1
00:00:23,232 --> 00:00:25,359
Peki. Bu çılgınlık.
2
00:00:25,401 --> 00:00:26,277
ÖNCEKİ BÖLÜMLERDE
3
00:00:26,360 --> 00:00:28,696
-Daha fazla V Bileşeni lazım.
-Kesinlikle.
4
00:00:28,779 --> 00:00:30,072
Daha fazla kahraman gerek!
5
00:00:30,156 --> 00:00:31,657
Daha fazla!
6
00:00:35,286 --> 00:00:36,370
Benimle gel.
7
00:00:36,954 --> 00:00:38,164
Ne işin var burada?
8
00:00:39,623 --> 00:00:42,042
İyi tarafından bakarsak East Flatbush'taki
9
00:00:42,126 --> 00:00:44,170
bir tefecinin bodrumunda kalıyorum.
10
00:00:44,253 --> 00:00:45,671
Böyle olmasını istemezdim.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,758
Ryan'ın iyiliğini istiyoruz.
Bir aile olmak istiyorum.
12
00:00:48,841 --> 00:00:50,342
Beni uçurup gösterdiler.
13
00:00:50,426 --> 00:00:52,970
Burası, komşular, hepiniz sahtesiniz.
14
00:00:53,679 --> 00:00:55,848
-Ryan!
-Beş dakikanız var...
15
00:01:05,232 --> 00:01:06,692
Bu video dramatik
ve gerçekçi öğeler içerir.
16
00:01:06,776 --> 00:01:07,693
Bazı izleyiciler rahatsız olabilir.
17
00:01:08,444 --> 00:01:10,821
OKULA SÜPER KÖTÜ SALDIRIRSA NE YAPMALI?
18
00:01:10,905 --> 00:01:12,948
Okulunuzda bir süper kötü var.
19
00:01:13,032 --> 00:01:14,867
Çığlıkları duyuyorsunuz.
20
00:01:14,950 --> 00:01:17,036
Süper güç kullanıldığına şahitsiniz.
21
00:01:17,119 --> 00:01:18,204
Ne yapacaksınız?
22
00:01:18,287 --> 00:01:22,917
Ben, Şerif Ed Flanagan, Homelander'la
okul güvenliğinden bahsedeceğiz.
23
00:01:23,000 --> 00:01:25,336
Aktif süper kötü ihbarının yapılmasıyla
24
00:01:25,419 --> 00:01:27,838
bir kahraman derhâl okulunuza gelecektir.
25
00:01:27,922 --> 00:01:32,510
Ancak o an hayatta kalabilmek için
sakin olun ve K.S.B'yi uygulayın.
26
00:01:32,635 --> 00:01:33,427
K.S.B.
27
00:01:33,511 --> 00:01:36,055
Tüm kapıları ve pencereleri kilitleyin.
28
00:01:39,725 --> 00:01:40,768
SİLAHLAN
29
00:01:40,851 --> 00:01:44,104
Silahlanın. Öğretmeninizin
ruhsatlı bir silahı olmalıdır.
30
00:01:47,149 --> 00:01:48,692
Ama elinizdekileri kullanın.
31
00:01:51,654 --> 00:01:52,488
BEKLE
32
00:01:52,571 --> 00:01:53,989
Kahramanı bekleyin.
33
00:01:57,409 --> 00:02:01,205
Ne yazık ki süper kötü saldırısına
maruz kalma olasılığınız
34
00:02:01,288 --> 00:02:02,790
her geçen gün artıyor.
35
00:02:02,873 --> 00:02:04,333
Ama bir eylem planıyla
36
00:02:04,416 --> 00:02:06,836
hayatta kalma şansınızı artırabilirsiniz
37
00:02:06,919 --> 00:02:08,921
ve en önemlisi de bu.
38
00:02:09,004 --> 00:02:11,465
DAHA FAZLASI İÇİN:
www.voughtamerica.com/active-supervillain
39
00:02:12,967 --> 00:02:16,428
-Jody, bayraklı rozetim nerede?
-Ben nereden bileyim?
40
00:02:16,512 --> 00:02:18,806
Bayraklı rozetim olmadan gidemem.
41
00:02:18,889 --> 00:02:22,434
Bob, o bir karara varmadan önce
bırak ben konuşayım.
42
00:02:22,518 --> 00:02:26,188
Birincisi, Başkan seni sevmiyor,
senin için "soğuk" dedi.
43
00:02:26,272 --> 00:02:30,276
İkincisi de kararını verdi.
Ulusal acil durum ilan ediyor.
44
00:02:30,359 --> 00:02:33,737
V Bileşeni, İlaç Dairesi onayı olmadan
kolluk kuvvetleri
45
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
ve müdahale ekiplerince kullanılacak.
46
00:02:35,906 --> 00:02:38,576
-Kafa mı buluyorsun sen?
-Keşke öyle olsaydı.
47
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
Bir doz beş milyona gidiyor.
48
00:02:40,911 --> 00:02:44,456
Pentagon'un siparişi büyük,
sonra da Göçmenlik Bürosu var.
49
00:02:44,540 --> 00:02:48,419
V'yi etrafa salamazsınız.
Süper sayısı çığ gibi büyüyecek.
50
00:02:48,502 --> 00:02:49,336
İntihar bu.
51
00:02:49,420 --> 00:02:52,214
Bir saat içinde
Temsilciler Meclisi saldırısında
52
00:02:52,298 --> 00:02:54,425
ölenler için düzenlenen törende,
53
00:02:54,508 --> 00:02:55,926
bayraklı rozetimle durup
54
00:02:56,010 --> 00:03:01,015
başsağlığı dileyeceğim ve Amerika'nın
güvende olacağına söz vereceğim.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,225
Bunun en iyi yolu da V Bileşeni.
56
00:03:03,309 --> 00:03:04,852
Biliyoruz, oradaydık.
57
00:03:04,935 --> 00:03:06,854
Özel kalemimin beyni üstümdeydi.
58
00:03:06,937 --> 00:03:08,981
Terörist falan yoktu. Vought yaptı.
59
00:03:09,064 --> 00:03:10,983
Bu bir darbe!
60
00:03:11,066 --> 00:03:12,735
Onların adamları da öldü.
61
00:03:12,818 --> 00:03:14,153
Kanıtları yok etmek için.
62
00:03:15,905 --> 00:03:19,617
Bu arada sizinle aynı fikirdeyim
ve bu durumu sevmedim.
63
00:03:19,700 --> 00:03:21,952
Ama deliliniz yok.
64
00:03:22,036 --> 00:03:23,829
İnsanlar korkmuş hâlde.
65
00:03:23,913 --> 00:03:26,498
Vought, Beşinci Cadde'nin ortasına sıçsa
66
00:03:26,582 --> 00:03:28,542
kutlama töreni düzenlerler.
67
00:03:28,626 --> 00:03:29,793
Elimizde şu var.
68
00:03:29,877 --> 00:03:30,920
Tahmin edeyim.
69
00:03:31,003 --> 00:03:34,340
Kızımın 15 yaş partisinde
dadısını becerme görüntülerim mi?
70
00:03:34,423 --> 00:03:37,343
Lütfen yayınlat, sana yalvarıyorum.
71
00:03:37,426 --> 00:03:41,013
Fox'ta iyi bir işe girip
bu bok çukurunu bırakmak mı?
72
00:03:41,096 --> 00:03:42,181
Harika olur.
73
00:03:42,264 --> 00:03:45,351
Sağlam kanıtımız varsa?
Görgü tanığı? Başka bir şey?
74
00:03:45,434 --> 00:03:47,561
Bizzat İsa Mesih'i ya da Homelander'ı
75
00:03:47,645 --> 00:03:51,398
kameralar karşısına çıkarırsanız, tabii.
76
00:03:51,482 --> 00:03:52,775
Cidden üzgünüm.
77
00:04:29,478 --> 00:04:31,563
Şehirde gezinmekten korkuyorum.
78
00:04:31,647 --> 00:04:33,565
Sorun çıkmayacak. Plan neydi?
79
00:04:33,649 --> 00:04:36,068
Arabayla Sedona'da
Gen'in Yeri'ne gideceğim.
80
00:04:36,151 --> 00:04:38,278
Benzini nakit alacağım, otel yok.
81
00:04:40,030 --> 00:04:43,033
-Seni burada bırakmak istemiyorum.
-Beni merak etme.
82
00:04:46,745 --> 00:04:49,665
Telaşlı çocukla mı?
Cidden mi? Avucu terli olan?
83
00:04:49,748 --> 00:04:52,334
-Anne! Hadi ama.
-Tamam. Peki.
84
00:04:54,044 --> 00:04:55,087
Yenisi lazım.
85
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Bunu takmayacağım.
86
00:05:01,593 --> 00:05:04,513
Takıp takmaman umurumda değil.
Almanı istiyorum.
87
00:05:09,059 --> 00:05:10,644
Seni seviyorum.
88
00:05:10,728 --> 00:05:12,229
Ben de seni seviyorum.
89
00:05:15,024 --> 00:05:16,150
Dikkatli ol.
90
00:05:16,233 --> 00:05:17,693
-Peki.
-Görüşürüz.
91
00:05:21,363 --> 00:05:23,949
Selam, neler oluyor?
92
00:05:24,033 --> 00:05:25,284
Kafayı yediler.
93
00:05:25,367 --> 00:05:28,912
Roketatar çarpışma anında
elektromanyetik darbe yaratır,
94
00:05:28,996 --> 00:05:31,248
Stormfront'un
plazma atışlarını savuşturur.
95
00:05:31,331 --> 00:05:33,250
-Ne kadar eminsin?
-Tahminim bu.
96
00:05:33,333 --> 00:05:34,710
Bu, Stormfront'a.
97
00:05:35,711 --> 00:05:39,006
Starlight sayesinde öğrendik ki
Noir'a bir yemiş yeter.
98
00:05:39,089 --> 00:05:40,090
Ya A-Train?
99
00:05:40,174 --> 00:05:42,593
O sikiğin kalbini
adrenalinle patlatabiliriz.
100
00:05:42,676 --> 00:05:44,887
Herkesi öldüremeyiz.
101
00:05:44,970 --> 00:05:47,097
Tam da öyle yapacağız.
102
00:05:47,181 --> 00:05:49,933
Mallory'yi duydun,
tek gereken bir tanık daha.
103
00:05:50,017 --> 00:05:51,185
Ve Çakal.
104
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Hep Road Runner'ı kovalar,
düzgün planı vardır, hep başarısız olur.
105
00:05:56,899 --> 00:05:59,234
"Neden böyle yaptın Çakal?" derim.
106
00:05:59,318 --> 00:06:02,863
"Tek gereken bir AR-15,
bir daha sesini duymazsın."
107
00:06:03,822 --> 00:06:06,825
Aynen öyle.
Road Runner'ı kafasından vuracağız.
108
00:06:06,909 --> 00:06:10,162
Bu, Vought'ı durdurmaz. V Bileşeni'ni de.
109
00:06:10,245 --> 00:06:12,915
Kahramanları öldürürseniz
bin tane daha üretirler.
110
00:06:12,998 --> 00:06:15,501
Evet, o yavşakları da hallederiz.
111
00:06:15,584 --> 00:06:18,754
Harika! Anlaşıldı.
Şimdi Süper Kötü mü olduk yani?
112
00:06:18,837 --> 00:06:21,882
Vought ülkeye saldırdı Hughie.
Hepsini sikelim.
113
00:06:24,218 --> 00:06:25,552
Peki ben tanık olursam?
114
00:06:26,178 --> 00:06:28,180
Kaçak suçluların güvenirliği olmaz.
115
00:06:30,099 --> 00:06:33,519
Hayır ama ya güvenilir birini tanıyorsam?
116
00:06:34,812 --> 00:06:35,771
Bize bir gün verin.
117
00:06:37,564 --> 00:06:38,857
Hughie?
118
00:06:40,025 --> 00:06:41,735
Görüşürüz.
119
00:06:41,819 --> 00:06:46,323
Yetkililer hâlen Meclis saldırısının
arkasındakileri bulmaya çalışıyor.
120
00:06:46,406 --> 00:06:50,661
Ulusal Güvenlik Bakanlığı
kırmızı terör alarmı verdi.
121
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
Washington'da tüm devlet binaları...
122
00:06:52,996 --> 00:06:55,541
-Noir nasıl?
-Tepki vermiyor.
123
00:06:55,624 --> 00:06:59,378
Beyin hasarı olmadığını düşünüyorlar
ama kesin söylemek güç.
124
00:06:59,461 --> 00:07:02,798
Noir bitkisel hayatta.
Lamplighter kömür yığını.
125
00:07:02,881 --> 00:07:06,385
Starlight yok oldu,
sence bu normal, öyle mi?
126
00:07:06,468 --> 00:07:09,263
Evet. Şu yüzden artık önemi kalmadı.
127
00:07:09,596 --> 00:07:12,724
Şimdilik hiçbir terörist grubu
saldırıyı üstlenmedi...
128
00:07:12,808 --> 00:07:15,144
Yani bunu sen yapmadın...
129
00:07:15,227 --> 00:07:17,813
Keşke Vogelbaum'ı ben öldürseydim.
130
00:07:17,896 --> 00:07:19,940
-Ama ben değildim.
-Peki.
131
00:07:20,023 --> 00:07:22,860
Ve Amerika topraklarında süper kötü yok...
132
00:07:22,943 --> 00:07:25,320
-Bildiğimiz kadarıyla.
-Bu demektir ki,
133
00:07:27,865 --> 00:07:28,866
Edgar yaptı.
134
00:07:29,616 --> 00:07:33,036
Belki. Yani o epey zeki,
özellikle böyle konularda.
135
00:07:33,120 --> 00:07:35,706
V BİLEŞENİ DAĞITILACAK
136
00:07:36,290 --> 00:07:40,294
Gülümse hadi. Haberler iyi.
137
00:07:41,336 --> 00:07:44,882
Evet, fedakârlıklar yapıldı
ama çok yaklaştık.
138
00:07:44,965 --> 00:07:48,427
Artık gala yok. Ya da magazinciler.
139
00:07:48,510 --> 00:07:51,638
Ya da çığlık atan hayranlar,
türlü şaklabanlıklar yok.
140
00:07:52,723 --> 00:07:55,684
Doğru insanların
dozları almasını sağlamalıyız
141
00:07:55,767 --> 00:07:57,728
ama bu, yeni bir dünya.
142
00:07:58,604 --> 00:08:00,314
Peki ya yanlış insanlar?
143
00:08:00,814 --> 00:08:04,568
Milyarlarcası oturup beklemeyecek.
144
00:08:04,651 --> 00:08:06,361
Endişelenme şapşal.
145
00:08:06,445 --> 00:08:09,239
Frederick'in her şey için çözümü vardı.
146
00:08:15,537 --> 00:08:19,625
Sana sormak istediğim
çok önemli bir şey vardı.
147
00:08:20,667 --> 00:08:23,503
Bildiğim kadarıyla 57 yaşında değilsin.
148
00:08:23,587 --> 00:08:28,592
Hadi söyle, neden hep Billy Joel?
149
00:08:28,675 --> 00:08:30,177
Ruhen 57 yaşındayım.
150
00:08:30,260 --> 00:08:31,762
Hayır, ciddi ol. Lütfen.
151
00:08:33,680 --> 00:08:36,058
Çocukken evde hep o çalardı.
152
00:08:36,141 --> 00:08:38,435
You May Be Right'ta
153
00:08:38,518 --> 00:08:40,646
etkileyici taklalar atardım.
154
00:08:45,859 --> 00:08:48,153
Butcher haklı.
155
00:08:48,695 --> 00:08:51,490
Vought'ı doğru yoldan
bitirmeye çalıştık zaten.
156
00:08:51,573 --> 00:08:55,702
Bu işe yaramayacak.
V Bileşeni'nin dağıtımını engellemeyecek.
157
00:08:55,786 --> 00:08:56,828
Yani umut yok mu?
158
00:08:57,537 --> 00:09:01,541
-Hepsini öldürelim de Tanrı mı düşünsün?
-Yani...
159
00:09:03,669 --> 00:09:05,712
O zaman niye yardım ediyorsun?
160
00:09:07,547 --> 00:09:09,424
Beni Kule'den neden kurtardın?
161
00:09:09,508 --> 00:09:11,343
Sana zarar vereceklerdi.
162
00:09:11,426 --> 00:09:13,679
Hughie, kendini öldürtebilirdin.
163
00:09:13,762 --> 00:09:18,976
Sana öyle davrandıktan sonra
beni bırakmak için haklı nedenlerin vardı.
164
00:09:19,059 --> 00:09:21,311
Neden bırakmadın?
165
00:09:23,063 --> 00:09:24,064
Ben,
166
00:09:26,066 --> 00:09:27,442
asla bırakmam.
167
00:09:29,319 --> 00:09:31,321
Bu yüzden sana yardım ediyorum.
168
00:09:43,125 --> 00:09:44,918
Mesaj atman aptalcaydı.
169
00:09:47,087 --> 00:09:48,839
Herkes seni arıyor.
170
00:09:49,673 --> 00:09:51,091
Elena nerede?
171
00:09:52,551 --> 00:09:53,802
Çocuk bu mu?
172
00:09:55,887 --> 00:09:59,683
Ben, şey... Merhaba. Hughie.
173
00:10:00,767 --> 00:10:03,186
Fotoğraftakinden daha nonoş görünüyor.
174
00:10:04,354 --> 00:10:06,857
Onu bir dal gibi ikiye kırabilirim.
175
00:10:08,608 --> 00:10:09,484
Büyük hayranınım.
176
00:10:10,319 --> 00:10:11,820
Senden bir şey isteyeceğim.
177
00:10:13,363 --> 00:10:14,448
Büyük bir şey.
178
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Şahitlik etmen gerek.
179
00:10:18,285 --> 00:10:19,453
Şahitlik mi?
180
00:10:19,536 --> 00:10:21,538
Resmî olarak.
181
00:10:21,621 --> 00:10:26,209
Vought'a, Homelander'a,
Stormfront'a, her şeye karşı.
182
00:10:27,252 --> 00:10:28,253
Neden yapayım ki?
183
00:10:28,337 --> 00:10:32,132
Çünkü her şey kötü gidiyor ve...
184
00:10:33,967 --> 00:10:35,344
Bizim son şansımızsın.
185
00:10:35,427 --> 00:10:36,428
Pas.
186
00:10:36,511 --> 00:10:39,056
Tehlikeli olduğunu biliyorum.
187
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
İntihar bu.
188
00:10:40,974 --> 00:10:43,143
-Ama nedeni bu değil.
-Ne peki?
189
00:10:44,895 --> 00:10:45,854
Yoruldum.
190
00:10:47,147 --> 00:10:49,274
Hepimiz yorulduk.
191
00:10:49,358 --> 00:10:51,068
Ama insanlara zarar veriyorlar.
192
00:10:51,902 --> 00:10:54,696
-Sevdiğin birine de...
-Seninle mi konuşuyorum?
193
00:10:56,698 --> 00:10:57,699
Bak...
194
00:11:01,078 --> 00:11:03,997
Kendi içine kapanıp
195
00:11:04,081 --> 00:11:08,043
ortadan kaybolman daha kolay, anlıyorum.
196
00:11:08,126 --> 00:11:10,253
İnan ki benim de istediğim bu.
197
00:11:10,337 --> 00:11:14,508
Ama yapamayız Maeve. Olmaz.
198
00:11:15,092 --> 00:11:16,385
Bu bir savaş
199
00:11:16,468 --> 00:11:18,804
-ve biz...
-Kes sesini!
200
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
Tanrım, sen...
201
00:11:20,931 --> 00:11:23,100
Senin için yeterince şey yapmadım mı?
202
00:11:26,853 --> 00:11:29,231
Lanet hayatını kurtarmadım mı?
203
00:11:32,025 --> 00:11:35,487
Ne yaptığımız önemli değil.
Hiçbir şey değişmiyor.
204
00:11:40,492 --> 00:11:44,663
Asla değişmiyor ya da düzelmiyor.
205
00:11:49,584 --> 00:11:50,919
Ve ben yoruldum.
206
00:11:52,712 --> 00:11:55,090
Sadece gidin.
207
00:11:56,591 --> 00:11:57,426
Gidin!
208
00:11:58,468 --> 00:12:01,596
Lanet nonoşunu al ve buradan siktir git!
209
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
Peki, gel hadi.
210
00:12:21,825 --> 00:12:24,119
Mösyö Charcutier, bize lazımsın. Hadi!
211
00:12:27,164 --> 00:12:30,083
East Flatbush'ta bir tefecinin
bodrumunda kalıyormuş.
212
00:12:30,167 --> 00:12:31,793
Bırak, gelsin.
213
00:12:31,877 --> 00:12:33,044
Bana yardım edin...
214
00:12:34,379 --> 00:12:37,382
Billy. Onu götürdüler.
215
00:12:38,008 --> 00:12:40,510
-Ryan'ı aldılar.
-Kim aldı?
216
00:12:40,594 --> 00:12:44,181
KOLEKTİF KİLİSESİ
YENİLENME MERKEZİ
217
00:12:44,764 --> 00:12:47,350
Buraya kadar geldiğin için
teşekkürler Stan.
218
00:12:47,434 --> 00:12:52,647
Seninle Kule'de birlikte görülmem
yakışık almaz, değil mi?
219
00:12:52,731 --> 00:12:55,942
-Fresca alır mısın?
-Hayır, sağ ol. Tadı berbat.
220
00:12:58,278 --> 00:13:01,406
Teklifimizi inceleme fırsatın oldu mu?
221
00:13:01,490 --> 00:13:04,409
Cinsel istismarı
resmen kabul etti Alastair.
222
00:13:04,493 --> 00:13:07,704
Deep'in rehabilitasyonuna
ciddi yatırım yaptık.
223
00:13:07,787 --> 00:13:11,750
İç araştırma büromuza göre
marka değeri oldukça etkileyici.
224
00:13:11,833 --> 00:13:16,087
Bu kötü zamanlarda Vought için kıymetli.
225
00:13:17,464 --> 00:13:21,718
Kilise'nin şimdilerde komisyonu ne kadar?
Yüzde 40 mı? 50 mi?
226
00:13:21,801 --> 00:13:25,805
Onu geri almaya hazır gibisin. Bu harika.
227
00:13:27,182 --> 00:13:31,520
Ya A-Train? Shockwave patladığından beri
hızlı birine ihtiyacın var.
228
00:13:31,603 --> 00:13:36,107
Şansını zorlama.
Bir tanesini geri almak affa girer.
229
00:13:36,191 --> 00:13:40,070
İki kişi zayıflık demektir.
Stormfront'la arası iyi değil.
230
00:13:40,153 --> 00:13:42,906
Ve şu an Stormfront'a karşı
hoşgörülü olmalıyım.
231
00:13:43,823 --> 00:13:46,117
A-Train'le derdi ne?
232
00:13:46,201 --> 00:13:50,872
Anladığım kadarıyla
büyükbabanın ilk takipçilerindenmiş.
233
00:13:50,956 --> 00:13:53,416
Kilise'nin kuruluş günlerinde.
234
00:13:55,377 --> 00:13:57,462
Buna yorum yapamam.
235
00:13:59,714 --> 00:14:03,134
İç araştırma büron
236
00:14:03,218 --> 00:14:06,596
Stormfront'un A-Train'le derdini
zaten biliyordur.
237
00:14:08,306 --> 00:14:12,185
Deep bile yeterli.
Ticari işler iletişime geçsin mi?
238
00:14:12,269 --> 00:14:13,937
-Lütfen.
-Eşlik edeyim.
239
00:14:28,285 --> 00:14:29,327
Şerefsiz herifler.
240
00:14:31,538 --> 00:14:32,956
Pekâlâ.
241
00:14:37,168 --> 00:14:40,005
-Basit ama lezzetli malzemeler.
-Teşekkürler.
242
00:14:40,088 --> 00:14:43,216
Limonlu diyet kola, değil mi?
243
00:14:43,300 --> 00:14:46,720
-Evet.
-Hakkında çok şey duyduk.
244
00:14:50,140 --> 00:14:53,310
Affedersiniz,
keşke ben de aynısını diyebilseydim.
245
00:14:53,393 --> 00:14:55,770
Billy ile yakın mısınız?
246
00:14:55,854 --> 00:15:00,275
Evet. Yani, tabii ki.
247
00:15:00,859 --> 00:15:02,277
Niye duraksadın?
248
00:15:02,360 --> 00:15:05,739
Çok kişiyle yakın olduğu
249
00:15:05,822 --> 00:15:08,450
söylenemez, anlarsın.
250
00:15:08,533 --> 00:15:09,868
Senin haricinde tabii.
251
00:15:09,951 --> 00:15:12,912
Ben yakınım. Öyleyim.
252
00:15:12,996 --> 00:15:15,123
Peki. Onu biraz rahat bırakalım.
253
00:15:15,206 --> 00:15:16,207
Evet.
254
00:15:17,959 --> 00:15:20,337
Ryan'ı sosyal medyada paylaşmamışlar,
255
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
bu iyi bir şey ama bize yardımcı olmaz.
256
00:15:22,922 --> 00:15:24,841
-Kule'de mi dersin?
-Emin değilim.
257
00:15:25,925 --> 00:15:30,096
Sen kal, dinlen. Ben biraz araştırayım.
258
00:15:31,306 --> 00:15:33,058
Billy.
259
00:15:35,602 --> 00:15:36,853
Özür dilerim, tamam mı?
260
00:15:36,936 --> 00:15:39,522
Dediklerimden sonra buna yüzüm yok...
261
00:15:39,606 --> 00:15:43,276
Sen merak etme, tamam mı?
262
00:15:43,360 --> 00:15:45,153
Oğlunu bulacağım.
263
00:15:50,450 --> 00:15:51,534
Teşekkür ederim.
264
00:15:57,916 --> 00:15:59,125
Siktirin be.
265
00:16:05,340 --> 00:16:06,925
Ne var Samantha?
266
00:16:07,008 --> 00:16:09,761
Bay Edgar, normalde
bu çağrıyı yönlendirmezdim.
267
00:16:09,844 --> 00:16:12,347
Ama ölüm kalım meselesiymiş
ve sizi tanıyormuş.
268
00:16:12,430 --> 00:16:13,807
Adı ne?
269
00:16:13,890 --> 00:16:14,974
William Butcher.
270
00:16:17,394 --> 00:16:18,853
Merhaba!
271
00:16:18,937 --> 00:16:21,523
Harika vakit geçiriyorduk.
272
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
Kediler'deki kedilerin adını aratıyordum.
273
00:16:24,109 --> 00:16:25,694
Ryan hiç izlememiş!
274
00:16:25,777 --> 00:16:27,529
Saçına ne oldu?
275
00:16:27,612 --> 00:16:29,197
-Hiçbir şey.
-Selam dostum.
276
00:16:29,280 --> 00:16:34,285
Seni yalnız bıraktığımız için üzgünüm.
Babanın işleri çığırından çıkabiliyor.
277
00:16:34,369 --> 00:16:37,997
Yalnız değildi. Yanındaydım.
Ona sos getirdim.
278
00:16:38,081 --> 00:16:40,750
Vought Kahramanlar Turnuvası'nı
oynamadın mı?
279
00:16:40,834 --> 00:16:41,960
Başkahraman benim.
280
00:16:42,043 --> 00:16:44,754
Eyalet çalışıyordum.
281
00:16:44,838 --> 00:16:45,672
Eyalet mi?
282
00:16:45,755 --> 00:16:48,925
Alfabetik veya coğrafi sıralamayla
283
00:16:49,008 --> 00:16:51,970
elli eyaleti en hızlı şekilde yazıyorum.
284
00:16:52,053 --> 00:16:54,055
Kendine ödev mi veriyorsun?
285
00:16:54,139 --> 00:16:56,725
Annem öğrenmenin
bir nimet olduğunu söyler...
286
00:16:58,101 --> 00:17:02,939
Annenin o şirin, ufak deyişleri yok mu!
287
00:17:05,024 --> 00:17:07,527
Onu arayabilir miyim?
288
00:17:14,492 --> 00:17:15,827
Ryan.
289
00:17:19,038 --> 00:17:21,249
Anlıyorum. Bu modern Ölüm Yıldızı'nda
290
00:17:21,332 --> 00:17:25,754
tüm gün tek başıma kalsaydım
ben de yalnız hissederdim.
291
00:17:29,007 --> 00:17:32,051
Biraz etrafı gezmeye ne dersin?
292
00:17:32,135 --> 00:17:33,428
Ne dersin babası?
293
00:17:35,847 --> 00:17:39,976
Vought Gezegeni'ne hoş geldiniz!
Süper bir gün geçirin.
294
00:17:42,270 --> 00:17:46,232
Bugün beş yaşına giren Kashtin'e
sıcak bir kahraman karşılaması yapalım.
295
00:17:46,316 --> 00:17:47,567
Hoş geldiniz.
296
00:17:47,650 --> 00:17:51,821
Cesur Maeve Gökkuşağı Vejetaryen
Burgeri'mizi denemek ister misiniz?
297
00:17:51,905 --> 00:17:53,323
Yok artık!
298
00:17:58,578 --> 00:18:00,580
Buyurun beyefendi.
299
00:18:03,124 --> 00:18:05,084
-Çok havalı, değil mi?
-Evet.
300
00:18:06,628 --> 00:18:10,048
Pastırmalı Big Homey'yi
deneyene kadar bekle.
301
00:18:10,131 --> 00:18:11,591
Çok leziz.
302
00:18:11,674 --> 00:18:15,178
Mocha Noir shake de harika.
303
00:18:15,261 --> 00:18:17,263
Anneninki gibi topaklı değil.
304
00:18:18,681 --> 00:18:20,391
-Homelander?
-Merhaba!
305
00:18:20,475 --> 00:18:21,976
Selfie çekebilir miyiz?
306
00:18:22,060 --> 00:18:23,561
Patrona sor.
307
00:18:24,521 --> 00:18:27,232
-Şaka yaptım. Tabii ki.
-Stormfront.
308
00:18:27,315 --> 00:18:29,901
-Seni seviyorum. Selfie çekebilir miyiz?
-Tabii.
309
00:18:31,402 --> 00:18:33,238
-Homelander!
-Önce çocuklar.
310
00:18:33,321 --> 00:18:35,323
Büyük hayranınım. Fotoğraf çekelim mi?
311
00:18:35,406 --> 00:18:36,241
Peki.
312
00:18:48,962 --> 00:18:51,381
İyi misin?
313
00:18:51,798 --> 00:18:52,799
Annemi istiyorum.
314
00:18:53,633 --> 00:18:55,677
Tamam, ben yanındayım.
315
00:18:57,303 --> 00:18:59,722
Teşekkürler millet.
Affedersiniz. Sağ olun.
316
00:18:59,806 --> 00:19:02,267
Affedersiniz.
317
00:19:02,350 --> 00:19:04,352
Geri çekilin. Lütfen.
318
00:19:04,435 --> 00:19:06,855
Geri çekilin. Teşekkürler.
319
00:19:11,860 --> 00:19:12,735
Yeni mi?
320
00:19:13,736 --> 00:19:15,655
Donna bana almış.
321
00:19:15,738 --> 00:19:18,157
Duane Reade'den almıştır kesin.
322
00:19:20,326 --> 00:19:22,537
Tanrım. Ah şu anneler!
323
00:19:22,620 --> 00:19:28,042
Verdikçe veriyorlar, hiç durmadan.
324
00:19:30,378 --> 00:19:33,965
-Siktir. Affedersin.
-Sorun yok.
325
00:19:34,048 --> 00:19:38,303
Hayır. Annen yokken benimki hakkında
söylendiğim için götün tekiyim...
326
00:19:39,846 --> 00:19:42,056
Annem ölmedi ki.
327
00:19:42,807 --> 00:19:46,561
Öyle mi? Sen hiç bahsetmeyince...
328
00:19:46,644 --> 00:19:48,271
Ben altı yaşındayken gitti.
329
00:19:49,981 --> 00:19:51,024
Siktir.
330
00:19:52,233 --> 00:19:53,568
Çok üzgünüm.
331
00:19:54,402 --> 00:19:57,697
İşte o anda Billy Joel hayatıma girdi.
332
00:19:59,282 --> 00:20:02,035
Annemle eskiden dans partileri yapardık.
333
00:20:02,118 --> 00:20:04,037
Eğlenceliydi.
334
00:20:04,120 --> 00:20:07,498
Cadılar Bayramı için
harika Seven kostümleri yapardı.
335
00:20:08,374 --> 00:20:11,294
Sonra bir gün terk edip gitti
336
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
ve hiç aramadı. Mektup bile atmadı.
337
00:20:16,215 --> 00:20:18,551
Sanki sessiz bir alarm çalmış da
338
00:20:18,635 --> 00:20:23,306
"Onları siktir et.
Gitme vakti." demiş gibi.
339
00:20:24,057 --> 00:20:26,100
Hayır, eminim öyle olmamıştır.
340
00:20:26,184 --> 00:20:27,727
Sence ne oldu?
341
00:20:31,856 --> 00:20:34,567
Galiba işler ne kadar
kötüleşirse kötüleşsin
342
00:20:34,651 --> 00:20:36,402
asla pes etmememin sebebi bu.
343
00:20:38,738 --> 00:20:42,617
Çünkü onun gibi olmak istemiyorum.
344
00:20:45,244 --> 00:20:48,539
Çok ilgi budalası
ve acınası biriyim, değil mi?
345
00:20:48,623 --> 00:20:50,166
Hayır.
346
00:20:51,125 --> 00:20:53,920
Öyle değilsin. Hiç de bile.
347
00:20:56,673 --> 00:20:58,091
N'aber ezikler?
348
00:21:02,929 --> 00:21:05,390
Ne oluyor lan?
349
00:21:05,473 --> 00:21:07,183
-Bizi nasıl buldun?
-Lütfen.
350
00:21:07,266 --> 00:21:10,144
Tüm şehri üç saatte dolaşıyorum.
Sizi arıyordum.
351
00:21:10,228 --> 00:21:12,188
Kalbinin kaldırmasına şaşırdım.
352
00:21:12,271 --> 00:21:15,024
Kalbim iyi. Yaklaş da göstereyim.
353
00:21:15,108 --> 00:21:17,944
Hayatını kurtardım göt herif.
Peşimize mi düştün?
354
00:21:23,491 --> 00:21:24,701
Şimdi ödeştik sürtük.
355
00:21:29,872 --> 00:21:33,209
Oha! Bu doğru mu?
356
00:21:33,292 --> 00:21:35,503
Şimdi her şey daha net.
357
00:21:35,586 --> 00:21:38,673
-Nereden buldun?
-Ben bulmadım. Buraya hiç gelmedim.
358
00:21:38,756 --> 00:21:41,009
Kendiniz buldunuz, tamam mı?
359
00:21:41,092 --> 00:21:42,719
Neden bunu yapıyorsun?
360
00:21:42,802 --> 00:21:46,556
Çünkü geri alınmak istiyorum,
bunun için de onun gitmesi lazım.
361
00:21:47,056 --> 00:21:48,307
O Nazi sürtüğü sikeyim.
362
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
Mario'ya gravyerli çöreklerden
yapmasını söyler misin?
363
00:22:20,256 --> 00:22:22,592
Sen de ister misin? Diyeti bozmaya değer.
364
00:22:23,593 --> 00:22:27,597
Herhâlde alnıma nişan almış
bir adamın vardır.
365
00:22:27,680 --> 00:22:28,639
Birden fazla.
366
00:22:28,723 --> 00:22:31,225
O zaman lanet ordövrü geçelim de
367
00:22:31,309 --> 00:22:33,519
sadede gelelim.
368
00:22:33,603 --> 00:22:37,065
Homelander'ın oğluyla ilgili
yardım edebileceğini söyledin.
369
00:22:37,148 --> 00:22:40,276
Ne demek istediğini anlamadım.
370
00:22:40,860 --> 00:22:44,739
O çocuk, Homelander'a karşı
elindeki tek güvence.
371
00:22:45,865 --> 00:22:51,162
O ikisi Ward ve Beaver'cılık oynarsa
bu güvence işe yaramaz.
372
00:22:52,497 --> 00:22:53,414
Bunu düzeltebilirim.
373
00:22:57,293 --> 00:22:58,169
Sağ ol Alvin.
374
00:23:00,421 --> 00:23:01,756
Homelander dostumdur.
375
00:23:02,423 --> 00:23:03,841
Ona neden ihanet edeyim?
376
00:23:04,842 --> 00:23:06,552
Çünkü acımasız bir piçsin.
377
00:23:09,597 --> 00:23:10,515
Kalbimi kırdın.
378
00:23:10,598 --> 00:23:14,060
Irkçı bir pisliği
Amerika'nın sevgilisi yaptın.
379
00:23:14,143 --> 00:23:16,354
Sen olsan hangi kelimeyi kullanırdın?
380
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
Stormfront insanları kızdırmakta iyi.
381
00:23:27,323 --> 00:23:29,826
Kızgın insanlar V Bileşeni istiyor.
382
00:23:29,909 --> 00:23:32,537
V Bileşeni hisselerimizi artırıyor.
383
00:23:32,620 --> 00:23:35,414
V'nin gizli kalmasını tercih ederdim
384
00:23:35,498 --> 00:23:38,167
ama mevcut duruma göre oynuyoruz.
385
00:23:38,251 --> 00:23:42,213
Acımasızca değil,
her şey hisse fiyatı için. Bu kadar.
386
00:23:43,256 --> 00:23:46,134
Belki de aynaya bakmalısın dostum.
387
00:23:46,217 --> 00:23:48,094
O sürtük seni rahatsız etmeli.
388
00:23:48,970 --> 00:23:50,721
Tabii ki ediyor.
389
00:23:50,805 --> 00:23:52,306
Ama benimle alakası yok.
390
00:23:53,724 --> 00:23:55,643
Öfkeli ve şımarık
391
00:23:55,726 --> 00:23:58,437
bir manyak gibi tepki gösteremem.
392
00:23:59,355 --> 00:24:01,357
Bu, beyazların lüksüdür.
393
00:24:04,235 --> 00:24:06,279
Yani her şey para için mi?
394
00:24:06,988 --> 00:24:12,368
Bay Butcher, tarihte
para için yapılmamış bir şey var mı?
395
00:24:13,703 --> 00:24:18,374
O ırkçı sürtüğü kontrol altında
tutabileceğini nereden biliyorsun?
396
00:24:20,209 --> 00:24:22,086
Şehrin öbür tarafına gitmeliyim...
397
00:24:22,170 --> 00:24:24,922
Çocuğu Homelander'dan alabilirim.
398
00:24:25,006 --> 00:24:25,882
Nasıl?
399
00:24:27,175 --> 00:24:28,885
O da benim işim.
400
00:24:30,428 --> 00:24:33,890
Çocuğu alınca adamlarını arayacağım,
401
00:24:33,973 --> 00:24:37,560
telefon sinyalini bulacaklar
ve gelip onu alacaklar.
402
00:24:37,643 --> 00:24:41,397
Ve bu sefer onu güzelce saklayacaksın.
403
00:24:43,399 --> 00:24:47,278
Söz veriyorum. Rebecca ve Ryan'ı
güvenli bir yere göndereceğim.
404
00:24:47,361 --> 00:24:50,823
Hayır, Becca olmaz. O benimle kalacak.
405
00:24:50,907 --> 00:24:55,161
Ama amaç da bu.
Çocuğun annesi tarafından yetiştirilmesi.
406
00:24:55,244 --> 00:24:59,707
Ona yeni bir anne bul.
Ben karımı götüreceğim. Anlaşma böyle.
407
00:24:59,790 --> 00:25:02,960
Peki Rebecca
bebeğiyle tekrar buluşmak için
408
00:25:03,044 --> 00:25:06,214
kapıma gelip yalvardığında ne olacak?
409
00:25:09,884 --> 00:25:12,762
Ryan'ı Homelander'dan korumanın
410
00:25:12,845 --> 00:25:15,223
tek yolunun bu olduğunu söyleyeceksin.
411
00:25:15,306 --> 00:25:16,307
Çünkü bildiğin gibi
412
00:25:17,892 --> 00:25:22,939
bir anne oğlunu korumak için
her şeyi yapar.
413
00:25:24,232 --> 00:25:26,901
Bir de bana acımasız piç diyorsun.
414
00:25:26,984 --> 00:25:29,278
Nerede olduğunu söyle,
415
00:25:30,696 --> 00:25:32,281
gerisini ben hallederim.
416
00:25:48,214 --> 00:25:50,424
-Ryan nerede?
-İçeride.
417
00:25:51,634 --> 00:25:53,678
-Konuşmak istemiyor.
-Yine de gir.
418
00:25:53,761 --> 00:25:57,056
Hayır, denedim. Yalnız kalmak istiyor.
419
00:25:57,139 --> 00:26:01,394
Sen dünyadaki en güçlü adamsın
ve küçük bir çocuktan korkuyorsun.
420
00:26:02,395 --> 00:26:05,606
O senin kanından. Konuş işte.
421
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
Benim tanıdığım adam gibi ol.
422
00:26:10,319 --> 00:26:13,531
New York, Kuzey Carolina,
423
00:26:13,614 --> 00:26:16,993
Kuzey Dakota, Ohio,
424
00:26:17,076 --> 00:26:20,621
Oklahoma, Oregon...
425
00:26:24,250 --> 00:26:25,501
Özür dilerim.
426
00:26:25,584 --> 00:26:30,423
Hayır, dostum. Dileme. Düşünmem gerekirdi.
427
00:26:35,344 --> 00:26:38,848
Orada... Çok insan vardı.
428
00:26:38,931 --> 00:26:40,516
Evet, çoktu.
429
00:26:51,444 --> 00:26:53,821
İlk kez kalabalıkta
bulunduğumu hatırlıyorum.
430
00:26:53,904 --> 00:26:55,364
Seni rahatsız etmemiştir.
431
00:26:55,448 --> 00:26:57,199
Ödüm kopmuştu.
432
00:26:57,783 --> 00:27:01,996
Bana bakan, uzanan, beni tutmaya çalışan,
güçlerimi kullanmam için
433
00:27:02,079 --> 00:27:07,168
kışkırtan bir sürü insan.
Boğuluyor gibiydim.
434
00:27:08,336 --> 00:27:09,670
Ne yaptın?
435
00:27:09,754 --> 00:27:13,299
Orayı terk ettim.
436
00:27:15,926 --> 00:27:16,761
Uçup gittim.
437
00:27:17,428 --> 00:27:19,680
Beni otobanın 130 kilometre ilerisinde
438
00:27:19,764 --> 00:27:21,766
deli gibi ağlarken buldular.
439
00:27:25,895 --> 00:27:27,605
Sen ağlar mısın?
440
00:27:32,026 --> 00:27:33,027
Evet.
441
00:27:36,364 --> 00:27:40,159
Ama ben yetişkinim,
yani uzun süredir ağlamadım.
442
00:27:40,242 --> 00:27:43,579
Ama kim bilir? Belki...
443
00:27:44,622 --> 00:27:46,791
Sonraki sefer sen uçarak gidersin.
444
00:27:47,458 --> 00:27:49,585
Belki benimle birlikte.
445
00:27:53,672 --> 00:27:58,302
Senin gibi olmamı istediğini biliyorum.
446
00:27:58,386 --> 00:28:00,096
Ama değilim baba.
447
00:28:04,767 --> 00:28:05,768
Evlat...
448
00:28:08,604 --> 00:28:12,650
Bir gün uyanıp kapıdan uçup gitmedim.
449
00:28:12,733 --> 00:28:15,486
Böyle olmuyor. Öğrenmem gerekti.
450
00:28:15,569 --> 00:28:19,156
Ama bana öğretecek kimse yoktu
çünkü doktorlar...
451
00:28:22,118 --> 00:28:25,996
Beni yetiştirenler benden korkuyordu,
452
00:28:26,080 --> 00:28:27,832
o yüzden mesafelilerdi.
453
00:28:27,915 --> 00:28:31,127
Her şeyi tek başıma keşfetmem gerekti.
Anlıyor musun?
454
00:28:31,210 --> 00:28:33,921
Senin tek başına yapmana gerek yok.
455
00:28:34,547 --> 00:28:35,881
Ben sana öğreteceğim.
456
00:28:36,715 --> 00:28:37,675
Cidden mi?
457
00:28:39,844 --> 00:28:41,095
Seni seviyorum.
458
00:29:02,408 --> 00:29:04,493
Bir şeyler buldun mu?
459
00:29:04,577 --> 00:29:07,246
Rochester'daki bir kulübede tutuyorlar.
460
00:29:07,329 --> 00:29:11,834
-Ne?
-Becca! Harika biri.
461
00:29:11,917 --> 00:29:14,920
Biraz konuştuk ve cidden harika biri.
462
00:29:15,004 --> 00:29:16,005
Harikasın.
463
00:29:16,088 --> 00:29:19,049
Sakin ol şampiyon.
Ne buldun? Koca bir hiç mi?
464
00:29:19,133 --> 00:29:22,553
Hiç tanık yok.
Ama kesinlikle koca bir hiç bulduk.
465
00:29:22,636 --> 00:29:26,724
Deyimi düzgün kullandığımdan emin değilim.
Ama şuna bak.
466
00:29:29,143 --> 00:29:30,060
Sikeyim!
467
00:29:31,812 --> 00:29:34,857
Bu, altın değerinde. Aferin size.
468
00:29:36,066 --> 00:29:39,528
Bu işe yarar. Tamam, beni dinleyin.
469
00:29:40,112 --> 00:29:43,407
Çocuğu almak sizin savaşınız değil.
Gelmenizi istemeyeceğim.
470
00:29:43,491 --> 00:29:46,869
Koca siyah taşaklarımı yala Butcher.
Affedersin Becca.
471
00:29:46,952 --> 00:29:52,124
Yalan söylememizi, ajanlık yapmamızı,
türlü pislikleri istedin.
472
00:29:52,208 --> 00:29:54,585
Sonunda iyi bir şey yapma
fırsatımız varken
473
00:29:54,668 --> 00:29:56,378
pas geçeceğimizi mi sanıyorsun?
474
00:29:56,462 --> 00:29:57,463
Varız.
475
00:29:58,631 --> 00:30:00,549
Tabii ki varız.
476
00:30:02,259 --> 00:30:05,221
Peki, acele edelim o zaman.
477
00:30:35,459 --> 00:30:36,293
Ne oldu?
478
00:30:37,419 --> 00:30:41,549
Fort Bragg'deki poligonu hatırlıyor musun?
Senden daha iyi nişancıydım.
479
00:30:41,632 --> 00:30:44,885
Öğretmenin bayağı iyiydi, değil mi?
480
00:30:45,970 --> 00:30:48,472
Arkadaşlarını sevdim. Özellikle Hughie'yi.
481
00:30:48,556 --> 00:30:51,225
O... Sana iyi geliyor.
482
00:30:52,226 --> 00:30:55,813
Becca, bizimle gelmiyorsun.
483
00:30:56,230 --> 00:30:58,983
Saçmalık! Ryan seni tanımıyor,
seninle gelmez.
484
00:30:59,066 --> 00:31:01,110
Çok tehlikeli. Seni tekrar kaybedemem.
485
00:31:01,193 --> 00:31:03,070
O benim oğlum ve ben de geliyorum.
486
00:31:13,372 --> 00:31:15,457
Bir şey için söz vermelisin.
487
00:31:16,166 --> 00:31:19,503
Ne olursa olsun onu kurtarıp
bana getireceğine
488
00:31:19,587 --> 00:31:20,879
söz vermelisin.
489
00:31:23,257 --> 00:31:24,925
Evet. Tabii.
490
00:31:25,009 --> 00:31:26,552
Sadece benimle ilgisi yok.
491
00:31:26,635 --> 00:31:29,013
Homelander gibi yetişemez.
492
00:31:29,096 --> 00:31:32,683
Onlarca insana
yapacaklarını düşünmelisin...
493
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
Yemin et.
494
00:31:39,398 --> 00:31:41,525
Kardeşinin üstüne yemin et.
495
00:31:46,655 --> 00:31:48,907
Yemin ederim.
496
00:31:48,991 --> 00:31:51,869
Lenny'nin üzerine yemin ederim.
497
00:31:55,205 --> 00:31:57,041
-Peki.
-Tamam mı?
498
00:32:29,531 --> 00:32:31,367
Eşyalar için yardımın gerek.
499
00:32:38,666 --> 00:32:41,085
Ya tekrar olursa?
500
00:32:41,460 --> 00:32:44,463
Stormfront'u görünce...
501
00:32:44,546 --> 00:32:45,464
Stormfront...
502
00:32:45,547 --> 00:32:48,133
Ya donup kalırsam?
503
00:32:50,844 --> 00:32:55,349
"Donmak"? Evet?
Affedersin, daha öğreniyorum.
504
00:32:56,809 --> 00:32:57,810
Bak...
505
00:33:01,188 --> 00:33:06,485
Bildiğim bir şey varsa
o da kendine göz kulak olabildiğindir.
506
00:33:08,362 --> 00:33:10,739
Zamanı geldiğinde
507
00:33:11,782 --> 00:33:13,325
ne yapacağını bileceksin.
508
00:33:18,247 --> 00:33:19,373
Hadi gidelim.
509
00:33:25,170 --> 00:33:28,716
Devam et. Yapacaksın.
İşte böyle, vazgeçme.
510
00:33:29,508 --> 00:33:31,218
Güzel. Devam et.
511
00:33:32,469 --> 00:33:34,680
Birazcık daha, olmak üzere.
512
00:33:39,893 --> 00:33:42,020
Sorun yok. Yapacaksın.
513
00:33:43,605 --> 00:33:44,606
Ne?
514
00:33:46,191 --> 00:33:49,111
Şöyle yapalım. Hayal et...
515
00:33:49,194 --> 00:33:52,448
Bazen nefret ettiğin birini
hayal etmek işe yarar.
516
00:33:52,531 --> 00:33:55,159
Tamam mı? Öyle dene.
517
00:33:56,201 --> 00:34:00,539
Evdeyken "nefret ediyorum" dediğimde
küfür kavanozuna para koymam gerekir.
518
00:34:00,622 --> 00:34:02,291
Burada küfür kavanozu yok,
519
00:34:02,374 --> 00:34:03,959
nefret edebilirsin.
520
00:34:05,210 --> 00:34:07,171
Ama kimseden nefret etmiyorum.
521
00:34:07,254 --> 00:34:11,133
Bu çok tatlı Ryan
522
00:34:11,216 --> 00:34:14,136
ama buna imkân veremeyiz.
523
00:34:14,720 --> 00:34:17,014
-Saldırı altındayız.
-Öyle mi?
524
00:34:18,140 --> 00:34:21,894
Kötü adamlar görünüşümüzden dolayı
bize zarar vermek istiyor.
525
00:34:21,977 --> 00:34:26,815
Sadece ten rengimiz yüzünden
bizi yeryüzünden silmek istiyorlar.
526
00:34:29,067 --> 00:34:30,068
Cidden mi?
527
00:34:31,195 --> 00:34:32,821
Buna Beyaz Soykırımı deniyor.
528
00:34:34,448 --> 00:34:37,534
Irkımızı korumak için
senin gibilere ihtiyacımız olacak.
529
00:34:40,162 --> 00:34:42,414
Pekâlâ. Şimdi tekrar deneyelim.
530
00:34:42,998 --> 00:34:44,458
Başla. Hayal et...
531
00:34:44,541 --> 00:34:46,585
Bu bir şaka olmalı!
532
00:34:49,129 --> 00:34:49,963
Ne oldu?
533
00:34:58,055 --> 00:35:02,059
İşe yarayacağından emin misin?
534
00:35:02,142 --> 00:35:03,519
Endişelenme, yarayacak.
535
00:35:03,602 --> 00:35:06,980
Cezayir'de düzenlediğim partilere
kıyasla bu hiçbir şey.
536
00:35:07,064 --> 00:35:08,816
Dans eder misin?
537
00:35:08,899 --> 00:35:11,985
Tabii ki dans ederim.
Danssız hayatın ne anlamı var ki?
538
00:35:15,989 --> 00:35:17,115
Hareket hâlinde.
539
00:35:23,372 --> 00:35:25,541
Onu gördüm. Gitmeliyiz. Bitiyor mu?
540
00:35:25,624 --> 00:35:26,708
Bir dakika mon ami!
541
00:35:26,792 --> 00:35:29,503
Siktir. Şimdi yayımlandı.
542
00:35:29,586 --> 00:35:32,714
...Stormfront ve Nazi bağlantısı iddiası.
543
00:35:32,798 --> 00:35:34,049
STORMFRONT'UN NAZİ FOTOĞRAFLARI SIZDI
544
00:35:34,132 --> 00:35:36,718
Stormfront 100 yaşında olabilir.
545
00:35:36,802 --> 00:35:40,264
Daha şaşırtıcı olan ise
elimizde Stormfront'un, Goebbels
546
00:35:40,347 --> 00:35:43,267
ve Göring ile birlikte,
Nazi Yüksek Komutasıyla
547
00:35:43,350 --> 00:35:45,435
doğrulanmış fotoğrafları var.
548
00:35:45,519 --> 00:35:50,065
Fotoğraflara dayanılarak Stormfront'un,
Vought International'ın kurucusu olan
549
00:35:50,148 --> 00:35:53,986
Frederick Vought'ın
eşi olduğuna inanılıyor.
550
00:35:54,069 --> 00:35:57,489
Şimdiden uluslararası kamuoyundan
yoğun tepkiler yükseldi.
551
00:35:57,573 --> 00:36:00,576
Bu zamanda şunu söylediğime inanamıyorum
552
00:36:00,659 --> 00:36:02,119
ama Naziler kötüdür.
553
00:36:02,202 --> 00:36:05,998
Nazi Stormfront, Hitler'in Yıldızı
554
00:36:06,081 --> 00:36:09,501
Arabayla ezin o kızı...
555
00:36:09,585 --> 00:36:10,752
Akılda kalıcı.
556
00:36:14,840 --> 00:36:16,049
-Hazır mısın?
-Oui.
557
00:36:25,434 --> 00:36:27,144
VOUGHT SONİK CİHAZ YÖNETİCİSİ
CİHAZLAR EŞLEŞİYOR
558
00:36:29,605 --> 00:36:31,356
Şu anki asıl soru ise
559
00:36:31,440 --> 00:36:34,318
bu eşi görülmemiş
suistimalin ışığında Vought'ın
560
00:36:34,401 --> 00:36:37,279
V Bileşeni'ni dağıtmasına
nasıl izin vereceğimiz.
561
00:36:37,821 --> 00:36:39,114
Suistimal de ne?
562
00:36:40,574 --> 00:36:42,117
Şey... Boş ver.
563
00:36:44,870 --> 00:36:46,622
Ne oluyor?
564
00:36:46,705 --> 00:36:48,123
Bilmiyorum. Orada kal.
565
00:36:54,212 --> 00:36:55,088
Şimdi!
566
00:37:11,855 --> 00:37:15,233
Ryan!
567
00:37:15,317 --> 00:37:16,985
Hey, evlat.
568
00:37:17,069 --> 00:37:18,654
-Anne?
-Benim.
569
00:37:18,737 --> 00:37:20,447
-Anne.
-Gel buraya.
570
00:37:20,530 --> 00:37:22,491
Özür dilerim. Öyle demek istememiştim.
571
00:37:22,574 --> 00:37:25,118
Özür dilerim. Demek istememiştim.
572
00:37:25,202 --> 00:37:26,119
Sorun yok.
573
00:37:26,203 --> 00:37:28,455
-Gitmeliyiz.
-Seni çok seviyorum.
574
00:37:28,538 --> 00:37:30,999
İyisin. Gidiyoruz, tamam mı? Gel.
575
00:37:31,083 --> 00:37:32,376
O kim?
576
00:37:35,128 --> 00:37:36,088
O benim kocam.
577
00:37:37,047 --> 00:37:38,006
Sorun yok.
578
00:37:38,590 --> 00:37:39,424
Gel.
579
00:37:42,427 --> 00:37:44,262
Hadi. Araba bu tarafta.
580
00:38:03,740 --> 00:38:04,950
Ne oluyor lan?
581
00:38:07,160 --> 00:38:09,121
Burada ne işleri var?
582
00:38:09,871 --> 00:38:12,833
Butcher, plan böyle değildi.
583
00:38:12,916 --> 00:38:15,460
Ne oluyor? Sorun ne?
584
00:38:16,211 --> 00:38:19,297
Arabamı al, ikisini de Mallory'ye götür.
Güvende olsunlar.
585
00:38:19,381 --> 00:38:20,632
Plan böyle değil.
586
00:38:20,716 --> 00:38:22,009
Plan az önce değişti.
587
00:38:22,092 --> 00:38:24,219
MM, onu sadece sana emanet edebilirim.
588
00:38:24,302 --> 00:38:26,680
Neler oluyor? Hayır.
589
00:38:26,763 --> 00:38:28,557
MM sizi CIA'li birine götürecek.
590
00:38:28,640 --> 00:38:30,642
Ne? Hayır. Bizimle gelmelisin!
591
00:38:30,726 --> 00:38:32,853
Stan Edgar'la anlaştım.
592
00:38:35,814 --> 00:38:37,315
Ne?
593
00:38:37,399 --> 00:38:40,569
Ryan'ı aldığımda
Vought'ı arayacağımı söyledim.
594
00:38:40,652 --> 00:38:42,362
Onu alıp götürecekler
595
00:38:42,446 --> 00:38:44,948
ve bir daha görmeyeceksin.
596
00:38:46,366 --> 00:38:47,200
Ne?
597
00:38:49,077 --> 00:38:51,663
Sikeyim, yapamadım.
598
00:38:57,961 --> 00:39:00,005
-Yatak odası temiz.
-Mutfak temiz.
599
00:39:00,088 --> 00:39:03,258
-Odalar güvenli.
-Bay Butcher, burada mısınız?
600
00:39:08,388 --> 00:39:10,140
Bağlandı
Vought'taki Yavşaklar
601
00:39:15,687 --> 00:39:17,939
"Butcher" mı dedin sen?
602
00:39:19,649 --> 00:39:20,650
Neler oluyor?
603
00:39:20,734 --> 00:39:22,235
Çocuk sizinle mi?
604
00:39:45,342 --> 00:39:47,385
Oğlum nerede?
605
00:39:47,969 --> 00:39:50,847
Sensiz gitmiyorum. Umurumda değil.
606
00:39:50,931 --> 00:39:54,601
Seni satacaktım. Tekrar yapabilirim.
607
00:39:54,684 --> 00:39:56,978
Ama yapmadın! Yapmadın ve yapmayacaksın!
608
00:39:57,062 --> 00:39:59,356
Onun yanında
benim gibi bir yavşağa yer yok.
609
00:39:59,439 --> 00:40:01,316
Pisliğimi ona geçirmek istemiyorum.
610
00:40:01,399 --> 00:40:03,443
Öyle deme. Bizimle gel.
611
00:40:03,527 --> 00:40:04,945
-Onu iyi yetiştir.
-Hayır.
612
00:40:05,028 --> 00:40:07,239
Seni bulmamalarını sağlayacağım.
613
00:40:07,322 --> 00:40:10,200
Öyle deme! Kes şunu. Bizimle gelmelisin.
614
00:40:10,283 --> 00:40:12,202
Becca, zaman doldu.
615
00:40:14,121 --> 00:40:17,582
Lütfen. Bunu yapmama izin ver.
616
00:40:17,666 --> 00:40:21,211
Bu lanet şeyi yapmama izin ver.
617
00:41:23,190 --> 00:41:24,316
Becca!
618
00:41:33,283 --> 00:41:35,827
Demek buradasın seni kaypak, küçük sürtük.
619
00:41:35,911 --> 00:41:38,705
O yalanları basına gönderen
sendin sanırım.
620
00:41:38,788 --> 00:41:39,998
Yalan değil.
621
00:41:40,874 --> 00:41:44,419
Fotoğrafların montaj olduğu açık,
sen de yalancı bir sürtüksün.
622
00:41:53,011 --> 00:41:54,012
Gel.
623
00:41:55,055 --> 00:41:57,515
İnsanlar ağzımdan çıkanlara bayılıyor.
624
00:41:57,599 --> 00:41:59,851
İnanıyorlar.
625
00:41:59,935 --> 00:42:02,938
Sadece "Nazi" kelimesini sevmiyorlar.
Hepsi bu.
626
00:42:03,855 --> 00:42:06,691
-İyi misin?
-Ryan.
627
00:42:06,775 --> 00:42:09,527
-İyi misin?
-Ryan!
628
00:42:09,611 --> 00:42:11,404
Ryan, gel.
629
00:42:15,242 --> 00:42:16,326
İyi misin?
630
00:42:16,409 --> 00:42:18,286
Gidin. Biz onu oyalarız.
631
00:42:23,875 --> 00:42:25,418
Peki ya gerçek?
632
00:42:26,503 --> 00:42:30,215
Ne gerçeği? Gerçek neymiş?
633
00:42:46,773 --> 00:42:48,483
Sen neye gülüyorsun?
634
00:42:56,449 --> 00:42:58,451
Diyor ki gerçek,
635
00:42:58,535 --> 00:43:01,663
senin Nazi kukuna botunu sokacağıymış.
636
00:43:16,261 --> 00:43:17,429
Annie!
637
00:43:17,512 --> 00:43:21,725
Hadi. Roketatar!
Arabanın içinde! Tek şansımız o!
638
00:44:16,446 --> 00:44:17,697
Baksana Lahanacı.
639
00:44:52,148 --> 00:44:54,150
Bokumu ye seni Nazi sürtüğü!
640
00:44:54,859 --> 00:44:55,902
Geber sürtük!
641
00:44:55,985 --> 00:44:57,654
Kızlar cidden becerirmiş.
642
00:44:57,779 --> 00:44:58,780
Hadi.
643
00:45:00,365 --> 00:45:01,491
Siktir git sürtük!
644
00:45:16,089 --> 00:45:17,632
-İyi misin?
-Evet.
645
00:45:49,664 --> 00:45:50,540
Buraya gel Ryan.
646
00:45:50,623 --> 00:45:51,791
Hayatta olmaz.
647
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Sen onun gibi değilsin Ryan.
Sen bize aitsin.
648
00:45:59,007 --> 00:46:00,925
Oğlumdan uzak dur!
649
00:46:01,009 --> 00:46:02,177
Seni seviyoruz Ryan.
650
00:46:08,266 --> 00:46:09,350
Seni lanet sürtük.
651
00:46:11,060 --> 00:46:14,022
Dur! Dur lütfen.
652
00:46:14,105 --> 00:46:16,399
Dur! Ona zarar veriyorsun.
653
00:46:19,152 --> 00:46:21,613
Dur! Canını acıtıyorsun. Bırak onu.
654
00:46:22,655 --> 00:46:24,032
Bırak onu!
655
00:46:25,116 --> 00:46:26,242
Dur!
656
00:46:26,326 --> 00:46:28,077
Bana bak.
657
00:46:28,161 --> 00:46:29,787
Işığın sönmesini seviyorum.
658
00:46:29,871 --> 00:46:31,206
Dur!
659
00:47:21,881 --> 00:47:24,676
Özür dilerim anne.
660
00:47:28,763 --> 00:47:29,764
Hayır.
661
00:47:30,807 --> 00:47:35,687
Hayır. Dayan.
662
00:47:35,770 --> 00:47:38,898
Lütfen. Anne, özür dilerim.
663
00:47:38,982 --> 00:47:41,067
Yardım edin!
664
00:47:42,151 --> 00:47:44,612
Biri yardım etsin!
665
00:47:47,991 --> 00:47:51,077
Onun suçu değil.
666
00:47:51,160 --> 00:47:54,372
Onun suçu değil. Bunu böyle bilsin.
667
00:47:55,164 --> 00:47:56,082
Tamam mı?
668
00:47:57,375 --> 00:48:00,128
O iyi bir çocuk.
669
00:48:02,255 --> 00:48:04,090
İyi.
670
00:48:07,135 --> 00:48:09,887
Onu güvende tutacağına söz ver.
671
00:48:48,134 --> 00:48:52,180
Anneciğim, özür dilerim.
672
00:48:58,978 --> 00:49:03,858
Özür dilerim.
İsteyerek yapmadım. Anneciğim.
673
00:49:04,651 --> 00:49:06,069
Anne, lütfen.
674
00:49:21,334 --> 00:49:24,045
Özür dilerim.
675
00:49:58,287 --> 00:49:59,372
Ryan.
676
00:50:01,457 --> 00:50:03,042
Bunu sen mi yaptın?
677
00:50:04,043 --> 00:50:05,545
İstemeden oldu.
678
00:50:09,841 --> 00:50:11,050
Hadi gidelim.
679
00:50:17,640 --> 00:50:18,891
Buraya gel.
680
00:50:24,856 --> 00:50:25,690
Gel.
681
00:50:28,985 --> 00:50:30,361
Ryan.
682
00:50:31,529 --> 00:50:34,282
Ryan, buraya gel.
683
00:50:44,167 --> 00:50:45,001
Hayır.
684
00:51:00,016 --> 00:51:01,559
O benim.
685
00:51:04,061 --> 00:51:06,397
Kendini patlatacak mısın...
686
00:51:07,565 --> 00:51:11,235
Karını öldüren bu küçük pisliği
kurtarmak için mi?
687
00:51:16,157 --> 00:51:17,408
Söz verdim.
688
00:51:19,410 --> 00:51:20,661
Öyle olsun.
689
00:51:20,745 --> 00:51:21,579
Dur.
690
00:51:24,916 --> 00:51:28,336
Senin ne işin var burada?
691
00:51:32,048 --> 00:51:33,841
Onları bırakacaksın.
692
00:51:36,511 --> 00:51:37,637
Ya bırakmazsam?
693
00:51:40,348 --> 00:51:43,351
-Lütfen.
-Onlarla beraber ölme.
694
00:51:43,434 --> 00:51:44,769
Bırak onları.
695
00:51:45,603 --> 00:51:47,855
Starlight'ın peşini bırakacaksın.
696
00:51:48,439 --> 00:51:51,275
Beni ve Elena'yı rahat bırakacaksın.
697
00:51:52,318 --> 00:51:53,945
Yoksa bunu basına veririm.
698
00:51:55,822 --> 00:51:57,281
Bunu yaparsan
699
00:52:00,493 --> 00:52:03,704
her şeyi ve herkesi yok ederim.
700
00:52:03,788 --> 00:52:09,293
Güzel. En azından herkes
nasıl bir canavar olduğunu görür.
701
00:52:11,045 --> 00:52:15,007
En azından kimse seni bir daha sevmez.
702
00:52:25,268 --> 00:52:29,021
Homelander.
703
00:53:11,105 --> 00:53:14,901
Washington'daki saldırının
tek suçlusunun Stormfront olduğuna
704
00:53:14,984 --> 00:53:16,402
inanıyoruz.
705
00:53:17,403 --> 00:53:19,780
Stormfront'un yarattığı vahşet ışığında
706
00:53:19,864 --> 00:53:24,452
V Bileşeni'nin dağıtımı
belirsiz bir süreyle askıya alınmıştır.
707
00:53:26,078 --> 00:53:26,954
Homelander?
708
00:53:27,038 --> 00:53:29,081
Bay Edgar, sorularımız var.
709
00:53:29,165 --> 00:53:29,999
Stan.
710
00:53:33,836 --> 00:53:37,548
Queen Maeve ve Starlight'ın
kahramanlıkları sayesinde
711
00:53:37,632 --> 00:53:39,842
Stormfront etkisiz hâle getirildi
712
00:53:39,926 --> 00:53:42,303
ve gizli bir yerde tutuluyor.
713
00:53:42,887 --> 00:53:45,932
Sabotaj ve komplo kurmaktan
haksız yere suçladığım
714
00:53:46,015 --> 00:53:49,769
Starlight'tan kendi adıma
özür dilemek istiyorum.
715
00:53:49,852 --> 00:53:51,354
Ekibe tekrar hoş geldin.
716
00:53:52,438 --> 00:53:54,148
Biliyorum ki Maeve'le ikiniz,
717
00:53:54,231 --> 00:53:58,152
sahip olabileceğim en iyi
ve sadık dostlarsınız.
718
00:53:59,904 --> 00:54:01,697
Bizler kahramanlarınızız.
719
00:54:01,781 --> 00:54:04,533
Sizlere hizmet etmek
ve sizi korumak için varız.
720
00:54:05,409 --> 00:54:08,871
Stormfront'un bu özel ilişkiyi
721
00:54:08,955 --> 00:54:12,792
ve güveni ihlal etmesi kabul edilemez
722
00:54:12,875 --> 00:54:15,086
ve kendisi cezalandırılacaktır.
723
00:54:15,169 --> 00:54:17,838
Adalet yerini bulacak.
724
00:54:27,348 --> 00:54:30,685
Adalet yerini bulacak.
Kendisi cezalandırılacaktır.
725
00:54:31,435 --> 00:54:34,855
Seven'ın lideri olarak size söz veriyorum.
726
00:54:39,986 --> 00:54:42,321
Beyler, geldiğiniz için sağ olun.
727
00:54:42,405 --> 00:54:44,740
Sizi görmek hep güzel efendim.
728
00:54:44,824 --> 00:54:47,743
Ne yazık ki arşivlerde bir sorun yaşandı.
729
00:54:48,411 --> 00:54:51,414
Birisi gizlice girip
Stormfront'un ÖBD'sini çalmış.
730
00:54:53,499 --> 00:54:54,333
ÖBD mi?
731
00:54:54,417 --> 00:54:55,960
Özel bilgi dosyası.
732
00:54:56,043 --> 00:54:58,963
Hırsızı girip çıkarken gören olmamış.
733
00:54:59,046 --> 00:55:02,383
Öyle değil mi A-Train?
734
00:55:04,468 --> 00:55:08,055
Sen miydin? Dostum!
Ben bilmiyordum efendim. Onu siktir edin!
735
00:55:08,139 --> 00:55:09,640
Arkanızdan asla iş çevirmem!
736
00:55:09,724 --> 00:55:11,684
Lütfen açıklamama izin verin.
737
00:55:11,767 --> 00:55:13,519
Bence girişkenliğini gösterdi.
738
00:55:13,602 --> 00:55:16,355
Stormfront, Kilise'yi
uzun süredir eleştiriyordu
739
00:55:16,439 --> 00:55:20,317
ve Vought'ın Nazi karşıtı bir duruş
sergilemesi gerekli.
740
00:55:20,401 --> 00:55:21,360
Bir dakika.
741
00:55:21,444 --> 00:55:22,570
Bu demek oluyor ki...
742
00:55:22,653 --> 00:55:24,363
Stan Edgar'la konuştum.
743
00:55:24,905 --> 00:55:25,823
Geri alındın.
744
00:55:25,906 --> 00:55:27,908
-İşte bu be!
-Ne? Evet!
745
00:55:27,992 --> 00:55:30,411
Evet! A-Train döndü bebeğim!
746
00:55:30,494 --> 00:55:33,748
-Evet!
-Evet! İşte bu.
747
00:55:33,831 --> 00:55:36,125
-Sonunda.
-Evet.
748
00:55:36,208 --> 00:55:39,378
Ben de alındım, değil mi?
Ben Nazi karşıtıyım.
749
00:55:39,462 --> 00:55:42,339
Üzgünüm Deep, bir kişilik yer vardı.
750
00:55:43,299 --> 00:55:44,884
Bir kahraman affa girer,
751
00:55:44,967 --> 00:55:46,385
ikisi ise zayıflıktır.
752
00:55:46,469 --> 00:55:47,303
Onu mu aldılar?
753
00:55:47,386 --> 00:55:49,597
Aynen öyle, aldılar!
754
00:55:49,680 --> 00:55:52,099
Vay be! Hoşça kal pislik!
755
00:55:56,479 --> 00:55:58,105
Sabırlı olmalısın Deep.
756
00:55:58,189 --> 00:56:00,566
Başka kurslara sokarız,
Yedinci Seviye'ye...
757
00:56:00,649 --> 00:56:02,735
Daha fazla kursa para vermek istemiyorum!
758
00:56:02,818 --> 00:56:03,652
Sakinleş.
759
00:56:03,736 --> 00:56:05,488
Banka hesabımı size verdim.
760
00:56:05,571 --> 00:56:07,990
Çocuk kitaplarını doldurdum,
761
00:56:08,074 --> 00:56:11,285
berbat sakso çeken bir ucubeyle evlendim.
762
00:56:11,368 --> 00:56:14,622
İstenilen her şeyi yaptım.
Uzaylı hücrelerinden
763
00:56:14,705 --> 00:56:17,500
oluştuğumuzu öğrenince gülmedim bile.
764
00:56:17,583 --> 00:56:19,877
İstediğin her şeyi yaptım.
765
00:56:19,960 --> 00:56:22,797
Çünkü beni Seven'a sokacağını söyledin.
766
00:56:22,880 --> 00:56:26,092
Üzgünüm Deep
ama sağlıksız bir birey gibi konuşuyorsun.
767
00:56:26,175 --> 00:56:27,426
Bence gitmelisin.
768
00:56:33,933 --> 00:56:34,767
Fresca'yı sikeyim.
769
00:56:43,234 --> 00:56:46,946
-Bak sen.
-Biliyorum.
770
00:56:47,029 --> 00:56:50,908
Ama Billy Butcher bile
doğru şeyi yapabiliyorsa
771
00:56:50,991 --> 00:56:55,621
bizden daha yüce bir güç olmalı.
772
00:56:57,706 --> 00:56:58,707
Anlarsın ya?
773
00:57:00,251 --> 00:57:03,212
Kule'ye dönmenin
güvenli olduğundan emin misin?
774
00:57:03,295 --> 00:57:04,296
Hayır.
775
00:57:05,464 --> 00:57:06,799
Hayır, değilim.
776
00:57:08,676 --> 00:57:11,428
Gemiyi terk edip
pisliklerin yönetimine bırakırsan
777
00:57:11,512 --> 00:57:15,057
sen de sorunun parçası olursun.
778
00:57:17,059 --> 00:57:22,815
Ve birisi bana
dayanmanın ne demek olduğunu öğretti.
779
00:57:35,911 --> 00:57:40,124
Dayanmak hakkında
son zamanlarda düşünüyordum.
780
00:57:41,417 --> 00:57:44,378
Galiba biraz fazla ilgi budalasıyım.
781
00:57:44,461 --> 00:57:46,463
Hayır, değilsin.
782
00:57:46,547 --> 00:57:50,759
İnsanları kaybetmekten korktuğum için
onlara yapışıyorum.
783
00:57:50,843 --> 00:57:53,971
Bunu artık yapamam.
784
00:57:55,472 --> 00:58:00,436
Galiba artık gidip bir kez olsun
kendi ayaklarımın üstünde durmalıyım.
785
00:58:04,732 --> 00:58:05,649
Doğru.
786
00:58:11,030 --> 00:58:13,866
Evet, sorun değil. Biz...
787
00:58:15,993 --> 00:58:17,620
Biz arkadaş kalırız.
788
00:58:17,703 --> 00:58:19,997
Hayır, Tanrım. Hâlâ sana yapışacağım.
789
00:58:20,080 --> 00:58:21,540
Delirmedim.
790
00:58:43,520 --> 00:58:47,900
Beni kastetmediysen kimden bahsediyordun?
791
00:58:53,781 --> 00:58:55,241
Korkuyorum.
792
00:59:12,549 --> 00:59:16,178
Bu, annene aitti.
793
00:59:17,263 --> 00:59:19,056
Bu, Aziz Christopher.
794
00:59:19,139 --> 00:59:22,476
Uzun zaman önce bana vermişti
795
00:59:22,559 --> 00:59:26,897
ve beni koruyacağını söylemişti.
796
00:59:28,274 --> 00:59:30,317
Korudu da.
797
00:59:30,859 --> 00:59:32,403
Çoğunlukla.
798
00:59:41,745 --> 00:59:46,208
Şimdi de annen seni koruyacak.
799
00:59:54,550 --> 00:59:56,010
Gel.
800
01:00:03,934 --> 01:00:07,896
Şimdi, sana dediklerimi hatırla.
801
01:00:09,148 --> 01:00:10,232
"Yavşak olma."
802
01:00:29,543 --> 01:00:31,754
William, çok üzgünüm.
803
01:00:34,340 --> 01:00:36,091
Vought onu geri isteyecek.
804
01:00:36,175 --> 01:00:38,302
Vought'ı bana bırak.
805
01:00:39,303 --> 01:00:41,347
Babasına dönüşeceğini düşünüyor musun?
806
01:00:46,143 --> 01:00:47,978
Becca öyle düşünmedi.
807
01:00:50,522 --> 01:00:51,774
Umarım haklıdır.
808
01:00:52,649 --> 01:00:55,903
Sana ve ekürine açılan davalar düşürüldü.
809
01:00:55,986 --> 01:00:59,281
İşlediğin suçlarınkiler de.
Özgür bir adamsın.
810
01:00:59,865 --> 01:01:03,786
Beyaz Saray,
Süper Kahraman İlişkileri Dairesi açıyor.
811
01:01:03,869 --> 01:01:06,163
Victoria Neuman başa getirildi.
812
01:01:06,246 --> 01:01:08,624
Kahramanları izleyecek bir ekip için
813
01:01:08,707 --> 01:01:10,834
bana kayıt dışı finansman sağlıyor.
814
01:01:12,544 --> 01:01:13,879
İlgini çekerse.
815
01:02:05,639 --> 01:02:07,516
Nereye?
816
01:02:09,685 --> 01:02:12,396
Dansa.
817
01:02:37,421 --> 01:02:41,467
İstediğim her şeyi yapabilirim.
818
01:02:45,554 --> 01:02:49,516
İstediğim şeyi yapabilirim.
819
01:02:55,564 --> 01:03:00,360
İstediğim her haltı yapabilirim!
820
01:03:01,111 --> 01:03:04,156
Yeni görevin için tebrikler Meclis Üyesi.
821
01:03:04,239 --> 01:03:06,950
Böyle bir dairenin açılma vakti gelmişti.
822
01:03:07,034 --> 01:03:10,454
Stormfront'u bitiren
sizin istihbaratınızmış, sağ ol.
823
01:03:10,537 --> 01:03:12,539
Evet, bu daha başlangıç.
824
01:03:12,623 --> 01:03:16,335
Düzinelerce kahramanı
bitirmeye yetecek bilgiye sahibiz.
825
01:03:16,919 --> 01:03:20,631
Stan Edgar'a son darbeyi vuracağız.
Elbette Kilise'nin
826
01:03:20,714 --> 01:03:25,177
vergi muafiyet sürecini
hızlandırmayı kabul edersen.
827
01:03:26,303 --> 01:03:27,638
Ufak bir bedel.
828
01:03:28,388 --> 01:03:32,559
-Ofisimi arayıp randevu ayarlar mısın?
-Sen iyilerden birisin Vic.
829
01:03:32,643 --> 01:03:35,270
-Görüşmek üzere.
-Görüşürüz.
830
01:04:16,937 --> 01:04:17,938
Merhaba.
831
01:04:20,148 --> 01:04:22,484
-İstediğiniz araştırma burada.
-Sağ ol.
832
01:04:22,568 --> 01:04:24,778
-Saat ikideki randevunuz geldi.
-Sağ ol.
833
01:04:26,697 --> 01:04:28,031
Hugh Campbell.
834
01:04:29,992 --> 01:04:33,120
Yaptığının karşılığını
nasıl ödeyeceğimi bilmiyorum.
835
01:04:33,203 --> 01:04:35,122
Ben bir şey düşündüm.
836
01:04:36,873 --> 01:04:39,585
Bana iş verebilirsin.
837
01:04:40,836 --> 01:04:44,339
Ciddi misin? Ya ekibin?
838
01:04:44,423 --> 01:04:47,134
Yanlış anlama,
hâlâ Vought'la savaşmak istiyorum.
839
01:04:47,217 --> 01:04:51,471
Ama doğru yoldan.
Organlarla kaplı bir şekilde değil.
840
01:04:53,682 --> 01:04:57,060
Dürüst olmak gerekirse
çocuklara uyum sağlayamadım.
841
01:04:57,144 --> 01:04:58,228
Ve...
842
01:04:59,605 --> 01:05:02,024
Kendi ayaklarımın üstünde
durma vaktim geldi.
843
01:05:04,318 --> 01:05:06,069
Burada olduğunu biliyorlar mı?
844
01:05:06,153 --> 01:05:07,487
Daha söylemedim.
845
01:05:08,989 --> 01:05:10,157
Ne zaman başlayabilirsin?
846
01:05:16,246 --> 01:05:20,751
VICTORIA NEUMAN
HALK İÇİN
847
01:07:03,603 --> 01:07:05,605
Alt yazı çevirmeni: İdil Uçan
848
01:07:05,689 --> 01:07:07,691
Proje Kontrol Sorumlusu
Cem Arıkan