1
00:00:05,089 --> 00:00:08,300
Дела обстоят хреново, сынок.
Но не волнуйся.
2
00:00:11,220 --> 00:00:12,304
Папа вернулся домой.
3
00:00:12,388 --> 00:00:13,597
РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ
4
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
Как дела, ублюдки?
5
00:00:21,313 --> 00:00:23,441
У вас пять минут на вступительную речь...
6
00:00:23,441 --> 00:00:24,817
Вы готовы, блин?
7
00:00:24,817 --> 00:00:28,946
Значит, Нуар - овощ. И это сделала не ты.
8
00:00:30,531 --> 00:00:34,577
Не было там никакого террориста.
Это дело рук «Воут». Это переворот!
9
00:00:34,577 --> 00:00:38,205
Виктория Ньюман набирает команду,
которая будет следить за суперами,
10
00:00:38,289 --> 00:00:39,457
если тебе интересно.
11
00:00:39,457 --> 00:00:43,335
Я всё равно хочу бороться с «Воут».
Но хочу делать это правильно.
12
00:00:43,419 --> 00:00:45,171
И чтобы на меня не летели кишки.
13
00:00:46,505 --> 00:00:47,465
Мэйв!
14
00:00:47,465 --> 00:00:48,716
Мне очень жаль.
15
00:00:48,716 --> 00:00:51,469
Ты оставишь меня и Елену в покое.
16
00:00:51,469 --> 00:00:55,639
Ты прекратишь охоту на Старлайт.
Или я передам это в СМИ.
17
00:00:55,723 --> 00:00:59,518
Бекка жива. С ней был мальчик,
похожий на Хоумлендера.
18
00:01:00,686 --> 00:01:04,440
Я не хочу, чтобы мой сын пережил то же,
что пришлось пережить мне.
19
00:01:04,440 --> 00:01:05,775
Райан! Нет!
20
00:01:05,775 --> 00:01:09,111
Обещай, что ты спасешь его и вернешь мне.
21
00:01:11,363 --> 00:01:14,867
Людям нравится то, что я говорю.
Они в это верят.
22
00:01:14,867 --> 00:01:17,828
Им просто не нравится слово «нацист».
Только и всего.
23
00:01:19,830 --> 00:01:21,290
Бекка!
24
00:01:22,333 --> 00:01:24,585
Где мой сын?
25
00:02:09,630 --> 00:02:10,631
Гроза.
26
00:02:11,966 --> 00:02:13,259
Я знал, ты здесь.
27
00:02:22,560 --> 00:02:24,436
Как ты могла?
28
00:02:27,815 --> 00:02:29,024
Я любил тебя.
29
00:02:29,108 --> 00:02:31,569
И ты всегда будешь в моём сердце.
30
00:02:33,070 --> 00:02:35,489
Но Четвертый рейх - моя душа.
31
00:02:37,241 --> 00:02:42,371
Присоединись ко мне, и мы будем
править вместе тысячу лет.
32
00:02:42,371 --> 00:02:43,455
Ни за что.
33
00:02:43,539 --> 00:02:45,082
Мы с тобой одинаковые.
34
00:02:45,082 --> 00:02:47,251
Идеальные представители вида.
35
00:02:48,127 --> 00:02:50,671
Подумай, какими красивыми будут наши дети.
36
00:02:51,088 --> 00:02:53,382
Они возьмут лучшее от нас обоих.
37
00:02:55,092 --> 00:02:59,305
Безупречные арийцы - Kindersoldaten.
38
00:02:59,305 --> 00:03:00,347
Нет.
39
00:03:01,891 --> 00:03:03,726
Они будут чудовищами.
40
00:03:05,019 --> 00:03:05,895
Как ты.
41
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
Твой выбор, любимый.
42
00:03:10,482 --> 00:03:12,693
Но даже тебе не остановить меня одному.
43
00:03:13,152 --> 00:03:14,737
Он не один.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
Что? Я не уступлю вам всё веселье.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,463
Значит, мы расстаемся.
46
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Стерва нацистская.
47
00:03:42,056 --> 00:03:43,933
Сдохни, недочеловек.
48
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Скорее хватай флешку.
49
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
Она слишком сильна. Как нам ее одолеть?
50
00:03:56,612 --> 00:03:57,905
Командными усилиями.
51
00:04:19,218 --> 00:04:21,178
«РАССВЕТ СЕМЕРКИ»
МИРОВАЯ ПРЕМЬЕРА
52
00:04:29,937 --> 00:04:33,482
- Королева Мэйв, сюда.
- Мэйв, сюда.
53
00:04:33,482 --> 00:04:36,360
{\an8}...с Адамом Бурком,
режиссером «Рассвета Семерки».
54
00:04:36,360 --> 00:04:38,696
{\an8}- Повторные съемки окупились.
- Верно.
55
00:04:38,696 --> 00:04:41,365
{\an8}Когда выяснилось, что Гроза - нацистка,
56
00:04:41,365 --> 00:04:42,783
{\an8}мы всерьез думали
57
00:04:42,783 --> 00:04:45,494
{\an8}архивировать фильм
или выпустить на «Воут-Плюс»,
58
00:04:45,494 --> 00:04:49,164
{\an8}но фаны сказали свое слово
хештегами «выпустите версию Бурка».
59
00:04:49,248 --> 00:04:50,124
{\an8}Я люблю вас!
60
00:04:51,625 --> 00:04:56,005
- Как я выгляжу?
- Отлично. Иди ко мне.
61
00:04:57,756 --> 00:04:58,924
Готовы?
62
00:05:00,092 --> 00:05:02,052
Старлайт!
63
00:05:04,638 --> 00:05:06,181
Старлайт, сюда!
64
00:05:06,265 --> 00:05:08,934
- Старлайт.
- Старлайт, посмотрите сюда.
65
00:05:09,018 --> 00:05:11,812
Одиночные фото, пожалуйста.
66
00:05:12,396 --> 00:05:13,397
Иди в зал.
67
00:05:13,397 --> 00:05:15,107
Отойдите!
68
00:05:15,107 --> 00:05:17,818
- Старлайт, только ты.
- Нет-нет. Сюда.
69
00:05:18,861 --> 00:05:20,571
Сюда, влево.
70
00:05:20,821 --> 00:05:22,281
Еще пара кадров.
71
00:05:24,616 --> 00:05:26,744
Ты отхватил настоящую звезду.
72
00:05:26,744 --> 00:05:29,413
Спасибо, что вы с нами,
конгрессвумен Ньюман.
73
00:05:29,413 --> 00:05:30,664
Надеюсь, это докажет,
74
00:05:30,748 --> 00:05:34,376
что «Воут» рада надзору со стороны
Бюро по делам сверхлюдей.
75
00:05:34,460 --> 00:05:37,671
Вместе мы сумели обнаружить
пару-тройку негодяев.
76
00:05:37,755 --> 00:05:39,089
- Спасибо.
- Спасибо.
77
00:05:39,173 --> 00:05:41,341
Если позволите, я его украду...
78
00:05:41,425 --> 00:05:42,801
Будь другом, убей меня.
79
00:05:42,885 --> 00:05:44,678
- И себя заодно.
- Ладно.
80
00:05:44,928 --> 00:05:46,305
Надя!
81
00:05:46,972 --> 00:05:48,891
Эй, Надя!
82
00:05:50,726 --> 00:05:52,102
Надя!
83
00:05:52,186 --> 00:05:54,354
{\an8}Вы уже больше года не бегаете.
84
00:05:54,438 --> 00:05:56,273
{\an8}Когда мы увидим вас на треке?
85
00:05:56,273 --> 00:05:59,485
{\an8}Скоро. Но мы пересняли кое-что,
я тренируюсь
86
00:05:59,485 --> 00:06:03,322
{\an8}и скоро буду участвовать в гонке.
Полный вперед, Поезд «А».
87
00:06:03,322 --> 00:06:06,366
{\an8}- Уже больше года...
- Вопросы - только о фильме.
88
00:06:06,450 --> 00:06:08,160
- Спасибо.
- Спасибо.
89
00:06:08,160 --> 00:06:11,580
- Можете задать вопросы Черному Нуару.
- Черный Нуар.
90
00:06:11,580 --> 00:06:12,831
Хьюи, дружище.
91
00:06:13,457 --> 00:06:16,168
Ты молодец, держишься мужиком.
От кого костюмчик?
92
00:06:17,294 --> 00:06:19,171
- Без понятия.
- Хорошо.
93
00:06:19,171 --> 00:06:22,257
Мне плевать. Ребята, фото.
94
00:06:24,343 --> 00:06:25,677
Кто бы мог подумать?
95
00:06:25,761 --> 00:06:29,473
Мы здесь вместе после всего,
что мы пережили.
96
00:06:30,099 --> 00:06:31,350
Да.
97
00:06:32,351 --> 00:06:33,685
Кто бы мог подумать?
98
00:06:34,686 --> 00:06:37,564
{\an8}Как вы могли не знать,
что Гроза - нацистка?
99
00:06:37,648 --> 00:06:38,732
{\an8}ХОУМЛЕНДЕР ОТВЕЧАЕТ НА ВОПРОСЫ ЛЕВЫХ СМИ
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,569
{\an8}Я просто мужчина,
полюбивший не ту женщину.
101
00:06:42,653 --> 00:06:45,489
{\an8}Но кризис порождает изменения.
102
00:06:45,489 --> 00:06:51,370
{\an8}За последний год я сбавил обороты
и начал изучать себя.
103
00:06:51,370 --> 00:06:55,666
{\an8}И мне не терпится познакомить всех
со мной настоящим.
104
00:06:56,792 --> 00:06:58,836
Никчемный ты режиссеришка.
105
00:06:58,836 --> 00:07:03,048
- За тебя фильм переснял Тони Гилрой.
- Знаю. Я фальшивка, милая.
106
00:07:03,132 --> 00:07:06,093
- Потяни волосы!
- Да, я тяну, детка.
107
00:07:06,093 --> 00:07:07,553
- Нет, вырви их.
- Да.
108
00:07:07,553 --> 00:07:08,512
Да.
109
00:07:14,226 --> 00:07:15,352
М-р Кэмпбелл.
110
00:07:19,815 --> 00:07:21,441
- Спасибо, что пришли.
- Да.
111
00:07:23,735 --> 00:07:24,987
Вот чёрт.
112
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
Господи Иисусе!
113
00:07:40,669 --> 00:07:41,670
Малость ошибся.
114
00:07:43,005 --> 00:07:44,173
Стильно выглядишь.
115
00:07:45,048 --> 00:07:48,969
Французский синий. Тебе идет.
116
00:07:49,928 --> 00:07:51,221
Что ты тут делаешь?
117
00:07:51,305 --> 00:07:54,183
Нашел мелкую сволочь,
которую мы весь месяц искали.
118
00:07:54,183 --> 00:07:56,310
У него вечеринка в пентхаусе.
119
00:07:56,518 --> 00:07:57,853
Ясно. Кто твой источник?
120
00:07:58,228 --> 00:08:01,398
Мой источник - не твое собачье дело.
121
00:08:01,398 --> 00:08:05,152
Послушай, у нас с парнями всё готово.
Нам только нужен...
122
00:08:06,195 --> 00:08:08,697
- зеленый свет от тебя.
- Ладно.
123
00:08:08,697 --> 00:08:10,199
Я поговорю с Ньюман.
124
00:08:10,199 --> 00:08:13,619
Или же ты мог бы перестать лизать ей зад,
125
00:08:13,619 --> 00:08:15,370
повзрослеть
126
00:08:16,663 --> 00:08:18,332
и принять решение, блин.
127
00:08:22,586 --> 00:08:26,215
- Хочешь мне что-то сказать?
- Я уже сказал.
128
00:08:28,508 --> 00:08:32,346
Только фото. Не бить, не калечить,
129
00:08:32,763 --> 00:08:36,225
не пытать, не бить головой о бордюр,
130
00:08:36,225 --> 00:08:37,684
не поджигать никого.
131
00:08:41,438 --> 00:08:44,191
Я пришлю отчеты о расходах, что ты просил.
132
00:08:45,025 --> 00:08:45,943
Завтра.
133
00:09:12,135 --> 00:09:13,845
AMAZON
«СОЕДИНИ ЧЕТЫРЕ»
134
00:09:14,471 --> 00:09:15,597
{\an8}ДОБАВИТЬ В КОРЗИНУ
КУПИТЬ СЕЙЧАС
135
00:09:15,681 --> 00:09:16,556
{\an8}РАЗМЕСТИТЬ ЗАКАЗ
136
00:09:22,062 --> 00:09:24,856
- О боже, что он делает?
- Зацени-ка.
137
00:09:25,190 --> 00:09:27,109
Сделай ее, малыш.
138
00:09:27,109 --> 00:09:30,529
Давай!
139
00:09:34,241 --> 00:09:36,576
Теперь ей новая пилотка нужна.
140
00:09:36,660 --> 00:09:38,328
Вот козел мелкий.
141
00:09:54,469 --> 00:09:59,349
Звезды сияют в вышине
142
00:10:01,393 --> 00:10:06,732
Ветер шепчет о любви к тебе
143
00:10:07,858 --> 00:10:12,612
На дереве птицы щебечут
144
00:10:13,613 --> 00:10:17,409
Мечтай обо мне...
145
00:10:19,745 --> 00:10:21,913
Привет. Я Тайлер.
146
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
Проникни в меня.
147
00:11:10,754 --> 00:11:11,922
- Да.
- Да.
148
00:11:18,387 --> 00:11:21,556
Давай. О да.
149
00:11:45,539 --> 00:11:46,748
- Готов?
- О да.
150
00:11:46,832 --> 00:11:49,167
Я покажу тебе небо в алмазах, детка.
151
00:11:49,251 --> 00:11:50,085
Да.
152
00:11:58,301 --> 00:12:01,680
Туда. Вот так. Да.
153
00:12:06,017 --> 00:12:07,436
Чёрт. Не останавливайся.
154
00:12:08,437 --> 00:12:09,604
Не останавливайся.
155
00:12:09,938 --> 00:12:11,148
Иди к простате.
156
00:12:11,773 --> 00:12:14,109
Да. Не останавливайся.
157
00:12:19,865 --> 00:12:21,491
Не останавливайся.
158
00:12:36,465 --> 00:12:39,718
Нет!
159
00:12:48,935 --> 00:12:50,604
- Всё в порядке.
- Вон отсюда!
160
00:12:50,604 --> 00:12:52,230
Я ничего не видел. Я пошел.
161
00:12:52,314 --> 00:12:53,273
- Ладно?
- Постой.
162
00:12:54,608 --> 00:12:55,775
Ты не можешь уйти.
163
00:12:57,652 --> 00:12:58,570
Нет.
164
00:13:08,121 --> 00:13:10,415
Нет, сволочь! Вылезай!
165
00:13:11,249 --> 00:13:12,709
Вылезай!
166
00:13:14,586 --> 00:13:17,506
Он хочет залезть мне в зад! Вытащи его!
167
00:13:21,176 --> 00:13:22,302
Быстрее.
168
00:13:24,513 --> 00:13:25,514
Вытащи его!
169
00:13:29,643 --> 00:13:30,602
Стерва чертова!
170
00:13:36,858 --> 00:13:38,235
Нет!
171
00:14:09,182 --> 00:14:11,560
Давай, сынок. Нюхни.
172
00:14:14,771 --> 00:14:16,523
Слабак, блин.
173
00:14:22,028 --> 00:14:23,196
Нет. Нет!
174
00:14:26,283 --> 00:14:27,242
Звони в Бюро.
175
00:14:28,285 --> 00:14:29,536
Оставишь его в живых?
176
00:14:31,079 --> 00:14:32,956
Приказ шефа.
177
00:14:33,456 --> 00:14:36,501
И переверни этого мелкого мудака на бок.
178
00:14:36,585 --> 00:14:38,378
У крохи передоз.
179
00:14:41,214 --> 00:14:43,550
{\an8}ПАРНИ
180
00:14:56,479 --> 00:14:59,441
- Доброе утро.
- Доброе утро.
181
00:15:03,153 --> 00:15:08,908
Что скажешь, если я почищу зубы
и мы кое-чем займемся?
182
00:15:10,619 --> 00:15:13,955
- Я скажу, иди за зубной пастой.
- Ладно.
183
00:15:26,343 --> 00:15:30,555
Мы все здесь. Вперед, я знаю,
ты сможешь. Не останавливайся.
184
00:15:30,639 --> 00:15:31,473
Вперед!
185
00:15:40,273 --> 00:15:43,151
Папа, убери телефон от лица.
186
00:15:43,151 --> 00:15:44,903
Как это... Ах да, вот так.
187
00:15:44,903 --> 00:15:47,697
- Вот так. Да. - Вот так.
188
00:15:47,781 --> 00:15:51,368
Забавная история.
Помнишь моего дантиста д-ра Горовица?
189
00:15:51,368 --> 00:15:53,912
Он ставил мне коронку и сказал,
190
00:15:54,412 --> 00:15:57,040
- что фанатеет по Старлайт.
- Да?
191
00:15:57,040 --> 00:16:01,211
А я ляпнул:
«Она встречается с моим сыном».
192
00:16:01,211 --> 00:16:04,923
Он такой: «Что?»
В общем, я дал ему твой номер.
193
00:16:07,050 --> 00:16:10,470
- Папа, зачем ты дал ему мой номер? - Зачем я...
194
00:16:10,470 --> 00:16:14,182
Папа? Убери телефон от лица, блин.
195
00:16:14,182 --> 00:16:15,850
Прости. Так вот...
196
00:16:15,934 --> 00:16:19,396
Мне надо на работу.
Увидимся за ужином в воскресенье?
197
00:16:19,396 --> 00:16:22,190
- До скорого. Пока. - Я люблю тебя...
198
00:16:23,525 --> 00:16:25,902
- Он милый.
- Да.
199
00:16:25,902 --> 00:16:29,489
Останешься ночевать и сегодня?
200
00:16:29,489 --> 00:16:32,617
Не знаю. Как получится.
Принесешь зубную пасту?
201
00:16:33,326 --> 00:16:37,288
Я готов чистить зубы мазью от кандидоза,
лишь бы спать с тобой.
202
00:16:37,372 --> 00:16:38,665
Очень романтично.
203
00:16:39,541 --> 00:16:41,501
- До встречи.
- Хорошего дня.
204
00:16:43,378 --> 00:16:46,256
{\an8}ФБДС - ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО
ПО ДЕЛАМ СВЕРХЛЮДЕЙ
205
00:16:46,256 --> 00:16:48,049
{\an8}ДИРЕКТОР ФБДС
ВИКТОРИЯ НЬЮМАН
206
00:16:52,554 --> 00:16:56,099
- Хью.
- Доброе утро, м-р Кэмпбелл.
207
00:16:56,099 --> 00:16:57,892
Кэмпбелл.
208
00:16:57,976 --> 00:16:59,394
- Доброе утро.
- Доброе.
209
00:16:59,394 --> 00:17:03,857
Студентка Уэслианского университета
застала супера онанирующим у ее окна.
210
00:17:03,857 --> 00:17:07,360
- Почему супера?
- Это был иллюминатор в самолете.
211
00:17:08,236 --> 00:17:12,240
Это супер. К завтрашнему дню
сообщу, кто он. Спасибо, Айви.
212
00:17:13,950 --> 00:17:15,660
Это Хью Кэмпбелл, да?
213
00:17:15,744 --> 00:17:19,080
- Он помог свалить Грозу.
- И встречается со Старлайт.
214
00:17:22,417 --> 00:17:23,710
Круто.
215
00:17:28,423 --> 00:17:30,467
От службы своей стране как солдат
216
00:17:30,467 --> 00:17:33,470
до службы американскому народу
как министр обороны,
217
00:17:33,470 --> 00:17:35,013
этот демократ, достигший...
218
00:17:35,013 --> 00:17:36,222
Дай откусить.
219
00:17:38,558 --> 00:17:40,894
Таблетку от герпеса дать до или после?
220
00:17:40,894 --> 00:17:44,105
Такой вкусный бублик,
что ты про герпес наврал?
221
00:17:44,189 --> 00:17:46,649
У меня может быть герпес.
Ты так не думаешь?
222
00:17:48,234 --> 00:17:49,986
Как наблюдение за Термитом?
223
00:17:49,986 --> 00:17:53,990
Я еще не звонил Бутчеру,
но уверен, что всё прошло хорошо.
224
00:17:55,116 --> 00:17:56,826
Не смотри так.
225
00:17:56,910 --> 00:17:59,704
Ставлю сотню долларов,
что кто-то где-то облажался.
226
00:17:59,788 --> 00:18:02,123
- Ты этого не знаешь.
- Тогда спорь.
227
00:18:04,501 --> 00:18:07,962
Я не буду спорить, но... В самом деле?
228
00:18:09,172 --> 00:18:11,758
Ладно. Всё же Бутчер
каждый раз дает результаты.
229
00:18:11,758 --> 00:18:14,594
И я каждый раз должна за него извиняться.
230
00:18:14,594 --> 00:18:19,182
Послушай, на войне такой сторонник,
как Бутчер, бесценен.
231
00:18:19,182 --> 00:18:20,850
Но у нас мир.
232
00:18:23,770 --> 00:18:26,523
О боже. Эта вкуснятина стоит герпеса.
233
00:18:27,899 --> 00:18:29,192
Объедение.
234
00:18:41,621 --> 00:18:42,455
Привет.
235
00:18:44,207 --> 00:18:47,377
- Вам помочь?
- Я пришел к Наде.
236
00:18:51,130 --> 00:18:53,341
Это конгрессвумен Виктория Ньюман.
237
00:18:53,341 --> 00:18:56,219
- Вы ошиблись.
- Мы лучшие друзья.
238
00:18:56,219 --> 00:18:58,596
- Я передам ей сообщение.
- Сюда, приятель.
239
00:19:02,308 --> 00:19:04,561
Тони. Она вспомнит.
240
00:19:31,754 --> 00:19:32,630
Документы?
241
00:19:32,714 --> 00:19:34,257
Вот.
242
00:19:36,092 --> 00:19:37,010
{\an8}Можете ехать.
243
00:19:37,677 --> 00:19:38,553
Отлично.
244
00:19:39,387 --> 00:19:40,805
Всё время прямо.
245
00:19:55,653 --> 00:19:56,571
Бутчер!
246
00:19:58,656 --> 00:20:00,742
Привет, пацан. Как ты? Всё хорошо?
247
00:20:00,742 --> 00:20:04,454
- Да.
- Да. Молодец. Вот.
248
00:20:04,454 --> 00:20:06,122
Ты не угадаешь, что это.
249
00:20:06,122 --> 00:20:07,081
{\an8}КЛАССИЧЕСКАЯ ИГРА
«СОЕДИНИ ЧЕТЫРЕ»
250
00:20:14,297 --> 00:20:15,882
Уроки сделал?
251
00:20:16,466 --> 00:20:17,634
Ненавижу математику.
252
00:20:18,718 --> 00:20:20,970
Тетя Грэйс злится, когда я ошибаюсь.
253
00:20:21,054 --> 00:20:22,555
На меня тоже злится.
254
00:20:26,267 --> 00:20:27,185
Мама помогала.
255
00:20:28,728 --> 00:20:31,773
- Она хорошо знала математику.
- Да.
256
00:20:32,899 --> 00:20:34,150
Она была умной.
257
00:20:36,611 --> 00:20:38,071
Мне снова снился кошмар.
258
00:20:39,364 --> 00:20:41,157
Тот же? С отцом?
259
00:20:42,200 --> 00:20:43,159
На этот раз он...
260
00:20:45,495 --> 00:20:48,331
всё сжег, а потом убил меня.
261
00:20:49,040 --> 00:20:53,628
Когда-нибудь ты станешь сильным,
и он не сможет навредить тебе.
262
00:20:55,171 --> 00:20:58,841
Но до тех пор ты в безопасности
здесь с полковником.
263
00:21:00,468 --> 00:21:01,302
Честное слово.
264
00:21:06,557 --> 00:21:07,392
Соединил четыре.
265
00:21:11,020 --> 00:21:13,523
Ах ты поросенок.
266
00:21:15,066 --> 00:21:17,110
Оставайся, если хочешь.
267
00:21:17,110 --> 00:21:18,611
Любезное предложение,
268
00:21:18,695 --> 00:21:21,322
но я со старушками не сплю
с подростковых лет.
269
00:21:21,406 --> 00:21:24,701
Назову тебя козлом -
так оскорблю всех козлов.
270
00:21:26,369 --> 00:21:29,163
Суть в том, что Марвин выбрался.
271
00:21:29,539 --> 00:21:31,541
Может, и у тебя есть надежда.
272
00:21:35,586 --> 00:21:39,382
Мне нельзя с ним сближаться.
Я только напортачу.
273
00:21:39,382 --> 00:21:42,510
Я слышала, ты целый год в завязке.
274
00:21:42,510 --> 00:21:44,512
Не пьешь, не убиваешь суперов.
275
00:21:44,846 --> 00:21:48,141
Выполняешь приказы Хью
без того, чтобы задушить его.
276
00:21:48,141 --> 00:21:49,809
Теперь ты просто жестока.
277
00:21:50,435 --> 00:21:53,146
Я знаю, ты делаешь всё это не ради себя.
278
00:21:54,105 --> 00:21:55,398
Ради кого тогда?
279
00:21:58,943 --> 00:22:00,403
Вот именно.
280
00:22:00,403 --> 00:22:04,157
Хотя бы поэтому ты лучше,
чем когда-либо был твой отец.
281
00:22:06,117 --> 00:22:08,119
Может, ты не такой уж козел.
282
00:22:11,164 --> 00:22:14,459
Покупай пацану бургер хоть иногда, ладно?
283
00:22:18,337 --> 00:22:22,133
ОПЫТ. ДОВЕРИЕ. ТРАДИЦИИ.
ЧАС С КЭМЕРОНОМ КОУЛМАНОМ
284
00:22:27,221 --> 00:22:28,890
Вот он.
285
00:22:30,725 --> 00:22:33,019
Брат, иди сюда.
286
00:22:34,812 --> 00:22:36,856
Я рад тебя видеть.
287
00:22:36,856 --> 00:22:40,943
- Ты выступил до меня?
- Да, рекламирую свою книгу, «Глубже».
288
00:22:41,027 --> 00:22:43,029
Всё прошло круто. Я выслал ее и тебе.
289
00:22:43,029 --> 00:22:45,740
Ты не получил?
У меня их штук сто, я вышлю еще.
290
00:22:45,740 --> 00:22:49,952
Она о том, как мы с моей женой Кассандрой
сбежали из той чертовой секты.
291
00:22:50,036 --> 00:22:52,747
Ты помнишь мою жену Кассандру, да?
292
00:22:54,123 --> 00:22:57,376
Ты видел репортаж
Малкольма Гладвелла обо мне?
293
00:22:57,460 --> 00:22:59,378
Он назвал меня новой Лией Ремини.
294
00:22:59,462 --> 00:23:02,757
Ерунда. Мои рейтинги растут, тренер.
295
00:23:02,757 --> 00:23:05,551
- Верни меня в игру.
- Как?
296
00:23:07,637 --> 00:23:09,931
Как ты получил место в программе до меня?
297
00:23:12,892 --> 00:23:15,853
Это ошибка. Администратор будет уволен.
298
00:23:15,937 --> 00:23:18,189
Я спрашиваю его. Я спрашиваю тебя.
299
00:23:18,606 --> 00:23:22,735
Я не... Я... не знаю.
300
00:23:23,402 --> 00:23:26,572
Но это нелепо.
301
00:23:26,656 --> 00:23:29,534
Я не должен был
выступать до тебя, конечно же.
302
00:23:29,534 --> 00:23:31,911
Я никто по сравнению с тобой.
303
00:23:31,911 --> 00:23:34,372
Хочешь, поделюсь секретом?
Книгу написал не я.
304
00:23:34,372 --> 00:23:36,124
А автор-призрак Шайи Лабафа.
305
00:23:39,085 --> 00:23:42,630
Это безумно. И глупо. Прости меня.
306
00:23:49,470 --> 00:23:51,180
Это очень мило, Подводный.
307
00:23:55,017 --> 00:23:56,018
Рад тебя видеть.
308
00:23:57,395 --> 00:23:58,396
И я - вас, сэр.
309
00:24:01,149 --> 00:24:02,150
- Привет.
- Привет.
310
00:24:02,900 --> 00:24:03,985
Что это было?
311
00:24:03,985 --> 00:24:06,404
Я думаю, всё прошло хорошо.
312
00:24:08,990 --> 00:24:12,743
Давайте перейдем к главному.
СМИ всё мусолят эту тему.
313
00:24:12,827 --> 00:24:15,830
Как вы могли не знать,
что Гроза - нацистка?
314
00:24:16,622 --> 00:24:20,001
{\an8}- Я скажу это снова, Кэм.
- Да.
315
00:24:20,001 --> 00:24:23,796
{\an8}Пусть я супергерой,
но я также мужчина, который влюбился.
316
00:24:23,880 --> 00:24:26,507
{\an8}- Мы все знаем, каково это.
- Верно. Да.
317
00:24:26,591 --> 00:24:29,552
{\an8}Послушайте, я не идеален.
Далеко не идеален.
318
00:24:29,552 --> 00:24:33,556
{\an8}Я знаю, моя кожа пуленепробиваема,
но вот это -
319
00:24:33,556 --> 00:24:35,808
{\an8}мое сердце - оно уязвимо.
320
00:24:36,809 --> 00:24:39,854
{\an8}Я такой же человек, как и все вы.
321
00:24:40,688 --> 00:24:42,899
Мы вернемся к Хоумлендеру после рекламы.
322
00:24:45,443 --> 00:24:46,903
Мы вышли из эфира!
323
00:24:53,576 --> 00:24:55,119
Прозвучало очень хорошо.
324
00:24:56,537 --> 00:24:59,040
С 10-М ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, ДЖАНИН!
325
00:25:01,375 --> 00:25:03,878
Вот и именинница. Привет!
326
00:25:03,878 --> 00:25:05,880
- Показать, что я тебе принес?
- Да.
327
00:25:05,880 --> 00:25:07,757
Тебе понравится.
328
00:25:07,757 --> 00:25:10,426
Да, малышка!
329
00:25:10,426 --> 00:25:13,554
- Посмотрим, подойдет ли.
- Отлично.
330
00:25:13,638 --> 00:25:15,556
- Выглядит круто.
- Именинные фото.
331
00:25:15,640 --> 00:25:17,850
- Джеки, возьмешь это?
- Конечно.
332
00:25:18,601 --> 00:25:19,685
Спасибо.
333
00:25:22,063 --> 00:25:24,523
Тодд, сюда. Фотографироваться.
334
00:25:24,607 --> 00:25:26,901
Иду. Давайте еще одну.
335
00:25:26,901 --> 00:25:30,905
- Знаешь что?
- Скажем: «С днем рождения, Джанин».
336
00:25:30,905 --> 00:25:33,824
С днем рождения, Джанин.
337
00:25:36,369 --> 00:25:38,037
Глупую гримасу.
338
00:25:38,955 --> 00:25:40,539
Сделаешь лицо супергероя?
339
00:25:48,172 --> 00:25:51,133
- Ты не обязан это делать.
- Я не против.
340
00:25:51,217 --> 00:25:52,051
Марвин,
341
00:25:53,970 --> 00:25:55,638
ты принимаешь антидепрессант?
342
00:25:55,638 --> 00:25:57,014
Я в порядке, Моник.
343
00:25:57,890 --> 00:26:01,435
Я просто помогаю на именинах дочери.
344
00:26:01,519 --> 00:26:03,062
Кстати, отличный праздник.
345
00:26:03,062 --> 00:26:06,607
Да. Ей весело.
346
00:26:07,233 --> 00:26:10,361
Прости за тему с супергероями.
Она настояла.
347
00:26:10,361 --> 00:26:13,864
Всё в порядке. Это уже позади.
Я всё оставил в прошлом.
348
00:26:13,948 --> 00:26:17,076
Ты видела меня за последний год, так?
349
00:26:17,076 --> 00:26:19,287
Я в завязке. Всё в прошлом.
350
00:26:20,997 --> 00:26:22,248
Да, я знаю.
351
00:26:22,248 --> 00:26:25,751
У тебя будет пара свободных часов
в пятницу вечером?
352
00:26:25,835 --> 00:26:29,338
Я думал, может,
встретимся в кафе «Дельфини»,
353
00:26:29,422 --> 00:26:32,174
поедим тилапии, обсудим воспитание дочки.
354
00:26:32,258 --> 00:26:34,677
- Воспитание дочки? Реально?
- Да.
355
00:26:35,303 --> 00:26:37,054
В месте нашего первого свидания?
356
00:26:37,930 --> 00:26:40,725
Строго деловая встреча.
Планирование времени.
357
00:26:40,725 --> 00:26:42,977
Футбольные тренировки, танцы.
358
00:26:42,977 --> 00:26:44,895
Надо двигаться дальше, Марвин.
359
00:26:44,979 --> 00:26:47,606
Так, как ты продвинулась с Тоддом, или...
360
00:26:50,234 --> 00:26:51,068
Прости меня.
361
00:27:07,335 --> 00:27:10,921
Да! С днем рождения, детка.
362
00:27:22,433 --> 00:27:24,101
«V24»?
363
00:27:25,728 --> 00:27:29,732
Маркетологи всё еще подбирают название,
но это будущее, Боб.
364
00:27:30,608 --> 00:27:33,027
Одна доза временного «V»
365
00:27:33,402 --> 00:27:36,781
дает солдату энергии
на 24 часа, плюс-минус.
366
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
Потом они возвращаются к норме.
367
00:27:39,367 --> 00:27:40,743
Насколько он стабилен?
368
00:27:41,494 --> 00:27:43,829
Мы еще на этапе доработки.
369
00:27:43,913 --> 00:27:48,459
И если это временно, значит,
минобороны должно постоянно покупать его.
370
00:27:49,543 --> 00:27:51,170
Сколько стоит доза?
371
00:27:51,170 --> 00:27:52,755
Примерно два миллиона.
372
00:27:52,755 --> 00:27:57,718
В ходе месячной операции
будет уходить по 60 миллионов на бойца,
373
00:27:57,802 --> 00:27:59,762
то есть 600 миллионов на отряд.
374
00:28:01,722 --> 00:28:03,641
Кампания идет хорошо, да?
375
00:28:03,641 --> 00:28:06,727
Я благодарен за твой вклад в мою кампанию.
376
00:28:06,811 --> 00:28:08,938
Людям нравится ковбой в Белом доме.
377
00:28:08,938 --> 00:28:11,816
Я слышал, тебя даже зовут «Дакотой Бобом».
378
00:28:11,816 --> 00:28:14,693
Как будет выглядеть
твой отказ от возможности
379
00:28:14,777 --> 00:28:17,196
дать нашим смелым солдатам сверхсилы?
380
00:28:17,196 --> 00:28:21,534
Суперы в армии - настоящая катастрофа.
381
00:28:22,034 --> 00:28:26,080
То, что Черный Нуар сделал
в «Хард-Рок-Кафе» в Лагосе...
382
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Это военные преступления.
383
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
- Ты прав.
- Что, прости?
384
00:28:46,684 --> 00:28:49,186
Ты абсолютно прав.
385
00:28:49,687 --> 00:28:53,023
Проблема, конечно, в том,
что мы сделали из суперов героев.
386
00:28:53,107 --> 00:28:56,235
- Не понимаю.
- Превратили их в кумиров.
387
00:28:56,235 --> 00:29:01,157
Слава, фильмы, разврат -
всё это погубило их.
388
00:29:01,157 --> 00:29:02,533
Скажу по секрету.
389
00:29:02,533 --> 00:29:05,995
Через пять лет, надеюсь,
я уйду из бизнеса с суперами.
390
00:29:05,995 --> 00:29:07,121
Чушь собачья.
391
00:29:07,121 --> 00:29:11,250
Это должно быть серьезной
фармацевтической и оборонной компанией.
392
00:29:11,250 --> 00:29:15,379
А не яслями, имеющими дело
с испорченными детьми и мертвыми шлюхами.
393
00:29:15,463 --> 00:29:18,841
Суть в том, что тебе
обо всём этом беспокоиться не надо.
394
00:29:18,841 --> 00:29:23,512
Ведь твои солдаты
будут суперами только временно.
395
00:29:25,431 --> 00:29:28,559
Продукт наконец довели до ума.
396
00:29:32,229 --> 00:29:33,147
Стэн...
397
00:29:34,732 --> 00:29:37,318
- когда ты говоришь «препарат "V"»...
- «V24».
398
00:29:37,318 --> 00:29:38,986
Знаешь, что слышит публика?
399
00:29:38,986 --> 00:29:42,740
Гестапо, свастика.
400
00:29:42,740 --> 00:29:47,328
И виноват ты. Для его продаж
ты использовал нацистку.
401
00:29:47,328 --> 00:29:52,500
Препарат «V» радиоактивен.
Это не прокатит в Конгрессе.
402
00:29:53,542 --> 00:29:56,754
У меня еще есть
в Конгрессе пара должников.
403
00:29:59,048 --> 00:30:01,675
Нет. Брось, правда?
404
00:30:02,676 --> 00:30:06,096
- Сказать хорошие новости или плохие?
- Хорошие.
405
00:30:06,180 --> 00:30:07,932
Хороших новостей нет.
406
00:30:07,932 --> 00:30:10,559
Плохо то, что Термит недоступен.
407
00:30:10,643 --> 00:30:12,478
- Что?
- «Воут» заключила с ним
408
00:30:12,478 --> 00:30:13,729
сделку на «Терминикс».
409
00:30:13,729 --> 00:30:15,814
- Мы гонялись за Термитом.
- Да,
410
00:30:15,898 --> 00:30:18,859
но после того как Бутчер
скормил ему полтонны кокса,
411
00:30:18,943 --> 00:30:20,694
мое слово уже мало значило.
412
00:30:20,778 --> 00:30:24,823
Кокаина было немного, ведь он уменьшился.
413
00:30:24,907 --> 00:30:28,035
Ну так вот, он едет
в Малибу отдыхать и лечиться,
414
00:30:28,035 --> 00:30:30,704
а у нас Холодный Щелчок,
Стакер, Воздушный Удар.
415
00:30:30,788 --> 00:30:32,706
В самом деле? Суперы-неудачники?
416
00:30:32,790 --> 00:30:36,710
Их трое. Настоящие козлы.
Холодный Щелчок - за домашнее насилие.
417
00:30:36,794 --> 00:30:37,795
Неплохой обмен.
418
00:30:39,922 --> 00:30:42,550
Каков побочный ущерб
от суперов в этом году?
419
00:30:42,550 --> 00:30:45,886
- На 60% ниже.
- На 60%.
420
00:30:45,970 --> 00:30:49,682
Это на 60% больше выживших,
и этого добились мы.
421
00:30:49,682 --> 00:30:51,433
Мы с тобой создали Бюро.
422
00:30:51,517 --> 00:30:55,187
И сделали это правильно,
не покрывая себя кровью и кишками.
423
00:30:56,146 --> 00:30:57,231
Верно?
424
00:30:59,108 --> 00:31:00,234
Бесишь.
425
00:31:01,360 --> 00:31:02,486
Но ты права.
426
00:31:02,570 --> 00:31:06,991
Да. Так что доверься мне, прошу.
427
00:31:11,203 --> 00:31:13,539
Ты, наверное, смеешься до усрачки.
428
00:31:14,373 --> 00:31:17,668
Этот мудак залез к парню в член
и разнес его в пыль.
429
00:31:17,668 --> 00:31:19,211
Чуть не убил Французика.
430
00:31:19,295 --> 00:31:22,131
Ты отпустишь его,
потому что Стэн Эдгар попросил?
431
00:31:22,131 --> 00:31:25,050
Побочный ущерб от суперов снизился на 60%.
432
00:31:25,134 --> 00:31:27,678
Слова не твои, а этой суки Ньюман.
433
00:31:27,678 --> 00:31:31,098
В этом году она посадила
больше суперов, чем в любом другом.
434
00:31:31,098 --> 00:31:35,352
Тогда и ты сука.
Хьюи, ты работаешь с «Воут».
435
00:31:39,398 --> 00:31:41,984
Надо было убить его,
пока была возможность.
436
00:31:41,984 --> 00:31:44,028
Послушай, всё хорошо.
437
00:31:44,028 --> 00:31:46,071
Мы на самом деле побеждаем.
438
00:31:48,782 --> 00:31:50,784
- Побеждаем, значит?
- Да.
439
00:31:51,410 --> 00:31:54,246
Посадить пару неудачников - это не победа.
440
00:31:54,330 --> 00:31:58,000
У них много денег и власти,
и они хотят нашей смерти.
441
00:31:58,000 --> 00:32:01,837
У нас мало людей и оружия,
но мы должны угробить этих сволочей,
442
00:32:01,837 --> 00:32:03,964
- пока они не угробили нас.
- Если бы
443
00:32:04,048 --> 00:32:06,425
- ты пошел на компромисс...
- Компромисс?
444
00:32:06,425 --> 00:32:08,135
Вся твоя жизнь - компромисс.
445
00:32:08,135 --> 00:32:10,512
У меня хотя бы есть жизнь!
446
00:32:12,765 --> 00:32:13,807
Я не хотел.
447
00:32:17,728 --> 00:32:21,190
Послушай, может,
хватит ходить вокруг да около?
448
00:32:21,190 --> 00:32:23,859
Мне жаль, что я ушел.
449
00:32:23,859 --> 00:32:25,903
- Думаешь, мне не насрать?
- А то.
450
00:32:25,903 --> 00:32:30,741
- Ты зол, потому что мы с ММ ушли.
- ММ был потерей. Ты - не в такой степени.
451
00:32:34,953 --> 00:32:36,497
Бутчер,
452
00:32:37,539 --> 00:32:38,624
прошел год.
453
00:32:40,459 --> 00:32:41,877
Ты можешь всё прекратить.
454
00:32:42,753 --> 00:32:45,923
Это нормально - остановиться, жить дальше.
455
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Она бы хотела этого.
456
00:32:49,051 --> 00:32:52,346
Эй! Долбаный Стиви Уандер,
хватит бренчать!
457
00:32:52,346 --> 00:32:54,181
У меня голова лопнет.
458
00:32:54,473 --> 00:32:58,477
Господи. Все с ума посходили.
459
00:33:00,646 --> 00:33:02,064
{\an8}Забудь.
460
00:33:05,150 --> 00:33:07,611
Или, может, они пытаются найти счастье.
461
00:33:14,827 --> 00:33:16,537
Ты прекрасно играла.
462
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Хоумлендер и Королева Мэйв.
О боже, они нас бросают!
463
00:33:46,692 --> 00:33:48,026
- Возьми их.
- Нет.
464
00:33:48,110 --> 00:33:49,194
- Только двоих.
- Нет.
465
00:33:49,278 --> 00:33:52,614
Чтобы они рассказали всему миру,
что мы оставили их умирать?
466
00:33:52,698 --> 00:33:55,784
Нет, не подходите. Никому не подходить.
467
00:33:55,868 --> 00:33:58,579
Не подходить, блин,
иначе жахну вас лазером!
468
00:33:58,579 --> 00:34:00,330
Я прожгу лазером всех вас!
469
00:34:00,414 --> 00:34:02,082
Пожалуйста, возьмите ее.
470
00:34:05,627 --> 00:34:07,212
Извини, Старлайт.
471
00:34:07,296 --> 00:34:09,465
Мне нужен зал. Я встречаюсь со Стэном.
472
00:34:09,465 --> 00:34:12,176
Я пригласил вас обоих. Садитесь.
473
00:34:14,178 --> 00:34:15,220
Отлично.
474
00:34:29,276 --> 00:34:32,070
Я помню, как ты только
приехала сюда, Старлайт.
475
00:34:32,154 --> 00:34:34,406
Девочка с канзасской фермы.
476
00:34:34,490 --> 00:34:36,617
Полная надежд, как Дороти в стране Оз.
477
00:34:36,617 --> 00:34:38,285
Я из Айовы. И не с фермы.
478
00:34:38,285 --> 00:34:40,162
Смотри, как ты высоко взлетела.
479
00:34:40,162 --> 00:34:43,123
Рейтинг - 96, новый рекорд «Воут».
480
00:34:43,207 --> 00:34:46,877
Нет нужды говорить вам,
что наш бренд немного потускнел
481
00:34:46,877 --> 00:34:49,213
после прошлогодних неприятностей.
482
00:34:49,505 --> 00:34:50,964
Но ты восстановила
483
00:34:51,048 --> 00:34:55,427
наш имидж заслуживающей доверия фирмы,
когда мы в этом нуждались.
484
00:34:55,511 --> 00:34:58,847
Поэтому правление хочет назначить тебя...
485
00:34:59,556 --> 00:35:01,975
- вторым капитаном Семерки.
- Что?
486
00:35:04,686 --> 00:35:05,646
Второй капитан?
487
00:35:09,274 --> 00:35:12,736
Но капитан - Хоумлендер.
488
00:35:12,820 --> 00:35:14,112
То есть капитан - ты.
489
00:35:14,196 --> 00:35:16,240
Это пойдет на пользу вам обоим.
490
00:35:16,240 --> 00:35:18,158
Твой рейтинг упал на сколько?
491
00:35:18,242 --> 00:35:21,578
На двузначное число?
Тебя всё еще связывают с Грозой.
492
00:35:21,662 --> 00:35:23,539
Это поможет повысить рейтинг.
493
00:35:23,539 --> 00:35:26,542
Прилив поднимает все корабли.
494
00:35:26,875 --> 00:35:29,586
Ты очень любезен, Стэн.
495
00:35:32,506 --> 00:35:35,300
- Когда голосуют?
- Правление уже проголосовало.
496
00:35:35,384 --> 00:35:38,011
Ждем только, чтобы Старлайт сказала «да».
497
00:35:38,720 --> 00:35:42,558
Нет, я польщена. Спасибо, но...
498
00:35:42,558 --> 00:35:45,727
Нет. Если кто-то и заслужил пост,
так это Мэйв.
499
00:35:45,811 --> 00:35:47,563
У Мэйв нет рейтинга 96.
500
00:35:47,563 --> 00:35:50,899
Ни у кого нет такого рейтинга. Кроме тебя.
501
00:35:54,278 --> 00:35:55,279
Хоумлендер...
502
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
Не оставишь нас на минуту?
503
00:35:58,574 --> 00:36:00,909
Я хотел бы продолжить эту беседу.
504
00:36:00,993 --> 00:36:03,745
Да. Назначь встречу у Саманты,
и мы тебя примем.
505
00:36:10,294 --> 00:36:14,423
- Отлично. Нет проблем.
- Прекрасно.
506
00:36:14,423 --> 00:36:18,385
Я очень занят,
но я постараюсь найти тебе окно.
507
00:36:22,514 --> 00:36:25,726
Сэр, ничего не выйдет. Вы же его видели.
508
00:36:25,726 --> 00:36:27,936
Пусть злится сколько хочет.
509
00:36:28,020 --> 00:36:31,982
Пока я гендиректор «Воут»,
он под контролем, и мы оба знаем почему.
510
00:36:31,982 --> 00:36:37,279
- Он, наверное, вас слышит.
- Отлично. Надеюсь, что так.
511
00:36:37,738 --> 00:36:41,033
Старлайт, настоящая власть...
512
00:36:42,492 --> 00:36:43,911
не вот это.
513
00:36:44,828 --> 00:36:47,873
Это способность подчинять мир своей воле.
514
00:36:47,873 --> 00:36:50,876
Ты будешь решать, что делает Семерка.
515
00:36:50,876 --> 00:36:53,837
Какие начинания она поддерживает.
516
00:36:53,921 --> 00:36:56,214
Полное право
517
00:36:57,007 --> 00:36:58,967
решать, кого берут в команду.
518
00:37:02,012 --> 00:37:04,181
Я предлагаю тебе
519
00:37:04,932 --> 00:37:07,726
настоящую власть.
520
00:37:08,769 --> 00:37:10,479
Подумай об этом.
521
00:37:35,587 --> 00:37:38,840
Прошел почти год с тех пор,
как Аластера Адану
522
00:37:38,924 --> 00:37:40,425
видели на публике.
523
00:37:40,509 --> 00:37:42,511
Говорят, он в академическом отпуске.
524
00:37:42,511 --> 00:37:43,637
{\an8}Но кто знает?
525
00:37:43,637 --> 00:37:47,516
{\an8}Я знаю, что эта церковь поймала в ловушку
526
00:37:47,516 --> 00:37:50,477
{\an8}буквально тысячи измученных душ,
527
00:37:50,477 --> 00:37:52,521
{\an8}жаждущих свободы, как я и моя жена.
528
00:37:52,521 --> 00:37:54,106
{\an8}Это очень смело.
529
00:37:54,106 --> 00:37:57,567
{\an8}Ваша книга, «Глубже»,
изменила правила игры.
530
00:37:57,651 --> 00:38:00,570
{\an8}Конечно, у вас были проблемы раньше,
531
00:38:00,654 --> 00:38:04,533
{\an8}но люди удивляются тому,
какой вы чувствительный и вдумчивый.
532
00:38:04,533 --> 00:38:06,827
{\an8}После речи на TED «Вэнити Фэйр» назвал вас
533
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
{\an8}- супергероем для думающих.
- Да.
534
00:38:09,121 --> 00:38:10,038
{\an8}АМЕРИКАНСКИЙ ГЕРОЙ
535
00:38:10,122 --> 00:38:13,750
{\an8}Осталось три участника.
Кто войдет в Семерку? Суперсоник?
536
00:38:13,834 --> 00:38:16,753
Впервые он появился на сцене
как Барабанщик.
537
00:38:19,840 --> 00:38:23,677
Герой, христианин
и звезда группы «Суперсвит»,
538
00:38:24,052 --> 00:38:25,262
ТОП-100 - «ЗАЖГИ МОЙ ПОЦЕЛУЙ»
«СУПЕРСВИТ»
539
00:38:25,262 --> 00:38:28,348
где он разбил массу сердец,
встречаясь с некоей звездой
540
00:38:28,432 --> 00:38:30,642
общества «Последователи Христа».
541
00:38:30,726 --> 00:38:32,394
Но это было давно.
542
00:38:32,394 --> 00:38:34,479
Сегодня Барабанщик - мужчина,
543
00:38:34,563 --> 00:38:37,607
выступает соло под именем Суперсоник
544
00:38:37,691 --> 00:38:40,027
и стремится к победе
в «Американском герое».
545
00:38:40,027 --> 00:38:42,320
И, может, к прежней любви.
546
00:38:48,035 --> 00:38:51,163
{\an8}Или же огонь любви поддерживает Старлайт?
547
00:38:51,163 --> 00:38:54,666
{\an8}Лайвуайр, повесь плащ и уходи.
548
00:38:54,750 --> 00:38:57,544
{\an8}Желанные места в Семерке
получат двое конкурсантов.
549
00:38:57,544 --> 00:39:01,590
Итак, кто отправится домой,
а кто станет новым Американским героем?
550
00:39:03,467 --> 00:39:04,593
Привет.
551
00:39:11,475 --> 00:39:13,477
- Он? Да. Конечно.
- Да, то есть...
552
00:39:15,645 --> 00:39:17,856
- О боже. Брось.
- Привет.
553
00:39:17,856 --> 00:39:19,941
- Привет.
- Хьюи, как дела, братан?
554
00:39:20,025 --> 00:39:22,861
- Как ты?
- Мы репетируем.
555
00:39:23,111 --> 00:39:24,780
Для реалити-шоу?
556
00:39:24,780 --> 00:39:27,032
И не говори. Реальность за реальностью.
557
00:39:27,449 --> 00:39:28,366
Да.
558
00:39:28,658 --> 00:39:33,246
Я заходил в диспетчерскую,
у них там была твоя биография.
559
00:39:33,330 --> 00:39:37,167
О боже. Прости. Да,
эта фигня с бойз-бэндом так унизительна.
560
00:39:37,167 --> 00:39:39,878
Знаешь что? Мне нравится
«Зажги мой поцелуй».
561
00:39:39,878 --> 00:39:40,879
- Правда?
- Да.
562
00:39:40,879 --> 00:39:44,966
Неужели? Я думал, тебя от нее тошнит.
563
00:39:48,470 --> 00:39:50,722
- Заткнись.
- Что? Это правда.
564
00:39:50,806 --> 00:39:52,390
О чём вы?
565
00:39:52,474 --> 00:39:55,060
Осторожно. Я еще могу выгнать тебя из шоу.
566
00:39:55,060 --> 00:39:57,479
Он вправе знать. Сколько нам было? 19?
567
00:39:57,479 --> 00:39:59,648
- Восемнадцать.
- Так. Значит, 18.
568
00:39:59,648 --> 00:40:02,484
Группа выступала на открытии Воутленда.
569
00:40:02,484 --> 00:40:03,860
Перед концертом
570
00:40:03,944 --> 00:40:06,613
мы с Энни прокрались
в столовую. Там были...
571
00:40:06,613 --> 00:40:08,365
Метровые «маргариты».
572
00:40:08,365 --> 00:40:10,534
Я выпила, наверное, полкилометра.
573
00:40:10,534 --> 00:40:14,037
Посреди концерта мы приглашаем
Старлайт выступить,
574
00:40:14,538 --> 00:40:17,415
маленькая алкоголичка выходит на сцену
575
00:40:17,499 --> 00:40:21,503
и блюет при всём честном народе.
576
00:40:22,462 --> 00:40:25,757
- Подростки с ума посходили.
- Унизительно.
577
00:40:25,841 --> 00:40:29,261
- Я не знал, что ты тогда пила.
- Да.
578
00:40:29,594 --> 00:40:32,931
Мисс Пай-Девочка умела зажечь. Еще как.
579
00:40:34,808 --> 00:40:39,312
Я рад, что вы по-прежнему
так близки. Правда.
580
00:40:39,396 --> 00:40:41,690
Тебе не о чем волноваться.
581
00:40:41,690 --> 00:40:44,067
Да, знаю. Он гадкий.
582
00:40:44,151 --> 00:40:47,154
Ты знала его всю жизнь,
он был у тебя первым -
583
00:40:47,154 --> 00:40:50,198
- с чего волноваться?
- Мы были первыми друг у друга.
584
00:40:50,282 --> 00:40:54,452
И знаешь что? Это было давно
и всего несколько раз.
585
00:40:54,536 --> 00:40:57,205
- Правда?
- Да. Мы были очень религиозными.
586
00:40:57,289 --> 00:41:00,375
Мы не были женаты,
и заниматься сексом казалось странным.
587
00:41:00,834 --> 00:41:02,836
Настоящим сексом.
588
00:41:03,336 --> 00:41:05,005
Анала у нас было много.
589
00:41:08,425 --> 00:41:10,594
- Я шучу.
- Ладно.
590
00:41:11,511 --> 00:41:13,680
- Заходи.
- Да, больше так не делай.
591
00:41:14,556 --> 00:41:15,932
Надо же.
592
00:41:18,143 --> 00:41:20,687
Второй капитан? Ого, это...
593
00:41:20,687 --> 00:41:21,897
Это безумие?
594
00:41:21,897 --> 00:41:24,232
«Воут» - худшее, что с нами случилось,
595
00:41:24,316 --> 00:41:26,693
а ты хочешь быть их маскотом, так что да.
596
00:41:26,693 --> 00:41:30,155
Да, но я буду первой женщиной-капитаном
597
00:41:30,155 --> 00:41:33,158
в истории суперкоманд.
598
00:41:33,742 --> 00:41:36,828
Подумай, что это будет означать
для миллионов девочек.
599
00:41:36,912 --> 00:41:39,206
Прости. Наверное, я просто удивился.
600
00:41:39,206 --> 00:41:41,666
Это говорит твоя мама или ты?
601
00:41:42,584 --> 00:41:46,129
На всех этих конкурсах красоты
ноги кровоточили у меня.
602
00:41:46,213 --> 00:41:47,172
Ясно?
603
00:41:47,714 --> 00:41:49,049
Я заплатила высокую цену
604
00:41:49,049 --> 00:41:53,637
и наконец получила настоящую власть,
которую могу использовать,
605
00:41:53,637 --> 00:41:56,556
чтобы спутать карты «Воут»
и творить настоящее добро.
606
00:41:56,640 --> 00:41:58,183
Хоумлендер может убить тебя.
607
00:41:58,183 --> 00:42:01,144
- Кто-то должен ему противостоять.
- Обязательно ты?
608
00:42:01,228 --> 00:42:04,689
Нет. Я могу привести в Семерку
хороших суперов себе на помощь.
609
00:42:04,773 --> 00:42:06,942
Кого? Твоего парня, например?
610
00:42:10,904 --> 00:42:12,739
Ты неправ, Хьюи.
611
00:42:12,739 --> 00:42:15,533
Когда взлетает мужчина,
никто и бровью не ведет.
612
00:42:15,617 --> 00:42:18,245
Ладно, ты права. Прости меня.
613
00:42:20,163 --> 00:42:22,499
Увидимся вечером?
614
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
Не заморачивайся с зубной пастой.
615
00:42:53,280 --> 00:42:54,239
Привет, Хоумлендер.
616
00:42:57,158 --> 00:42:58,702
Что пьешь?
617
00:43:02,872 --> 00:43:03,790
Молочный коктейль.
618
00:43:05,500 --> 00:43:09,296
- Хочешь? Позову помощника...
- Нет. Но спасибо.
619
00:43:09,296 --> 00:43:10,505
Да.
620
00:43:11,006 --> 00:43:13,883
Вижу, у тебя там гора взбитых сливок.
621
00:43:13,967 --> 00:43:15,260
- Да.
- Ням-ням.
622
00:43:17,137 --> 00:43:20,598
Значит, хочешь как следует
запастись жиром?
623
00:43:22,100 --> 00:43:24,936
- Я что-то не то сделал?
- Это не ты
624
00:43:25,020 --> 00:43:28,315
сожрал два десятка кексов
в комнате отдыха?
625
00:43:28,315 --> 00:43:31,276
Девять порций ризотто с трюфелями у Миро?
626
00:43:32,068 --> 00:43:33,361
Послушай.
627
00:43:34,070 --> 00:43:38,408
- Мне нужно по 30 000 калорий в день.
- Может быть, когда ты бегал.
628
00:43:38,408 --> 00:43:42,412
Но теперь ты просто заедаешь стресс.
И выставляешь нас клоунами.
629
00:43:44,331 --> 00:43:46,875
Самый быстрый человек. Ну и анекдот, блин.
630
00:43:47,959 --> 00:43:49,919
- Иди ты на хрен.
- Что ты сказал?
631
00:43:52,505 --> 00:43:54,549
Ничего.
632
00:43:55,800 --> 00:43:59,012
- Что ты мне сказал?
- Прости. Чёрт.
633
00:43:59,012 --> 00:44:01,348
Прости. Я не хотел.
634
00:44:01,348 --> 00:44:06,186
- Скажи это.
- Прости.
635
00:44:28,833 --> 00:44:33,671
{\an8}НАДО ВСТРЕТИТЬСЯ
636
00:44:36,591 --> 00:44:37,425
{\an8}БЕСПОРЯДКИ НА МАРШЕ ГРОЗОВЫХ
637
00:44:37,509 --> 00:44:39,177
{\an8}Не все отказались от Грозы.
638
00:44:39,177 --> 00:44:42,472
{\an8}Группа «Грозовых»
чествует ее расистские догмы.
639
00:44:42,472 --> 00:44:44,391
Грозовые нашли друг друга на 4chan
640
00:44:44,391 --> 00:44:46,976
и восемь недель организовывали марши
641
00:44:47,060 --> 00:44:49,229
после вестей о нацистском прошлом Грозы.
642
00:44:49,229 --> 00:44:50,146
Как ты?
643
00:44:51,439 --> 00:44:54,109
Теперь, когда ты пришел, чудесно.
644
00:44:56,194 --> 00:44:58,530
Что-то не так, любимый?
645
00:44:58,863 --> 00:45:04,577
Я хожу на цыпочках,
как напуганная школьница.
646
00:45:04,661 --> 00:45:07,455
Извиняюсь, не сделав ничего плохого.
647
00:45:11,751 --> 00:45:16,089
Сегодня Старлайт
назначили вторым капитаном.
648
00:45:17,090 --> 00:45:18,216
Нет.
649
00:45:20,552 --> 00:45:22,637
Мой бедный малыш.
650
00:45:22,637 --> 00:45:25,390
Не знаю, сколько еще я вынесу.
651
00:45:25,640 --> 00:45:29,060
Никто не страдает так, как ты.
652
00:45:29,436 --> 00:45:30,937
Позволь мне помочь.
653
00:45:31,729 --> 00:45:35,817
Честно, я должен мириться
с этими гребаными людишками.
654
00:45:38,278 --> 00:45:41,573
Они месяц за месяцем
шантажируют меня этим видео.
655
00:45:41,906 --> 00:45:43,575
Отняли у меня сына.
656
00:45:43,950 --> 00:45:45,452
Хотят, чтобы я...
657
00:45:45,910 --> 00:45:49,581
Вот. Видишь ли,
они хотят ослабить, кастрировать меня.
658
00:45:50,248 --> 00:45:53,334
Они должны поклоняться мне.
Дрожать у моих ног.
659
00:45:53,710 --> 00:45:58,965
Приставить нож к горлу их детей.
Как Авраам - Исааку, если я так говорю.
660
00:45:58,965 --> 00:46:00,258
Они будут это делать.
661
00:46:01,134 --> 00:46:05,388
Когда ты приведешь к победе
армию арийских сверхлюдей.
662
00:46:05,472 --> 00:46:07,390
Что? Нет.
663
00:46:07,474 --> 00:46:09,100
- Да.
- Нет.
664
00:46:09,184 --> 00:46:11,811
Нет. Сколько раз тебе повторять?
665
00:46:11,895 --> 00:46:16,274
Нам не нужна раса господ.
Раса господ - это я. В этом всё дело.
666
00:46:16,900 --> 00:46:18,318
В этом всё дело.
667
00:46:19,527 --> 00:46:20,987
Нет, ты должен.
668
00:46:21,488 --> 00:46:25,325
На это ушло сто лет,
но мы наконец нашли тебя. Это твоя судьба.
669
00:46:25,325 --> 00:46:26,743
О боже. Ну да ладно.
670
00:46:28,244 --> 00:46:32,457
- Нет.
- Просто... отдыхай.
671
00:46:32,457 --> 00:46:35,668
Что? Нет. Прошу тебя.
672
00:46:37,837 --> 00:46:39,005
Прошу тебя.
673
00:46:53,561 --> 00:46:55,396
Я слышала, Термита отпустили.
674
00:46:56,940 --> 00:46:58,858
Я дала хорошую наводку. Почему?
675
00:47:02,695 --> 00:47:03,863
Не спрашивай.
676
00:47:06,491 --> 00:47:07,909
Нам надо поговорить.
677
00:47:11,287 --> 00:47:13,039
Думаю, я кое-что нашла.
678
00:47:20,004 --> 00:47:21,381
Мальчик-Солдат. Ну и что?
679
00:47:21,381 --> 00:47:22,966
Помнишь, как он умер?
680
00:47:22,966 --> 00:47:25,176
Остановил взрыв АЭС в Огайо.
681
00:47:25,260 --> 00:47:28,596
Где-то в 83-м или 84-м.
Его засыпало обломками реактора.
682
00:47:28,680 --> 00:47:32,016
- Я всегда думал, что это чушь.
- Правильно думал.
683
00:47:33,184 --> 00:47:34,102
Читай.
684
00:47:36,062 --> 00:47:37,313
Что за «Красный BCL»?
685
00:47:37,397 --> 00:47:40,984
Если верить слухам,
оружие, что убило Мальчика-Солдата.
686
00:47:40,984 --> 00:47:43,152
Какая-то пушка или еще что.
687
00:47:43,236 --> 00:47:47,156
На него ушла бы водородная бомба.
Он был почти так же силен, как...
688
00:47:51,035 --> 00:47:55,415
Если мы найдем это оружие,
или что там еще,
689
00:47:56,666 --> 00:48:00,545
может, мы возьмем его
и вышибем мозги Хоумлендеру.
690
00:48:02,589 --> 00:48:05,592
Если оно реальность, а не басня.
691
00:48:13,516 --> 00:48:14,642
«Месть».
692
00:48:15,476 --> 00:48:18,187
- Кучка сволочей.
- И не говори.
693
00:48:18,646 --> 00:48:21,816
Когда Семерка обошла их
как суперкоманда номер один,
694
00:48:21,816 --> 00:48:24,319
Алая Графиня прислала мне
кошачьего дерьма.
695
00:48:25,278 --> 00:48:29,365
Она спала с Мальчиком-Солдатом,
а Порох был его приспешником.
696
00:48:29,449 --> 00:48:32,827
Если кто-то и знает,
что с ним случилось, это они.
697
00:48:34,037 --> 00:48:37,123
Твой дружок Нуар был в «Мести».
Почему бы не спросить его?
698
00:48:37,123 --> 00:48:41,628
Даже если бы эта ходячая опухоль
могла говорить, со мной не стала бы. Вот.
699
00:48:46,674 --> 00:48:47,675
Что это?
700
00:48:47,759 --> 00:48:48,926
Временный «V».
701
00:48:49,344 --> 00:48:52,013
Одна доза делает тебя супером на сутки.
702
00:48:54,474 --> 00:48:57,226
Они так думают.
Это экспериментальный препарат.
703
00:48:58,102 --> 00:49:00,188
Отлично. Значит, может, сила.
704
00:49:00,188 --> 00:49:03,024
А, может, у меня яйца опухнут. Да?
705
00:49:03,024 --> 00:49:08,279
«Месть», может, и кучка сволочей,
но они сильны и опасны.
706
00:49:08,363 --> 00:49:10,657
Свяжешься с ними -
тебе это понадобится.
707
00:49:15,078 --> 00:49:19,457
И с чего ты взяла, что не кто иной, как я,
708
00:49:19,457 --> 00:49:22,126
захочет стать одним из вас?
709
00:49:22,210 --> 00:49:26,214
Это лучшая возможность
убить Хоумлендера. Не напортачь.
710
00:50:21,644 --> 00:50:24,647
Хочешь посмотреть,
как я дрочу, - гони десятку.
711
00:50:27,191 --> 00:50:28,359
Можно войти?
712
00:50:37,910 --> 00:50:38,870
Где Райан?
713
00:50:42,623 --> 00:50:46,294
В доме 673 по авеню Оближи-мне-яйца.
714
00:50:46,586 --> 00:50:48,087
Ручку и бумагу дать?
715
00:50:48,171 --> 00:50:52,341
Знаешь, я мог бы оторвать тебе руки-ноги
716
00:50:53,259 --> 00:50:54,427
и заставить сказать.
717
00:50:54,427 --> 00:50:56,053
Нет, это бесполезно.
718
00:50:56,137 --> 00:50:59,140
У жертвы всегда шок.
Надо начинать с малого.
719
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
- Пальцы, ногти, уши.
- Он мой сын, Уильям.
720
00:51:02,935 --> 00:51:04,020
Моя семья.
721
00:51:04,562 --> 00:51:08,232
Рано или поздно я его найду.
722
00:51:13,446 --> 00:51:17,366
Послушай, не сочти за грубость.
723
00:51:18,367 --> 00:51:21,579
Но можно уже перейти к части,
где ты выжигаешь мне мозги?
724
00:51:21,579 --> 00:51:24,415
Я тебя умоляю. В чём тут веселье?
725
00:51:25,792 --> 00:51:27,001
Посмотри на себя.
726
00:51:28,669 --> 00:51:31,005
Это всё равно что раненого пса усыпить.
727
00:51:31,005 --> 00:51:35,176
Это ты поджимаешь хвост на всех ток-шоу.
728
00:51:35,176 --> 00:51:37,970
А теперь еще и Старлайт
вторым капитаном сделали.
729
00:51:40,598 --> 00:51:41,724
Это наверняка досадно.
730
00:51:45,102 --> 00:51:46,395
Туше, Уильям.
731
00:51:48,481 --> 00:51:49,565
Туше.
732
00:51:51,067 --> 00:51:52,860
Зачем пришел?
733
00:51:58,324 --> 00:52:00,993
«Воут» и гребаное Бюро.
734
00:52:01,786 --> 00:52:06,999
Сделки, компромиссы -
лишь для того, чтобы всё оставалось
735
00:52:07,583 --> 00:52:08,668
точно как прежде.
736
00:52:10,461 --> 00:52:11,754
А мы с тобой?
737
00:52:11,838 --> 00:52:16,300
Они обращаются с нами
как со старыми игрушками. Убрали на полку.
738
00:52:17,510 --> 00:52:18,970
Будто мы устарели.
739
00:52:20,638 --> 00:52:23,558
Тебя это не злит?
740
00:52:28,187 --> 00:52:29,188
Да.
741
00:52:30,898 --> 00:52:32,108
Злит.
742
00:52:33,317 --> 00:52:34,318
Что, если...
743
00:52:35,403 --> 00:52:37,947
Всё может измениться?
744
00:52:42,493 --> 00:52:47,498
Что, если у нас с тобой...
745
00:52:52,086 --> 00:52:55,047
Что, если у нас с тобой будет иная судьба?
746
00:52:56,299 --> 00:52:59,802
Что-то в духе
747
00:53:00,845 --> 00:53:02,013
выжженной земли,
748
00:53:03,389 --> 00:53:04,557
страха и трепета,
749
00:53:06,559 --> 00:53:07,560
крови и костей.
750
00:53:09,437 --> 00:53:10,605
И в конце
751
00:53:11,522 --> 00:53:13,441
в живых останется только один.
752
00:53:19,322 --> 00:53:20,907
Ты не этого хочешь?
753
00:53:24,952 --> 00:53:26,996
Еще бы, блин.
754
00:53:28,748 --> 00:53:30,041
Больше, чем чего-либо.
755
00:53:32,835 --> 00:53:34,211
Я жду этого с нетерпением.
756
00:54:13,334 --> 00:54:14,168
ВОСКРЕСНЫЙ РЕПОРТАЖ
757
00:54:14,168 --> 00:54:15,252
МАЛЬЧИКА-СОЛДАТА ОПРАВДАЛИ
В ДЕЛЕ О СМЕРТИ СЕМЬИ ИЗ КВИНСА
758
00:54:15,336 --> 00:54:16,754
АЛАЯ ГРАФИНЯ БЕЖИТ
ОТ ОБВИНЕНИЙ В ПРЕСТУПЛЕНИИ
759
00:54:16,754 --> 00:54:18,881
ЖЕНЩИНА ИЗ КВИНСА УБИТА В ПОГОНЕ
УОРД ПОГИБЛА ОТ СТОЛКНОВЕНИЯ
760
00:54:18,965 --> 00:54:22,009
ЖИЗНЬ НА СЛУЖБЕ
ПРОЩАЙ, НАШ ПАВШИЙ МАЛЬЧИК-СОЛДАТ
761
00:54:31,602 --> 00:54:33,104
{\an8}- До завтра.
- Да.
762
00:54:41,445 --> 00:54:44,407
Надя!
763
00:55:22,153 --> 00:55:23,362
Привет, Тони.
764
00:55:24,780 --> 00:55:25,781
Как ты?
765
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
Не так хорошо, как ты.
766
00:55:28,034 --> 00:55:30,786
Я вижу тебя по ТВ всё время, Надя.
767
00:55:30,870 --> 00:55:32,913
Я больше не Надя.
768
00:55:32,997 --> 00:55:35,332
Нельзя приходить в офис
и звать меня так.
769
00:55:35,416 --> 00:55:38,836
- Мы дружили.
- Это было давно, Тони.
770
00:55:40,921 --> 00:55:43,883
Мы должны всем рассказать.
Ты теперь известна.
771
00:55:43,883 --> 00:55:47,803
- Надо всем рассказать о Ред-Ривер.
- Всё не так просто, Тони.
772
00:55:47,887 --> 00:55:50,848
Люди должны знать, что со мной случилось.
773
00:55:50,848 --> 00:55:52,224
Тони, я не могу.
774
00:55:53,309 --> 00:55:54,310
Прошу тебя.
775
00:55:57,646 --> 00:55:58,564
Ладно.
776
00:56:00,107 --> 00:56:01,025
Да?
777
00:56:02,068 --> 00:56:03,069
Да.
778
00:56:59,959 --> 00:57:00,960
Тони.
779
00:57:03,254 --> 00:57:05,506
Зачем ты пришел искать меня?
780
00:57:41,125 --> 00:57:43,961
Это я. У меня беда.
781
00:57:44,211 --> 00:57:45,629
Чёрт.
782
00:57:46,797 --> 00:57:48,007
Мне нужна...
783
00:57:49,967 --> 00:57:51,135
Мне нужна команда.
784
00:57:52,428 --> 00:57:54,722
Переулок между 12-й Восточной и Бродвеем.
785
01:00:15,404 --> 01:00:17,406
Перевод субтитров: Анастасия Страту
786
01:00:17,406 --> 01:00:19,491
{\an8}Креативный супервайзер: Vladimir Fadeev