1 00:00:23,232 --> 00:00:25,359 Peki. Bu çılgınlık. 2 00:00:25,401 --> 00:00:26,277 ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE 3 00:00:26,360 --> 00:00:28,696 -Daha fazla V Bileşeni lazım. -Kesinlikle. 4 00:00:28,779 --> 00:00:30,072 Daha fazla kahraman gerek! 5 00:00:30,156 --> 00:00:31,657 Daha fazla! 6 00:00:35,286 --> 00:00:36,370 Benimle gel. 7 00:00:36,954 --> 00:00:38,164 Ne işin var burada? 8 00:00:39,623 --> 00:00:42,042 İyi tarafından bakarsak East Flatbush'taki 9 00:00:42,126 --> 00:00:44,170 bir tefecinin bodrumunda kalıyorum. 10 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 Böyle olmasını istemezdim. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,758 Ryan'ın iyiliğini istiyoruz. Bir aile olmak istiyorum. 12 00:00:48,841 --> 00:00:50,342 Beni uçurup gösterdiler. 13 00:00:50,426 --> 00:00:52,970 Burası, komşular, hepiniz sahtesiniz. 14 00:00:53,679 --> 00:00:55,848 -Ryan! -Beş dakikanız var... 15 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 Bu video dramatik ve gerçekçi öğeler içerir. 16 00:01:06,776 --> 00:01:07,693 Bazı izleyiciler rahatsız olabilir. 17 00:01:08,444 --> 00:01:10,821 OKULA SÜPER KÖTÜ SALDIRIRSA NE YAPMALI? 18 00:01:10,905 --> 00:01:12,948 Okulunuzda bir süper kötü var. 19 00:01:13,032 --> 00:01:14,867 Çığlıkları duyuyorsunuz. 20 00:01:14,950 --> 00:01:17,036 Süper güç kullanıldığına şahitsiniz. 21 00:01:17,119 --> 00:01:18,204 Ne yapacaksınız? 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,917 Ben, Şerif Ed Flanagan, Homelander'la okul güvenliğinden bahsedeceğiz. 23 00:01:23,000 --> 00:01:25,336 Aktif süper kötü ihbarının yapılmasıyla 24 00:01:25,419 --> 00:01:27,838 bir kahraman derhâl okulunuza gelecektir. 25 00:01:27,922 --> 00:01:32,510 Ancak o an hayatta kalabilmek için sakin olun ve K.S.B'yi uygulayın. 26 00:01:32,635 --> 00:01:33,427 K.S.B. 27 00:01:33,511 --> 00:01:36,055 Tüm kapıları ve pencereleri kilitleyin. 28 00:01:39,725 --> 00:01:40,768 SİLAHLAN 29 00:01:40,851 --> 00:01:44,104 Silahlanın. Öğretmeninizin ruhsatlı bir silahı olmalıdır. 30 00:01:47,149 --> 00:01:48,692 Ama elinizdekileri kullanın. 31 00:01:51,654 --> 00:01:52,488 BEKLE 32 00:01:52,571 --> 00:01:53,989 Kahramanı bekleyin. 33 00:01:57,409 --> 00:02:01,205 Ne yazık ki süper kötü saldırısına maruz kalma olasılığınız 34 00:02:01,288 --> 00:02:02,790 her geçen gün artıyor. 35 00:02:02,873 --> 00:02:04,333 Ama bir eylem planıyla 36 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 hayatta kalma şansınızı artırabilirsiniz 37 00:02:06,919 --> 00:02:08,921 ve en önemlisi de bu. 38 00:02:09,004 --> 00:02:11,465 DAHA FAZLASI İÇİN: www.voughtamerica.com/active-supervillain 39 00:02:12,967 --> 00:02:16,428 -Jody, bayraklı rozetim nerede? -Ben nereden bileyim? 40 00:02:16,512 --> 00:02:18,806 Bayraklı rozetim olmadan gidemem. 41 00:02:18,889 --> 00:02:22,434 Bob, o bir karara varmadan önce bırak ben konuşayım. 42 00:02:22,518 --> 00:02:26,188 Birincisi, Başkan seni sevmiyor, senin için "soğuk" dedi. 43 00:02:26,272 --> 00:02:30,276 İkincisi de kararını verdi. Ulusal acil durum ilan ediyor. 44 00:02:30,359 --> 00:02:33,737 V Bileşeni, İlaç Dairesi onayı olmadan kolluk kuvvetleri 45 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 ve müdahale ekiplerince kullanılacak. 46 00:02:35,906 --> 00:02:38,576 -Kafa mı buluyorsun sen? -Keşke öyle olsaydı. 47 00:02:38,659 --> 00:02:40,828 Bir doz beş milyona gidiyor. 48 00:02:40,911 --> 00:02:44,456 Pentagon'un siparişi büyük, sonra da Göçmenlik Bürosu var. 49 00:02:44,540 --> 00:02:48,419 V'yi etrafa salamazsınız. Süper sayısı çığ gibi büyüyecek. 50 00:02:48,502 --> 00:02:49,336 İntihar bu. 51 00:02:49,420 --> 00:02:52,214 Bir saat içinde Temsilciler Meclisi saldırısında 52 00:02:52,298 --> 00:02:54,425 ölenler için düzenlenen törende, 53 00:02:54,508 --> 00:02:55,926 bayraklı rozetimle durup 54 00:02:56,010 --> 00:03:01,015 başsağlığı dileyeceğim ve Amerika'nın güvende olacağına söz vereceğim. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,225 Bunun en iyi yolu da V Bileşeni. 56 00:03:03,309 --> 00:03:04,852 Biliyoruz, oradaydık. 57 00:03:04,935 --> 00:03:06,854 Özel kalemimin beyni üstümdeydi. 58 00:03:06,937 --> 00:03:08,981 Terörist falan yoktu. Vought yaptı. 59 00:03:09,064 --> 00:03:10,983 Bu bir darbe! 60 00:03:11,066 --> 00:03:12,735 Onların adamları da öldü. 61 00:03:12,818 --> 00:03:14,153 Kanıtları yok etmek için. 62 00:03:15,905 --> 00:03:19,617 Bu arada sizinle aynı fikirdeyim ve bu durumu sevmedim. 63 00:03:19,700 --> 00:03:21,952 Ama deliliniz yok. 64 00:03:22,036 --> 00:03:23,829 İnsanlar korkmuş hâlde. 65 00:03:23,913 --> 00:03:26,498 Vought, Beşinci Cadde'nin ortasına sıçsa 66 00:03:26,582 --> 00:03:28,542 kutlama töreni düzenlerler. 67 00:03:28,626 --> 00:03:29,793 Elimizde şu var. 68 00:03:29,877 --> 00:03:30,920 Tahmin edeyim. 69 00:03:31,003 --> 00:03:34,340 Kızımın 15 yaş partisinde dadısını becerme görüntülerim mi? 70 00:03:34,423 --> 00:03:37,343 Lütfen yayınlat, sana yalvarıyorum. 71 00:03:37,426 --> 00:03:41,013 Fox'ta iyi bir işe girip bu bok çukurunu bırakmak mı? 72 00:03:41,096 --> 00:03:42,181 Harika olur. 73 00:03:42,264 --> 00:03:45,351 Sağlam kanıtımız varsa? Görgü tanığı? Başka bir şey? 74 00:03:45,434 --> 00:03:47,561 Bizzat İsa Mesih'i ya da Homelander'ı 75 00:03:47,645 --> 00:03:51,398 kameralar karşısına çıkarırsanız, tabii. 76 00:03:51,482 --> 00:03:52,775 Cidden üzgünüm. 77 00:04:29,478 --> 00:04:31,563 Şehirde gezinmekten korkuyorum. 78 00:04:31,647 --> 00:04:33,565 Sorun çıkmayacak. Plan neydi? 79 00:04:33,649 --> 00:04:36,068 Arabayla Sedona'da Gen'in Yeri'ne gideceğim. 80 00:04:36,151 --> 00:04:38,278 Benzini nakit alacağım, otel yok. 81 00:04:40,030 --> 00:04:43,033 -Seni burada bırakmak istemiyorum. -Beni merak etme. 82 00:04:46,745 --> 00:04:49,665 Telaşlı çocukla mı? Cidden mi? Avucu terli olan? 83 00:04:49,748 --> 00:04:52,334 -Anne! Hadi ama. -Tamam. Peki. 84 00:04:54,044 --> 00:04:55,087 Yenisi lazım. 85 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Bunu takmayacağım. 86 00:05:01,593 --> 00:05:04,513 Takıp takmaman umurumda değil. Almanı istiyorum. 87 00:05:09,059 --> 00:05:10,644 Seni seviyorum. 88 00:05:10,728 --> 00:05:12,229 Ben de seni seviyorum. 89 00:05:15,024 --> 00:05:16,150 Dikkatli ol. 90 00:05:16,233 --> 00:05:17,693 -Peki. -Görüşürüz. 91 00:05:21,363 --> 00:05:23,949 Selam, neler oluyor? 92 00:05:24,033 --> 00:05:25,284 Kafayı yediler. 93 00:05:25,367 --> 00:05:28,912 Roketatar çarpışma anında elektromanyetik darbe yaratır, 94 00:05:28,996 --> 00:05:31,248 Stormfront'un plazma atışlarını savuşturur. 95 00:05:31,331 --> 00:05:33,250 -Ne kadar eminsin? -Tahminim bu. 96 00:05:33,333 --> 00:05:34,710 Bu, Stormfront'a. 97 00:05:35,711 --> 00:05:39,006 Starlight sayesinde öğrendik ki Noir'a bir yemiş yeter. 98 00:05:39,089 --> 00:05:40,090 Ya A-Train? 99 00:05:40,174 --> 00:05:42,593 O sikiğin kalbini adrenalinle patlatabiliriz. 100 00:05:42,676 --> 00:05:44,887 Herkesi öldüremeyiz. 101 00:05:44,970 --> 00:05:47,097 Tam da öyle yapacağız. 102 00:05:47,181 --> 00:05:49,933 Mallory'yi duydun, tek gereken bir tanık daha. 103 00:05:50,017 --> 00:05:51,185 Ve Çakal. 104 00:05:52,686 --> 00:05:56,815 Hep Road Runner'ı kovalar, düzgün planı vardır, hep başarısız olur. 105 00:05:56,899 --> 00:05:59,234 "Neden böyle yaptın Çakal?" derim. 106 00:05:59,318 --> 00:06:02,863 "Tek gereken bir AR-15, bir daha sesini duymazsın." 107 00:06:03,822 --> 00:06:06,825 Aynen öyle. Road Runner'ı kafasından vuracağız. 108 00:06:06,909 --> 00:06:10,162 Bu, Vought'ı durdurmaz. V Bileşeni'ni de. 109 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 Kahramanları öldürürseniz bin tane daha üretirler. 110 00:06:12,998 --> 00:06:15,501 Evet, o yavşakları da hallederiz. 111 00:06:15,584 --> 00:06:18,754 Harika! Anlaşıldı. Şimdi Süper Kötü mü olduk yani? 112 00:06:18,837 --> 00:06:21,882 Vought ülkeye saldırdı Hughie. Hepsini sikelim. 113 00:06:24,218 --> 00:06:25,552 Peki ben tanık olursam? 114 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Kaçak suçluların güvenirliği olmaz. 115 00:06:30,099 --> 00:06:33,519 Hayır ama ya güvenilir birini tanıyorsam? 116 00:06:34,812 --> 00:06:35,771 Bize bir gün verin. 117 00:06:37,564 --> 00:06:38,857 Hughie? 118 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Görüşürüz. 119 00:06:41,819 --> 00:06:46,323 Yetkililer hâlen Meclis saldırısının arkasındakileri bulmaya çalışıyor. 120 00:06:46,406 --> 00:06:50,661 Ulusal Güvenlik Bakanlığı kırmızı terör alarmı verdi. 121 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 Washington'da tüm devlet binaları... 122 00:06:52,996 --> 00:06:55,541 -Noir nasıl? -Tepki vermiyor. 123 00:06:55,624 --> 00:06:59,378 Beyin hasarı olmadığını düşünüyorlar ama kesin söylemek güç. 124 00:06:59,461 --> 00:07:02,798 Noir bitkisel hayatta. Lamplighter kömür yığını. 125 00:07:02,881 --> 00:07:06,385 Starlight yok oldu, sence bu normal, öyle mi? 126 00:07:06,468 --> 00:07:09,263 Evet. Şu yüzden artık önemi kalmadı. 127 00:07:09,596 --> 00:07:12,724 Şimdilik hiçbir terörist grubu saldırıyı üstlenmedi... 128 00:07:12,808 --> 00:07:15,144 Yani bunu sen yapmadın... 129 00:07:15,227 --> 00:07:17,813 Keşke Vogelbaum'ı ben öldürseydim. 130 00:07:17,896 --> 00:07:19,940 -Ama ben değildim. -Peki. 131 00:07:20,023 --> 00:07:22,860 Ve Amerika topraklarında süper kötü yok... 132 00:07:22,943 --> 00:07:25,320 -Bildiğimiz kadarıyla. -Bu demektir ki, 133 00:07:27,865 --> 00:07:28,866 Edgar yaptı. 134 00:07:29,616 --> 00:07:33,036 Belki. Yani o epey zeki, özellikle böyle konularda. 135 00:07:33,120 --> 00:07:35,706 V BİLEŞENİ DAĞITILACAK 136 00:07:36,290 --> 00:07:40,294 Gülümse hadi. Haberler iyi. 137 00:07:41,336 --> 00:07:44,882 Evet, fedakârlıklar yapıldı ama çok yaklaştık. 138 00:07:44,965 --> 00:07:48,427 Artık gala yok. Ya da magazinciler. 139 00:07:48,510 --> 00:07:51,638 Ya da çığlık atan hayranlar, türlü şaklabanlıklar yok. 140 00:07:52,723 --> 00:07:55,684 Doğru insanların dozları almasını sağlamalıyız 141 00:07:55,767 --> 00:07:57,728 ama bu, yeni bir dünya. 142 00:07:58,604 --> 00:08:00,314 Peki ya yanlış insanlar? 143 00:08:00,814 --> 00:08:04,568 Milyarlarcası oturup beklemeyecek. 144 00:08:04,651 --> 00:08:06,361 Endişelenme şapşal. 145 00:08:06,445 --> 00:08:09,239 Frederick'in her şey için çözümü vardı. 146 00:08:15,537 --> 00:08:19,625 Sana sormak istediğim çok önemli bir şey vardı. 147 00:08:20,667 --> 00:08:23,503 Bildiğim kadarıyla 57 yaşında değilsin. 148 00:08:23,587 --> 00:08:28,592 Hadi söyle, neden hep Billy Joel? 149 00:08:28,675 --> 00:08:30,177 Ruhen 57 yaşındayım. 150 00:08:30,260 --> 00:08:31,762 Hayır, ciddi ol. Lütfen. 151 00:08:33,680 --> 00:08:36,058 Çocukken evde hep o çalardı. 152 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 You May Be Right'ta 153 00:08:38,518 --> 00:08:40,646 etkileyici taklalar atardım. 154 00:08:45,859 --> 00:08:48,153 Butcher haklı. 155 00:08:48,695 --> 00:08:51,490 Vought'ı doğru yoldan bitirmeye çalıştık zaten. 156 00:08:51,573 --> 00:08:55,702 Bu işe yaramayacak. V Bileşeni'nin dağıtımını engellemeyecek. 157 00:08:55,786 --> 00:08:56,828 Yani umut yok mu? 158 00:08:57,537 --> 00:09:01,541 -Hepsini öldürelim de Tanrı mı düşünsün? -Yani... 159 00:09:03,669 --> 00:09:05,712 O zaman niye yardım ediyorsun? 160 00:09:07,547 --> 00:09:09,424 Beni Kule'den neden kurtardın? 161 00:09:09,508 --> 00:09:11,343 Sana zarar vereceklerdi. 162 00:09:11,426 --> 00:09:13,679 Hughie, kendini öldürtebilirdin. 163 00:09:13,762 --> 00:09:18,976 Sana öyle davrandıktan sonra beni bırakmak için haklı nedenlerin vardı. 164 00:09:19,059 --> 00:09:21,311 Neden bırakmadın? 165 00:09:23,063 --> 00:09:24,064 Ben, 166 00:09:26,066 --> 00:09:27,442 asla bırakmam. 167 00:09:29,319 --> 00:09:31,321 Bu yüzden sana yardım ediyorum. 168 00:09:43,125 --> 00:09:44,918 Mesaj atman aptalcaydı. 169 00:09:47,087 --> 00:09:48,839 Herkes seni arıyor. 170 00:09:49,673 --> 00:09:51,091 Elena nerede? 171 00:09:52,551 --> 00:09:53,802 Çocuk bu mu? 172 00:09:55,887 --> 00:09:59,683 Ben, şey... Merhaba. Hughie. 173 00:10:00,767 --> 00:10:03,186 Fotoğraftakinden daha nonoş görünüyor. 174 00:10:04,354 --> 00:10:06,857 Onu bir dal gibi ikiye kırabilirim. 175 00:10:08,608 --> 00:10:09,484 Büyük hayranınım. 176 00:10:10,319 --> 00:10:11,820 Senden bir şey isteyeceğim. 177 00:10:13,363 --> 00:10:14,448 Büyük bir şey. 178 00:10:16,450 --> 00:10:18,201 Şahitlik etmen gerek. 179 00:10:18,285 --> 00:10:19,453 Şahitlik mi? 180 00:10:19,536 --> 00:10:21,538 Resmî olarak. 181 00:10:21,621 --> 00:10:26,209 Vought'a, Homelander'a, Stormfront'a, her şeye karşı. 182 00:10:27,252 --> 00:10:28,253 Neden yapayım ki? 183 00:10:28,337 --> 00:10:32,132 Çünkü her şey kötü gidiyor ve... 184 00:10:33,967 --> 00:10:35,344 Bizim son şansımızsın. 185 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 Pas. 186 00:10:36,511 --> 00:10:39,056 Tehlikeli olduğunu biliyorum. 187 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 İntihar bu. 188 00:10:40,974 --> 00:10:43,143 -Ama nedeni bu değil. -Ne peki? 189 00:10:44,895 --> 00:10:45,854 Yoruldum. 190 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Hepimiz yorulduk. 191 00:10:49,358 --> 00:10:51,068 Ama insanlara zarar veriyorlar. 192 00:10:51,902 --> 00:10:54,696 -Sevdiğin birine de... -Seninle mi konuşuyorum? 193 00:10:56,698 --> 00:10:57,699 Bak... 194 00:11:01,078 --> 00:11:03,997 Kendi içine kapanıp 195 00:11:04,081 --> 00:11:08,043 ortadan kaybolman daha kolay, anlıyorum. 196 00:11:08,126 --> 00:11:10,253 İnan ki benim de istediğim bu. 197 00:11:10,337 --> 00:11:14,508 Ama yapamayız Maeve. Olmaz. 198 00:11:15,092 --> 00:11:16,385 Bu bir savaş 199 00:11:16,468 --> 00:11:18,804 -ve biz... -Kes sesini! 200 00:11:18,887 --> 00:11:20,847 Tanrım, sen... 201 00:11:20,931 --> 00:11:23,100 Senin için yeterince şey yapmadım mı? 202 00:11:26,853 --> 00:11:29,231 Lanet hayatını kurtarmadım mı? 203 00:11:32,025 --> 00:11:35,487 Ne yaptığımız önemli değil. Hiçbir şey değişmiyor. 204 00:11:40,492 --> 00:11:44,663 Asla değişmiyor ya da düzelmiyor. 205 00:11:49,584 --> 00:11:50,919 Ve ben yoruldum. 206 00:11:52,712 --> 00:11:55,090 Sadece gidin. 207 00:11:56,591 --> 00:11:57,426 Gidin! 208 00:11:58,468 --> 00:12:01,596 Lanet nonoşunu al ve buradan siktir git! 209 00:12:02,806 --> 00:12:05,892 Peki, gel hadi. 210 00:12:21,825 --> 00:12:24,119 Mösyö Charcutier, bize lazımsın. Hadi! 211 00:12:27,164 --> 00:12:30,083 East Flatbush'ta bir tefecinin bodrumunda kalıyormuş. 212 00:12:30,167 --> 00:12:31,793 Bırak, gelsin. 213 00:12:31,877 --> 00:12:33,044 Bana yardım edin... 214 00:12:34,379 --> 00:12:37,382 Billy. Onu götürdüler. 215 00:12:38,008 --> 00:12:40,510 -Ryan'ı aldılar. -Kim aldı? 216 00:12:40,594 --> 00:12:44,181 KOLEKTİF KİLİSESİ YENİLENME MERKEZİ 217 00:12:44,764 --> 00:12:47,350 Buraya kadar geldiğin için teşekkürler Stan. 218 00:12:47,434 --> 00:12:52,647 Seninle Kule'de birlikte görülmem yakışık almaz, değil mi? 219 00:12:52,731 --> 00:12:55,942 -Fresca alır mısın? -Hayır, sağ ol. Tadı berbat. 220 00:12:58,278 --> 00:13:01,406 Teklifimizi inceleme fırsatın oldu mu? 221 00:13:01,490 --> 00:13:04,409 Cinsel istismarı resmen kabul etti Alastair. 222 00:13:04,493 --> 00:13:07,704 Deep'in rehabilitasyonuna ciddi yatırım yaptık. 223 00:13:07,787 --> 00:13:11,750 İç araştırma büromuza göre marka değeri oldukça etkileyici. 224 00:13:11,833 --> 00:13:16,087 Bu kötü zamanlarda Vought için kıymetli. 225 00:13:17,464 --> 00:13:21,718 Kilise'nin şimdilerde komisyonu ne kadar? Yüzde 40 mı? 50 mi? 226 00:13:21,801 --> 00:13:25,805 Onu geri almaya hazır gibisin. Bu harika. 227 00:13:27,182 --> 00:13:31,520 Ya A-Train? Shockwave patladığından beri hızlı birine ihtiyacın var. 228 00:13:31,603 --> 00:13:36,107 Şansını zorlama. Bir tanesini geri almak affa girer. 229 00:13:36,191 --> 00:13:40,070 İki kişi zayıflık demektir. Stormfront'la arası iyi değil. 230 00:13:40,153 --> 00:13:42,906 Ve şu an Stormfront'a karşı hoşgörülü olmalıyım. 231 00:13:43,823 --> 00:13:46,117 A-Train'le derdi ne? 232 00:13:46,201 --> 00:13:50,872 Anladığım kadarıyla büyükbabanın ilk takipçilerindenmiş. 233 00:13:50,956 --> 00:13:53,416 Kilise'nin kuruluş günlerinde. 234 00:13:55,377 --> 00:13:57,462 Buna yorum yapamam. 235 00:13:59,714 --> 00:14:03,134 İç araştırma büron 236 00:14:03,218 --> 00:14:06,596 Stormfront'un A-Train'le derdini zaten biliyordur. 237 00:14:08,306 --> 00:14:12,185 Deep bile yeterli. Ticari işler iletişime geçsin mi? 238 00:14:12,269 --> 00:14:13,937 -Lütfen. -Eşlik edeyim. 239 00:14:28,285 --> 00:14:29,327 Şerefsiz herifler. 240 00:14:31,538 --> 00:14:32,956 Pekâlâ. 241 00:14:37,168 --> 00:14:40,005 -Basit ama lezzetli malzemeler. -Teşekkürler. 242 00:14:40,088 --> 00:14:43,216 Limonlu diyet kola, değil mi? 243 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 -Evet. -Hakkında çok şey duyduk. 244 00:14:50,140 --> 00:14:53,310 Affedersiniz, keşke ben de aynısını diyebilseydim. 245 00:14:53,393 --> 00:14:55,770 Billy ile yakın mısınız? 246 00:14:55,854 --> 00:15:00,275 Evet. Yani, tabii ki. 247 00:15:00,859 --> 00:15:02,277 Niye duraksadın? 248 00:15:02,360 --> 00:15:05,739 Çok kişiyle yakın olduğu 249 00:15:05,822 --> 00:15:08,450 söylenemez, anlarsın. 250 00:15:08,533 --> 00:15:09,868 Senin haricinde tabii. 251 00:15:09,951 --> 00:15:12,912 Ben yakınım. Öyleyim. 252 00:15:12,996 --> 00:15:15,123 Peki. Onu biraz rahat bırakalım. 253 00:15:15,206 --> 00:15:16,207 Evet. 254 00:15:17,959 --> 00:15:20,337 Ryan'ı sosyal medyada paylaşmamışlar, 255 00:15:20,420 --> 00:15:22,839 bu iyi bir şey ama bize yardımcı olmaz. 256 00:15:22,922 --> 00:15:24,841 -Kule'de mi dersin? -Emin değilim. 257 00:15:25,925 --> 00:15:30,096 Sen kal, dinlen. Ben biraz araştırayım. 258 00:15:31,306 --> 00:15:33,058 Billy. 259 00:15:35,602 --> 00:15:36,853 Özür dilerim, tamam mı? 260 00:15:36,936 --> 00:15:39,522 Dediklerimden sonra buna yüzüm yok... 261 00:15:39,606 --> 00:15:43,276 Sen merak etme, tamam mı? 262 00:15:43,360 --> 00:15:45,153 Oğlunu bulacağım. 263 00:15:50,450 --> 00:15:51,534 Teşekkür ederim. 264 00:15:57,916 --> 00:15:59,125 Siktirin be. 265 00:16:05,340 --> 00:16:06,925 Ne var Samantha? 266 00:16:07,008 --> 00:16:09,761 Bay Edgar, normalde bu çağrıyı yönlendirmezdim. 267 00:16:09,844 --> 00:16:12,347 Ama ölüm kalım meselesiymiş ve sizi tanıyormuş. 268 00:16:12,430 --> 00:16:13,807 Adı ne? 269 00:16:13,890 --> 00:16:14,974 William Butcher. 270 00:16:17,394 --> 00:16:18,853 Merhaba! 271 00:16:18,937 --> 00:16:21,523 Harika vakit geçiriyorduk. 272 00:16:21,606 --> 00:16:24,025 Kediler'deki kedilerin adını aratıyordum. 273 00:16:24,109 --> 00:16:25,694 Ryan hiç izlememiş! 274 00:16:25,777 --> 00:16:27,529 Saçına ne oldu? 275 00:16:27,612 --> 00:16:29,197 -Hiçbir şey. -Selam dostum. 276 00:16:29,280 --> 00:16:34,285 Seni yalnız bıraktığımız için üzgünüm. Babanın işleri çığırından çıkabiliyor. 277 00:16:34,369 --> 00:16:37,997 Yalnız değildi. Yanındaydım. Ona sos getirdim. 278 00:16:38,081 --> 00:16:40,750 Vought Kahramanlar Turnuvası'nı oynamadın mı? 279 00:16:40,834 --> 00:16:41,960 Başkahraman benim. 280 00:16:42,043 --> 00:16:44,754 Eyalet çalışıyordum. 281 00:16:44,838 --> 00:16:45,672 Eyalet mi? 282 00:16:45,755 --> 00:16:48,925 Alfabetik veya coğrafi sıralamayla 283 00:16:49,008 --> 00:16:51,970 elli eyaleti en hızlı şekilde yazıyorum. 284 00:16:52,053 --> 00:16:54,055 Kendine ödev mi veriyorsun? 285 00:16:54,139 --> 00:16:56,725 Annem öğrenmenin bir nimet olduğunu söyler... 286 00:16:58,101 --> 00:17:02,939 Annenin o şirin, ufak deyişleri yok mu! 287 00:17:05,024 --> 00:17:07,527 Onu arayabilir miyim? 288 00:17:14,492 --> 00:17:15,827 Ryan. 289 00:17:19,038 --> 00:17:21,249 Anlıyorum. Bu modern Ölüm Yıldızı'nda 290 00:17:21,332 --> 00:17:25,754 tüm gün tek başıma kalsaydım ben de yalnız hissederdim. 291 00:17:29,007 --> 00:17:32,051 Biraz etrafı gezmeye ne dersin? 292 00:17:32,135 --> 00:17:33,428 Ne dersin babası? 293 00:17:35,847 --> 00:17:39,976 Vought Gezegeni'ne hoş geldiniz! Süper bir gün geçirin. 294 00:17:42,270 --> 00:17:46,232 Bugün beş yaşına giren Kashtin'e sıcak bir kahraman karşılaması yapalım. 295 00:17:46,316 --> 00:17:47,567 Hoş geldiniz. 296 00:17:47,650 --> 00:17:51,821 Cesur Maeve Gökkuşağı Vejetaryen Burgeri'mizi denemek ister misiniz? 297 00:17:51,905 --> 00:17:53,323 Yok artık! 298 00:17:58,578 --> 00:18:00,580 Buyurun beyefendi. 299 00:18:03,124 --> 00:18:05,084 -Çok havalı, değil mi? -Evet. 300 00:18:06,628 --> 00:18:10,048 Pastırmalı Big Homey'yi deneyene kadar bekle. 301 00:18:10,131 --> 00:18:11,591 Çok leziz. 302 00:18:11,674 --> 00:18:15,178 Mocha Noir shake de harika. 303 00:18:15,261 --> 00:18:17,263 Anneninki gibi topaklı değil. 304 00:18:18,681 --> 00:18:20,391 -Homelander? -Merhaba! 305 00:18:20,475 --> 00:18:21,976 Selfie çekebilir miyiz? 306 00:18:22,060 --> 00:18:23,561 Patrona sor. 307 00:18:24,521 --> 00:18:27,232 -Şaka yaptım. Tabii ki. -Stormfront. 308 00:18:27,315 --> 00:18:29,901 -Seni seviyorum. Selfie çekebilir miyiz? -Tabii. 309 00:18:31,402 --> 00:18:33,238 -Homelander! -Önce çocuklar. 310 00:18:33,321 --> 00:18:35,323 Büyük hayranınım. Fotoğraf çekelim mi? 311 00:18:35,406 --> 00:18:36,241 Peki. 312 00:18:48,962 --> 00:18:51,381 İyi misin? 313 00:18:51,798 --> 00:18:52,799 Annemi istiyorum. 314 00:18:53,633 --> 00:18:55,677 Tamam, ben yanındayım. 315 00:18:57,303 --> 00:18:59,722 Teşekkürler millet. Affedersiniz. Sağ olun. 316 00:18:59,806 --> 00:19:02,267 Affedersiniz. 317 00:19:02,350 --> 00:19:04,352 Geri çekilin. Lütfen. 318 00:19:04,435 --> 00:19:06,855 Geri çekilin. Teşekkürler. 319 00:19:11,860 --> 00:19:12,735 Yeni mi? 320 00:19:13,736 --> 00:19:15,655 Donna bana almış. 321 00:19:15,738 --> 00:19:18,157 Duane Reade'den almıştır kesin. 322 00:19:20,326 --> 00:19:22,537 Tanrım. Ah şu anneler! 323 00:19:22,620 --> 00:19:28,042 Verdikçe veriyorlar, hiç durmadan. 324 00:19:30,378 --> 00:19:33,965 -Siktir. Affedersin. -Sorun yok. 325 00:19:34,048 --> 00:19:38,303 Hayır. Annen yokken benimki hakkında söylendiğim için götün tekiyim... 326 00:19:39,846 --> 00:19:42,056 Annem ölmedi ki. 327 00:19:42,807 --> 00:19:46,561 Öyle mi? Sen hiç bahsetmeyince... 328 00:19:46,644 --> 00:19:48,271 Ben altı yaşındayken gitti. 329 00:19:49,981 --> 00:19:51,024 Siktir. 330 00:19:52,233 --> 00:19:53,568 Çok üzgünüm. 331 00:19:54,402 --> 00:19:57,697 İşte o anda Billy Joel hayatıma girdi. 332 00:19:59,282 --> 00:20:02,035 Annemle eskiden dans partileri yapardık. 333 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 Eğlenceliydi. 334 00:20:04,120 --> 00:20:07,498 Cadılar Bayramı için harika Seven kostümleri yapardı. 335 00:20:08,374 --> 00:20:11,294 Sonra bir gün terk edip gitti 336 00:20:11,377 --> 00:20:14,881 ve hiç aramadı. Mektup bile atmadı. 337 00:20:16,215 --> 00:20:18,551 Sanki sessiz bir alarm çalmış da 338 00:20:18,635 --> 00:20:23,306 "Onları siktir et. Gitme vakti." demiş gibi. 339 00:20:24,057 --> 00:20:26,100 Hayır, eminim öyle olmamıştır. 340 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Sence ne oldu? 341 00:20:31,856 --> 00:20:34,567 Galiba işler ne kadar kötüleşirse kötüleşsin 342 00:20:34,651 --> 00:20:36,402 asla pes etmememin sebebi bu. 343 00:20:38,738 --> 00:20:42,617 Çünkü onun gibi olmak istemiyorum. 344 00:20:45,244 --> 00:20:48,539 Çok ilgi budalası ve acınası biriyim, değil mi? 345 00:20:48,623 --> 00:20:50,166 Hayır. 346 00:20:51,125 --> 00:20:53,920 Öyle değilsin. Hiç de bile. 347 00:20:56,673 --> 00:20:58,091 N'aber ezikler? 348 00:21:02,929 --> 00:21:05,390 Ne oluyor lan? 349 00:21:05,473 --> 00:21:07,183 -Bizi nasıl buldun? -Lütfen. 350 00:21:07,266 --> 00:21:10,144 Tüm şehri üç saatte dolaşıyorum. Sizi arıyordum. 351 00:21:10,228 --> 00:21:12,188 Kalbinin kaldırmasına şaşırdım. 352 00:21:12,271 --> 00:21:15,024 Kalbim iyi. Yaklaş da göstereyim. 353 00:21:15,108 --> 00:21:17,944 Hayatını kurtardım göt herif. Peşimize mi düştün? 354 00:21:23,491 --> 00:21:24,701 Şimdi ödeştik sürtük. 355 00:21:29,872 --> 00:21:33,209 Oha! Bu doğru mu? 356 00:21:33,292 --> 00:21:35,503 Şimdi her şey daha net. 357 00:21:35,586 --> 00:21:38,673 -Nereden buldun? -Ben bulmadım. Buraya hiç gelmedim. 358 00:21:38,756 --> 00:21:41,009 Kendiniz buldunuz, tamam mı? 359 00:21:41,092 --> 00:21:42,719 Neden bunu yapıyorsun? 360 00:21:42,802 --> 00:21:46,556 Çünkü geri alınmak istiyorum, bunun için de onun gitmesi lazım. 361 00:21:47,056 --> 00:21:48,307 O Nazi sürtüğü sikeyim. 362 00:22:15,501 --> 00:22:19,172 Mario'ya gravyerli çöreklerden yapmasını söyler misin? 363 00:22:20,256 --> 00:22:22,592 Sen de ister misin? Diyeti bozmaya değer. 364 00:22:23,593 --> 00:22:27,597 Herhâlde alnıma nişan almış bir adamın vardır. 365 00:22:27,680 --> 00:22:28,639 Birden fazla. 366 00:22:28,723 --> 00:22:31,225 O zaman lanet ordövrü geçelim de 367 00:22:31,309 --> 00:22:33,519 sadede gelelim. 368 00:22:33,603 --> 00:22:37,065 Homelander'ın oğluyla ilgili yardım edebileceğini söyledin. 369 00:22:37,148 --> 00:22:40,276 Ne demek istediğini anlamadım. 370 00:22:40,860 --> 00:22:44,739 O çocuk, Homelander'a karşı elindeki tek güvence. 371 00:22:45,865 --> 00:22:51,162 O ikisi Ward ve Beaver'cılık oynarsa bu güvence işe yaramaz. 372 00:22:52,497 --> 00:22:53,414 Bunu düzeltebilirim. 373 00:22:57,293 --> 00:22:58,169 Sağ ol Alvin. 374 00:23:00,421 --> 00:23:01,756 Homelander dostumdur. 375 00:23:02,423 --> 00:23:03,841 Ona neden ihanet edeyim? 376 00:23:04,842 --> 00:23:06,552 Çünkü acımasız bir piçsin. 377 00:23:09,597 --> 00:23:10,515 Kalbimi kırdın. 378 00:23:10,598 --> 00:23:14,060 Irkçı bir pisliği Amerika'nın sevgilisi yaptın. 379 00:23:14,143 --> 00:23:16,354 Sen olsan hangi kelimeyi kullanırdın? 380 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Stormfront insanları kızdırmakta iyi. 381 00:23:27,323 --> 00:23:29,826 Kızgın insanlar V Bileşeni istiyor. 382 00:23:29,909 --> 00:23:32,537 V Bileşeni hisselerimizi artırıyor. 383 00:23:32,620 --> 00:23:35,414 V'nin gizli kalmasını tercih ederdim 384 00:23:35,498 --> 00:23:38,167 ama mevcut duruma göre oynuyoruz. 385 00:23:38,251 --> 00:23:42,213 Acımasızca değil, her şey hisse fiyatı için. Bu kadar. 386 00:23:43,256 --> 00:23:46,134 Belki de aynaya bakmalısın dostum. 387 00:23:46,217 --> 00:23:48,094 O sürtük seni rahatsız etmeli. 388 00:23:48,970 --> 00:23:50,721 Tabii ki ediyor. 389 00:23:50,805 --> 00:23:52,306 Ama benimle alakası yok. 390 00:23:53,724 --> 00:23:55,643 Öfkeli ve şımarık 391 00:23:55,726 --> 00:23:58,437 bir manyak gibi tepki gösteremem. 392 00:23:59,355 --> 00:24:01,357 Bu, beyazların lüksüdür. 393 00:24:04,235 --> 00:24:06,279 Yani her şey para için mi? 394 00:24:06,988 --> 00:24:12,368 Bay Butcher, tarihte para için yapılmamış bir şey var mı? 395 00:24:13,703 --> 00:24:18,374 O ırkçı sürtüğü kontrol altında tutabileceğini nereden biliyorsun? 396 00:24:20,209 --> 00:24:22,086 Şehrin öbür tarafına gitmeliyim... 397 00:24:22,170 --> 00:24:24,922 Çocuğu Homelander'dan alabilirim. 398 00:24:25,006 --> 00:24:25,882 Nasıl? 399 00:24:27,175 --> 00:24:28,885 O da benim işim. 400 00:24:30,428 --> 00:24:33,890 Çocuğu alınca adamlarını arayacağım, 401 00:24:33,973 --> 00:24:37,560 telefon sinyalini bulacaklar ve gelip onu alacaklar. 402 00:24:37,643 --> 00:24:41,397 Ve bu sefer onu güzelce saklayacaksın. 403 00:24:43,399 --> 00:24:47,278 Söz veriyorum. Rebecca ve Ryan'ı güvenli bir yere göndereceğim. 404 00:24:47,361 --> 00:24:50,823 Hayır, Becca olmaz. O benimle kalacak. 405 00:24:50,907 --> 00:24:55,161 Ama amaç da bu. Çocuğun annesi tarafından yetiştirilmesi. 406 00:24:55,244 --> 00:24:59,707 Ona yeni bir anne bul. Ben karımı götüreceğim. Anlaşma böyle. 407 00:24:59,790 --> 00:25:02,960 Peki Rebecca bebeğiyle tekrar buluşmak için 408 00:25:03,044 --> 00:25:06,214 kapıma gelip yalvardığında ne olacak? 409 00:25:09,884 --> 00:25:12,762 Ryan'ı Homelander'dan korumanın 410 00:25:12,845 --> 00:25:15,223 tek yolunun bu olduğunu söyleyeceksin. 411 00:25:15,306 --> 00:25:16,307 Çünkü bildiğin gibi 412 00:25:17,892 --> 00:25:22,939 bir anne oğlunu korumak için her şeyi yapar. 413 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Bir de bana acımasız piç diyorsun. 414 00:25:26,984 --> 00:25:29,278 Nerede olduğunu söyle, 415 00:25:30,696 --> 00:25:32,281 gerisini ben hallederim. 416 00:25:48,214 --> 00:25:50,424 -Ryan nerede? -İçeride. 417 00:25:51,634 --> 00:25:53,678 -Konuşmak istemiyor. -Yine de gir. 418 00:25:53,761 --> 00:25:57,056 Hayır, denedim. Yalnız kalmak istiyor. 419 00:25:57,139 --> 00:26:01,394 Sen dünyadaki en güçlü adamsın ve küçük bir çocuktan korkuyorsun. 420 00:26:02,395 --> 00:26:05,606 O senin kanından. Konuş işte. 421 00:26:06,732 --> 00:26:08,567 Benim tanıdığım adam gibi ol. 422 00:26:10,319 --> 00:26:13,531 New York, Kuzey Carolina, 423 00:26:13,614 --> 00:26:16,993 Kuzey Dakota, Ohio, 424 00:26:17,076 --> 00:26:20,621 Oklahoma, Oregon... 425 00:26:24,250 --> 00:26:25,501 Özür dilerim. 426 00:26:25,584 --> 00:26:30,423 Hayır, dostum. Dileme. Düşünmem gerekirdi. 427 00:26:35,344 --> 00:26:38,848 Orada... Çok insan vardı. 428 00:26:38,931 --> 00:26:40,516 Evet, çoktu. 429 00:26:51,444 --> 00:26:53,821 İlk kez kalabalıkta bulunduğumu hatırlıyorum. 430 00:26:53,904 --> 00:26:55,364 Seni rahatsız etmemiştir. 431 00:26:55,448 --> 00:26:57,199 Ödüm kopmuştu. 432 00:26:57,783 --> 00:27:01,996 Bana bakan, uzanan, beni tutmaya çalışan, güçlerimi kullanmam için 433 00:27:02,079 --> 00:27:07,168 kışkırtan bir sürü insan. Boğuluyor gibiydim. 434 00:27:08,336 --> 00:27:09,670 Ne yaptın? 435 00:27:09,754 --> 00:27:13,299 Orayı terk ettim. 436 00:27:15,926 --> 00:27:16,761 Uçup gittim. 437 00:27:17,428 --> 00:27:19,680 Beni otobanın 130 kilometre ilerisinde 438 00:27:19,764 --> 00:27:21,766 deli gibi ağlarken buldular. 439 00:27:25,895 --> 00:27:27,605 Sen ağlar mısın? 440 00:27:32,026 --> 00:27:33,027 Evet. 441 00:27:36,364 --> 00:27:40,159 Ama ben yetişkinim, yani uzun süredir ağlamadım. 442 00:27:40,242 --> 00:27:43,579 Ama kim bilir? Belki... 443 00:27:44,622 --> 00:27:46,791 Sonraki sefer sen uçarak gidersin. 444 00:27:47,458 --> 00:27:49,585 Belki benimle birlikte. 445 00:27:53,672 --> 00:27:58,302 Senin gibi olmamı istediğini biliyorum. 446 00:27:58,386 --> 00:28:00,096 Ama değilim baba. 447 00:28:04,767 --> 00:28:05,768 Evlat... 448 00:28:08,604 --> 00:28:12,650 Bir gün uyanıp kapıdan uçup gitmedim. 449 00:28:12,733 --> 00:28:15,486 Böyle olmuyor. Öğrenmem gerekti. 450 00:28:15,569 --> 00:28:19,156 Ama bana öğretecek kimse yoktu çünkü doktorlar... 451 00:28:22,118 --> 00:28:25,996 Beni yetiştirenler benden korkuyordu, 452 00:28:26,080 --> 00:28:27,832 o yüzden mesafelilerdi. 453 00:28:27,915 --> 00:28:31,127 Her şeyi tek başıma keşfetmem gerekti. Anlıyor musun? 454 00:28:31,210 --> 00:28:33,921 Senin tek başına yapmana gerek yok. 455 00:28:34,547 --> 00:28:35,881 Ben sana öğreteceğim. 456 00:28:36,715 --> 00:28:37,675 Cidden mi? 457 00:28:39,844 --> 00:28:41,095 Seni seviyorum. 458 00:29:02,408 --> 00:29:04,493 Bir şeyler buldun mu? 459 00:29:04,577 --> 00:29:07,246 Rochester'daki bir kulübede tutuyorlar. 460 00:29:07,329 --> 00:29:11,834 -Ne? -Becca! Harika biri. 461 00:29:11,917 --> 00:29:14,920 Biraz konuştuk ve cidden harika biri. 462 00:29:15,004 --> 00:29:16,005 Harikasın. 463 00:29:16,088 --> 00:29:19,049 Sakin ol şampiyon. Ne buldun? Koca bir hiç mi? 464 00:29:19,133 --> 00:29:22,553 Hiç tanık yok. Ama kesinlikle koca bir hiç bulduk. 465 00:29:22,636 --> 00:29:26,724 Deyimi düzgün kullandığımdan emin değilim. Ama şuna bak. 466 00:29:29,143 --> 00:29:30,060 Sikeyim! 467 00:29:31,812 --> 00:29:34,857 Bu, altın değerinde. Aferin size. 468 00:29:36,066 --> 00:29:39,528 Bu işe yarar. Tamam, beni dinleyin. 469 00:29:40,112 --> 00:29:43,407 Çocuğu almak sizin savaşınız değil. Gelmenizi istemeyeceğim. 470 00:29:43,491 --> 00:29:46,869 Koca siyah taşaklarımı yala Butcher. Affedersin Becca. 471 00:29:46,952 --> 00:29:52,124 Yalan söylememizi, ajanlık yapmamızı, türlü pislikleri istedin. 472 00:29:52,208 --> 00:29:54,585 Sonunda iyi bir şey yapma fırsatımız varken 473 00:29:54,668 --> 00:29:56,378 pas geçeceğimizi mi sanıyorsun? 474 00:29:56,462 --> 00:29:57,463 Varız. 475 00:29:58,631 --> 00:30:00,549 Tabii ki varız. 476 00:30:02,259 --> 00:30:05,221 Peki, acele edelim o zaman. 477 00:30:35,459 --> 00:30:36,293 Ne oldu? 478 00:30:37,419 --> 00:30:41,549 Fort Bragg'deki poligonu hatırlıyor musun? Senden daha iyi nişancıydım. 479 00:30:41,632 --> 00:30:44,885 Öğretmenin bayağı iyiydi, değil mi? 480 00:30:45,970 --> 00:30:48,472 Arkadaşlarını sevdim. Özellikle Hughie'yi. 481 00:30:48,556 --> 00:30:51,225 O... Sana iyi geliyor. 482 00:30:52,226 --> 00:30:55,813 Becca, bizimle gelmiyorsun. 483 00:30:56,230 --> 00:30:58,983 Saçmalık! Ryan seni tanımıyor, seninle gelmez. 484 00:30:59,066 --> 00:31:01,110 Çok tehlikeli. Seni tekrar kaybedemem. 485 00:31:01,193 --> 00:31:03,070 O benim oğlum ve ben de geliyorum. 486 00:31:13,372 --> 00:31:15,457 Bir şey için söz vermelisin. 487 00:31:16,166 --> 00:31:19,503 Ne olursa olsun onu kurtarıp bana getireceğine 488 00:31:19,587 --> 00:31:20,879 söz vermelisin. 489 00:31:23,257 --> 00:31:24,925 Evet. Tabii. 490 00:31:25,009 --> 00:31:26,552 Sadece benimle ilgisi yok. 491 00:31:26,635 --> 00:31:29,013 Homelander gibi yetişemez. 492 00:31:29,096 --> 00:31:32,683 Onlarca insana yapacaklarını düşünmelisin... 493 00:31:36,228 --> 00:31:37,855 Yemin et. 494 00:31:39,398 --> 00:31:41,525 Kardeşinin üstüne yemin et. 495 00:31:46,655 --> 00:31:48,907 Yemin ederim. 496 00:31:48,991 --> 00:31:51,869 Lenny'nin üzerine yemin ederim. 497 00:31:55,205 --> 00:31:57,041 -Peki. -Tamam mı? 498 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Eşyalar için yardımın gerek. 499 00:32:38,666 --> 00:32:41,085 Ya tekrar olursa? 500 00:32:41,460 --> 00:32:44,463 Stormfront'u görünce... 501 00:32:44,546 --> 00:32:45,464 Stormfront... 502 00:32:45,547 --> 00:32:48,133 Ya donup kalırsam? 503 00:32:50,844 --> 00:32:55,349 "Donmak"? Evet? Affedersin, daha öğreniyorum. 504 00:32:56,809 --> 00:32:57,810 Bak... 505 00:33:01,188 --> 00:33:06,485 Bildiğim bir şey varsa o da kendine göz kulak olabildiğindir. 506 00:33:08,362 --> 00:33:10,739 Zamanı geldiğinde 507 00:33:11,782 --> 00:33:13,325 ne yapacağını bileceksin. 508 00:33:18,247 --> 00:33:19,373 Hadi gidelim. 509 00:33:25,170 --> 00:33:28,716 Devam et. Yapacaksın. İşte böyle, vazgeçme. 510 00:33:29,508 --> 00:33:31,218 Güzel. Devam et. 511 00:33:32,469 --> 00:33:34,680 Birazcık daha, olmak üzere. 512 00:33:39,893 --> 00:33:42,020 Sorun yok. Yapacaksın. 513 00:33:43,605 --> 00:33:44,606 Ne? 514 00:33:46,191 --> 00:33:49,111 Şöyle yapalım. Hayal et... 515 00:33:49,194 --> 00:33:52,448 Bazen nefret ettiğin birini hayal etmek işe yarar. 516 00:33:52,531 --> 00:33:55,159 Tamam mı? Öyle dene. 517 00:33:56,201 --> 00:34:00,539 Evdeyken "nefret ediyorum" dediğimde küfür kavanozuna para koymam gerekir. 518 00:34:00,622 --> 00:34:02,291 Burada küfür kavanozu yok, 519 00:34:02,374 --> 00:34:03,959 nefret edebilirsin. 520 00:34:05,210 --> 00:34:07,171 Ama kimseden nefret etmiyorum. 521 00:34:07,254 --> 00:34:11,133 Bu çok tatlı Ryan 522 00:34:11,216 --> 00:34:14,136 ama buna imkân veremeyiz. 523 00:34:14,720 --> 00:34:17,014 -Saldırı altındayız. -Öyle mi? 524 00:34:18,140 --> 00:34:21,894 Kötü adamlar görünüşümüzden dolayı bize zarar vermek istiyor. 525 00:34:21,977 --> 00:34:26,815 Sadece ten rengimiz yüzünden bizi yeryüzünden silmek istiyorlar. 526 00:34:29,067 --> 00:34:30,068 Cidden mi? 527 00:34:31,195 --> 00:34:32,821 Buna Beyaz Soykırımı deniyor. 528 00:34:34,448 --> 00:34:37,534 Irkımızı korumak için senin gibilere ihtiyacımız olacak. 529 00:34:40,162 --> 00:34:42,414 Pekâlâ. Şimdi tekrar deneyelim. 530 00:34:42,998 --> 00:34:44,458 Başla. Hayal et... 531 00:34:44,541 --> 00:34:46,585 Bu bir şaka olmalı! 532 00:34:49,129 --> 00:34:49,963 Ne oldu? 533 00:34:58,055 --> 00:35:02,059 İşe yarayacağından emin misin? 534 00:35:02,142 --> 00:35:03,519 Endişelenme, yarayacak. 535 00:35:03,602 --> 00:35:06,980 Cezayir'de düzenlediğim partilere kıyasla bu hiçbir şey. 536 00:35:07,064 --> 00:35:08,816 Dans eder misin? 537 00:35:08,899 --> 00:35:11,985 Tabii ki dans ederim. Danssız hayatın ne anlamı var ki? 538 00:35:15,989 --> 00:35:17,115 Hareket hâlinde. 539 00:35:23,372 --> 00:35:25,541 Onu gördüm. Gitmeliyiz. Bitiyor mu? 540 00:35:25,624 --> 00:35:26,708 Bir dakika mon ami! 541 00:35:26,792 --> 00:35:29,503 Siktir. Şimdi yayımlandı. 542 00:35:29,586 --> 00:35:32,714 ...Stormfront ve Nazi bağlantısı iddiası. 543 00:35:32,798 --> 00:35:34,049 STORMFRONT'UN NAZİ FOTOĞRAFLARI SIZDI 544 00:35:34,132 --> 00:35:36,718 Stormfront 100 yaşında olabilir. 545 00:35:36,802 --> 00:35:40,264 Daha şaşırtıcı olan ise elimizde Stormfront'un, Goebbels 546 00:35:40,347 --> 00:35:43,267 ve Göring ile birlikte, Nazi Yüksek Komutasıyla 547 00:35:43,350 --> 00:35:45,435 doğrulanmış fotoğrafları var. 548 00:35:45,519 --> 00:35:50,065 Fotoğraflara dayanılarak Stormfront'un, Vought International'ın kurucusu olan 549 00:35:50,148 --> 00:35:53,986 Frederick Vought'ın eşi olduğuna inanılıyor. 550 00:35:54,069 --> 00:35:57,489 Şimdiden uluslararası kamuoyundan yoğun tepkiler yükseldi. 551 00:35:57,573 --> 00:36:00,576 Bu zamanda şunu söylediğime inanamıyorum 552 00:36:00,659 --> 00:36:02,119 ama Naziler kötüdür. 553 00:36:02,202 --> 00:36:05,998 Nazi Stormfront, Hitler'in Yıldızı 554 00:36:06,081 --> 00:36:09,501 Arabayla ezin o kızı... 555 00:36:09,585 --> 00:36:10,752 Akılda kalıcı. 556 00:36:14,840 --> 00:36:16,049 -Hazır mısın? -Oui. 557 00:36:25,434 --> 00:36:27,144 VOUGHT SONİK CİHAZ YÖNETİCİSİ CİHAZLAR EŞLEŞİYOR 558 00:36:29,605 --> 00:36:31,356 Şu anki asıl soru ise 559 00:36:31,440 --> 00:36:34,318 bu eşi görülmemiş suistimalin ışığında Vought'ın 560 00:36:34,401 --> 00:36:37,279 V Bileşeni'ni dağıtmasına nasıl izin vereceğimiz. 561 00:36:37,821 --> 00:36:39,114 Suistimal de ne? 562 00:36:40,574 --> 00:36:42,117 Şey... Boş ver. 563 00:36:44,870 --> 00:36:46,622 Ne oluyor? 564 00:36:46,705 --> 00:36:48,123 Bilmiyorum. Orada kal. 565 00:36:54,212 --> 00:36:55,088 Şimdi! 566 00:37:11,855 --> 00:37:15,233 Ryan! 567 00:37:15,317 --> 00:37:16,985 Hey, evlat. 568 00:37:17,069 --> 00:37:18,654 -Anne? -Benim. 569 00:37:18,737 --> 00:37:20,447 -Anne. -Gel buraya. 570 00:37:20,530 --> 00:37:22,491 Özür dilerim. Öyle demek istememiştim. 571 00:37:22,574 --> 00:37:25,118 Özür dilerim. Demek istememiştim. 572 00:37:25,202 --> 00:37:26,119 Sorun yok. 573 00:37:26,203 --> 00:37:28,455 -Gitmeliyiz. -Seni çok seviyorum. 574 00:37:28,538 --> 00:37:30,999 İyisin. Gidiyoruz, tamam mı? Gel. 575 00:37:31,083 --> 00:37:32,376 O kim? 576 00:37:35,128 --> 00:37:36,088 O benim kocam. 577 00:37:37,047 --> 00:37:38,006 Sorun yok. 578 00:37:38,590 --> 00:37:39,424 Gel. 579 00:37:42,427 --> 00:37:44,262 Hadi. Araba bu tarafta. 580 00:38:03,740 --> 00:38:04,950 Ne oluyor lan? 581 00:38:07,160 --> 00:38:09,121 Burada ne işleri var? 582 00:38:09,871 --> 00:38:12,833 Butcher, plan böyle değildi. 583 00:38:12,916 --> 00:38:15,460 Ne oluyor? Sorun ne? 584 00:38:16,211 --> 00:38:19,297 Arabamı al, ikisini de Mallory'ye götür. Güvende olsunlar. 585 00:38:19,381 --> 00:38:20,632 Plan böyle değil. 586 00:38:20,716 --> 00:38:22,009 Plan az önce değişti. 587 00:38:22,092 --> 00:38:24,219 MM, onu sadece sana emanet edebilirim. 588 00:38:24,302 --> 00:38:26,680 Neler oluyor? Hayır. 589 00:38:26,763 --> 00:38:28,557 MM sizi CIA'li birine götürecek. 590 00:38:28,640 --> 00:38:30,642 Ne? Hayır. Bizimle gelmelisin! 591 00:38:30,726 --> 00:38:32,853 Stan Edgar'la anlaştım. 592 00:38:35,814 --> 00:38:37,315 Ne? 593 00:38:37,399 --> 00:38:40,569 Ryan'ı aldığımda Vought'ı arayacağımı söyledim. 594 00:38:40,652 --> 00:38:42,362 Onu alıp götürecekler 595 00:38:42,446 --> 00:38:44,948 ve bir daha görmeyeceksin. 596 00:38:46,366 --> 00:38:47,200 Ne? 597 00:38:49,077 --> 00:38:51,663 Sikeyim, yapamadım. 598 00:38:57,961 --> 00:39:00,005 -Yatak odası temiz. -Mutfak temiz. 599 00:39:00,088 --> 00:39:03,258 -Odalar güvenli. -Bay Butcher, burada mısınız? 600 00:39:08,388 --> 00:39:10,140 Bağlandı Vought'taki Yavşaklar 601 00:39:15,687 --> 00:39:17,939 "Butcher" mı dedin sen? 602 00:39:19,649 --> 00:39:20,650 Neler oluyor? 603 00:39:20,734 --> 00:39:22,235 Çocuk sizinle mi? 604 00:39:45,342 --> 00:39:47,385 Oğlum nerede? 605 00:39:47,969 --> 00:39:50,847 Sensiz gitmiyorum. Umurumda değil. 606 00:39:50,931 --> 00:39:54,601 Seni satacaktım. Tekrar yapabilirim. 607 00:39:54,684 --> 00:39:56,978 Ama yapmadın! Yapmadın ve yapmayacaksın! 608 00:39:57,062 --> 00:39:59,356 Onun yanında benim gibi bir yavşağa yer yok. 609 00:39:59,439 --> 00:40:01,316 Pisliğimi ona geçirmek istemiyorum. 610 00:40:01,399 --> 00:40:03,443 Öyle deme. Bizimle gel. 611 00:40:03,527 --> 00:40:04,945 -Onu iyi yetiştir. -Hayır. 612 00:40:05,028 --> 00:40:07,239 Seni bulmamalarını sağlayacağım. 613 00:40:07,322 --> 00:40:10,200 Öyle deme! Kes şunu. Bizimle gelmelisin. 614 00:40:10,283 --> 00:40:12,202 Becca, zaman doldu. 615 00:40:14,121 --> 00:40:17,582 Lütfen. Bunu yapmama izin ver. 616 00:40:17,666 --> 00:40:21,211 Bu lanet şeyi yapmama izin ver. 617 00:41:23,190 --> 00:41:24,316 Becca! 618 00:41:33,283 --> 00:41:35,827 Demek buradasın seni kaypak, küçük sürtük. 619 00:41:35,911 --> 00:41:38,705 O yalanları basına gönderen sendin sanırım. 620 00:41:38,788 --> 00:41:39,998 Yalan değil. 621 00:41:40,874 --> 00:41:44,419 Fotoğrafların montaj olduğu açık, sen de yalancı bir sürtüksün. 622 00:41:53,011 --> 00:41:54,012 Gel. 623 00:41:55,055 --> 00:41:57,515 İnsanlar ağzımdan çıkanlara bayılıyor. 624 00:41:57,599 --> 00:41:59,851 İnanıyorlar. 625 00:41:59,935 --> 00:42:02,938 Sadece "Nazi" kelimesini sevmiyorlar. Hepsi bu. 626 00:42:03,855 --> 00:42:06,691 -İyi misin? -Ryan. 627 00:42:06,775 --> 00:42:09,527 -İyi misin? -Ryan! 628 00:42:09,611 --> 00:42:11,404 Ryan, gel. 629 00:42:15,242 --> 00:42:16,326 İyi misin? 630 00:42:16,409 --> 00:42:18,286 Gidin. Biz onu oyalarız. 631 00:42:23,875 --> 00:42:25,418 Peki ya gerçek? 632 00:42:26,503 --> 00:42:30,215 Ne gerçeği? Gerçek neymiş? 633 00:42:46,773 --> 00:42:48,483 Sen neye gülüyorsun? 634 00:42:56,449 --> 00:42:58,451 Diyor ki gerçek, 635 00:42:58,535 --> 00:43:01,663 senin Nazi kukuna botunu sokacağıymış. 636 00:43:16,261 --> 00:43:17,429 Annie! 637 00:43:17,512 --> 00:43:21,725 Hadi. Roketatar! Arabanın içinde! Tek şansımız o! 638 00:44:16,446 --> 00:44:17,697 Baksana Lahanacı. 639 00:44:52,148 --> 00:44:54,150 Bokumu ye seni Nazi sürtüğü! 640 00:44:54,859 --> 00:44:55,902 Geber sürtük! 641 00:44:55,985 --> 00:44:57,654 Kızlar cidden becerirmiş. 642 00:44:57,779 --> 00:44:58,780 Hadi. 643 00:45:00,365 --> 00:45:01,491 Siktir git sürtük! 644 00:45:16,089 --> 00:45:17,632 -İyi misin? -Evet. 645 00:45:49,664 --> 00:45:50,540 Buraya gel Ryan. 646 00:45:50,623 --> 00:45:51,791 Hayatta olmaz. 647 00:45:56,045 --> 00:45:58,923 Sen onun gibi değilsin Ryan. Sen bize aitsin. 648 00:45:59,007 --> 00:46:00,925 Oğlumdan uzak dur! 649 00:46:01,009 --> 00:46:02,177 Seni seviyoruz Ryan. 650 00:46:08,266 --> 00:46:09,350 Seni lanet sürtük. 651 00:46:11,060 --> 00:46:14,022 Dur! Dur lütfen. 652 00:46:14,105 --> 00:46:16,399 Dur! Ona zarar veriyorsun. 653 00:46:19,152 --> 00:46:21,613 Dur! Canını acıtıyorsun. Bırak onu. 654 00:46:22,655 --> 00:46:24,032 Bırak onu! 655 00:46:25,116 --> 00:46:26,242 Dur! 656 00:46:26,326 --> 00:46:28,077 Bana bak. 657 00:46:28,161 --> 00:46:29,787 Işığın sönmesini seviyorum. 658 00:46:29,871 --> 00:46:31,206 Dur! 659 00:47:21,881 --> 00:47:24,676 Özür dilerim anne. 660 00:47:28,763 --> 00:47:29,764 Hayır. 661 00:47:30,807 --> 00:47:35,687 Hayır. Dayan. 662 00:47:35,770 --> 00:47:38,898 Lütfen. Anne, özür dilerim. 663 00:47:38,982 --> 00:47:41,067 Yardım edin! 664 00:47:42,151 --> 00:47:44,612 Biri yardım etsin! 665 00:47:47,991 --> 00:47:51,077 Onun suçu değil. 666 00:47:51,160 --> 00:47:54,372 Onun suçu değil. Bunu böyle bilsin. 667 00:47:55,164 --> 00:47:56,082 Tamam mı? 668 00:47:57,375 --> 00:48:00,128 O iyi bir çocuk. 669 00:48:02,255 --> 00:48:04,090 İyi. 670 00:48:07,135 --> 00:48:09,887 Onu güvende tutacağına söz ver. 671 00:48:48,134 --> 00:48:52,180 Anneciğim, özür dilerim. 672 00:48:58,978 --> 00:49:03,858 Özür dilerim. İsteyerek yapmadım. Anneciğim. 673 00:49:04,651 --> 00:49:06,069 Anne, lütfen. 674 00:49:21,334 --> 00:49:24,045 Özür dilerim. 675 00:49:58,287 --> 00:49:59,372 Ryan. 676 00:50:01,457 --> 00:50:03,042 Bunu sen mi yaptın? 677 00:50:04,043 --> 00:50:05,545 İstemeden oldu. 678 00:50:09,841 --> 00:50:11,050 Hadi gidelim. 679 00:50:17,640 --> 00:50:18,891 Buraya gel. 680 00:50:24,856 --> 00:50:25,690 Gel. 681 00:50:28,985 --> 00:50:30,361 Ryan. 682 00:50:31,529 --> 00:50:34,282 Ryan, buraya gel. 683 00:50:44,167 --> 00:50:45,001 Hayır. 684 00:51:00,016 --> 00:51:01,559 O benim. 685 00:51:04,061 --> 00:51:06,397 Kendini patlatacak mısın... 686 00:51:07,565 --> 00:51:11,235 Karını öldüren bu küçük pisliği kurtarmak için mi? 687 00:51:16,157 --> 00:51:17,408 Söz verdim. 688 00:51:19,410 --> 00:51:20,661 Öyle olsun. 689 00:51:20,745 --> 00:51:21,579 Dur. 690 00:51:24,916 --> 00:51:28,336 Senin ne işin var burada? 691 00:51:32,048 --> 00:51:33,841 Onları bırakacaksın. 692 00:51:36,511 --> 00:51:37,637 Ya bırakmazsam? 693 00:51:40,348 --> 00:51:43,351 -Lütfen. -Onlarla beraber ölme. 694 00:51:43,434 --> 00:51:44,769 Bırak onları. 695 00:51:45,603 --> 00:51:47,855 Starlight'ın peşini bırakacaksın. 696 00:51:48,439 --> 00:51:51,275 Beni ve Elena'yı rahat bırakacaksın. 697 00:51:52,318 --> 00:51:53,945 Yoksa bunu basına veririm. 698 00:51:55,822 --> 00:51:57,281 Bunu yaparsan 699 00:52:00,493 --> 00:52:03,704 her şeyi ve herkesi yok ederim. 700 00:52:03,788 --> 00:52:09,293 Güzel. En azından herkes nasıl bir canavar olduğunu görür. 701 00:52:11,045 --> 00:52:15,007 En azından kimse seni bir daha sevmez. 702 00:52:25,268 --> 00:52:29,021 Homelander. 703 00:53:11,105 --> 00:53:14,901 Washington'daki saldırının tek suçlusunun Stormfront olduğuna 704 00:53:14,984 --> 00:53:16,402 inanıyoruz. 705 00:53:17,403 --> 00:53:19,780 Stormfront'un yarattığı vahşet ışığında 706 00:53:19,864 --> 00:53:24,452 V Bileşeni'nin dağıtımı belirsiz bir süreyle askıya alınmıştır. 707 00:53:26,078 --> 00:53:26,954 Homelander? 708 00:53:27,038 --> 00:53:29,081 Bay Edgar, sorularımız var. 709 00:53:29,165 --> 00:53:29,999 Stan. 710 00:53:33,836 --> 00:53:37,548 Queen Maeve ve Starlight'ın kahramanlıkları sayesinde 711 00:53:37,632 --> 00:53:39,842 Stormfront etkisiz hâle getirildi 712 00:53:39,926 --> 00:53:42,303 ve gizli bir yerde tutuluyor. 713 00:53:42,887 --> 00:53:45,932 Sabotaj ve komplo kurmaktan haksız yere suçladığım 714 00:53:46,015 --> 00:53:49,769 Starlight'tan kendi adıma özür dilemek istiyorum. 715 00:53:49,852 --> 00:53:51,354 Ekibe tekrar hoş geldin. 716 00:53:52,438 --> 00:53:54,148 Biliyorum ki Maeve'le ikiniz, 717 00:53:54,231 --> 00:53:58,152 sahip olabileceğim en iyi ve sadık dostlarsınız. 718 00:53:59,904 --> 00:54:01,697 Bizler kahramanlarınızız. 719 00:54:01,781 --> 00:54:04,533 Sizlere hizmet etmek ve sizi korumak için varız. 720 00:54:05,409 --> 00:54:08,871 Stormfront'un bu özel ilişkiyi 721 00:54:08,955 --> 00:54:12,792 ve güveni ihlal etmesi kabul edilemez 722 00:54:12,875 --> 00:54:15,086 ve kendisi cezalandırılacaktır. 723 00:54:15,169 --> 00:54:17,838 Adalet yerini bulacak. 724 00:54:27,348 --> 00:54:30,685 Adalet yerini bulacak. Kendisi cezalandırılacaktır. 725 00:54:31,435 --> 00:54:34,855 Seven'ın lideri olarak size söz veriyorum. 726 00:54:39,986 --> 00:54:42,321 Beyler, geldiğiniz için sağ olun. 727 00:54:42,405 --> 00:54:44,740 Sizi görmek hep güzel efendim. 728 00:54:44,824 --> 00:54:47,743 Ne yazık ki arşivlerde bir sorun yaşandı. 729 00:54:48,411 --> 00:54:51,414 Birisi gizlice girip Stormfront'un ÖBD'sini çalmış. 730 00:54:53,499 --> 00:54:54,333 ÖBD mi? 731 00:54:54,417 --> 00:54:55,960 Özel bilgi dosyası. 732 00:54:56,043 --> 00:54:58,963 Hırsızı girip çıkarken gören olmamış. 733 00:54:59,046 --> 00:55:02,383 Öyle değil mi A-Train? 734 00:55:04,468 --> 00:55:08,055 Sen miydin? Dostum! Ben bilmiyordum efendim. Onu siktir edin! 735 00:55:08,139 --> 00:55:09,640 Arkanızdan asla iş çevirmem! 736 00:55:09,724 --> 00:55:11,684 Lütfen açıklamama izin verin. 737 00:55:11,767 --> 00:55:13,519 Bence girişkenliğini gösterdi. 738 00:55:13,602 --> 00:55:16,355 Stormfront, Kilise'yi uzun süredir eleştiriyordu 739 00:55:16,439 --> 00:55:20,317 ve Vought'ın Nazi karşıtı bir duruş sergilemesi gerekli. 740 00:55:20,401 --> 00:55:21,360 Bir dakika. 741 00:55:21,444 --> 00:55:22,570 Bu demek oluyor ki... 742 00:55:22,653 --> 00:55:24,363 Stan Edgar'la konuştum. 743 00:55:24,905 --> 00:55:25,823 Geri alındın. 744 00:55:25,906 --> 00:55:27,908 -İşte bu be! -Ne? Evet! 745 00:55:27,992 --> 00:55:30,411 Evet! A-Train döndü bebeğim! 746 00:55:30,494 --> 00:55:33,748 -Evet! -Evet! İşte bu. 747 00:55:33,831 --> 00:55:36,125 -Sonunda. -Evet. 748 00:55:36,208 --> 00:55:39,378 Ben de alındım, değil mi? Ben Nazi karşıtıyım. 749 00:55:39,462 --> 00:55:42,339 Üzgünüm Deep, bir kişilik yer vardı. 750 00:55:43,299 --> 00:55:44,884 Bir kahraman affa girer, 751 00:55:44,967 --> 00:55:46,385 ikisi ise zayıflıktır. 752 00:55:46,469 --> 00:55:47,303 Onu mu aldılar? 753 00:55:47,386 --> 00:55:49,597 Aynen öyle, aldılar! 754 00:55:49,680 --> 00:55:52,099 Vay be! Hoşça kal pislik! 755 00:55:56,479 --> 00:55:58,105 Sabırlı olmalısın Deep. 756 00:55:58,189 --> 00:56:00,566 Başka kurslara sokarız, Yedinci Seviye'ye... 757 00:56:00,649 --> 00:56:02,735 Daha fazla kursa para vermek istemiyorum! 758 00:56:02,818 --> 00:56:03,652 Sakinleş. 759 00:56:03,736 --> 00:56:05,488 Banka hesabımı size verdim. 760 00:56:05,571 --> 00:56:07,990 Çocuk kitaplarını doldurdum, 761 00:56:08,074 --> 00:56:11,285 berbat sakso çeken bir ucubeyle evlendim. 762 00:56:11,368 --> 00:56:14,622 İstenilen her şeyi yaptım. Uzaylı hücrelerinden 763 00:56:14,705 --> 00:56:17,500 oluştuğumuzu öğrenince gülmedim bile. 764 00:56:17,583 --> 00:56:19,877 İstediğin her şeyi yaptım. 765 00:56:19,960 --> 00:56:22,797 Çünkü beni Seven'a sokacağını söyledin. 766 00:56:22,880 --> 00:56:26,092 Üzgünüm Deep ama sağlıksız bir birey gibi konuşuyorsun. 767 00:56:26,175 --> 00:56:27,426 Bence gitmelisin. 768 00:56:33,933 --> 00:56:34,767 Fresca'yı sikeyim. 769 00:56:43,234 --> 00:56:46,946 -Bak sen. -Biliyorum. 770 00:56:47,029 --> 00:56:50,908 Ama Billy Butcher bile doğru şeyi yapabiliyorsa 771 00:56:50,991 --> 00:56:55,621 bizden daha yüce bir güç olmalı. 772 00:56:57,706 --> 00:56:58,707 Anlarsın ya? 773 00:57:00,251 --> 00:57:03,212 Kule'ye dönmenin güvenli olduğundan emin misin? 774 00:57:03,295 --> 00:57:04,296 Hayır. 775 00:57:05,464 --> 00:57:06,799 Hayır, değilim. 776 00:57:08,676 --> 00:57:11,428 Gemiyi terk edip pisliklerin yönetimine bırakırsan 777 00:57:11,512 --> 00:57:15,057 sen de sorunun parçası olursun. 778 00:57:17,059 --> 00:57:22,815 Ve birisi bana dayanmanın ne demek olduğunu öğretti. 779 00:57:35,911 --> 00:57:40,124 Dayanmak hakkında son zamanlarda düşünüyordum. 780 00:57:41,417 --> 00:57:44,378 Galiba biraz fazla ilgi budalasıyım. 781 00:57:44,461 --> 00:57:46,463 Hayır, değilsin. 782 00:57:46,547 --> 00:57:50,759 İnsanları kaybetmekten korktuğum için onlara yapışıyorum. 783 00:57:50,843 --> 00:57:53,971 Bunu artık yapamam. 784 00:57:55,472 --> 00:58:00,436 Galiba artık gidip bir kez olsun kendi ayaklarımın üstünde durmalıyım. 785 00:58:04,732 --> 00:58:05,649 Doğru. 786 00:58:11,030 --> 00:58:13,866 Evet, sorun değil. Biz... 787 00:58:15,993 --> 00:58:17,620 Biz arkadaş kalırız. 788 00:58:17,703 --> 00:58:19,997 Hayır, Tanrım. Hâlâ sana yapışacağım. 789 00:58:20,080 --> 00:58:21,540 Delirmedim. 790 00:58:43,520 --> 00:58:47,900 Beni kastetmediysen kimden bahsediyordun? 791 00:58:53,781 --> 00:58:55,241 Korkuyorum. 792 00:59:12,549 --> 00:59:16,178 Bu, annene aitti. 793 00:59:17,263 --> 00:59:19,056 Bu, Aziz Christopher. 794 00:59:19,139 --> 00:59:22,476 Uzun zaman önce bana vermişti 795 00:59:22,559 --> 00:59:26,897 ve beni koruyacağını söylemişti. 796 00:59:28,274 --> 00:59:30,317 Korudu da. 797 00:59:30,859 --> 00:59:32,403 Çoğunlukla. 798 00:59:41,745 --> 00:59:46,208 Şimdi de annen seni koruyacak. 799 00:59:54,550 --> 00:59:56,010 Gel. 800 01:00:03,934 --> 01:00:07,896 Şimdi, sana dediklerimi hatırla. 801 01:00:09,148 --> 01:00:10,232 "Yavşak olma." 802 01:00:29,543 --> 01:00:31,754 William, çok üzgünüm. 803 01:00:34,340 --> 01:00:36,091 Vought onu geri isteyecek. 804 01:00:36,175 --> 01:00:38,302 Vought'ı bana bırak. 805 01:00:39,303 --> 01:00:41,347 Babasına dönüşeceğini düşünüyor musun? 806 01:00:46,143 --> 01:00:47,978 Becca öyle düşünmedi. 807 01:00:50,522 --> 01:00:51,774 Umarım haklıdır. 808 01:00:52,649 --> 01:00:55,903 Sana ve ekürine açılan davalar düşürüldü. 809 01:00:55,986 --> 01:00:59,281 İşlediğin suçlarınkiler de. Özgür bir adamsın. 810 01:00:59,865 --> 01:01:03,786 Beyaz Saray, Süper Kahraman İlişkileri Dairesi açıyor. 811 01:01:03,869 --> 01:01:06,163 Victoria Neuman başa getirildi. 812 01:01:06,246 --> 01:01:08,624 Kahramanları izleyecek bir ekip için 813 01:01:08,707 --> 01:01:10,834 bana kayıt dışı finansman sağlıyor. 814 01:01:12,544 --> 01:01:13,879 İlgini çekerse. 815 01:02:05,639 --> 01:02:07,516 Nereye? 816 01:02:09,685 --> 01:02:12,396 Dansa. 817 01:02:37,421 --> 01:02:41,467 İstediğim her şeyi yapabilirim. 818 01:02:45,554 --> 01:02:49,516 İstediğim şeyi yapabilirim. 819 01:02:55,564 --> 01:03:00,360 İstediğim her haltı yapabilirim! 820 01:03:01,111 --> 01:03:04,156 Yeni görevin için tebrikler Meclis Üyesi. 821 01:03:04,239 --> 01:03:06,950 Böyle bir dairenin açılma vakti gelmişti. 822 01:03:07,034 --> 01:03:10,454 Stormfront'u bitiren sizin istihbaratınızmış, sağ ol. 823 01:03:10,537 --> 01:03:12,539 Evet, bu daha başlangıç. 824 01:03:12,623 --> 01:03:16,335 Düzinelerce kahramanı bitirmeye yetecek bilgiye sahibiz. 825 01:03:16,919 --> 01:03:20,631 Stan Edgar'a son darbeyi vuracağız. Elbette Kilise'nin 826 01:03:20,714 --> 01:03:25,177 vergi muafiyet sürecini hızlandırmayı kabul edersen. 827 01:03:26,303 --> 01:03:27,638 Ufak bir bedel. 828 01:03:28,388 --> 01:03:32,559 -Ofisimi arayıp randevu ayarlar mısın? -Sen iyilerden birisin Vic. 829 01:03:32,643 --> 01:03:35,270 -Görüşmek üzere. -Görüşürüz. 830 01:04:16,937 --> 01:04:17,938 Merhaba. 831 01:04:20,148 --> 01:04:22,484 -İstediğiniz araştırma burada. -Sağ ol. 832 01:04:22,568 --> 01:04:24,778 -Saat ikideki randevunuz geldi. -Sağ ol. 833 01:04:26,697 --> 01:04:28,031 Hugh Campbell. 834 01:04:29,992 --> 01:04:33,120 Yaptığının karşılığını nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum. 835 01:04:33,203 --> 01:04:35,122 Ben bir şey düşündüm. 836 01:04:36,873 --> 01:04:39,585 Bana iş verebilirsin. 837 01:04:40,836 --> 01:04:44,339 Ciddi misin? Ya ekibin? 838 01:04:44,423 --> 01:04:47,134 Yanlış anlama, hâlâ Vought'la savaşmak istiyorum. 839 01:04:47,217 --> 01:04:51,471 Ama doğru yoldan. Organlarla kaplı bir şekilde değil. 840 01:04:53,682 --> 01:04:57,060 Dürüst olmak gerekirse çocuklara uyum sağlayamadım. 841 01:04:57,144 --> 01:04:58,228 Ve... 842 01:04:59,605 --> 01:05:02,024 Kendi ayaklarımın üstünde durma vaktim geldi. 843 01:05:04,318 --> 01:05:06,069 Burada olduğunu biliyorlar mı? 844 01:05:06,153 --> 01:05:07,487 Daha söylemedim. 845 01:05:08,989 --> 01:05:10,157 Ne zaman başlayabilirsin? 846 01:05:16,246 --> 01:05:20,751 VICTORIA NEUMAN HALK İÇİN 847 01:07:03,603 --> 01:07:05,605 Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan 848 01:07:05,689 --> 01:07:07,691 Proje Kontrol Sorumlusu Cem Arıkan