1
00:00:05,089 --> 00:00:08,300
Este es un puto desastre, hijo.
Pero no te preocupes.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,304
Ya llegó papá.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,597
ANTERIORMENTE
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
¿Qué tal, tarados?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,441
Tienen cinco minutos para hacer sus...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,817
¿Están listos?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,946
Noctámbulo es un vegetal. No fuiste tú.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,577
No había ningún terrorista.
Fue Vought. ¡Fue un golpe interno!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,205
Victoria Neuman forma un equipo
para monitorear a los Súper.
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,457
Por si te interesa.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,335
Quiero enfrentar a Vought.
Pero quiero hacerlo por las buenas,
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,171
no cubierto de tantas entrañas.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
¡Maeve!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,716
Lo siento.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,469
Nos dejarás a Elena y a mí tranquilas.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Dejarás de perseguir a Estrella.
O publicaré esto.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,518
Becca está viva. Había un niño con ella,
la viva imagen de Vengador.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,440
No quiero que mi hijo pase
por lo que yo tuve que pasar.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
¡Ryan! ¡No!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,111
Prométeme que lo salvarás
y lo traerás conmigo.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,867
A la gente le encanta lo que digo.
Creen en ello.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,828
Pero no le gusta
la palabra "nazi", eso es todo.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
¡Becca!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,585
¿Dónde está mi hijo?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Torrencial.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,259
Sabía que estarías aquí.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,436
¿Cómo pudiste hacer esto?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,024
Yo te amaba.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,569
Y tú siempre tendrás mi corazón.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Pero el Cuarto Reich tiene mi alma.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Únete, y juntos podemos reinar
durante mil años.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,455
Jamás.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,082
Tú y yo somos iguales.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,251
Especímenes genéticos perfectos.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,671
Imagina lo bellos
que serían nuestros hijos.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,382
Serían lo mejor de nosotros.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,305
Kindersoldaten arios y puros.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,347
No.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,726
Serían monstruos.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,895
Como tú.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
Tú eliges, liebchen.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,693
Pero ni tú podrías detenerme solo.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,737
No está solo.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
¿Qué? No dejaré que se diviertan sin mí.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,463
Parece que lo nuestro se acabó.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Perra nazi.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,933
Mueran, untermensch.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Rápido, toma la memoria.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
Es demasiado fuerte. ¿Cómo la vencemos?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
En equipo.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
EL AMANECER DE LOS SIETE
ESTRENO MUNDIAL
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,482
- Reina Maeve, ¡por aquí!
- Maeve, por aquí.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,360
{\an8}...Adam Bourke,
director de El amanecer de Los Siete.
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,696
{\an8}- Hicieron bien en volver a filmar.
- Sí.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,365
{\an8}Tras la revelación
de que Torrencial era nazi,
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,783
{\an8}se pensó seriamente
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,494
{\an8}en archivar la película
o pasarla por Vought Plus,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}pero los fans se expresaron
con el hashtag "por el corte de Bourke".
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,124
{\an8}¡Los amo!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Bien, ¿cómo me veo?
- Perfecto. Ven aquí.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,924
¿Listo?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
¡Estrella!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
¡Estrella! ¡Por aquí!
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,934
- Estrella.
- Estrella, mira hacia aquí.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,812
Ella sola, por favor.
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
Entra.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
¡Abran paso!
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,818
- Estrella, tú sola.
- No, por aquí.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Por aquí, a la izquierda.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Un par más.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,744
Qué famosa se hizo tu chica.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,413
Agradecemos la presencia
de la legisladora Neuman.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,664
Esto demuestra
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,376
que aceptamos la supervisión
de la Oficina de Asuntos Súper.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,671
Juntos logramos apartar
varias manzanas podridas.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,089
- Gracias.
- Gracias.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,341
Si pudiera robármelo un segundo...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,801
Hazme un favor y mátame.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,678
- Solo si después me suicido.
- Bien.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,305
¡Nadia!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,891
¡Oye, Nadia!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,102
¡Oye, Nadia!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,354
{\an8}Hace más de un año que no corres.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,273
{\an8}¿Cuándo te veremos en la pista?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,485
{\an8}Muy pronto.
Hubo un nuevo rodaje, entrenamientos,
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,322
{\an8}pero ya llegará esa carrera.
A toda velocidad con Audaz.
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,366
{\an8}- Pasó más de un año...
- Solo preguntas de la película.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Muchas gracias.
- Gracias.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
- Aquí tenemos a Noctámbulo.
- Noctámbulo.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,831
Hughie, amigo.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,168
Qué energía de machote.
¿De qué diseñador es el traje?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,171
- No tengo ni idea.
- Bien.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,257
Me importaba un carajo. Fotos, chicos.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,677
Quién lo hubiera dicho.
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,473
Después de todo lo que pasamos,
que estaríamos aquí juntos.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Sí.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
Quién lo hubiera dicho.
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,564
{\an8}¿Cómo pudiste no saber
que Torrencial era nazi?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
{\an8}VENGADOR RESPONDE A MEDIOS DE IZQUIERDA
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,569
{\an8}Soy solo un hombre
que se enamoró de la mujer equivocada.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,489
{\an8}Pero de la crisis surge el cambio.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,370
{\an8}El último año me desaceleré
y me dediqué a conectarme conmigo mismo.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,666
{\an8}Y estoy ansioso
por que todos conozcan mi verdadero yo.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,836
Qué director de mierda eres.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,048
- ¡Tony Gilroy tuvo que volver a filmar!
- Ya sé. Soy un fraude, cariño.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,093
- ¡Jálame el cabello!
- Sí, lo estoy jalando, cariño.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- No, arráncamelo.
- Sí.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,512
Sí.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
Sr. Campbell.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,441
- Gracias por venir.
- Sí.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,987
Carajo.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
¡Jesucristo!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,670
No exactamente.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,173
Muy elegante.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,969
Azul francia. Te queda bien.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,221
¿Qué haces aquí?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Di con el desgraciadito
que perseguimos todo el mes.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,310
Está en una fiesta en un penthouse.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,853
¿Quién es tu fuente?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Mi fuente no es asunto tuyo.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,152
Los muchachos y yo estamos listos.
Solo necesitamos que tú...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,697
- nos des luz verde.
- Bien.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,199
Hablaré con Neuman.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
También podrías quitar
la lengua de su trasero,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,370
ponerte los pantalones
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
y tomar una puta decisión.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,215
- ¿Hay algo que quieras decirme?
- Acabo de decírtelo, carajo.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,346
Solo fotos. Sin violencia, mutilación,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
tortura, brutalidad
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,684
o prender fuego a nadie.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,191
Te enviaré
los informes de gastos que querías.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,943
Mañana.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON
4 EN LÍNEA
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
{\an8}AGREGAR AL CARRITO
COMPRAR AHORA
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,556
{\an8}FINALIZAR PEDIDO
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,856
- Por Dios, ¿qué hace?
- Veamos.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,109
Dale, cariño.
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
¡Vamos! ¡Vamos!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,576
Ahora solo le falta tener vagina.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,328
El pequeño desgraciado.
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Las estrellas brillan sobre ti
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,732
La brisa nocturna parece susurrar "te amo"
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,612
Los pájaros cantan en el sicomoro
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,409
Sueña un poco con...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Hola. Soy Tyler.
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Te quiero adentro mío.
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,922
- Sí.
- Sí.
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,556
Vamos, vamos. Sí.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,748
- ¿Listo?
- Sí.
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,167
Te voy a sacudir la verga, cariño.
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Sí.
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,680
Ahí. Sí.
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,436
Carajo. No pares.
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,604
Carajo. No pares.
155
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Llega a la próstata.
156
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
Sí, no pares.
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
No pares.
158
00:12:36,465 --> 00:12:39,718
¡No!
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,604
- Descuida.
- ¡Lárgate, carajo!
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,230
No vi nada. Me voy.
161
00:12:52,314 --> 00:12:53,273
- ¿Sí?
- Espera.
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,775
No puedes irte.
163
00:12:57,652 --> 00:12:58,570
No.
164
00:13:08,121 --> 00:13:10,415
¡No, putain! ¡Fuera!
165
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
¡Fuera!
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
¡Quiere meterse en mi culo! ¡Sácalo!
167
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
Rápido.
168
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
¡Sácalo!
169
00:13:29,643 --> 00:13:30,602
¡Maldita!
170
00:13:36,858 --> 00:13:38,235
¡No!
171
00:14:09,182 --> 00:14:11,560
Adelante, hijo. Aspira una raya.
172
00:14:14,771 --> 00:14:16,523
Maldito peso mosca.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,196
No.
174
00:14:26,283 --> 00:14:27,242
Llama a la Oficina.
175
00:14:28,285 --> 00:14:29,536
¿Lo dejarás vivir?
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,956
Órdenes del jefe.
177
00:14:33,456 --> 00:14:36,501
Y coloca al pequeño cretino de costado.
178
00:14:36,585 --> 00:14:38,378
Pepe Grillo tiene sobredosis.
179
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
{\an8}LOS MUCHACHOS
180
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
- Buenos días.
- Buenos días.
181
00:15:03,153 --> 00:15:08,908
¿Qué dices si me lavo
los dientes y jugamos?
182
00:15:10,619 --> 00:15:13,955
- Digo que vayas por el dentífrico.
- Bien.
183
00:15:26,343 --> 00:15:30,555
Estamos todos juntos.
Vamos, ustedes pueden. Fuerza.
184
00:15:30,639 --> 00:15:31,473
¡Vamos!
185
00:15:40,273 --> 00:15:43,151
Papá, tienes que alejar
el teléfono de la cara.
186
00:15:43,151 --> 00:15:44,903
¿Cómo se...? Sí, está bien.
187
00:15:44,903 --> 00:15:47,697
- Eso es. Sí. - Ahí estamos.
188
00:15:47,781 --> 00:15:51,368
Mira qué curioso.
¿Recuerdas a mi dentista, el Dr. Horowitz?
189
00:15:51,368 --> 00:15:53,912
Me estaba haciendo una corona y me contó
190
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
- que era un gran admirador de Estrella.
- ¿Sí?
191
00:15:57,040 --> 00:16:01,211
De repente.
Y yo le dije: "Es la novia de mi hijo".
192
00:16:01,211 --> 00:16:04,923
Me dijo: "¿Qué?". Así que le di tu número.
193
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Papá, ¿por qué le diste mi número? -¿Por qué le...?
194
00:16:10,470 --> 00:16:14,182
¿Papá? Tienes que alejar
el teléfono de la cara, carajo.
195
00:16:14,182 --> 00:16:15,850
Perdón. En fin...
196
00:16:15,934 --> 00:16:19,396
Tengo que irme a trabajar.
¿Cenamos juntos el domingo?
197
00:16:19,396 --> 00:16:22,190
- Te llamo pronto. Adiós. - Te quiero...
198
00:16:23,525 --> 00:16:25,902
- Es tierno.
- Sí.
199
00:16:25,902 --> 00:16:29,489
¿Vuelves a quedarte esta noche?
200
00:16:29,489 --> 00:16:32,617
No sé. Depende.
¿Te cepillarás los dientes?
201
00:16:33,326 --> 00:16:37,288
Me cepillaría con crema vaginal
si es para acostarme contigo.
202
00:16:37,372 --> 00:16:38,665
Qué romántico.
203
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- Hasta luego.
- Que tengas buen día.
204
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
{\an8}OFAS - OFICINA FEDERAL
DE ASUNTOS SÚPERHUMANOS
205
00:16:46,256 --> 00:16:48,049
{\an8}DIRECTORA DE OFAS
VICTORIA NEUMAN
206
00:16:52,554 --> 00:16:56,099
- Hugh.
- Buenos días, Sr. Campbell.
207
00:16:56,099 --> 00:16:57,892
Campbell.
208
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
- Buenos días.
- Buenos días.
209
00:16:59,394 --> 00:17:03,857
Una chica de Wesleyan vio a un Súper
masturbarse afuera de su ventana.
210
00:17:03,857 --> 00:17:07,360
- ¿Cómo sabe que era un Súper?
- Era la ventanilla de un 737.
211
00:17:08,236 --> 00:17:12,240
Era un Súper. Para mañana
lo tendré identificado. Gracias, Ivy.
212
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Es Hugh Campbell, ¿no?
213
00:17:15,744 --> 00:17:19,080
- Él ayudó a derrotar a Torrencial.
- Sale con Estrella.
214
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Sensacional.
215
00:17:28,423 --> 00:17:30,467
De servir a su nación como soldado
216
00:17:30,467 --> 00:17:33,470
a servir a su pueblo
como secretario de defensa.
217
00:17:33,470 --> 00:17:35,013
Un demócrata que llega...
218
00:17:35,013 --> 00:17:36,222
Dame un bocado.
219
00:17:38,558 --> 00:17:40,894
¿Quieres el antiherpes antes o después?
220
00:17:40,894 --> 00:17:44,105
¿Tanto te gusta ese bagel
que finges tener herpes?
221
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
Podría tener herpes. ¿No lo crees?
222
00:17:48,234 --> 00:17:49,986
¿Cómo fue la vigilancia de Termita?
223
00:17:49,986 --> 00:17:53,990
Aún no hablé con Butcher,
pero seguro fue bien.
224
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
No me pongas esa cara.
225
00:17:56,910 --> 00:17:59,704
Te apuesto $100
a que alguien hizo alguna cagada.
226
00:17:59,788 --> 00:18:02,123
- No sabes eso.
- Bien. Acepta la apuesta.
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,962
No voy a apostar nada, pero...
Vaya, ¿en serio?
228
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
De acuerdo. Igual, Butcher siempre cumple.
229
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
Y yo siempre tengo que disculparme por él.
230
00:18:14,594 --> 00:18:19,182
Sin duda, Butcher es el tipo
al que necesitas en una guerra.
231
00:18:19,182 --> 00:18:20,850
Pero estamos en paz.
232
00:18:23,770 --> 00:18:26,523
Dios mío. Vale la pena el herpes.
233
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Está delicioso.
234
00:18:41,621 --> 00:18:42,455
Hola.
235
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- ¿Puedo ayudarlo?
- Estoy esperando para ver a Nadia.
236
00:18:51,130 --> 00:18:53,341
Es la legisladora Victoria Neuman.
237
00:18:53,341 --> 00:18:56,219
- Se equivoca de persona.
- Somos mejores amigos.
238
00:18:56,219 --> 00:18:58,596
- Le daré el mensaje.
- Por aquí, amigo.
239
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Tony. Ella me recordará.
240
00:19:31,754 --> 00:19:32,630
¿Identificación?
241
00:19:32,714 --> 00:19:34,257
Tome.
242
00:19:36,092 --> 00:19:37,010
{\an8}Adelante.
243
00:19:37,677 --> 00:19:38,553
Adiós.
244
00:19:39,387 --> 00:19:40,805
Derecho.
245
00:19:55,653 --> 00:19:56,571
¡Butcher!
246
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
Buenos días. ¿Cómo estás? ¿Todo bien?
247
00:20:00,742 --> 00:20:04,454
- Sí, bien.
- Sí. Mírate. Toma.
248
00:20:04,454 --> 00:20:06,122
Nunca adivinarás qué es.
249
00:20:06,122 --> 00:20:07,081
{\an8}EL CLÁSICO JUEGO DE 4 EN LÍNEA
250
00:20:14,297 --> 00:20:15,882
¿Ya hiciste la tarea?
251
00:20:16,466 --> 00:20:17,634
Odio las matemáticas.
252
00:20:18,718 --> 00:20:20,970
La tía Grace se enoja cuando me equivoco.
253
00:20:21,054 --> 00:20:22,555
Sí, conmigo también.
254
00:20:26,267 --> 00:20:27,185
Mamá me ayudaba.
255
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
- Era muy buena en matemáticas.
- Sí.
256
00:20:32,899 --> 00:20:34,150
Era muy lista.
257
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Tuve otra pesadilla.
258
00:20:39,364 --> 00:20:41,157
¿La misma? ¿Con tu papá?
259
00:20:42,200 --> 00:20:43,159
Esta vez él...
260
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
quemaba todo y luego me mataba.
261
00:20:49,040 --> 00:20:53,628
Algún día serás muy fuerte,
y entonces ya no podrá hacerte daño.
262
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Pero hasta entonces,
estás a salvo aquí, con la coronel.
263
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
Créeme.
264
00:21:06,557 --> 00:21:07,392
Cuatro en línea.
265
00:21:11,020 --> 00:21:13,523
Mocoso atrevido.
266
00:21:15,066 --> 00:21:17,110
Si quieres, puedes quedarte.
267
00:21:17,110 --> 00:21:18,611
Es generoso de tu parte,
268
00:21:18,695 --> 00:21:21,322
pero hace mucho
que no me acuesto con una vieja.
269
00:21:21,406 --> 00:21:24,701
Llamarte "cretino" es
un insulto a los cretinos.
270
00:21:26,369 --> 00:21:29,163
Quiero decir que Marvin se salió.
271
00:21:29,539 --> 00:21:31,541
Quizá también hay esperanza para ti.
272
00:21:35,586 --> 00:21:39,382
No debo acercarme demasiado a él.
Voy a cagarla.
273
00:21:39,382 --> 00:21:42,510
Sé que llevas un año entero
en el buen camino.
274
00:21:42,510 --> 00:21:44,512
Sin beber, sin matar a un Súper.
275
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Cumples las órdenes de Hugh Campbell
sin estrangularlo.
276
00:21:48,141 --> 00:21:49,809
Eso es ser cruel.
277
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Sé que no haces todo eso solo por ti.
278
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
Entonces, ¿por quién?
279
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Exacto.
280
00:22:00,403 --> 00:22:04,157
Eso ya te hace mejor hombre
de lo que tu padre fue jamás.
281
00:22:06,117 --> 00:22:08,119
Quizá no eres tan cretino.
282
00:22:11,164 --> 00:22:14,459
Cada tanto,
dale una puta hamburguesa a ese chico.
283
00:22:18,337 --> 00:22:22,133
EXPERIENCIA. CONFIANZA. TRADICIÓN.
LA HORA DE CAMERON COLEMAN
284
00:22:27,221 --> 00:22:28,890
Ahí está.
285
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Ven aquí, hermano.
286
00:22:34,812 --> 00:22:36,856
Qué alegría verte.
287
00:22:36,856 --> 00:22:40,943
- ¿Te pusieron antes que a mí?
- Sí, promociono mi libro Más profundo.
288
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Le fue sensacional. Te lo envié.
289
00:22:43,029 --> 00:22:45,740
¿No lo recibiste?
Tengo cientos, te enviaré otro.
290
00:22:45,740 --> 00:22:49,952
Habla de cómo mi esposa Cassandra y yo
escapamos de esa maldita secta.
291
00:22:50,036 --> 00:22:52,747
Recuerdas a mi esposa Cassandra, ¿no?
292
00:22:54,123 --> 00:22:57,376
¿Leíste lo que escribió sobre mí
Malcolm Gladwell?
293
00:22:57,460 --> 00:22:59,378
Soy "la nueva Leah Remini".
294
00:22:59,462 --> 00:23:02,757
No es gran cosa.
Me estoy yendo para arriba, entrenador.
295
00:23:02,757 --> 00:23:05,551
- Vuelva a mandarme al campo.
- ¿Cómo?
296
00:23:07,637 --> 00:23:09,931
¿Cómo te pusieron antes que a mí?
297
00:23:12,892 --> 00:23:15,853
Fue un error.
Voy a despedir al encargado de invitados.
298
00:23:15,937 --> 00:23:18,189
Le pregunto a él. Te pregunto a ti.
299
00:23:18,606 --> 00:23:22,735
No lo sé.
300
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Pero es una puta ridiculez.
301
00:23:26,656 --> 00:23:29,534
No debí pasar antes que tú, obviamente.
302
00:23:29,534 --> 00:23:31,911
No soy nadie en comparación contigo.
303
00:23:31,911 --> 00:23:34,372
¿Te cuento un secreto? No lo escribí yo.
304
00:23:34,372 --> 00:23:36,124
Fue el escritor de Shia LaBeouf.
305
00:23:39,085 --> 00:23:42,630
Es increíble. Es estúpido. Lo siento.
306
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Eres muy amable, Profundo.
307
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
Me gustó verte.
308
00:23:57,395 --> 00:23:58,396
Igualmente, señor.
309
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
- Hola.
- Hola.
310
00:24:02,900 --> 00:24:03,985
¿Qué fue eso?
311
00:24:03,985 --> 00:24:06,404
Creo que salió bastante bien.
312
00:24:08,990 --> 00:24:12,743
Hablemos del tema inevitable.
Los medios están obsesionados.
313
00:24:12,827 --> 00:24:15,830
¿Cómo pudiste no saber
que Torrencial era nazi?
314
00:24:16,622 --> 00:24:20,001
{\an8}- Voy a repetirlo, Cam.
- Sí.
315
00:24:20,001 --> 00:24:23,796
{\an8}Soy superhéroe, pero también soy
solo un hombre que se enamoró.
316
00:24:23,880 --> 00:24:26,507
{\an8}- Todos sabemos cómo es eso.
- Claro. Sí.
317
00:24:26,591 --> 00:24:29,552
{\an8}No soy perfecto, Cameron, ni mucho menos.
318
00:24:29,552 --> 00:24:33,556
{\an8}Sé que soy a prueba de balas,
pero aquí dentro,
319
00:24:33,556 --> 00:24:35,808
{\an8}esto, no.
320
00:24:36,809 --> 00:24:39,854
{\an8}Soy tan humano como todos los demás.
321
00:24:40,688 --> 00:24:42,899
Más con Vengador, después de esto.
322
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
¡Estamos fuera del aire!
323
00:24:53,576 --> 00:24:55,119
Sonó muy bien.
324
00:24:56,537 --> 00:24:59,040
¡FELICES 10 AÑOS, JANINE!
325
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
Aquí está la cumpleañera. ¡Hola!
326
00:25:03,878 --> 00:25:05,880
- ¿Quieres ver lo que te traje?
- Sí.
327
00:25:05,880 --> 00:25:07,757
Te encantará.
328
00:25:07,757 --> 00:25:10,426
¡Sí!
329
00:25:10,426 --> 00:25:13,554
- A ver cómo te queda.
- Bien. Hola.
330
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
- Te queda genial.
- Foto de cumpleaños.
331
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Jackie, ¿puedes tomarla?
- Claro.
332
00:25:18,601 --> 00:25:19,685
Gracias.
333
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Todd, por aquí. Fotos.
334
00:25:24,607 --> 00:25:26,901
Voy. Bien, otra vez.
335
00:25:26,901 --> 00:25:30,905
- ¿Saben qué?
- Digamos: "Feliz cumpleaños, Janine".
336
00:25:30,905 --> 00:25:33,824
Feliz cumpleaños, Janine.
337
00:25:36,369 --> 00:25:38,037
Caras tontas.
338
00:25:38,955 --> 00:25:40,539
¿Una como superhéroe?
339
00:25:48,172 --> 00:25:51,133
- No tienes que hacer eso.
- No me molesta.
340
00:25:51,217 --> 00:25:52,051
Marvin,
341
00:25:53,970 --> 00:25:55,638
¿tomas el antidepresivo?
342
00:25:55,638 --> 00:25:57,014
Estoy bien, Monique.
343
00:25:57,890 --> 00:26:01,435
Solo estoy ayudando
en la fiesta de cumpleaños de mi hija.
344
00:26:01,519 --> 00:26:03,062
Excelente fiesta, a propósito.
345
00:26:03,062 --> 00:26:06,607
Sí. Se está divirtiendo.
346
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Perdón por la temática de superhéroes.
Ella insistió.
347
00:26:10,361 --> 00:26:13,864
Está todo bien.
Eso quedó atrás. Ya lo superé.
348
00:26:13,948 --> 00:26:17,076
Me viste estos últimos 12 meses.
349
00:26:17,076 --> 00:26:19,287
Estoy recuperado. Lo pasado, pisado.
350
00:26:20,997 --> 00:26:22,248
Sí, ya sé.
351
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
¿Tienes algunas horas
el viernes en la noche?
352
00:26:25,835 --> 00:26:29,338
Pensaba que podríamos vernos
en el Cafe Delfini,
353
00:26:29,422 --> 00:26:32,174
comer pescado
y conversar de cosas de padres.
354
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
- ¿Cosas de padres? ¿En serio?
- Sí.
355
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
¿Donde fue nuestra primera cita?
356
00:26:37,930 --> 00:26:40,725
Solo negocios. Para organizarnos.
357
00:26:40,725 --> 00:26:42,977
Clases de fútbol, muestras de baile.
358
00:26:42,977 --> 00:26:44,895
Tienes que superarlo, Marvin.
359
00:26:44,979 --> 00:26:47,606
¿Como lo superaste tú con Todd o...?
360
00:26:50,234 --> 00:26:51,068
Perdón.
361
00:27:07,335 --> 00:27:10,921
¡Sí! Feliz cumpleaños, cariño.
362
00:27:22,433 --> 00:27:24,101
¿V24?
363
00:27:25,728 --> 00:27:29,732
Márketing aún está probando el nombre,
pero es el futuro, Bob.
364
00:27:30,608 --> 00:27:33,027
Una dosis de este V Temporal
365
00:27:33,402 --> 00:27:36,781
les da a los soldados
24 horas de poderes, más o menos.
366
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
Después, vuelven a su estado normal.
367
00:27:39,367 --> 00:27:40,743
¿Qué tan estable es?
368
00:27:41,494 --> 00:27:43,829
Estamos resolviendo algunos detalles.
369
00:27:43,913 --> 00:27:48,459
Y si es temporal, significa
que el estado debe comprar más dosis.
370
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
¿A cuánto cada una?
371
00:27:51,170 --> 00:27:52,755
Unos dos millones.
372
00:27:52,755 --> 00:27:57,718
Para un operativo de un mes,
son 60 millones por soldado,
373
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
600 millones por escuadrón.
374
00:28:01,722 --> 00:28:03,641
La campaña va bien, ¿cierto?
375
00:28:03,641 --> 00:28:06,727
Valoro tu aporte
a mi supercomité de acción política.
376
00:28:06,811 --> 00:28:08,938
Todos aman a un vaquero en la Casa Blanca.
377
00:28:08,938 --> 00:28:11,816
Sé que incluso te llaman "Dakota Bob".
378
00:28:11,816 --> 00:28:14,693
¿Cómo se vería
si dejaras pasar la oportunidad
379
00:28:14,777 --> 00:28:17,196
de dar superpoderes
a los valientes soldados?
380
00:28:17,196 --> 00:28:21,534
Los Súper en el ejército son
una puta y absoluta desgracia.
381
00:28:22,034 --> 00:28:26,080
Lo que hizo Noctámbulo
en ese Hard Rock Cafe de Lagos
382
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
debería ser un crimen de guerra.
383
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
- Tienes razón.
- ¿Cómo dices?
384
00:28:46,684 --> 00:28:49,186
Tienes toda la razón.
385
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
El problema, claro,
fue convertir en héroes a los Súper.
386
00:28:53,107 --> 00:28:56,235
- No entiendo.
- Convertirlos en ídolos.
387
00:28:56,235 --> 00:29:01,157
La fama, las películas
y la depravación sexual los arruinaron.
388
00:29:01,157 --> 00:29:02,533
¿Cono de silencio?
389
00:29:02,533 --> 00:29:05,995
En cinco años, espero dejar
el negocio de los superhéroes.
390
00:29:05,995 --> 00:29:07,121
Mentira.
391
00:29:07,121 --> 00:29:11,250
Esta debería ser
una farmacéutica seria, de defensa.
392
00:29:11,250 --> 00:29:15,379
No una guardería
de niños malcriados y prostitutas muertas.
393
00:29:15,463 --> 00:29:18,841
Pero tú no tendrás
que preocuparte por nada de eso.
394
00:29:18,841 --> 00:29:23,512
Porque tus solados
serán Súper solo temporalmente.
395
00:29:25,431 --> 00:29:28,559
El producto se perfeccionó por fin.
396
00:29:32,229 --> 00:29:33,147
Stan...
397
00:29:34,732 --> 00:29:37,318
- cuando dices Compuesto V...
- V24.
398
00:29:37,318 --> 00:29:38,986
¿Sabes qué oye el público?
399
00:29:38,986 --> 00:29:42,740
Gestapo, esvástica.
400
00:29:42,740 --> 00:29:47,328
Y la culpa es tuya.
Tú usaste a una nazi para venderlo.
401
00:29:47,328 --> 00:29:52,500
El Compuesto V es radiactivo, carajo.
El Congreso no lo aprobará.
402
00:29:53,542 --> 00:29:56,754
Me quedan algunos contactos
para usar en el Congreso.
403
00:29:59,048 --> 00:30:01,675
No. Vamos, ¿en serio?
404
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- ¿Te doy la buena noticia o la mala?
- La buena.
405
00:30:06,180 --> 00:30:07,932
No hay buena noticia.
406
00:30:07,932 --> 00:30:10,559
La mala es que Termita
está fuera de juego.
407
00:30:10,643 --> 00:30:12,478
- ¿Qué?
- Vought firmó para que sea
408
00:30:12,478 --> 00:30:13,729
la cara de Terminix.
409
00:30:13,729 --> 00:30:15,814
- Perseguimos a Termita hace meses.
- Sí,
410
00:30:15,898 --> 00:30:18,859
pero como Butcher le hizo tragar
una tonelada de coca,
411
00:30:18,943 --> 00:30:20,694
me quedé sin argumentos.
412
00:30:20,778 --> 00:30:24,823
Fue solo un poco de coca,
pero él estaba pequeño.
413
00:30:24,907 --> 00:30:28,035
Se internará
en el Retiro de Salud Mundial de Malibú,
414
00:30:28,035 --> 00:30:30,704
y nos darán a Corriente,
Apilador y Escarcha.
415
00:30:30,788 --> 00:30:32,706
Malditos segundones, ¿en serio?
416
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Y verdaderos cretinos.
Escarcha, por violencia doméstica.
417
00:30:36,794 --> 00:30:37,795
No es mal trueque.
418
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
¿Cuánto bajó este año
el daño colateral de los Súper?
419
00:30:42,550 --> 00:30:45,886
- Un 60 %.
- 60 %.
420
00:30:45,970 --> 00:30:49,682
Un 60 % más de gente en su casa,
con sus hijos, gracias a nosotros.
421
00:30:49,682 --> 00:30:51,433
Tú y yo creamos este lugar.
422
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
Y como corresponde,
sin cubrirnos de sangre y entrañas.
423
00:30:56,146 --> 00:30:57,231
¿Verdad?
424
00:30:59,108 --> 00:31:00,234
Eres muy irritante.
425
00:31:01,360 --> 00:31:02,486
Pero sí.
426
00:31:02,570 --> 00:31:06,991
Bien. Así que confía en mí, por favor.
427
00:31:11,203 --> 00:31:13,539
Debes estar muriéndote de risa, carajo.
428
00:31:14,373 --> 00:31:17,668
El infeliz se le metió en el pito
a un tipo y lo despedazó.
429
00:31:17,668 --> 00:31:19,211
Casi mata a Frenchie.
430
00:31:19,295 --> 00:31:22,131
¿Lo dejarás ir
porque Stan Edgar te lo pidió?
431
00:31:22,131 --> 00:31:25,050
El daño colateral de los Súper
bajó un 60 %.+
432
00:31:25,134 --> 00:31:27,678
Abre los ojos.
Hablas como la imbécil de Neuman.
433
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
Encerró a más Súper este año
que en todos los anteriores.
434
00:31:31,098 --> 00:31:35,352
Entonces, tú eres el imbécil.
Hughie, trabajas con Vought.
435
00:31:39,398 --> 00:31:41,984
Debí liquidarlo
cuando tuve la oportunidad.
436
00:31:41,984 --> 00:31:44,028
Las cosas van bien.
437
00:31:44,028 --> 00:31:46,071
Estamos ganando.
438
00:31:48,782 --> 00:31:50,784
- ¿Estamos ganando?
- Sí.
439
00:31:51,410 --> 00:31:54,246
Encerrar a un par de don nadies
no es ganar.
440
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
Ellos tienen todo el dinero y el poder.
Y nos quieren muertos.
441
00:31:58,000 --> 00:32:01,837
Tenemos menos hombres y menos armas,
y debemos meterlos en cajas
442
00:32:01,837 --> 00:32:03,964
- antes que ellos a nosotros.
- Si pudieras
443
00:32:04,048 --> 00:32:06,425
- ceder un poco...
- ¿Ceder?
444
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Tu vida entera se basa en ceder.
445
00:32:08,135 --> 00:32:10,512
¡Por lo menos, tengo una puta vida!
446
00:32:12,765 --> 00:32:13,807
No fue mi intención.
447
00:32:17,728 --> 00:32:21,190
Escucha. ¿Podemos hablar con franqueza?
448
00:32:21,190 --> 00:32:23,859
Lamento haberme ido.
449
00:32:23,859 --> 00:32:25,903
- ¿Crees que me importa un carajo?
- Sí.
450
00:32:25,903 --> 00:32:30,741
- Te enojó que nos fuéramos LM y yo.
- Lo de LM fue una pena. Lo tuyo, no tanto.
451
00:32:34,953 --> 00:32:36,497
Butcher,
452
00:32:37,539 --> 00:32:38,624
ya pasó un año.
453
00:32:40,459 --> 00:32:41,877
Para ya con todo esto.
454
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Puedes parar, seguir con tu vida.
455
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Ella habría deseado eso.
456
00:32:49,051 --> 00:32:52,346
Maldita Stevie Wonder,
¿quieres dejar de hacer eso?
457
00:32:52,346 --> 00:32:54,181
Me estalla la puta cabeza.
458
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Santo cielo.
Todos se están volviendo locos, carajo.
459
00:33:00,646 --> 00:33:02,064
{\an8}Olvídalo.
460
00:33:05,150 --> 00:33:07,611
Quizá solo tratan de ser felices.
461
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
A mí me gusta cómo suena.
462
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Vengador y Reina Maeve.
¡Dios mío, nos dejará!
463
00:33:46,692 --> 00:33:48,026
- Lleva a ellas dos.
- No.
464
00:33:48,110 --> 00:33:49,194
- Solo a ellas.
- No.
465
00:33:49,278 --> 00:33:52,614
¿Para que puedan contarle al mundo
que dejamos morir a los demás?
466
00:33:52,698 --> 00:33:55,784
No, atrás. Quédense atrás. Todos.
467
00:33:55,868 --> 00:33:58,579
¡Atrás, o los pulverizaré
con mis rayos, maldición!
468
00:33:58,579 --> 00:34:00,330
¡Mataré a cada uno de ustedes!
469
00:34:00,414 --> 00:34:02,082
Por favor, llévensela.
470
00:34:05,627 --> 00:34:07,212
Disculpa, Estrella.
471
00:34:07,296 --> 00:34:09,465
Necesito la sala. Vengo a ver a Stan.
472
00:34:09,465 --> 00:34:12,176
En verdad, los invité a ambos.
Tomen asiento.
473
00:34:14,178 --> 00:34:15,220
Estupendo.
474
00:34:29,276 --> 00:34:32,070
Recuerdo cuando llegaste, Estrella.
475
00:34:32,154 --> 00:34:34,406
Eras una chica granjera de Kansas.
476
00:34:34,490 --> 00:34:36,617
Ingenua como Dorothy en Oz.
477
00:34:36,617 --> 00:34:38,285
Vine de Iowa. No de una granja.
478
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Mira hasta dónde llegaste.
479
00:34:40,162 --> 00:34:43,123
Con un sondeo de 96,
un nuevo récord Vought.
480
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
No tengo que decirte
que nuestra marca quedó un poco dañada
481
00:34:46,877 --> 00:34:49,213
por el asunto desagradable del año pasado.
482
00:34:49,505 --> 00:34:50,964
Pero tú le devolviste
483
00:34:51,048 --> 00:34:55,427
a la empresa su imagen sana y confiable
cuando más lo necesitábamos.
484
00:34:55,511 --> 00:34:58,847
Y por ello, la junta quiere nombrarte...
485
00:34:59,556 --> 00:35:01,975
- cocapitana de Los Siete.
- ¿Qué?
486
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
¿Cocapitana?
487
00:35:09,274 --> 00:35:12,736
Pero el capitán es Vengador.
488
00:35:12,820 --> 00:35:14,112
Tú eres el capitán.
489
00:35:14,196 --> 00:35:16,240
Esto será beneficioso para ambos.
490
00:35:16,240 --> 00:35:18,158
Tus índices están muy bajos.
491
00:35:18,242 --> 00:35:21,578
¿Dos dígitos?
El público aún te asocia con Torrencial.
492
00:35:21,662 --> 00:35:23,539
Esto sería una gran ayuda.
493
00:35:23,539 --> 00:35:26,542
La marea alta eleva todos los barcos.
494
00:35:26,875 --> 00:35:29,586
Es muy considerado de tu parte, Stan.
495
00:35:32,506 --> 00:35:35,300
- ¿Cuándo vota la junta?
- Ya votó.
496
00:35:35,384 --> 00:35:38,011
Solo falta que Estrella acepte.
497
00:35:38,720 --> 00:35:42,558
No. Me halaga. Gracias, pero...
498
00:35:42,558 --> 00:35:45,727
No, gracias.
De haber cocapitana, debería ser Maeve.
499
00:35:45,811 --> 00:35:47,563
Maeve no tiene 96.
500
00:35:47,563 --> 00:35:50,899
Ni ella ni nadie. Salvo tú, al parecer.
501
00:35:54,278 --> 00:35:55,279
Vengador...
502
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
¿Nos darías un momento?
503
00:35:58,574 --> 00:36:00,909
Me gustaría seguir discutiendo esto.
504
00:36:00,993 --> 00:36:03,745
Sí. Haz una cita con Samantha,
y te recibiremos.
505
00:36:10,294 --> 00:36:14,423
- Estupendo. No hay problema.
- Excelente.
506
00:36:14,423 --> 00:36:18,385
Tengo la agenda muy ocupada,
pero intentaré hacerme tiempo para ti.
507
00:36:22,514 --> 00:36:25,726
Bien, señor, no hay manera. Ya lo vio.
508
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Puede ofenderse todo lo que quiera.
509
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
En tanto yo dirija Vought, está
bajo control, y ambos sabemos por qué.
510
00:36:31,982 --> 00:36:37,279
- Seguramente lo está oyendo.
- Bien. Ojalá lo haga.
511
00:36:37,738 --> 00:36:41,033
Estrella, el verdadero poder...
512
00:36:42,492 --> 00:36:43,911
no es este.
513
00:36:44,828 --> 00:36:47,873
Es la capacidad
para que el mundo haga tu voluntad.
514
00:36:47,873 --> 00:36:50,876
Tú decidirás qué harán Los Siete.
515
00:36:50,876 --> 00:36:53,837
Qué causas apoyarán.
516
00:36:53,921 --> 00:36:56,214
Tendrás autoridad total...
517
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
para nombrar a los nuevos integrantes.
518
00:37:02,012 --> 00:37:04,181
Te ofrezco
519
00:37:04,932 --> 00:37:07,726
verdadero poder.
520
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Piénsalo bien.
521
00:37:35,587 --> 00:37:38,840
El líder de la Iglesia, Alastair Adana,
lleva ya
522
00:37:38,924 --> 00:37:40,425
casi un año sin ser visto.
523
00:37:40,509 --> 00:37:42,511
Sí, dicen que se tomó un año sabático.
524
00:37:42,511 --> 00:37:43,637
{\an8}Pero ¿quién sabe?
525
00:37:43,637 --> 00:37:47,516
{\an8}Lo que sí sé es que hay miles
526
00:37:47,516 --> 00:37:50,477
{\an8}de almas torturadas,
atrapadas en esa iglesia,
527
00:37:50,477 --> 00:37:52,521
{\an8}que desean huir, como mi mujer y yo.
528
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
{\an8}Cuánta valentía.
529
00:37:54,106 --> 00:37:57,567
{\an8}Tu libro, Más profundo, es revolucionario.
530
00:37:57,651 --> 00:38:00,570
{\an8}Es obvio que tuviste
tus problemas en el pasado,
531
00:38:00,654 --> 00:38:04,533
{\an8}pero la gente se asombra
de tu sensibilidad y perspicacia.
532
00:38:04,533 --> 00:38:06,827
{\an8}Tras tu charla TED, Vanity Fair te llamó
533
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- el superhéroe de la persona pensante.
- Sí.
534
00:38:09,121 --> 00:38:10,038
{\an8}HÉROE ESTADOUNIDENSE
535
00:38:10,122 --> 00:38:13,750
{\an8}Quedan tres participantes.
¿Quién se unirá a Los Siete? ¿Supersónico?
536
00:38:13,834 --> 00:38:16,753
Primero irrumpió en la escena
como Baterista.
537
00:38:19,840 --> 00:38:23,677
Héroe, cristiano y miembro
del trío multiplatino, los Súper Lindos.
538
00:38:24,052 --> 00:38:25,262
SIENTE MI BESO
SÚPER LINDOS
539
00:38:25,262 --> 00:38:28,348
Cuando rompió miles de corazones
al salir con cierta estrella
540
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
del circuito Capas por Cristo.
541
00:38:30,726 --> 00:38:32,394
Pero eso fue hace mucho.
542
00:38:32,394 --> 00:38:34,479
Hoy Baterista es todo un hombre,
543
00:38:34,563 --> 00:38:37,607
sin ataduras
y con un nombre nuevo: Supersónico.
544
00:38:37,691 --> 00:38:40,027
Tiene la mirada en Héroe estadounidense.
545
00:38:40,027 --> 00:38:42,320
Y quizá en un viejo amor.
546
00:38:48,035 --> 00:38:51,163
{\an8}¿O es Estrella
la que mantiene la llama ardiendo?
547
00:38:51,163 --> 00:38:54,666
{\an8}Electrizante, por favor,
cuelga la capa y vete.
548
00:38:54,750 --> 00:38:57,544
{\an8}Dos concursantes ganarán
un codiciado pase a Los Siete.
549
00:38:57,544 --> 00:39:01,590
¿Quién se irá y quién será
el próximo Héroe estadounidense?
550
00:39:03,467 --> 00:39:04,593
Hola.
551
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
- ¿Él? Sí. Claro.
- Sí, es decir...
552
00:39:15,645 --> 00:39:17,856
- Dios mío. Vamos.
- Hola.
553
00:39:17,856 --> 00:39:19,941
- Hola.
- Hughie, ¿qué tal, viejo?
554
00:39:20,025 --> 00:39:22,861
- ¿Cómo están?
- Repasábamos el guion.
555
00:39:23,111 --> 00:39:24,780
¿Para un reality?
556
00:39:24,780 --> 00:39:27,032
¿Viste? La realidad tras la realidad.
557
00:39:27,449 --> 00:39:28,366
Sí.
558
00:39:28,658 --> 00:39:33,246
Estaba en la sala de control,
y pasaron una biografía tuya.
559
00:39:33,330 --> 00:39:37,167
Por Dios. Lo siento.
Sí, lo de la banda me da mucha vergüenza.
560
00:39:37,167 --> 00:39:39,878
¿Sabes qué?
A mí me gusta "Siente mi beso".
561
00:39:39,878 --> 00:39:40,879
- ¿En serio?
- Sí.
562
00:39:40,879 --> 00:39:44,966
¿Te gustó? ¿No te había hecho vomitar?
563
00:39:48,470 --> 00:39:50,722
- Cállate.
- ¿Qué? Es la verdad.
564
00:39:50,806 --> 00:39:52,390
¿De qué hablan?
565
00:39:52,474 --> 00:39:55,060
Cuidado. Aún puedo echarte del programa.
566
00:39:55,060 --> 00:39:57,479
Tiene derecho a saber.
¿Qué teníamos? ¿19?
567
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
- Dieciocho.
- Bien. Dieciocho.
568
00:39:59,648 --> 00:40:02,484
La banda tocó
en la apertura de Voughtland.
569
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
Antes del espectáculo,
570
00:40:03,944 --> 00:40:06,613
Annie y yo nos metimos en una cantina.
Había esas...
571
00:40:06,613 --> 00:40:08,365
Yardas de margarita.
572
00:40:08,365 --> 00:40:10,534
Debí tomar como un kilómetro.
573
00:40:10,534 --> 00:40:14,037
En la mitad del show,
invitamos a Estrella a cantar,
574
00:40:14,538 --> 00:40:17,415
pero subió al escenario
borracha como una cuba
575
00:40:17,499 --> 00:40:21,503
y vomitó frente a todo el público.
576
00:40:22,462 --> 00:40:25,757
- Los chicos enloquecieron.
- Qué humillación.
577
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- No sabía que bebías en esa época.
- Sí.
578
00:40:29,594 --> 00:40:32,931
La señorita tenía su lado divertido.
Muy divertido.
579
00:40:34,808 --> 00:40:39,312
Me alegra que sigan llevándose bien.
Es fabu.
580
00:40:39,396 --> 00:40:41,690
No tienes de qué preocuparte.
581
00:40:41,690 --> 00:40:44,067
No, claro. Es asqueroso.
582
00:40:44,151 --> 00:40:47,154
Lo conoces de toda la vida,
te quitó tu virginidad.
583
00:40:47,154 --> 00:40:50,198
- ¿Por qué me preocuparía?
- Lo de la virginidad fue mutuo.
584
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
¿Y sabes qué? Pasó hace muchísimo,
y solo un par de veces.
585
00:40:54,536 --> 00:40:57,205
- ¿En serio?
- Sí. Éramos muy religiosos.
586
00:40:57,289 --> 00:41:00,375
No estábamos casados,
así que era raro tener relaciones.
587
00:41:00,834 --> 00:41:02,836
Relaciones propiamente.
588
00:41:03,336 --> 00:41:05,005
Hicimos mucho anal.
589
00:41:08,425 --> 00:41:10,594
- Te estoy tomando el pelo.
- Bueno.
590
00:41:11,511 --> 00:41:13,680
- Vamos.
- Sí, no vuelvas a hacer eso.
591
00:41:14,556 --> 00:41:15,932
Vaya.
592
00:41:18,143 --> 00:41:20,687
¿Cocapitana? Vaya, es...
593
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
¿Una locura?
594
00:41:21,897 --> 00:41:24,232
Vought es lo peor que nos haya pasado,
595
00:41:24,316 --> 00:41:26,693
y tú quieres ser su Ronald McDonald,
así que sí.
596
00:41:26,693 --> 00:41:30,155
Sí, pero sería la primera cocapitana
597
00:41:30,155 --> 00:41:33,158
de un equipo de superhéroes.
598
00:41:33,742 --> 00:41:36,828
Piensa lo que significaría
para millones de chicas.
599
00:41:36,912 --> 00:41:39,206
Lo siento. Es la sorpresa, supongo.
600
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
¿Es tu mamá la que habla, o tú?
601
00:41:42,584 --> 00:41:46,129
Fue a mí a quien le sangraron
los pies en todos esos concursos.
602
00:41:46,213 --> 00:41:47,172
¿Entiendes?
603
00:41:47,714 --> 00:41:49,049
Hice muchos sacrificios
604
00:41:49,049 --> 00:41:53,637
y, por fin, podría tener verdadero poder
605
00:41:53,637 --> 00:41:56,556
para causar problemas en Vought,
hacer el bien en serio.
606
00:41:56,640 --> 00:41:58,183
Vengador podría asesinarte.
607
00:41:58,183 --> 00:42:01,144
- Alguien debe enfrentarlo.
- ¿Y tienes que ser tú?
608
00:42:01,228 --> 00:42:04,689
No. Podría sumar gente buena
a Los Siete para que me ayude.
609
00:42:04,773 --> 00:42:06,942
¿Como a tu novio?
610
00:42:10,904 --> 00:42:12,739
Esa actitud no te sienta, Hughie.
611
00:42:12,739 --> 00:42:15,533
Cuando un hombre asciende,
nadie dice nada.
612
00:42:15,617 --> 00:42:18,245
Está bien, tienes razón. Lo lamento.
613
00:42:20,163 --> 00:42:22,499
¿Te veré esta noche?
614
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
Olvida el dentífrico.
615
00:42:53,280 --> 00:42:54,239
Hola, Vengador.
616
00:42:57,158 --> 00:42:58,702
¿Qué estás bebiendo?
617
00:43:02,872 --> 00:43:03,790
Una malteada.
618
00:43:05,500 --> 00:43:09,296
- ¿Quieres? Buscaré a un asistente...
- No. Pero gracias.
619
00:43:09,296 --> 00:43:10,505
Sí.
620
00:43:11,006 --> 00:43:13,883
Veo que lo pediste con crema batida extra.
621
00:43:13,967 --> 00:43:15,260
- Sí.
- Qué rico.
622
00:43:17,137 --> 00:43:20,598
Supongo que querías sumar
todas las calorías posibles.
623
00:43:22,100 --> 00:43:24,936
- ¿Hice algo malo?
- ¿Crees que no te vi
624
00:43:25,020 --> 00:43:28,315
tragarte dos docenas de magdalenas
en la sala de descanso?
625
00:43:28,315 --> 00:43:31,276
¿Nueve porciones de risotto con trufas?
626
00:43:32,068 --> 00:43:33,361
Oye, viejo.
627
00:43:34,070 --> 00:43:38,408
- Necesito 30 000 calorías por día.
- Quizá cuando corrías.
628
00:43:38,408 --> 00:43:42,412
Pero ahora es solo hambre emocional.
Nos pones en ridículo.
629
00:43:44,331 --> 00:43:46,875
El hombre más veloz.
Das lástima, carajo.
630
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Púdrete.
- ¿Qué dijiste?
631
00:43:52,505 --> 00:43:54,549
Nada. Nada.
632
00:43:55,800 --> 00:43:59,012
- ¿Qué me dijiste?
- Lo siento. Rayos.
633
00:43:59,012 --> 00:44:01,348
Lo siento mucho. No fue mi intención.
634
00:44:01,348 --> 00:44:06,186
- Dilo.
- Lo siento.
635
00:44:28,833 --> 00:44:33,671
{\an8}Tenemos que vernos
636
00:44:36,591 --> 00:44:37,425
{\an8}VIOLENCIA EN MITIN DE CAZATORMENTAS
637
00:44:37,509 --> 00:44:39,177
{\an8}No todos rechazan a Torrencial.
638
00:44:39,177 --> 00:44:42,472
{\an8}Un grupo llamado Cazatormentas
festeja sus dogmas racistas.
639
00:44:42,472 --> 00:44:44,391
Después de encontrarse en internet,
640
00:44:44,391 --> 00:44:46,976
se reunieron en línea por ocho semanas
641
00:44:47,060 --> 00:44:49,229
tras revelarse
el pasado nazi de Torrencial.
642
00:44:49,229 --> 00:44:50,146
¿Cómo estás?
643
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Fantástica, ahora que estás aquí.
644
00:44:56,194 --> 00:44:58,530
¿Te sucede algo, amor mío?
645
00:44:58,863 --> 00:45:04,577
Estoy ocultándome
como una colegiala asustada.
646
00:45:04,661 --> 00:45:07,455
Pidiendo disculpas
cuando no hice nada malo.
647
00:45:11,751 --> 00:45:16,089
Hoy nombraron cocapitana a Estrella.
648
00:45:17,090 --> 00:45:18,216
No.
649
00:45:20,552 --> 00:45:22,637
Mi pobrecito.
650
00:45:22,637 --> 00:45:25,390
No sé cuánto más pueda soportar.
651
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Nadie sufre como sufres tú.
652
00:45:29,436 --> 00:45:30,937
Déjame ayudarte.
653
00:45:31,729 --> 00:45:35,817
En serio, tengo que tolerar
a esa gente de mierda.
654
00:45:38,278 --> 00:45:41,573
Pasan los meses,
y siguen amenazándome con ese video.
655
00:45:41,906 --> 00:45:43,575
Me quitaron a mi hijo.
656
00:45:43,950 --> 00:45:45,452
Me quieren...
657
00:45:45,910 --> 00:45:49,581
Aquí tienes. Me quieren débil, castrado.
658
00:45:50,248 --> 00:45:53,334
Deberían adorarme. Temblar a mis pies.
659
00:45:53,710 --> 00:45:58,965
Rebanarles la garganta a sus hijos,
como Abraham a Isaac, si yo lo digo.
660
00:45:58,965 --> 00:46:00,258
Lo harán.
661
00:46:01,134 --> 00:46:05,388
Cuando lideres un ejército
de Ûbermensch arios hasta la victoria.
662
00:46:05,472 --> 00:46:07,390
¿Qué? No.
663
00:46:07,474 --> 00:46:09,100
- Sí.
- No.
664
00:46:09,184 --> 00:46:11,811
No. ¿Cuántas veces debo decírtelo?
665
00:46:11,895 --> 00:46:16,274
No necesitamos una puta raza suprema.
Yo soy esa raza. Esa es la cuestión.
666
00:46:16,900 --> 00:46:18,318
Esa es toda la cuestión.
667
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
No, tienes que hacerlo.
668
00:46:21,488 --> 00:46:25,325
Tomó un siglo, pero por fin
te encontramos. Es tu destino.
669
00:46:25,325 --> 00:46:26,743
Dios mío. Como sea.
670
00:46:28,244 --> 00:46:32,457
- No.
- Solo... descansa.
671
00:46:32,457 --> 00:46:35,668
¿Qué? No. Por favor.
672
00:46:37,837 --> 00:46:39,005
Por favor.
673
00:46:53,561 --> 00:46:55,396
Supe que Termita quedó libre.
674
00:46:56,940 --> 00:46:58,858
Mi dato fue bueno. ¿Qué pasó?
675
00:47:02,695 --> 00:47:03,863
No preguntes.
676
00:47:06,491 --> 00:47:07,909
Tenemos que hablar.
677
00:47:11,287 --> 00:47:13,039
Creo que tengo algo.
678
00:47:20,004 --> 00:47:21,381
El Caporal. ¿Qué tiene?
679
00:47:21,381 --> 00:47:22,966
¿Recuerdas cómo murió?
680
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Evitando una fusión nuclear en Ohio.
681
00:47:25,260 --> 00:47:28,596
En el año '83 u '84.
Quedo enterrado bajo el reactor.
682
00:47:28,680 --> 00:47:32,016
- Siempre pensé que era mentira.
- Tuviste razón.
683
00:47:33,184 --> 00:47:34,102
Lee.
684
00:47:36,062 --> 00:47:37,313
¿Qué es BCL ROJO?
685
00:47:37,397 --> 00:47:40,984
Si crees en rumores,
es lo que mató a Caporal.
686
00:47:40,984 --> 00:47:43,152
Un arma, una pistola o algo así.
687
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
Debió ser una puta bomba de hidrógeno.
Él era casi tan fuerte como...
688
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Si encontramos esta arma,
o lo que sea,
689
00:47:56,666 --> 00:48:00,545
quizá podamos usarla
para volarle los sesos a Vengador.
690
00:48:02,589 --> 00:48:05,592
Si es real y no una puta fábula.
691
00:48:13,516 --> 00:48:14,642
"Revancha".
692
00:48:15,476 --> 00:48:18,187
- Qué bola de imbéciles.
- Ya lo creo.
693
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Cuando Los Siete los superaron
como equipo de superhéroes,
694
00:48:21,816 --> 00:48:24,319
La Condesa Carmesí
me envió caca de gato.
695
00:48:25,278 --> 00:48:29,365
Ella se acostaba con Caporal,
y Pólvora era su compinche.
696
00:48:29,449 --> 00:48:32,827
Si alguien sabe qué le pasó, son ellos.
697
00:48:34,037 --> 00:48:37,123
Noctámbulo estaba en Revancha.
¿Y si le preguntas?
698
00:48:37,123 --> 00:48:41,628
Aun si ese tumor andante pudiera hablar,
no sería conmigo. Ten.
699
00:48:46,674 --> 00:48:47,675
¿Y esto?
700
00:48:47,759 --> 00:48:48,926
Es V Temporal.
701
00:48:49,344 --> 00:48:52,013
Una dosis te hace Súper por 24 horas.
702
00:48:54,474 --> 00:48:57,226
Eso creen. Aún está en desarrollo.
703
00:48:58,102 --> 00:49:00,188
Genial. Así que quizá da poderes.
704
00:49:00,188 --> 00:49:03,024
Quizá los huevos
se me hinchen como balones. ¿Sí?
705
00:49:03,024 --> 00:49:08,279
Los de Revancha son unos malparidos,
pero también son fuertes y peligrosos.
706
00:49:08,363 --> 00:49:10,657
Si vas contra ellos, lo necesitarás.
707
00:49:15,078 --> 00:49:19,457
¿Qué te hace pensar que justamente yo
708
00:49:19,457 --> 00:49:22,126
desearía convertirme en uno de ustedes?
709
00:49:22,210 --> 00:49:26,214
Esta es la mejor oportunidad
de matar a Vengador. No la cagues.
710
00:50:21,644 --> 00:50:24,647
Ver cómo me masturbo
te costará diez dólares.
711
00:50:27,191 --> 00:50:28,359
¿Puedo pasar?
712
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
¿Dónde está Ryan?
713
00:50:42,623 --> 00:50:46,294
En el 673
de la Avenida lámeme los huevos.
714
00:50:46,586 --> 00:50:48,087
¿Quieres lápiz y papel?
715
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Podría cortarte pedazo por pedazo
716
00:50:53,259 --> 00:50:54,427
hasta que hables.
717
00:50:54,427 --> 00:50:56,053
No, sería inútil.
718
00:50:56,137 --> 00:50:59,140
La víctima entra en shock.
Hay que empezar de a poco.
719
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
- Dedos, uñas, orejas.
- Es mi hijo, William.
720
00:51:02,935 --> 00:51:04,020
Mi familia.
721
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Tarde o temprano, lo encontraré.
722
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Mira, no quiero ser maleducado.
723
00:51:18,367 --> 00:51:21,579
¿Podemos ir directo a la parte
en que me vuelas los sesos?
724
00:51:21,579 --> 00:51:24,415
Por todos los cielos.
¿Qué tendría de divertido?
725
00:51:25,792 --> 00:51:27,001
Mírate.
726
00:51:28,669 --> 00:51:31,005
Sería como sacrificar a un perro herido.
727
00:51:31,005 --> 00:51:35,176
Tú eres el que anda
con la cola entre las patas en la tele.
728
00:51:35,176 --> 00:51:37,970
Y ahora te pusieron
de cocapitana a Estrella.
729
00:51:40,598 --> 00:51:41,724
Eso debe doler.
730
00:51:45,102 --> 00:51:46,395
Touché, William.
731
00:51:48,481 --> 00:51:49,565
Touché.
732
00:51:51,067 --> 00:51:52,860
¿A qué viniste?
733
00:51:58,324 --> 00:52:00,993
Vought y la maldita Oficina.
734
00:52:01,786 --> 00:52:06,999
Con sus tejemanejes, dando y quitando
para que todo siga
735
00:52:07,583 --> 00:52:08,668
exactamente igual.
736
00:52:10,461 --> 00:52:11,754
¿Y tú y yo?
737
00:52:11,838 --> 00:52:16,300
Nos tratan como juguetes viejos
y nos ponen en un maldito estante.
738
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Como si fuéramos obsoletos.
739
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
¿Eso no te enfada?
740
00:52:28,187 --> 00:52:29,188
Sí.
741
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Me enfada.
742
00:52:33,317 --> 00:52:34,318
¿Y si...?
743
00:52:35,403 --> 00:52:37,947
¿Y si no tuviera que ser así?
744
00:52:42,493 --> 00:52:47,498
¿Y si tú y yo...?
745
00:52:52,086 --> 00:52:55,047
¿Y si compartimos un destino diferente?
746
00:52:56,299 --> 00:52:59,802
Algo un poco más al estilo
747
00:53:00,845 --> 00:53:02,013
tierra arrasada,
748
00:53:03,389 --> 00:53:04,557
pavor y destrucción,
749
00:53:06,559 --> 00:53:07,560
huesos y sangre.
750
00:53:09,437 --> 00:53:10,605
Y al final,
751
00:53:11,522 --> 00:53:13,441
solo uno de los dos en pie.
752
00:53:19,322 --> 00:53:20,907
¿No es lo que deseas?
753
00:53:24,952 --> 00:53:26,996
Que no te quepa
754
00:53:28,748 --> 00:53:30,041
la más puta duda.
755
00:53:32,835 --> 00:53:34,211
No veo la hora.
756
00:54:13,334 --> 00:54:14,168
INFORME DOMINICAL
757
00:54:14,168 --> 00:54:15,252
CAPORAL EXONERADO
EN MUERTE DE FAMILIA DE QUEENS
758
00:54:15,336 --> 00:54:16,754
CONDESA CARMESÍ
HUYE TRAS BRUTAL CRIMEN
759
00:54:16,754 --> 00:54:18,881
MUJER DE QUEENS MUERE EN PERSECUCIÓN
WARD MUERE EN IMPACTO
760
00:54:18,965 --> 00:54:22,009
UNA VIDA DE SERVICIO:
ADIÓS AL CAPORAL CAÍDO
761
00:54:31,602 --> 00:54:33,104
{\an8}- Hasta mañana.
- Sí.
762
00:54:41,445 --> 00:54:44,407
¡Nadia! ¡Oye, Nadia!
763
00:55:22,153 --> 00:55:23,362
Hola, Tony.
764
00:55:24,780 --> 00:55:25,781
¿Cómo estás?
765
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
No tan bien como tú.
766
00:55:28,034 --> 00:55:30,786
Te veo en la tele todo el tiempo, Nadia.
767
00:55:30,870 --> 00:55:32,913
Ya no soy Nadia.
768
00:55:32,997 --> 00:55:35,332
No puedes ir a la oficina y llamarme así.
769
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Éramos mejores amigos.
- Eso fue hace mucho tiempo, Tony.
770
00:55:40,921 --> 00:55:43,883
Deberíamos decirles a todos.
Ahora tienes voz.
771
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Debemos decirles a todos de Red River.
- No es tan sencillo, Tony.
772
00:55:47,887 --> 00:55:50,848
Necesito que la gente sepa qué me pasó.
773
00:55:50,848 --> 00:55:52,224
Tony, no puedo.
774
00:55:53,309 --> 00:55:54,310
Por favor.
775
00:55:57,646 --> 00:55:58,564
Bien.
776
00:56:00,107 --> 00:56:01,025
¿Sí?
777
00:56:02,068 --> 00:56:03,069
Sí.
778
00:56:59,959 --> 00:57:00,960
Tony.
779
00:57:03,254 --> 00:57:05,506
¿Por qué tuviste que venir a buscarme?
780
00:57:41,125 --> 00:57:43,961
Soy yo. Estoy en problemas.
781
00:57:44,211 --> 00:57:45,629
Mierda.
782
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Necesito...
783
00:57:49,967 --> 00:57:51,135
Necesito un equipo.
784
00:57:52,428 --> 00:57:54,722
En el callejón de la 12 Este y Broadway.
785
01:00:15,404 --> 01:00:17,406
Subtítulos: Sandra Larroza
786
01:00:17,406 --> 01:00:19,491
{\an8}Supervisión creativa
Rebeca Rambal