальника отдела кадров. 58 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 Не было там никакого террориста. Это дело рук «Воут». 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 Это государственный переворот! 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 Их людей тоже убили. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Чтобы замести следы. 62 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Хочу сказать, что я согласен с вами и мне всё это отвратительно. 63 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Но у вас нет доказательств. 64 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 Люди напуганы. 65 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Если «Воут» насрет посреди Пятой авеню, 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 они устроят парад в честь такого достижения. 67 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Но вот что у нас есть. 68 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Сейчас угадаю. 69 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 Видео того, как я трахаю няню моих детей на пятнадцатилетии ее дочери? 70 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Прошу тебя, сделай его достоянием общественности. 71 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 У меня будет непыльная работа на канале Fox, а не в этой мерзкой дыре. 72 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Это же просто мечта. 73 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 А если мы добудем веские доказательства? Приведем свидетеля? Что-то еще? 74 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Если вы поставите перед камерами Иисуса Христа 75 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 или, может, Хоумлендера, тогда конечно. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Мне правда очень жаль. 77 00:03:59,823 --> 00:04:02,952 ПАРНИ 78 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Я боюсь ехать на машине по Нью-Йорку. 79 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Всё будет в порядке. Запомнила план? 80 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Да, я еду прямо к Джен в Седону. 81 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Никаких гостиниц, бензин покупаю на наличные. 82 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 - Я не хочу оставлять тебя здесь. - Со мной всё будет в порядке. 83 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 Тот нервный мальчик? Ты серьезно? С потными ладонями? 84 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 - Мама! Прекрати. - Ладно. Хорошо. 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Тебе нужен новый. 86 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Я не буду его носить. 87 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Мне неважно, будешь ли ты его носить. Я просто хочу, чтобы он у тебя был. 88 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Я тебя люблю. 89 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Я тебя тоже люблю. 90 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Будь осторожна. 91 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 - Ладно. - Пока. 92 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Что здесь происходит? 93 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Они все с ума посходили. 94 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 Граната, пущенная из гранатомета, дает электромагнитный импульс при контакте, 95 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 что должно пробить плазменные молнии Грозы. 96 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 - Ты в этом уверен? - Это предположение. 97 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Так, это Гроза. 98 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Благодаря Старлайт мы знаем, что Нуару надо дать любой орех. 99 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Как насчет Поезда «А»? 100 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 Эпинефрин взорвет сердце этого ублюдка. 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Слушайте, мы не можем просто их всех убить. 102 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Именно это мы и сделаем. 103 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Ты слышал Мэллори. Нам просто нужен другой свидетель. 104 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Хитрый койот. 105 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Он все время гоняется за Дорожным бегуном, и его хитрые планы всегда срываются. 106 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 Я всегда говорю: «Койот, зачем ты это делаешь? 107 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 Тебе просто нужно взять автомат - и больше никто не пикнет». 108 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Именно. Мы прострелим Дорожному бегуну голову. 109 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Это не остановит «Воут». Не помешает выпуску препарата «V». 110 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Убьете этих суперов - «Воут» сделает еще 1 000. 111 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Да, а мы убьем и тех мудаков. 112 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 Чудесно! Значит, всё решено. Мы теперь суперзлодеи, так? 113 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 «Воут» напал на нашу страну, Хьюи. На хрен их всех. 114 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 А если я дам показания? 115 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 К сбежавшим преступникам нет доверия. 116 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 Да, но, кажется, я знаю человека, к которому есть доверие. 117 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Дайте нам один день. 118 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Хьюи? 119 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Пока. 120 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Власти всё еще пытаются понять, кто напал на людей в Конгрессе. 121 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 МНБ определяет уровень угрозы террора как критический. 122 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 Все правительственные здания в Вашингтоне... 123 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 - Как Нуар? - Без сознания. 124 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 Врачи считают, мозг не пострадал, но трудно сказать наверняка. 125 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Нуар - овощ. Прожектор - головешка. 126 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Старлайт разгуливает на свободе, а ты не против? 127 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Да. Всё это уже неважно благодаря этой новости. 128 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Пока ни одна террористическая группировка не взяла на себя ответственность... 129 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Значит, это сделала не ты... 130 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Жаль, что не я убила Фогельбаума. 131 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 - Но нет, это была не я. - Ясно. 132 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 И на американской земле нет суперзлодеев... 133 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 - Насколько нам известно, нет. - Значит... 134 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Это был Эдгар. 135 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Может быть. Он довольно умный, особенно для человека его расы. 136 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 ПРЕПАРАТ «V» БУДЕТ РАЗРЕШЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ 137 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Улыбнись. Это хорошие новости. 138 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Да, мы принесли жертвы, но мы очень близки к цели. 139 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Больше никаких премьер, папарацци, 140 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 вопящих фанатов - всей этой хрени, когда мы были как танцующие обезьянки. 141 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Надо будет убедиться, что препарат введут правильным людям, 142 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 но наступает заря нового мира. 143 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 А как насчет неправильных людей? 144 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Их ведь пара миллиардов, и они не будут сидеть сложа руки. 145 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 Не волнуйся, глупый. 146 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Фредерик придумал решение всех проблем. 147 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Я давно хочу задать тебе очень важный вопрос. 148 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Вроде бы тебе не 57 лет. 149 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Тогда почему ты постоянно слушаешь Билли Джоэла? 150 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 В душе мне 57. 151 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 Нет, я серьезно. Пожалуйста, ответь. 152 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 Просто эта музыка звучала у нас в доме, когда я рос. 153 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 Я кувыркался под «You May Be Right». 154 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 Это были очень крутые кувырки. 155 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Знаешь, Бутчер ведь прав. 156 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Мы уже пытались уничтожить «Воут» законным путем. 157 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 Ничего не получится. Это не помешает им начать вводить людям препарат «V». 158 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 Значит, всё безнадежно? 159 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 - Надо всех убить, пусть Бог разбирается? - Я хочу сказать... 160 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 Тогда почему ты мне помогаешь? 161 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 Почему ты спас меня в Башне? 162 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Они собирались мучить тебя. 163 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Хьюи, тебя могли убить. 164 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Учитывая, как я с тобой обращалась, ты имел право махнуть на меня рукой. 165 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Почему ты этого не сделал? 166 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Я просто... 167 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 Я бы не смог. 168 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Поэтому я и помогаю. 169 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Было глупо посылать СМС. 170 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Тебя все ищут. 171 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 А где Елена? 172 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Это и есть тот парень? 173 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Я так... Здрасте. Я Хьюи. 174 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 На фото он не так похож на гомика. 175 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Я бы могла переломить его пополам, как сухую ветку. 176 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Я ваш поклонник. 177 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Я хочу тебя кое о чём попросить. 178 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 О большой услуге. 179 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Дай показания. 180 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 Показания? 181 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Официально. 182 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Против «Воут», против Хоумлендера, Грозы и всех остальных. 183 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Зачем мне это делать? 184 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Потому что всё очень плохо, и... 185 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 Ты наш последний шанс. 186 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Нет, я пас. 187 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Слушай, я понимаю, что это опасно. 188 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 Это самоубийство. 189 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 - Но дело не в этом. - Тогда в чём? 190 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Я устала. 191 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Мы все устали. 192 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Но они убивают людей. 193 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 - Они убьют того, кого ты любишь... - Я с тобой разговариваю? 194 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Слушай... 195 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Я понимаю, что легче 196 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 просто уйти в себя. 197 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 Поверь мне, я только этого и хочу. 198 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Но мы не можем, Мэйв. Не можем. 199 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Началась война, 200 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 - и мы... - Заткнись, блин! 201 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Боже, ты... 202 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Разве я недостаточно для тебя сделала? 203 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 Разве я не спасла тебе жизнь, блин? 204 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 Неважно, что мы делаем. Ничего не меняется. 205 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Никогда ничего не меняется, не становится лучше. 206 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 И я устала. 207 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Просто... Уходите. 208 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 Убирайтесь! 209 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 Забирай свою милашку и проваливай отсюда! 210 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Ладно, пошли. 211 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Monsieur Charcutier, вы нам нужны. Живо! 212 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 Он сказал, что живет под ломбардом в Ист-Флэтбуш. 213 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Эй, впусти ее. 214 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Помогите мне, чёрт вас подери... 215 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Билли. Они забрали его. 216 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 - Они забрали Райана. - Кто? 217 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА ЦЕНТР ОБНОВЛЕНИЯ 218 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Спасибо, что приехал в такую даль, Стэн. 219 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 Я ведь не могу допустить, чтобы меня увидели с тобой в Башне, так? 220 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 - Грейпфрутовой газировки? - Нет, спасибо. Жуткая гадость. 221 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 Так у тебя нашлось время посмотреть на наше предложение? 222 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Он публично признался в сексуальном насилии, Аластер. 223 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Мы инвестировали в реабилитацию Подводного крупную сумму. 224 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 Согласно нашему бюро исследований, у него хороший рейтинг узнаваемости. 225 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 В эти тяжелые времена он будет полезным для «Воут». 226 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 Какую комиссию сейчас берет церковь? 40% или 50%? 227 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Похоже, ты не против восстановить его. Это потрясающе. 228 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 А как насчет Поезда «А»? Вам нужен бегун, ведь Ударную Волну взорвали. 229 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 С этим сложнее. Один неудачник - это история искупления. 230 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 Два - это уже слабость. У Грозы с ним проблемы. 231 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 И в данный момент я должен ей уступить. 232 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 А в чём ее проблема с Поездом «А»? 233 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Я так понимаю, что она была в числе первых прихожан твоего деда. 234 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Когда церковь Коллектива только начинала свою деятельность. 235 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть. 236 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 Тогда твое бюро внутренних исследований знает, 237 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 чем именно Грозу не устраивает Поезд «А». 238 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Подводный - это уже победа. Сказать коммерческому отделу позвонить тебе? 239 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 - Пожалуйста. - Я тебя провожу. 240 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Подонки. 241 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Так, сюда. 242 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 - Простая еда, но главное - ингредиенты. - Спасибо. 243 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Диетическая кола с лаймом, так? 244 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 - Да. - Мы многое слышали о тебе. 245 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Простите, но я не могу сказать то же самое о вас. 246 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Вы все близкие друзья Билли? 247 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Да. То есть... Конечно. 248 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Почему ты замялся? 249 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Ну, скажем так: он мало кого 250 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 подпускает близко к себе. 251 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Кроме тебя, конечно. 252 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Я близок к нему. Да. 253 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Ладно. Давайте дадим ей вздохнуть. 254 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Да. 255 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Райан не появился в их соцсетях, 256 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 что, с одной стороны, хорошо, но нам это не помогает. 257 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 - Он в Башне? - Точно не знаю. 258 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Ты оставайся здесь и отдыхай. А я немного покопаю. 259 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Послушай, Билли. 260 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Прости меня, ладно? 261 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Я не имею права просить у тебя помощи после того, что сказала... 262 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Не волнуйся, ладно? 263 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Я найду твоего сына. 264 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Спасибо. 265 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Идите вы все на хрен. 266 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 В чём дело, Саманта? 267 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 М-р Эдгар, я не хотела соединять вас с ним. 268 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 Этот человек говорит, что речь идет о жизни и смерти и что вы его знаете. 269 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 Как его зовут? 270 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 Уильям Бутчер. 271 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Привет! 272 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Нам тут было ужасно весело. 273 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 Я искала в Google имена всех кошек из мюзикла «Кошки». 274 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Райан не видел «Кошек»! 275 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Что у тебя с волосами? 276 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 - Ничего. - Привет, дружок. 277 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Прости, что оставили тебя одного. Иногда папина работа - сплошное безумие. 278 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 Он был не один. Я была с ним. Я заказала ему кучу соусов. 279 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Ты не хотел играть в «Турнир героев "Воут"»? 280 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Я там самый главный. 281 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Я повторял штаты. 282 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Штаты? 283 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Да, я записываю все 50 штатов как можно быстрее 284 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 или по алфавиту, или по географическим регионам. 285 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 Ты сам даешь себе домашнее задание? 286 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Мама говорит, возможность учиться - это дар, так что... 287 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Твоя мама много чего интересного говорит. 288 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Как ты думаешь, я могу ей позвонить? 289 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Слушай, Райан. 290 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Я понимаю. Мне бы тоже было одиноко, 291 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 останься я одна в этой «Звезде смерти» с мебелью из «Вест-Элм». 292 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 Давай кое-куда сходим? 293 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Что скажешь, папа? 294 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 Добро пожаловать на планету «Воут»! Суперского вам дня. 295 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Поприветствуем как герои Каштина, которому исполняется пять лет. 296 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Добро пожаловать на планету «Воут». 297 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 Хотите попробовать новый вегетарианский радужный бургер «Храбрая Мэйв»? 298 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 Ни фига себе! 299 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Прошу, маэстро. 300 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 - Круто, да? - Да. 301 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Это ты еще не пробовал бургер «Биг Хоуми» с беконом. 302 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Вкуснотища. 303 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 И молочный коктейль «Мокко Нуар». Он потрясный. 304 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 И без комков, как коктейли твоей мамы. 305 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 - Хоумлендер? - Привет! 306 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Можно мне селфи? 307 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Спроси у босса. 308 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 - Шучу. Конечно можно. - Гроза. 309 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 - Я тебя люблю. Можно мне селфи? - Конечно. 310 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 - Хоумлендер! - Сначала дети. 311 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Я твоя фанатка. Можно мне фото? 312 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Хорошо. 313 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 Эй, ты в порядке? 314 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Я хочу к маме. 315 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Ладно, я тут. 316 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Всем спасибо. Простите. Спасибо. 317 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Простите. 318 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Пожалуйста, отойдите. Пожалуйста. 319 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Не подходите. Спасибо. 320 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 Новая побрякушка? 321 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Донна мне его купила. 322 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Наверняка приобрела его в аптеке. 323 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 О боже. Мамы. 324 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 Дар, который не перестает радовать. Никогда. 325 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 - Чёрт. Прости. - Нет, всё в порядке. 326 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 Нет. Я просто свинья - ругаю свою мать, когда твоя... 327 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Моя мама не умерла. 328 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 Да? Просто ты никогда о ней не говорил... 329 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Она ушла, когда мне было шесть лет. 330 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Чёрт. 331 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Мне ужасно жаль. 332 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 Поэтому я и слушаю Билли Джоэла. 333 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Мы с ней устраивали танцевальные вечеринки. 334 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 С ней было весело. 335 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 На Хэллоуин она шила чудесные костюмы героев Семерки. 336 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 А однажды она просто ушла 337 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 и больше не звонила. Даже открытки не прислала. 338 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Как будто в ней сработала какая-то неслышная сигнализация 339 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 и она просто решила: «На хрен их. Пора уходить». 340 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 Нет, я уверена, что дело не в этом. 341 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 А как бы ты это назвала? 342 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Наверное, именно поэтому я никого не бросаю, 343 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 как бы всё ни было плохо. 344 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Потому что не хочу быть похожим на нее. 345 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Я назойлив и жалок, да? 346 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 Нет. 347 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 Вовсе нет. Это не так. 348 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 Как дела, ублюдки? 349 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 Какого хрена? 350 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 - Как ты нас нашел? - Прекрати. 351 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Я за три часа обегаю все районы Нью-Йорка. Я вас искал. 352 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Я удивлена, что твое сердце с этим справилось. 353 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Мое сердце в порядке. Подойди ближе - и я тебе покажу. 354 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Я спас твою жизнь, мудак. А теперь ты на нас охотишься? 355 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Мы в расчете, сучка. 356 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 Ни хрена себе! Это правда? 357 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Теперь всё становится немного более понятным. 358 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 - Где ты это взял? - Я этого не брал. Меня здесь не было. 359 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Вы сами это нашли, ясно? 360 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Но почему ты это делаешь? 361 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Я хочу обратно в Семерку, поэтому мне надо, чтобы ее там не было. 362 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 На хрен эту нацистскую суку. 363 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 Попроси Марио, чтобы он сделал свои профитроли с грюйером. 364 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Заказать вам? Они стоят того, чтобы изменить диете. 365 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Я так полагаю, у вас там стоит снайпер и держит меня на мушке? 366 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 И не один. 367 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 Тогда на хрен закуски, 368 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 и давайте перейдем сразу к делу. 369 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Вы сказали по телефону, что можете помочь с сыном Хоумлендера. 370 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Должен сказать, я не совсем понимаю, что это значит. 371 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 Этот мальчик - единственное, что можно использовать против Хоумлендера. 372 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 Теперь это невозможно, если они играют в счастливых родителей. 373 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Я могу это исправить. 374 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Спасибо, Элвин. 375 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Хоумлендер - мой друг. 376 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 С чего бы мне его предавать? 377 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Потому что вы жестокий ублюдок. 378 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Это обидно. 379 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Вы превратили гнусную расистку в любимицу Америки. 380 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Как бы вы себя назвали? 381 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Гроза хорошо умеет вызывать в людях гнев. 382 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 Разозленные люди требуют препарат «V». 383 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 Препарат «V» поднимает цену наших акций. 384 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 Послушайте, я бы предпочел, чтобы «V» остался секретом, 385 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 но мы должны играть теми картами, которые нам выпали. 386 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 Дело тут не в жестокости, а в цене за акцию. Только и всего. 387 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Может, тебе стоит взглянуть в зеркало, дружище. 388 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 Потому что эта мразь должна тебя беспокоить. 389 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Конечно, она меня беспокоит. 390 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Но дело не во мне. 391 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Я не могу сорваться, 392 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 как какой-нибудь бешеный избалованный маньяк. 393 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Эту роскошь могут позволить себе только белые. 394 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Значит, для вас это всего лишь бизнес? 395 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 М-р Бутчер, когда в истории человечества было важно что-либо другое? 396 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 А почему вы думаете, что можете контролировать эту расистскую стерву? 397 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Мне надо быть на другом конце города... 398 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Я могу забрать мальчика у Хоумлендера, ясно? 399 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Как? 400 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 Это мое дело. 401 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Когда я его заберу, я позвоню вашим людям, 402 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 они приедут на сигнал этого телефона и заберут его. 403 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 А тогда вы уж спрячьте его получше, чем в прошлый раз. 404 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Даю вам слово. Я переведу Ребекку и Райана в безопасное место. 405 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 Нет, Бекку не надо. Бекка останется со мной. 406 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Но в том-то всё и дело. Надо, чтобы его воспитала мать. 407 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Найдите ему новую мать, блин. Я забираю свою жену. Такой уговор. 408 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 А что будет, когда Ребекка придет ко мне 409 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 и будет умолять меня вернуть ее к сыну? 410 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Вы скажете, что только так можете гарантировать 411 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 защиту Райана от Хоумлендера. 412 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Потому что, как вы знаете, 413 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 мать пойдет на всё, чтобы защитить сына. 414 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 И вы называете меня жестоким ублюдком. 415 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Скажите мне, где он, 416 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 и я сделаю остальное. 417 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 - Где Райан? - Внутри. 418 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 - Он не хочет разговаривать. - А ты всё равно зайди. 419 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 Нет, я пытался. Он хочет, чтобы его оставили в покое. 420 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Ты самый сильный человек на земле, а боишься маленького мальчика. 421 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 Он твоя кровь. Просто поговори с ним. 422 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Ты мужчина, так будь им. 423 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 Нью-Джерси, Нью-Йорк, 424 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Нью-Мексико, Огайо, 425 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Оклахома, Орегон... 426 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Прости меня. 427 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 Нет, дружок, не извиняйся. Я должен был быть умнее. 428 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Просто там было... так много людей. 429 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Да, это точно. 430 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 Я помню, как впервые оказался в толпе. 431 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Наверное, тебя это не пугало. 432 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Я до смерти испугался. 433 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Все эти люди, которые смотрели на меня, тянули руки, пытались меня схватить, 434 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 подбивали меня показать мои способности... Мне казалось, что я тону. 435 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 И что ты сделал? 436 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Ну, я взлетел. 437 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 И улетел оттуда. 438 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 Меня нашли в 130 км по шоссе I-9. 439 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 Я выплакал все глаза. 440 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Ты плачешь? 441 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Да. 442 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Но я мужчина, и я уже давно не плакал. 443 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Но кто знает? Может... 444 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Может, в следующий раз улетишь ты. 445 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Может, вместе со мной. 446 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Я знаю, ты хочешь, чтобы я был как ты. 447 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Но, папа, я не такой. 448 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Сынок... 449 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 Не то чтобы я проснулся однажды и вылетел из дома. 450 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 Так не бывает. Мне пришлось учиться. 451 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Только меня было некому учить, потому что врачи... 452 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 Те люди, которые меня воспитывали, боялись меня, 453 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 поэтому они держались от меня подальше. 454 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 Мне пришлось учиться самому. Понимаешь? 455 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 А тебе не нужно учиться самому. 456 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Я тебя научу. 457 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 Правда? 458 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Я люблю тебя. 459 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 Ну как, нашел что-нибудь? 460 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Он в лесном домике в Рочестере. 461 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 - Что? - Бекка! Она чудесная. 462 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Мы поговорили, и она просто прелесть. 463 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Ты чудесная. 464 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Полегче, тигр. А как ваши успехи? Наверное, хрена лысого нашли? 465 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 Свидетелей не нашли. Но мы точно нашли хрена лысого. 466 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 Кажется, я неправильно употребляю это выражение. Но... вот. 467 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Чтоб меня! 468 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 Это джекпот. Молодцы. 469 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Это прекрасно подойдет. Ну хорошо, народ, внимание. 470 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Забрать мальчика - не ваша забота. Я не прошу вас ехать со мной. 471 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Оближи мне яйца, Бутчер. Прости, Бекка. 472 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Ты просил нас лгать, шпионить, делать для тебя самые мерзкие дела. 473 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Наконец у нас есть шанс сделать что-то хорошее, 474 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 а ты думаешь, мы останемся дома? 475 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Мы с тобой. 476 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Конечно, с тобой. 477 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Ладно, давайте собираться. 478 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Что? 479 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 Помнишь стрельбище в Форт-Брэгг? Я стреляла лучше тебя. 480 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 У тебя был очень хороший учитель, так? 481 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Мне нравятся твои друзья. Особенно Хьюи. 482 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 Он... Хорошо, что он твой друг. 483 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Бекка, ты не поедешь с нами. 484 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Чушь! Райан тебя не знает, он с тобой не пойдет. 485 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 Это опасно. Я не хочу снова тебя потерять. 486 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 Он мой сын, и я еду с вами. 487 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Пообещай мне кое-что. 488 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Обещай, что ты спасешь его во что бы то ни стало 489 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 и вернешь его мне. 490 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Да. Конечно. 491 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Дело не только во мне. 492 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 Он не должен вырасти таким, как Хоумлендер. 493 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Ты должен подумать обо всех людях, которых он может... 494 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Поклянись мне. 495 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Поклянись мне душой твоего брата. 496 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Клянусь тебе. 497 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Клянусь душой Ленни. 498 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 - Ладно. - Ладно? 499 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Ты бы не могла помочь мне загрузить машину? 500 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 А если это случится снова? 501 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Когда я вижу Грозу... 502 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Гроза... 503 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 Что, если я застыну на месте? 504 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 «Застыну»? Да? Прости, я еще учусь. 505 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Послушай... 506 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 если я что-то знаю, так это то, что ты можешь за себя постоять. 507 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Поэтому, когда придет время, 508 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 ты поймешь, что делать. 509 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Пойдем. 510 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Продолжай. У тебя получится. Вот так, не сдавайся. 511 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Вот так. Продолжай. 512 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Еще немного, еще чуть-чуть, у тебя получится. 513 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Ну ничего. Ты научишься. 514 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Что? 515 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Придумал. Представь себе... 516 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 Иногда помогает представить себе кого-то, кого ты ненавидишь. 517 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 Ясно? Попробуй. 518 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 Дома, когда я говорю «ненавижу», мне надо класть монетку в банку за плохое слово. 519 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Здесь нет такой банки, 520 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 так что можешь ненавидеть сколько хочешь. 521 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Но я никого не ненавижу. 522 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 Райан, это очень мило, 523 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 но... мы не можем себе такого позволить. 524 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 - На нас напали. - Правда? 525 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Плохие люди хотят навредить нам только из-за того, как мы выглядим. 526 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Они хотят стереть нас с лица Земли просто из-за цвета нашей кожи. 527 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Правда? 528 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Это называется геноцид белого населения. 529 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 Нам понадобятся такие люди, как ты, чтобы защищать нашу расу. 530 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Ну хорошо. Попробуем еще раз. 531 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Давай. Представь себе... 532 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 Этого не может быть, мать вашу! 533 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 Что? 534 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 Ты уверен, что получится? 535 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Не волнуйся, всё получится. 536 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Это ерунда по сравнению с рейвами, которые я устраивал в Алжире. 537 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 Ты умеешь танцевать? 538 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Конечно умею. Какой смысл в жизни без танцев? 539 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Она улетела. 540 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 Я ее вижу, Французик. Надо ехать. Вы близко? 541 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Минутку, mon ami! 542 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Ни фига себе. Только что появилось в новостях. 543 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...о Грозе и ее предполагаемых связях с нацистами. 544 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 НАЦИСТСКИЕ ФОТОГРАФИИ ГРОЗЫ ПЕРЕДАНЫ В СМИ 545 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Грозе, возможно, 100 лет. 546 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 Еще более невероятно то, что у нас есть подлинные фотографии, 547 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 на которых Гроза рядом с главарями нацистов, 548 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 включая Геббельса и Геринга. 549 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 Судя по фотографиям, она была женой Фредерика Воута, 550 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 который основал компанию «Воут интернэшнл». 551 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Уже поступили резкие международные протесты. 552 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 Просто не верится, что приходится повторять это в наше время, 553 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 но нацизм - это плохо. 554 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Гроза - нацистская звезда 555 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Ее задавим без труда... 556 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Мелодия цепляет. 557 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 - Готов? - Oui. 558 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 МЕНЕДЖЕР УЛЬТРАЗВУКОВЫХ ПРИБОРОВ «ВОУТ» СИНХРОНИЗАЦИЯ ПРИБОРОВ 559 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Но теперь возникает вопрос: 560 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 как мы можем позволить «Воут» выпустить препарат «V» 561 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 ввиду таких беспрецедентных злодеяний? 562 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 Что такое «беспрецедентный»? 563 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 Это... неважно. 564 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 Что происходит? 565 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Я не знаю. Сиди здесь. 566 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 Давай! 567 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 Райан! Тихо. 568 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Тихо, дружок. 569 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 - Мама? - Это я. 570 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 - Мама. - Иди ко мне. 571 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Прости меня. Я не хотел это сказать. 572 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Прости меня. Я не хотел. 573 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Ничего. 574 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 - Нам надо идти. - Я так тебя люблю. 575 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 Ты в порядке. Пойдем, ладно? Пойдем. 576 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 Кто это? 577 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 Это мой муж. 578 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Всё в порядке. 579 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Пойдем. 580 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Пойдем. В машину, сюда. 581 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 Какого хрена? 582 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 Какого хрена они здесь делают? 583 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Бутчер, этого не было в плане. 584 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 Что происходит? Что случилось? 585 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Садись в мою машину и отвези их к Мэллори. Доставь их в безопасное место. 586 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Это не по плану. 587 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 План только что поменялся. 588 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 ММ, я могу доверить ее только тебе. 589 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 Эй, что происходит? Нет. 590 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 ММ отвезет тебя к женщине из ЦРУ. 591 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Что? Нет. Ты должен поехать с нами! 592 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Я заключил сделку со Стэном Эдгаром. 593 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 Что? 594 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Я сказал, что, когда заберу Райана, позвоню в «Воут». 595 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Они собирались забрать его, 596 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 ты бы никогда больше его не увидела. 597 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 Что? 598 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Чтоб меня, я не смог это сделать. 599 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 - В спальне никого. - На кухне тоже. 600 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 - Все комнаты под контролем. - М-р Бутчер, вы здесь? 601 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 ВЫЗОВ МУДАКИ ИЗ «ВОУТ» 602 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 Ты сказал «Бутчер»? 603 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 Что происходит? 604 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 Мальчик у вас? 605 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 Где мой сын? 606 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 Я не уеду без тебя. Мне плевать. 607 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Я собирался продать тебя. Я могу снова это сделать, блин. 608 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Но не продал! Не продал и не продашь! 609 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 Нельзя, чтобы такой мудак, как я, был рядом с ребенком. 610 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 Я не хочу передать ему мои проблемы. 611 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 Не говори так. Поехали с нами. 612 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 - Вырасти его хорошим человеком. - Нет. 613 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 А я сделаю так, что они никогда тебя не найдут. 614 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 Не говори так! Прекрати. Ты должен поехать с нами. 615 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Бекка, у нас нет времени. 616 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Пожалуйста. Позволь мне это сделать. 617 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Ты должна позволить мне сделать хотя бы это. 618 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 Бекка! 619 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Вот ты где, хитрая стерва. 620 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 Полагаю, это ты передала эту ложь в прессу? 621 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Это не ложь. 622 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 Очевидно, что фото поддельные, а ты - лживая потаскушка. 623 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Иди ко мне. 624 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 Людям нравится то, что я говорю. 625 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 Они в это верят. 626 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Им просто не нравится слово «нацист». Только и всего. 627 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 - Ты цела? - Райан. 628 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 - Да? - Райан! 629 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Райан, иди сюда. 630 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 Ты цел? 631 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Бегите. Мы ее задержим. 632 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 А как насчет правды? 633 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 Какой правды? Что такое правда? 634 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 А ты над чем смеешься? 635 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Она говорит, что правда в том, 636 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 что она засунет свой ботинок в твою нацистскую лоханку. 637 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 Энни! 638 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Пошли. Гранатомет! Он в машине! Это наш единственный шанс! 639 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Эй, немчура. 640 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Подавись, нацистская шлюха! 641 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 Сдохни, стерва! 642 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Девушки и впрямь добиваются результатов. 643 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Давай. 644 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 Иди на хрен, стерва! 645 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 - Ты цел? - Да-да. 646 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Иди ко мне, Райан. 647 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Ни за что. 648 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 Ты не такой, как она, Райан. Твое место рядом с нами. 649 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Не подходи к моему сыну, блин! 650 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Мы любим тебя, Райан. 651 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Чертова сука. 652 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 Прекрати! Прекрати, пожалуйста. 653 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 Прекрати! Ты делаешь ей больно. 654 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 Прекрати! Ей больно. Отпусти ее. 655 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 Отпусти ее! 656 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 Прекрати! 657 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Посмотри на меня. 658 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Я люблю видеть, как угасает свет в глазах. 659 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 Прекрати! 660 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Прости. Прости меня, мама. 661 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Нет. 662 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 Нет-нет-нет. Держись. 663 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Пожалуйста. Мама, прости меня. 664 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Помогите! 665 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 Кто-нибудь, на помощь! 666 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 Он не виноват. 667 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 Он не виноват. Объясни ему это. 668 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 Да? 669 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 Он хороший. 670 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 Хороший. 671 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Обещай мне, что защитишь его. 672 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Мамочка, прости меня. 673 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Прости. Прости меня. Я не хотел. Мамочка. 674 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Мама, пожалуйста. 675 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Прости меня. 676 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Райан. 677 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 Это ты сделал? 678 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 Я не хотел. 679 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Пойдем. 680 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Иди сюда. 681 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Пойдем. 682 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Райан. 683 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Райан, иди сюда. 684 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 Нет. 685 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 Он мой. 686 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 Что, ты себя взорвешь... 687 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 чтобы спасти маленького поганца, который убил твою жену? 688 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Я обещал. 689 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Как хочешь. 690 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Остановись. 691 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 А ты что здесь делаешь? 692 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Ты их отпустишь. 693 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 А если нет? 694 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 - Пожалуйста. - Не надо умирать с ними. 695 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Отпусти их. 696 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Ты прекратишь охоту на Старлайт. 697 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Ты оставишь меня и Елену в покое. 698 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 Или я передам это в СМИ. 699 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Если ты это сделаешь, 700 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 я уничтожу всё и вся. 701 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Отлично. Главное - чтобы все увидели, какое ты чудовище. 702 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 Чтобы тебя больше никто и никогда не любил. 703 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Хоумлендер. 704 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Мы считаем, что Гроза - единственная виновная 705 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 в нападении в Вашингтоне. 706 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 Ввиду зверств, совершенных Грозой, 707 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 разрешение на использование препарата «V» откладывается на неопределенное время. 708 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 Хоумлендер? 709 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 М-р Эдгар, у нас есть дополнительный вопрос. 710 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Стэн. 711 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Благодаря героизму Королевы Мэйв и Старлайт 712 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Гроза нейтрализована 713 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 и находится в засекреченном месте. 714 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Я бы хотел лично принести извинения Старлайт, 715 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 которую несправедливо обвинили в саботаже и заговоре. 716 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Добро пожаловать снова в команду. 717 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Я знаю, что ты и Мэйв - 718 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 лучшие и самые преданные друзья, которые у меня есть. 719 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Мы ваши герои. 720 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Мы здесь для того, чтобы служить вам и защищать вас. 721 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 Гроза осквернила эти особые отношения, 722 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 нарушила наше доверие, и это неприемлемо. 723 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 Она будет наказана. 724 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Правосудие свершится. 725 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Правосудие свершится. Она будет наказана. 726 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 Даю вам слово командира Семерки. 727 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Господа, спасибо, что пришли. 728 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 Мы всегда рады вас видеть, сэр. 729 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Боюсь, у нас в архивах был один инцидент. 730 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Кто-то проник туда и украл ДЛХ Грозы. 731 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 «ДЛХ»? 732 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Данные личного характера. 733 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Никто не видел, как вор входил и выходил. 734 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Так ведь, Поезд «А»? 735 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 Это был ты? Чувак! Я не знал, сэр. На хрен его! 736 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Я бы никогда вас так не обманул! 737 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Пожалуйста, позвольте мне объяснить. 738 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 По-моему, это было проявлением инициативы. 739 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Гроза уже давно критиковала нашу церковь, 740 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 а «Воут» следует занять твердую антинацистскую позицию. 741 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Погодите. 742 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Это значит... 743 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Я только что говорил со Стэном Эдгаром. 744 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Ты снова в Семерке. 745 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 - Круто, блин! - Что? Ура! 746 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 Ура! Поезд «А» снова в Семерке! 747 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 - Да! - Да! Круто. 748 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 - Наконец-то. - Да. 749 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Меня тоже вернули, да? Да? Я же против нацистов. 750 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Прости, Подводный, но у них было только одно место. 751 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Один герой - это искупление, 752 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 два - это слабость. 753 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 Они взяли его? 754 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 Ну еще бы, блин! 755 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 Вот чёрт! Пока, гад! 756 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Ты должен быть терпеливым, Подводный. 757 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Мы запишем тебя на дополнительные курсы, вплоть до седьмого уровня... 758 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 Я не хочу больше платить за курсы! 759 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Успокойся. 760 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Я передал в ваше распоряжение мой банковский счет. 761 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 Я заполнял эти дурацкие детские тетрадки, 762 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 я женился на какой-то странной тетке, которая ужасно делает минет. 763 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 Я сделал всё, что вы просили. И когда я узнал, 764 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 что мы все - просто космические споры, я не засмеялся. 765 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 Я сделал всё, что вы просили. 766 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Потому что вы сказали, что вернете меня в Семерку. 767 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Прости, Подводный, но ты ведешь себя как токсичная личность. 768 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Думаю, тебе лучше уйти. 769 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 На хрен грейпфрутовую газировку. 770 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 - Ты только посмотри. - Знаю. 771 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Но если Билли Бутчер способен на правильный поступок, 772 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 значит, есть какая-то высшая сила. 773 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 Понимаешь? 774 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 Ты уверена, что для тебя безопасно возвращаться в Башню? 775 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Нет. 776 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 Нет, не уверена. 777 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Но если уйти с корабля и позволить этим ублюдкам вести его, 778 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 тогда я сама стану частью проблемы. 779 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 А кое-кто научил меня тому, что нельзя бросать начатое. 780 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 Я часто думаю об этом в последнее время - о том, чтобы не бросать. 781 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 И я думаю, что, может, я слишком липучий. 782 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Нет. 783 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 Я держусь за людей просто потому, что боюсь их потерять. 784 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Я так больше не могу. 785 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Думаю, мне пора уйти, начать жить самостоятельно. 786 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Ясно. 787 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Ну ничего. Мы... 788 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Тогда мы просто будем друзьями. 789 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Боже, нет. Я всё равно буду цепляться за тебя. 790 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 Я не идиот. 791 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Если ты говорил не обо мне, тогда о ком? 792 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Мне страшно. 793 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Вот это... принадлежало твоей маме. 794 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 Это Святой Христофор. 795 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Она подарила мне этот медальон очень давно 796 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 и сказала, что он защитит меня. 797 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 И так и было. 798 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 В основном. 799 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Теперь твоя мама будет защищать тебя. 800 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Пойдем. 801 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Помни, что я тебе сказал. 802 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 «Не будь мудаком». 803 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 Уильям, мне ужасно жаль. 804 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 «Воут» захочет забрать его. 805 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Позволь мне разобраться с «Воут». 806 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 Думаешь, он станет таким, как его отец? 807 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Бекка считала, что нет. 808 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Молюсь, чтобы она была права. 809 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Все обвинения против тебя и твоих парней сняты. 810 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 Даже в тех преступлениях, что ты правда совершил. Ты свободный человек. 811 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 Белый дом открывает офис по делам суперов. 812 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Виктория Ньюман - новый царь. 813 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Она потихоньку передает мне неофициальные фонды, 814 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 чтобы набрать команду, которая будет следить за суперами. 815 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 Если тебе интересно. 816 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 Куда? 817 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 Танцевать. 818 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 Я могу делать что хочу. 819 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 Я могу делать что хочу, блин! 820 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Поздравляю вас с назначением на должность, конгрессвумен. 821 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Нам давно пора завести офис по делам суперов. 822 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Я знаю, что благодаря вашим данным удалось убрать Грозу, так что спасибо. 823 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Да, и это только начало. 824 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 У нас есть достаточно грязи, чтобы уничтожить с десяток суперов. 825 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Для Стэна Эдгара это будет смертельным ударом. Конечно, если вы 826 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 готовы ускорить процесс получения для нашей церкви безналогового статуса. 827 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Это невысокая цена. 828 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 - Позвоните в мой офис, назначьте встречу. - Ты одна из хороших, Вик. 829 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 - До скорого. - Увидимся. 830 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Здравствуйте. 831 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 - Вот материалы, которые вы просили. - Спасибо. 832 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 - Посетитель, пришедший к 14.00, ждет вас. - Спасибо. 833 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Хью Кэмпбелл. 834 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 Я не знаю, как вас отблагодарить за то, что вы сделали. 835 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Знаете, у меня есть идея. 836 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Вы можете дать мне работу. 837 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 Вы серьезно? А как же ваша команда? 838 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 Не поймите меня неправильно, я всё равно хочу бороться с «Воут». 839 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Просто я хочу делать это правильно. И чтобы на меня не летели кишки так часто. 840 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 На самом деле я никогда не вписывался в их компанию. 841 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 И... 842 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Думаю, мне пора жить самостоятельно. 843 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 Они знают, что вы здесь? 844 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Я им еще не сказал. 845 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 Когда вы можете начать? 846 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 ВИКТОРИЯ НЬЮМАН РАБОТАЕТ ДЛЯ ЛЮДЕЙ 847 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова 848 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Креативный супервайзер Владимир Фадеев