1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Так. Это безумие какое-то.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
- Нам нужно больше препарата «V».
- Именно так.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Нам нужно больше супергероев!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Больше супергероев!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Пойдем со мной.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Что ты здесь делаешь?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
Есть и хорошие новости. Я ночую в подвале
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
ломбарда в Ист-Флэтбуш.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Я не хотела, чтобы ты так жил.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Мы все думаем прежде всего об интересах
Райана. Я хочу, чтобы мы стали семьей.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Они облетели всё вместе со мной
и показали мне.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Этот дом и соседи - всё ненастоящее,
и ты ненастоящая.
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
- Райан!
- У вас есть пять минут, чтобы...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
Это видео реалистично
и содержит неприятные сцены.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Некоторых зрителей оно может расстроить.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
КАК ПЕРЕЖИТЬ НАПАДЕНИЕ
СУПЕРЗЛОДЕЯ НА ШКОЛУ
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
На территорию вашей школы
проник суперзлодей.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Вы слышите крики о помощи.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Видите проявление суперспособностей.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Что делать?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Я шериф Эд Фланаган, и мы с Хоумлендером
поговорим о безопасности в школе.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Как только поступает сообщение о том,
что в школу проник суперзлодей,
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
туда немедленно направляется герой.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Чтобы выжить, сохраняйте спокойствие
и выполняйте три правила - ЗВЖ.
26
00:01:32,635 --> 00:01:33,427
ЗВЖ
27
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Заприте все двери и окна.
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
ВООРУЖИТЕСЬ
29
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Вооружитесь. У вашего учителя
должно быть огнестрельное оружие.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Но можете воспользоваться чем угодно.
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,488
ЖДИТЕ
32
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
И ждите героя.
33
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
К сожалению, вероятность того,
что на вашу школу нападет суперзлодей,
34
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
возрастает с каждым днем.
35
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Но если у вас будет план действий,
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
ваши шансы выжить значительно повышаются,
37
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
а выжить - это и есть самое главное.
38
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НА САЙТЕ
www.voughtamerica.com/active-supervillain
39
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
- Джоди, где мой значок в виде флага?
- Откуда мне знать?
40
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Я не могу прийти туда без значка с флагом.
41
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Боб, позволь мне с ним поговорить,
прежде чем он примет решение.
42
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Во-первых, президент тебя не любит.
Он назвал тебя надменной.
43
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
Во-вторых, он уже всё решил.
Он объявляет чрезвычайное положение
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
и в обход Управления еды и лекарств
разрешает использовать «V»
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
правоохранительным органам
и службам быстрого реагирования.
46
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
- Ты издеваешься, блин?
- К сожалению, нет.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Доза препарата стоит пять миллионов.
48
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
Пентагон оформил крупный заказ,
иммиграционная полиция на очереди.
49
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
Нельзя разрешать «V» для употребления.
Появится лавина суперов.
50
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
Это самоубийство.
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Через час я буду стоять на панихиде
52
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
по героям,
погибшим во время нападения на Конгресс,
53
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
со значком в виде флага,
54
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
говорить о мыслях и молитвах
и обещать защитить Америку.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
Лучший способ защиты страны -
это препарат «V».
56
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Мы знаем, мы там были.
57
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Меня забрызгало мозгами
моего начальника отдела кадров.
58
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Не было там никакого террориста.
Это дело рук «Воут».
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Это государственный переворот!
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
Их людей тоже убили.
61
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Чтобы замести следы.
62
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Хочу сказать, что я согласен с вами
и мне всё это отвратительно.
63
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Но у вас нет доказательств.
64
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
Люди напуганы.
65
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Если «Воут» насрет посреди Пятой авеню,
66
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
они устроят парад
в честь такого достижения.
67
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Но вот что у нас есть.
68
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Сейчас угадаю.
69
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
Видео того, как я трахаю няню моих детей
на пятнадцатилетии ее дочери?
70
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Прошу тебя, сделай его
достоянием общественности.
71
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
У меня будет непыльная работа
на канале Fox, а не в этой мерзкой дыре.
72
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Это же просто мечта.
73
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
А если мы добудем веские доказательства?
Приведем свидетеля? Что-то еще?
74
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Если вы поставите перед камерами
Иисуса Христа
75
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
или, может, Хоумлендера, тогда конечно.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Мне правда очень жаль.
77
00:03:59,823 --> 00:04:02,952
ПАРНИ
78
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Я боюсь ехать на машине по Нью-Йорку.
79
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Всё будет в порядке. Запомнила план?
80
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Да, я еду прямо к Джен в Седону.
81
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Никаких гостиниц,
бензин покупаю на наличные.
82
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
- Я не хочу оставлять тебя здесь.
- Со мной всё будет в порядке.
83
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Тот нервный мальчик?
Ты серьезно? С потными ладонями?
84
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
- Мама! Прекрати.
- Ладно. Хорошо.
85
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Тебе нужен новый.
86
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Я не буду его носить.
87
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Мне неважно, будешь ли ты его носить.
Я просто хочу, чтобы он у тебя был.
88
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Я тебя люблю.
89
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Я тебя тоже люблю.
90
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Будь осторожна.
91
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
- Ладно.
- Пока.
92
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Что здесь происходит?
93
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Они все с ума посходили.
94
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
Граната, пущенная из гранатомета, дает
электромагнитный импульс при контакте,
95
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
что должно пробить
плазменные молнии Грозы.
96
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
- Ты в этом уверен?
- Это предположение.
97
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Так, это Гроза.
98
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Благодаря Старлайт мы знаем,
что Нуару надо дать любой орех.
99
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Как насчет Поезда «А»?
100
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
Эпинефрин взорвет сердце этого ублюдка.
101
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Слушайте, мы не можем
просто их всех убить.
102
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Именно это мы и сделаем.
103
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
Ты слышал Мэллори.
Нам просто нужен другой свидетель.
104
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Хитрый койот.
105
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Он все время гоняется за Дорожным бегуном,
и его хитрые планы всегда срываются.
106
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
Я всегда говорю:
«Койот, зачем ты это делаешь?
107
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
Тебе просто нужно взять автомат -
и больше никто не пикнет».
108
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Именно. Мы прострелим
Дорожному бегуну голову.
109
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Это не остановит «Воут».
Не помешает выпуску препарата «V».
110
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Убьете этих суперов -
«Воут» сделает еще 1 000.
111
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Да, а мы убьем и тех мудаков.
112
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Чудесно! Значит, всё решено.
Мы теперь суперзлодеи, так?
113
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
«Воут» напал на нашу страну, Хьюи.
На хрен их всех.
114
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
А если я дам показания?
115
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
К сбежавшим преступникам нет доверия.
116
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
Да, но, кажется, я знаю человека,
к которому есть доверие.
117
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Дайте нам один день.
118
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Хьюи?
119
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Пока.
120
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Власти всё еще пытаются понять,
кто напал на людей в Конгрессе.
121
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
МНБ определяет уровень угрозы террора
как критический.
122
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
Все правительственные здания
в Вашингтоне...
123
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
- Как Нуар?
- Без сознания.
124
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
Врачи считают, мозг не пострадал,
но трудно сказать наверняка.
125
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Нуар - овощ. Прожектор - головешка.
126
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Старлайт разгуливает на свободе,
а ты не против?
127
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Да. Всё это уже неважно
благодаря этой новости.
128
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Пока ни одна террористическая группировка
не взяла на себя ответственность...
129
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Значит, это сделала не ты...
130
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Жаль, что не я убила Фогельбаума.
131
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
- Но нет, это была не я.
- Ясно.
132
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
И на американской земле
нет суперзлодеев...
133
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
- Насколько нам известно, нет.
- Значит...
134
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Это был Эдгар.
135
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Может быть. Он довольно умный,
особенно для человека его расы.
136
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
ПРЕПАРАТ «V»
БУДЕТ РАЗРЕШЕН ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
137
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Улыбнись. Это хорошие новости.
138
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Да, мы принесли жертвы,
но мы очень близки к цели.
139
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Больше никаких премьер, папарацци,
140
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
вопящих фанатов - всей этой хрени,
когда мы были как танцующие обезьянки.
141
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Надо будет убедиться,
что препарат введут правильным людям,
142
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
но наступает заря нового мира.
143
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
А как насчет неправильных людей?
144
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Их ведь пара миллиардов,
и они не будут сидеть сложа руки.
145
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Не волнуйся, глупый.
146
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Фредерик придумал решение всех проблем.
147
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Я давно хочу задать тебе
очень важный вопрос.
148
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Вроде бы тебе не 57 лет.
149
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Тогда почему
ты постоянно слушаешь Билли Джоэла?
150
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
В душе мне 57.
151
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
Нет, я серьезно. Пожалуйста, ответь.
152
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Просто эта музыка звучала у нас в доме,
когда я рос.
153
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
Я кувыркался под «You May Be Right».
154
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
Это были очень крутые кувырки.
155
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Знаешь, Бутчер ведь прав.
156
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Мы уже пытались уничтожить «Воут»
законным путем.
157
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Ничего не получится. Это не помешает им
начать вводить людям препарат «V».
158
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Значит, всё безнадежно?
159
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
- Надо всех убить, пусть Бог разбирается?
- Я хочу сказать...
160
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
Тогда почему ты мне помогаешь?
161
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Почему ты спас меня в Башне?
162
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Они собирались мучить тебя.
163
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Хьюи, тебя могли убить.
164
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Учитывая, как я с тобой обращалась,
ты имел право махнуть на меня рукой.
165
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Почему ты этого не сделал?
166
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Я просто...
167
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
Я бы не смог.
168
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Поэтому я и помогаю.
169
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Было глупо посылать СМС.
170
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Тебя все ищут.
171
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
А где Елена?
172
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Это и есть тот парень?
173
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Я так... Здрасте. Я Хьюи.
174
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
На фото он не так похож на гомика.
175
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Я бы могла переломить его пополам,
как сухую ветку.
176
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Я ваш поклонник.
177
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Я хочу тебя кое о чём попросить.
178
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
О большой услуге.
179
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Дай показания.
180
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Показания?
181
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Официально.
182
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Против «Воут», против Хоумлендера,
Грозы и всех остальных.
183
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Зачем мне это делать?
184
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Потому что всё очень плохо, и...
185
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
Ты наш последний шанс.
186
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Нет, я пас.
187
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Слушай, я понимаю, что это опасно.
188
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
Это самоубийство.
189
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
- Но дело не в этом.
- Тогда в чём?
190
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Я устала.
191
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Мы все устали.
192
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Но они убивают людей.
193
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
- Они убьют того, кого ты любишь...
- Я с тобой разговариваю?
194
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Слушай...
195
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Я понимаю, что легче
196
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
просто уйти в себя.
197
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
Поверь мне, я только этого и хочу.
198
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Но мы не можем, Мэйв. Не можем.
199
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Началась война,
200
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
- и мы...
- Заткнись, блин!
201
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Боже, ты...
202
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Разве я недостаточно для тебя сделала?
203
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Разве я не спасла тебе жизнь, блин?
204
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Неважно, что мы делаем.
Ничего не меняется.
205
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Никогда ничего не меняется,
не становится лучше.
206
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
И я устала.
207
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Просто... Уходите.
208
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Убирайтесь!
209
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Забирай свою милашку и проваливай отсюда!
210
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Ладно, пошли.
211
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Monsieur Charcutier, вы нам нужны. Живо!
212
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
Он сказал,
что живет под ломбардом в Ист-Флэтбуш.
213
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Эй, впусти ее.
214
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Помогите мне, чёрт вас подери...
215
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Билли. Они забрали его.
216
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
- Они забрали Райана.
- Кто?
217
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
ЦЕРКОВЬ КОЛЛЕКТИВА
ЦЕНТР ОБНОВЛЕНИЯ
218
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Спасибо, что приехал в такую даль, Стэн.
219
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Я ведь не могу допустить,
чтобы меня увидели с тобой в Башне, так?
220
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
- Грейпфрутовой газировки?
- Нет, спасибо. Жуткая гадость.
221
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Так у тебя нашлось время
посмотреть на наше предложение?
222
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Он публично признался
в сексуальном насилии, Аластер.
223
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Мы инвестировали
в реабилитацию Подводного крупную сумму.
224
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
Согласно нашему бюро исследований,
у него хороший рейтинг узнаваемости.
225
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
В эти тяжелые времена
он будет полезным для «Воут».
226
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
Какую комиссию сейчас берет церковь?
40% или 50%?
227
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Похоже, ты не против восстановить его.
Это потрясающе.
228
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
А как насчет Поезда «А»? Вам нужен бегун,
ведь Ударную Волну взорвали.
229
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
С этим сложнее.
Один неудачник - это история искупления.
230
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
Два - это уже слабость.
У Грозы с ним проблемы.
231
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
И в данный момент я должен ей уступить.
232
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
А в чём ее проблема с Поездом «А»?
233
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Я так понимаю, что она была
в числе первых прихожан твоего деда.
234
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Когда церковь Коллектива
только начинала свою деятельность.
235
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Не могу ни подтвердить, ни опровергнуть.
236
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
Тогда твое бюро
внутренних исследований знает,
237
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
чем именно Грозу не устраивает Поезд «А».
238
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Подводный - это уже победа. Сказать
коммерческому отделу позвонить тебе?
239
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
- Пожалуйста.
- Я тебя провожу.
240
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Подонки.
241
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Так, сюда.
242
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
- Простая еда, но главное - ингредиенты.
- Спасибо.
243
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Диетическая кола с лаймом, так?
244
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
- Да.
- Мы многое слышали о тебе.
245
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Простите, но я не могу сказать
то же самое о вас.
246
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Вы все близкие друзья Билли?
247
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Да. То есть... Конечно.
248
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Почему ты замялся?
249
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Ну, скажем так: он мало кого
250
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
подпускает близко к себе.
251
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Кроме тебя, конечно.
252
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Я близок к нему. Да.
253
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Ладно. Давайте дадим ей вздохнуть.
254
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Да.
255
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Райан не появился в их соцсетях,
256
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
что, с одной стороны, хорошо,
но нам это не помогает.
257
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
- Он в Башне?
- Точно не знаю.
258
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Ты оставайся здесь и отдыхай.
А я немного покопаю.
259
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Послушай, Билли.
260
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Прости меня, ладно?
261
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Я не имею права просить у тебя помощи
после того, что сказала...
262
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Не волнуйся, ладно?
263
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Я найду твоего сына.
264
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Спасибо.
265
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Идите вы все на хрен.
266
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
В чём дело, Саманта?
267
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
М-р Эдгар, я не хотела
соединять вас с ним.
268
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
Этот человек говорит, что речь идет
о жизни и смерти и что вы его знаете.
269
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Как его зовут?
270
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
Уильям Бутчер.
271
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Привет!
272
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Нам тут было ужасно весело.
273
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Я искала в Google имена
всех кошек из мюзикла «Кошки».
274
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Райан не видел «Кошек»!
275
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Что у тебя с волосами?
276
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
- Ничего.
- Привет, дружок.
277
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Прости, что оставили тебя одного.
Иногда папина работа - сплошное безумие.
278
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Он был не один. Я была с ним.
Я заказала ему кучу соусов.
279
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Ты не хотел играть
в «Турнир героев "Воут"»?
280
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Я там самый главный.
281
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Я повторял штаты.
282
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Штаты?
283
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Да, я записываю все 50 штатов
как можно быстрее
284
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
или по алфавиту,
или по географическим регионам.
285
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Ты сам даешь себе домашнее задание?
286
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Мама говорит,
возможность учиться - это дар, так что...
287
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Твоя мама много чего интересного говорит.
288
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Как ты думаешь, я могу ей позвонить?
289
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Слушай, Райан.
290
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Я понимаю. Мне бы тоже было одиноко,
291
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
останься я одна в этой «Звезде смерти»
с мебелью из «Вест-Элм».
292
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
Давай кое-куда сходим?
293
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Что скажешь, папа?
294
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Добро пожаловать на планету «Воут»!
Суперского вам дня.
295
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Поприветствуем как герои Каштина,
которому исполняется пять лет.
296
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Добро пожаловать на планету «Воут».
297
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Хотите попробовать новый вегетарианский
радужный бургер «Храбрая Мэйв»?
298
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Ни фига себе!
299
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Прошу, маэстро.
300
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
- Круто, да?
- Да.
301
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Это ты еще не пробовал
бургер «Биг Хоуми» с беконом.
302
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Вкуснотища.
303
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
И молочный коктейль «Мокко Нуар».
Он потрясный.
304
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
И без комков, как коктейли твоей мамы.
305
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
- Хоумлендер?
- Привет!
306
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Можно мне селфи?
307
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Спроси у босса.
308
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
- Шучу. Конечно можно.
- Гроза.
309
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
- Я тебя люблю. Можно мне селфи?
- Конечно.
310
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
- Хоумлендер!
- Сначала дети.
311
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Я твоя фанатка. Можно мне фото?
312
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Хорошо.
313
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
Эй, ты в порядке?
314
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Я хочу к маме.
315
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Ладно, я тут.
316
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Всем спасибо. Простите. Спасибо.
317
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Простите.
318
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Пожалуйста, отойдите. Пожалуйста.
319
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Не подходите. Спасибо.
320
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
Новая побрякушка?
321
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Донна мне его купила.
322
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Наверняка приобрела его в аптеке.
323
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
О боже. Мамы.
324
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
Дар, который
не перестает радовать. Никогда.
325
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
- Чёрт. Прости.
- Нет, всё в порядке.
326
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
Нет. Я просто свинья -
ругаю свою мать, когда твоя...
327
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Моя мама не умерла.
328
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Да? Просто ты никогда о ней не говорил...
329
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Она ушла, когда мне было шесть лет.
330
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Чёрт.
331
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Мне ужасно жаль.
332
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
Поэтому я и слушаю Билли Джоэла.
333
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Мы с ней устраивали
танцевальные вечеринки.
334
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
С ней было весело.
335
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
На Хэллоуин она шила
чудесные костюмы героев Семерки.
336
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
А однажды она просто ушла
337
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
и больше не звонила.
Даже открытки не прислала.
338
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Как будто в ней сработала
какая-то неслышная сигнализация
339
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
и она просто решила:
«На хрен их. Пора уходить».
340
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Нет, я уверена, что дело не в этом.
341
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
А как бы ты это назвала?
342
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Наверное, именно поэтому
я никого не бросаю,
343
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
как бы всё ни было плохо.
344
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Потому что не хочу быть похожим на нее.
345
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Я назойлив и жалок, да?
346
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Нет.
347
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Вовсе нет. Это не так.
348
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
Как дела, ублюдки?
349
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Какого хрена?
350
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
- Как ты нас нашел?
- Прекрати.
351
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Я за три часа обегаю все районы Нью-Йорка.
Я вас искал.
352
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Я удивлена,
что твое сердце с этим справилось.
353
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Мое сердце в порядке.
Подойди ближе - и я тебе покажу.
354
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Я спас твою жизнь, мудак.
А теперь ты на нас охотишься?
355
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Мы в расчете, сучка.
356
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
Ни хрена себе! Это правда?
357
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Теперь всё становится
немного более понятным.
358
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
- Где ты это взял?
- Я этого не брал. Меня здесь не было.
359
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Вы сами это нашли, ясно?
360
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Но почему ты это делаешь?
361
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Я хочу обратно в Семерку,
поэтому мне надо, чтобы ее там не было.
362
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
На хрен эту нацистскую суку.
363
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Попроси Марио, чтобы он сделал
свои профитроли с грюйером.
364
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Заказать вам? Они стоят того,
чтобы изменить диете.
365
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Я так полагаю, у вас там стоит снайпер
и держит меня на мушке?
366
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
И не один.
367
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
Тогда на хрен закуски,
368
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
и давайте перейдем сразу к делу.
369
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Вы сказали по телефону,
что можете помочь с сыном Хоумлендера.
370
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Должен сказать,
я не совсем понимаю, что это значит.
371
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
Этот мальчик - единственное,
что можно использовать против Хоумлендера.
372
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
Теперь это невозможно,
если они играют в счастливых родителей.
373
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Я могу это исправить.
374
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Спасибо, Элвин.
375
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Хоумлендер - мой друг.
376
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
С чего бы мне его предавать?
377
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Потому что вы жестокий ублюдок.
378
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Это обидно.
379
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Вы превратили гнусную расистку
в любимицу Америки.
380
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Как бы вы себя назвали?
381
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Гроза хорошо умеет вызывать в людях гнев.
382
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
Разозленные люди требуют препарат «V».
383
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
Препарат «V» поднимает цену наших акций.
384
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
Послушайте, я бы предпочел,
чтобы «V» остался секретом,
385
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
но мы должны играть теми картами,
которые нам выпали.
386
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Дело тут не в жестокости,
а в цене за акцию. Только и всего.
387
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Может, тебе стоит
взглянуть в зеркало, дружище.
388
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
Потому что эта мразь
должна тебя беспокоить.
389
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Конечно, она меня беспокоит.
390
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Но дело не во мне.
391
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Я не могу сорваться,
392
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
как какой-нибудь
бешеный избалованный маньяк.
393
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Эту роскошь
могут позволить себе только белые.
394
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Значит, для вас это всего лишь бизнес?
395
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
М-р Бутчер, когда в истории человечества
было важно что-либо другое?
396
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
А почему вы думаете, что можете
контролировать эту расистскую стерву?
397
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Мне надо быть на другом конце города...
398
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Я могу забрать мальчика
у Хоумлендера, ясно?
399
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
Как?
400
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
Это мое дело.
401
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Когда я его заберу, я позвоню вашим людям,
402
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
они приедут на сигнал этого телефона
и заберут его.
403
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
А тогда вы уж спрячьте его получше,
чем в прошлый раз.
404
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Даю вам слово. Я переведу
Ребекку и Райана в безопасное место.
405
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
Нет, Бекку не надо.
Бекка останется со мной.
406
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Но в том-то всё и дело.
Надо, чтобы его воспитала мать.
407
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Найдите ему новую мать, блин.
Я забираю свою жену. Такой уговор.
408
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
А что будет, когда Ребекка придет ко мне
409
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
и будет умолять меня вернуть ее к сыну?
410
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Вы скажете, что только так
можете гарантировать
411
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
защиту Райана от Хоумлендера.
412
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Потому что, как вы знаете,
413
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
мать пойдет на всё, чтобы защитить сына.
414
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
И вы называете меня жестоким ублюдком.
415
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Скажите мне, где он,
416
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
и я сделаю остальное.
417
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
- Где Райан?
- Внутри.
418
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
- Он не хочет разговаривать.
- А ты всё равно зайди.
419
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Нет, я пытался. Он хочет,
чтобы его оставили в покое.
420
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Ты самый сильный человек на земле,
а боишься маленького мальчика.
421
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
Он твоя кровь. Просто поговори с ним.
422
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Ты мужчина, так будь им.
423
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
Нью-Джерси, Нью-Йорк,
424
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Нью-Мексико, Огайо,
425
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Оклахома, Орегон...
426
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Прости меня.
427
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
Нет, дружок, не извиняйся.
Я должен был быть умнее.
428
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Просто там было... так много людей.
429
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Да, это точно.
430
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
Я помню, как впервые оказался в толпе.
431
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Наверное, тебя это не пугало.
432
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Я до смерти испугался.
433
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Все эти люди, которые смотрели на меня,
тянули руки, пытались меня схватить,
434
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
подбивали меня показать мои способности...
Мне казалось, что я тону.
435
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
И что ты сделал?
436
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Ну, я взлетел.
437
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
И улетел оттуда.
438
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Меня нашли в 130 км по шоссе I-9.
439
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
Я выплакал все глаза.
440
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Ты плачешь?
441
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Да.
442
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Но я мужчина, и я уже давно не плакал.
443
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Но кто знает? Может...
444
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Может, в следующий раз улетишь ты.
445
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Может, вместе со мной.
446
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Я знаю, ты хочешь, чтобы я был как ты.
447
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Но, папа, я не такой.
448
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Сынок...
449
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Не то чтобы я проснулся однажды
и вылетел из дома.
450
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Так не бывает. Мне пришлось учиться.
451
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Только меня было некому учить,
потому что врачи...
452
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
Те люди, которые меня воспитывали,
боялись меня,
453
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
поэтому они держались от меня подальше.
454
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Мне пришлось учиться самому. Понимаешь?
455
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
А тебе не нужно учиться самому.
456
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Я тебя научу.
457
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
Правда?
458
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Я люблю тебя.
459
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Ну как, нашел что-нибудь?
460
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Он в лесном домике в Рочестере.
461
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
- Что?
- Бекка! Она чудесная.
462
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Мы поговорили, и она просто прелесть.
463
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Ты чудесная.
464
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Полегче, тигр. А как ваши успехи?
Наверное, хрена лысого нашли?
465
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Свидетелей не нашли.
Но мы точно нашли хрена лысого.
466
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Кажется, я неправильно употребляю
это выражение. Но... вот.
467
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Чтоб меня!
468
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
Это джекпот. Молодцы.
469
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Это прекрасно подойдет.
Ну хорошо, народ, внимание.
470
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Забрать мальчика - не ваша забота.
Я не прошу вас ехать со мной.
471
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Оближи мне яйца, Бутчер. Прости, Бекка.
472
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Ты просил нас лгать, шпионить,
делать для тебя самые мерзкие дела.
473
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Наконец у нас есть шанс
сделать что-то хорошее,
474
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
а ты думаешь, мы останемся дома?
475
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Мы с тобой.
476
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Конечно, с тобой.
477
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Ладно, давайте собираться.
478
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
Что?
479
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Помнишь стрельбище в Форт-Брэгг?
Я стреляла лучше тебя.
480
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
У тебя был очень хороший учитель, так?
481
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Мне нравятся твои друзья. Особенно Хьюи.
482
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
Он... Хорошо, что он твой друг.
483
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Бекка, ты не поедешь с нами.
484
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Чушь! Райан тебя не знает,
он с тобой не пойдет.
485
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
Это опасно. Я не хочу снова тебя потерять.
486
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
Он мой сын, и я еду с вами.
487
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Пообещай мне кое-что.
488
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Обещай, что ты спасешь его
во что бы то ни стало
489
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
и вернешь его мне.
490
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Да. Конечно.
491
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Дело не только во мне.
492
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Он не должен вырасти таким,
как Хоумлендер.
493
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Ты должен подумать обо всех людях,
которых он может...
494
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Поклянись мне.
495
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Поклянись мне душой твоего брата.
496
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Клянусь тебе.
497
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Клянусь душой Ленни.
498
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
- Ладно.
- Ладно?
499
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Ты бы не могла
помочь мне загрузить машину?
500
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
А если это случится снова?
501
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Когда я вижу Грозу...
502
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Гроза...
503
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
Что, если я застыну на месте?
504
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
«Застыну»? Да? Прости, я еще учусь.
505
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Послушай...
506
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
если я что-то знаю, так это то,
что ты можешь за себя постоять.
507
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Поэтому, когда придет время,
508
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
ты поймешь, что делать.
509
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Пойдем.
510
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Продолжай. У тебя получится.
Вот так, не сдавайся.
511
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Вот так. Продолжай.
512
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Еще немного, еще чуть-чуть,
у тебя получится.
513
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Ну ничего. Ты научишься.
514
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Что?
515
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Придумал. Представь себе...
516
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
Иногда помогает представить себе
кого-то, кого ты ненавидишь.
517
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
Ясно? Попробуй.
518
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
Дома, когда я говорю «ненавижу», мне надо
класть монетку в банку за плохое слово.
519
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Здесь нет такой банки,
520
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
так что можешь ненавидеть сколько хочешь.
521
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Но я никого не ненавижу.
522
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Райан, это очень мило,
523
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
но... мы не можем себе такого позволить.
524
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
- На нас напали.
- Правда?
525
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Плохие люди хотят навредить нам
только из-за того, как мы выглядим.
526
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Они хотят стереть нас с лица Земли
просто из-за цвета нашей кожи.
527
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Правда?
528
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Это называется геноцид белого населения.
529
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Нам понадобятся такие люди, как ты,
чтобы защищать нашу расу.
530
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Ну хорошо. Попробуем еще раз.
531
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Давай. Представь себе...
532
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
Этого не может быть, мать вашу!
533
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
Что?
534
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
Ты уверен, что получится?
535
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Не волнуйся, всё получится.
536
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Это ерунда по сравнению с рейвами,
которые я устраивал в Алжире.
537
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Ты умеешь танцевать?
538
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Конечно умею.
Какой смысл в жизни без танцев?
539
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Она улетела.
540
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Я ее вижу, Французик.
Надо ехать. Вы близко?
541
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Минутку, mon ami!
542
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Ни фига себе.
Только что появилось в новостях.
543
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...о Грозе и ее предполагаемых
связях с нацистами.
544
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
НАЦИСТСКИЕ ФОТОГРАФИИ ГРОЗЫ
ПЕРЕДАНЫ В СМИ
545
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Грозе, возможно, 100 лет.
546
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Еще более невероятно то,
что у нас есть подлинные фотографии,
547
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
на которых Гроза
рядом с главарями нацистов,
548
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
включая Геббельса и Геринга.
549
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Судя по фотографиям,
она была женой Фредерика Воута,
550
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
который основал
компанию «Воут интернэшнл».
551
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Уже поступили
резкие международные протесты.
552
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
Просто не верится, что приходится
повторять это в наше время,
553
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
но нацизм - это плохо.
554
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Гроза - нацистская звезда
555
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Ее задавим без труда...
556
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Мелодия цепляет.
557
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
- Готов?
- Oui.
558
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
МЕНЕДЖЕР УЛЬТРАЗВУКОВЫХ ПРИБОРОВ «ВОУТ»
СИНХРОНИЗАЦИЯ ПРИБОРОВ
559
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Но теперь возникает вопрос:
560
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
как мы можем позволить «Воут»
выпустить препарат «V»
561
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
ввиду таких беспрецедентных злодеяний?
562
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
Что такое «беспрецедентный»?
563
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Это... неважно.
564
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Что происходит?
565
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Я не знаю. Сиди здесь.
566
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
Давай!
567
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Райан! Тихо.
568
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Тихо, дружок.
569
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
- Мама?
- Это я.
570
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
- Мама.
- Иди ко мне.
571
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Прости меня. Я не хотел это сказать.
572
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Прости меня. Я не хотел.
573
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Ничего.
574
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
- Нам надо идти.
- Я так тебя люблю.
575
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
Ты в порядке. Пойдем, ладно? Пойдем.
576
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
Кто это?
577
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
Это мой муж.
578
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Всё в порядке.
579
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Пойдем.
580
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Пойдем. В машину, сюда.
581
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
Какого хрена?
582
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
Какого хрена они здесь делают?
583
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Бутчер, этого не было в плане.
584
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
Что происходит? Что случилось?
585
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Садись в мою машину и отвези их к Мэллори.
Доставь их в безопасное место.
586
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Это не по плану.
587
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
План только что поменялся.
588
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
ММ, я могу доверить ее только тебе.
589
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Эй, что происходит? Нет.
590
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
ММ отвезет тебя к женщине из ЦРУ.
591
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Что? Нет. Ты должен поехать с нами!
592
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Я заключил сделку со Стэном Эдгаром.
593
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
Что?
594
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Я сказал, что, когда заберу Райана,
позвоню в «Воут».
595
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
Они собирались забрать его,
596
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
ты бы никогда больше его не увидела.
597
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
Что?
598
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Чтоб меня, я не смог это сделать.
599
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
- В спальне никого.
- На кухне тоже.
600
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
- Все комнаты под контролем.
- М-р Бутчер, вы здесь?
601
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
ВЫЗОВ
МУДАКИ ИЗ «ВОУТ»
602
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
Ты сказал «Бутчер»?
603
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
Что происходит?
604
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Мальчик у вас?
605
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Где мой сын?
606
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Я не уеду без тебя. Мне плевать.
607
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Я собирался продать тебя.
Я могу снова это сделать, блин.
608
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Но не продал! Не продал и не продашь!
609
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
Нельзя, чтобы такой мудак, как я,
был рядом с ребенком.
610
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Я не хочу передать ему мои проблемы.
611
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Не говори так. Поехали с нами.
612
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
- Вырасти его хорошим человеком.
- Нет.
613
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
А я сделаю так,
что они никогда тебя не найдут.
614
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Не говори так! Прекрати.
Ты должен поехать с нами.
615
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Бекка, у нас нет времени.
616
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Пожалуйста. Позволь мне это сделать.
617
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Ты должна позволить мне
сделать хотя бы это.
618
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Бекка!
619
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Вот ты где, хитрая стерва.
620
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
Полагаю, это ты
передала эту ложь в прессу?
621
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Это не ложь.
622
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Очевидно, что фото поддельные,
а ты - лживая потаскушка.
623
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Иди ко мне.
624
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
Людям нравится то, что я говорю.
625
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
Они в это верят.
626
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Им просто не нравится слово «нацист».
Только и всего.
627
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
- Ты цела?
- Райан.
628
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
- Да?
- Райан!
629
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Райан, иди сюда.
630
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
Ты цел?
631
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Бегите. Мы ее задержим.
632
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
А как насчет правды?
633
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Какой правды? Что такое правда?
634
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
А ты над чем смеешься?
635
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Она говорит, что правда в том,
636
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
что она засунет свой ботинок
в твою нацистскую лоханку.
637
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Энни!
638
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Пошли. Гранатомет!
Он в машине! Это наш единственный шанс!
639
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Эй, немчура.
640
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Подавись, нацистская шлюха!
641
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Сдохни, стерва!
642
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Девушки и впрямь добиваются результатов.
643
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Давай.
644
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
Иди на хрен, стерва!
645
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
- Ты цел?
- Да-да.
646
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Иди ко мне, Райан.
647
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Ни за что.
648
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Ты не такой, как она, Райан.
Твое место рядом с нами.
649
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Не подходи к моему сыну, блин!
650
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Мы любим тебя, Райан.
651
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Чертова сука.
652
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Прекрати! Прекрати, пожалуйста.
653
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
Прекрати! Ты делаешь ей больно.
654
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Прекрати! Ей больно. Отпусти ее.
655
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Отпусти ее!
656
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Прекрати!
657
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Посмотри на меня.
658
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Я люблю видеть, как угасает свет в глазах.
659
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Прекрати!
660
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Прости. Прости меня, мама.
661
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Нет.
662
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
Нет-нет-нет. Держись.
663
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Пожалуйста. Мама, прости меня.
664
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Помогите!
665
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
Кто-нибудь, на помощь!
666
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
Он не виноват.
667
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Он не виноват. Объясни ему это.
668
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
Да?
669
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
Он хороший.
670
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
Хороший.
671
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Обещай мне, что защитишь его.
672
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Мамочка, прости меня.
673
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Прости. Прости меня. Я не хотел. Мамочка.
674
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Мама, пожалуйста.
675
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Прости меня.
676
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Райан.
677
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
Это ты сделал?
678
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
Я не хотел.
679
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Пойдем.
680
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Иди сюда.
681
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Пойдем.
682
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Райан.
683
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Райан, иди сюда.
684
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
Нет.
685
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
Он мой.
686
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Что, ты себя взорвешь...
687
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
чтобы спасти маленького поганца,
который убил твою жену?
688
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Я обещал.
689
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Как хочешь.
690
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Остановись.
691
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
А ты что здесь делаешь?
692
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Ты их отпустишь.
693
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
А если нет?
694
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
- Пожалуйста.
- Не надо умирать с ними.
695
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Отпусти их.
696
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Ты прекратишь охоту на Старлайт.
697
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Ты оставишь меня и Елену в покое.
698
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
Или я передам это в СМИ.
699
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Если ты это сделаешь,
700
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
я уничтожу всё и вся.
701
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Отлично. Главное - чтобы все увидели,
какое ты чудовище.
702
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
Чтобы тебя больше
никто и никогда не любил.
703
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Хоумлендер.
704
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Мы считаем, что Гроза -
единственная виновная
705
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
в нападении в Вашингтоне.
706
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Ввиду зверств, совершенных Грозой,
707
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
разрешение на использование препарата «V»
откладывается на неопределенное время.
708
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Хоумлендер?
709
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
М-р Эдгар,
у нас есть дополнительный вопрос.
710
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Стэн.
711
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Благодаря героизму
Королевы Мэйв и Старлайт
712
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Гроза нейтрализована
713
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
и находится в засекреченном месте.
714
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Я бы хотел
лично принести извинения Старлайт,
715
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
которую несправедливо обвинили
в саботаже и заговоре.
716
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Добро пожаловать снова в команду.
717
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Я знаю, что ты и Мэйв -
718
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
лучшие и самые преданные друзья,
которые у меня есть.
719
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Мы ваши герои.
720
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Мы здесь для того,
чтобы служить вам и защищать вас.
721
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Гроза осквернила эти особые отношения,
722
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
нарушила наше доверие, и это неприемлемо.
723
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
Она будет наказана.
724
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Правосудие свершится.
725
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Правосудие свершится. Она будет наказана.
726
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Даю вам слово командира Семерки.
727
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Господа, спасибо, что пришли.
728
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
Мы всегда рады вас видеть, сэр.
729
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Боюсь, у нас в архивах был один инцидент.
730
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Кто-то проник туда и украл ДЛХ Грозы.
731
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
«ДЛХ»?
732
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Данные личного характера.
733
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Никто не видел, как вор входил и выходил.
734
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Так ведь, Поезд «А»?
735
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Это был ты? Чувак!
Я не знал, сэр. На хрен его!
736
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Я бы никогда вас так не обманул!
737
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Пожалуйста, позвольте мне объяснить.
738
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
По-моему, это было проявлением инициативы.
739
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Гроза уже давно критиковала нашу церковь,
740
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
а «Воут» следует занять
твердую антинацистскую позицию.
741
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Погодите.
742
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Это значит...
743
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Я только что говорил со Стэном Эдгаром.
744
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Ты снова в Семерке.
745
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
- Круто, блин!
- Что? Ура!
746
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
Ура! Поезд «А» снова в Семерке!
747
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
- Да!
- Да! Круто.
748
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
- Наконец-то.
- Да.
749
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Меня тоже вернули, да? Да?
Я же против нацистов.
750
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Прости, Подводный,
но у них было только одно место.
751
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Один герой - это искупление,
752
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
два - это слабость.
753
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
Они взяли его?
754
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Ну еще бы, блин!
755
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Вот чёрт! Пока, гад!
756
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Ты должен быть терпеливым, Подводный.
757
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Мы запишем тебя на дополнительные курсы,
вплоть до седьмого уровня...
758
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Я не хочу больше платить за курсы!
759
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Успокойся.
760
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Я передал в ваше распоряжение
мой банковский счет.
761
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Я заполнял эти дурацкие детские тетрадки,
762
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
я женился на какой-то странной тетке,
которая ужасно делает минет.
763
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
Я сделал всё, что вы просили.
И когда я узнал,
764
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
что мы все - просто космические споры,
я не засмеялся.
765
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
Я сделал всё, что вы просили.
766
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Потому что вы сказали,
что вернете меня в Семерку.
767
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Прости, Подводный, но ты ведешь себя
как токсичная личность.
768
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Думаю, тебе лучше уйти.
769
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
На хрен грейпфрутовую газировку.
770
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
- Ты только посмотри.
- Знаю.
771
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Но если Билли Бутчер
способен на правильный поступок,
772
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
значит, есть какая-то высшая сила.
773
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Понимаешь?
774
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Ты уверена, что для тебя
безопасно возвращаться в Башню?
775
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Нет.
776
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Нет, не уверена.
777
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Но если уйти с корабля
и позволить этим ублюдкам вести его,
778
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
тогда я сама стану частью проблемы.
779
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
А кое-кто научил меня тому,
что нельзя бросать начатое.
780
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
Я часто думаю об этом в последнее время -
о том, чтобы не бросать.
781
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
И я думаю, что, может, я слишком липучий.
782
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
Нет.
783
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
Я держусь за людей
просто потому, что боюсь их потерять.
784
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Я так больше не могу.
785
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Думаю, мне пора уйти,
начать жить самостоятельно.
786
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Ясно.
787
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Ну ничего. Мы...
788
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Тогда мы просто будем друзьями.
789
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Боже, нет.
Я всё равно буду цепляться за тебя.
790
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Я не идиот.
791
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Если ты говорил не обо мне, тогда о ком?
792
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Мне страшно.
793
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Вот это... принадлежало твоей маме.
794
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
Это Святой Христофор.
795
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Она подарила мне этот медальон очень давно
796
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
и сказала, что он защитит меня.
797
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
И так и было.
798
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
В основном.
799
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Теперь твоя мама будет защищать тебя.
800
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Пойдем.
801
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Помни, что я тебе сказал.
802
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
«Не будь мудаком».
803
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
Уильям, мне ужасно жаль.
804
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
«Воут» захочет забрать его.
805
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Позволь мне разобраться с «Воут».
806
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Думаешь, он станет таким, как его отец?
807
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Бекка считала, что нет.
808
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Молюсь, чтобы она была права.
809
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Все обвинения
против тебя и твоих парней сняты.
810
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
Даже в тех преступлениях, что ты правда
совершил. Ты свободный человек.
811
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Белый дом открывает офис по делам суперов.
812
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Виктория Ньюман - новый царь.
813
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Она потихоньку
передает мне неофициальные фонды,
814
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
чтобы набрать команду,
которая будет следить за суперами.
815
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
Если тебе интересно.
816
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
Куда?
817
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
Танцевать.
818
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
Я могу делать что хочу.
819
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
Я могу делать что хочу, блин!
820
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Поздравляю вас с назначением
на должность, конгрессвумен.
821
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Нам давно пора завести
офис по делам суперов.
822
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Я знаю, что благодаря вашим данным
удалось убрать Грозу, так что спасибо.
823
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Да, и это только начало.
824
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
У нас есть достаточно грязи,
чтобы уничтожить с десяток суперов.
825
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Для Стэна Эдгара это будет
смертельным ударом. Конечно, если вы
826
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
готовы ускорить процесс получения
для нашей церкви безналогового статуса.
827
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Это невысокая цена.
828
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
- Позвоните в мой офис, назначьте встречу.
- Ты одна из хороших, Вик.
829
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
- До скорого.
- Увидимся.
830
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Здравствуйте.
831
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
- Вот материалы, которые вы просили.
- Спасибо.
832
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
- Посетитель, пришедший к 14.00, ждет вас.
- Спасибо.
833
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Хью Кэмпбелл.
834
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Я не знаю, как вас отблагодарить за то,
что вы сделали.
835
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Знаете, у меня есть идея.
836
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Вы можете дать мне работу.
837
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
Вы серьезно? А как же ваша команда?
838
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Не поймите меня неправильно,
я всё равно хочу бороться с «Воут».
839
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Просто я хочу делать это правильно.
И чтобы на меня не летели кишки так часто.
840
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
На самом деле
я никогда не вписывался в их компанию.
841
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
И...
842
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Думаю, мне пора жить самостоятельно.
843
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Они знают, что вы здесь?
844
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Я им еще не сказал.
845
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Когда вы можете начать?
846
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
ВИКТОРИЯ НЬЮМАН
РАБОТАЕТ ДЛЯ ЛЮДЕЙ
847
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова
848
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Креативный супервайзер
Владимир Фадеев