1
00:00:06,048 --> 00:00:08,843
Huwebes sa VTV Television for Women.
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,471
{\an8}Naghahanap lang siguro ako
ng mas makabuluhang buhay, Mr. Adana.
3
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
{\an8}Mas maraming maibibigay sa'yo
4
00:00:15,141 --> 00:00:17,643
{\an8}ang Church of the Collective.
5
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
{\an8}Mabibigyan ka namin ng pamilya.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
{\an8}ANG BAGONG BUHAY
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,027
{\an8}Mr. Adana, sabihin mo ang totoo.
8
00:00:27,111 --> 00:00:28,529
{\an8}Pinapasundan mo ba 'ko?
9
00:00:28,529 --> 00:00:29,447
{\an8}AY MAY MALAKING KAPALIT
10
00:00:29,447 --> 00:00:33,159
{\an8}Kailangan kong malaman
kung inuuna mo ba ang Church,
11
00:00:33,576 --> 00:00:34,827
{\an8}bago ang career mo.
12
00:00:34,827 --> 00:00:35,786
{\an8}BATAY SA LIBRO NI DEEP
13
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
{\an8}Bago ang lahat.
14
00:00:37,163 --> 00:00:38,956
{\an8}Tinatakan mo 'ko ng inisyal mo!
15
00:00:38,956 --> 00:00:40,040
{\an8}Tama na!
16
00:00:40,124 --> 00:00:46,088
{\an8}Mukhang sumama na ang ugali mo, Deep.
17
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
{\an8}Wala na 'kong ibang magagawa
kung 'di tumakas.
18
00:00:57,975 --> 00:00:58,809
KASAMA ANG DOLPHIN KO
19
00:00:58,893 --> 00:01:02,938
Kasama ang Dolphin Ko, hatid sa inyo ng
Lean Lady Frozen Dinners, mula sa Vought.
20
00:01:03,314 --> 00:01:09,320
Ngayong gabi, live na simulcast sa VBS,
VTV, VNN, Vought Soul, at Voughtemundo,
21
00:01:09,320 --> 00:01:12,364
samahan n'yo ko
sa aking taunang Birthday Spectacular.
22
00:01:12,948 --> 00:01:14,784
Kasama ng co-captain kong si Starlight.
23
00:01:14,784 --> 00:01:18,996
Pati na si Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
si Supersonic, cast ng Riverdale,
24
00:01:18,996 --> 00:01:22,875
si Dame Judi Dench, at siyempre,
ang kaibigan kong si Black Noir...
25
00:01:28,506 --> 00:01:31,884
Uy, William. Lintik 'yong pusher, 'di ba?
26
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Ituturok mo ba talaga 'yan sa sarili mo?
27
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
Alam mo? Baka nga.
28
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
Mamamatay kang naghuhumiyaw.
29
00:01:40,434 --> 00:01:42,770
Nakapagsugal na 'ko nang mas malaki.
30
00:01:42,770 --> 00:01:44,063
'Di mo 'yan gagawin.
31
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
Gagawin mong supe ang sarili mo?
32
00:01:46,649 --> 00:01:48,818
Lugmok na lugmok ka na n'yan.
33
00:01:48,818 --> 00:01:51,695
Puwede kong dagdagan.
Puwede akong dumiretso sa impyerno.
34
00:01:54,490 --> 00:01:55,908
Tumigil ka na, Butcher.
35
00:01:59,870 --> 00:02:02,081
Pakiusap. Para kay Becca.
36
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Malulungkot siya rito.
37
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Walang pakialam si Becca sa gagawin ko.
38
00:02:10,256 --> 00:02:11,215
Patay na siya.
39
00:02:30,234 --> 00:02:32,611
Hello, hello, ang aga mo yata?
40
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
Sabi mo, tumawag ako pagkalipas ng 8:00.
41
00:02:34,572 --> 00:02:35,906
8:03 na.
42
00:02:36,156 --> 00:02:38,951
Oo. Tama ka.
43
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Ayos ka lang ba?
44
00:02:42,288 --> 00:02:45,165
Oo. Mabuti naman, bakit?
45
00:02:45,249 --> 00:02:46,625
Mukha kang pagod.
46
00:02:47,167 --> 00:02:49,628
'Di lang naging maganda ang gabi ko.
47
00:02:50,296 --> 00:02:51,171
'Di ako nakatulog.
48
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Pinanood mo 'yong video ko?
49
00:02:53,257 --> 00:02:56,719
Hindi, hindi... 'di ko pa napanood.
50
00:02:56,719 --> 00:02:57,636
MALE-LATE NA
51
00:02:57,720 --> 00:02:59,805
Dapat mo sigurong panoorin. Nakakatulong...
52
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
'pag 'di ako makatulog.
53
00:03:01,390 --> 00:03:03,058
Oo, papanoorin ko nga mamaya!
54
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Galit ka ba sa'kin?
55
00:03:08,856 --> 00:03:11,775
Hindi. Siyempre, hindi.
56
00:03:12,776 --> 00:03:15,154
Anak ka ng nanay mo.
57
00:03:17,364 --> 00:03:19,325
At lagi kitang babantayan.
58
00:03:22,745 --> 00:03:23,996
Gaya ng ipinangako ko.
59
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
Ha?
60
00:03:39,178 --> 00:03:43,015
Antukin, gising na.
Mahalaga ang araw na 'to.
61
00:03:43,891 --> 00:03:47,770
May espesyal ba sa araw na 'to?
62
00:03:52,691 --> 00:03:55,027
Kaarawan ko ngayon, baliw.
63
00:04:01,700 --> 00:04:04,995
Sige, kumurap ka lang
kung gusto mo 'kong batiin.
64
00:04:18,258 --> 00:04:19,218
Sige.
65
00:04:33,107 --> 00:04:36,860
Ang Red River ay group home
na pagmamay-ari ng subsidiary ng Vought.
66
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
{\an8}RED RIVER INSTITUTION
ITINATAG NOONG 1946 PEBRERO 23, 1998
67
00:04:37,778 --> 00:04:39,697
D'yan siguro lumaki si Vicky.
68
00:04:39,697 --> 00:04:41,031
O si "Nadia"?
69
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Diyos ko, ang tanga ko,
dapat nalaman ko 'yon.
70
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Pa'no mo 'to malalaman?
71
00:04:45,828 --> 00:04:46,829
Ewan ko.
72
00:04:46,829 --> 00:04:50,290
Baka no'ng pinatay niya si Rayner,
o pinasabog niya ang Kongreso.
73
00:04:50,374 --> 00:04:51,333
Lintik 'yan.
74
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Eh, kung i-leak natin sa The Times?
75
00:04:56,255 --> 00:04:58,799
Baka pasabugin niya
ang lahat sa opisina, pati ako.
76
00:04:58,799 --> 00:05:00,384
Teka, teka. Papasok ka?
77
00:05:01,844 --> 00:05:02,803
Mag-absent ka na.
78
00:05:02,803 --> 00:05:06,306
May meeting kami, lagi akong kasali.
79
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Sabihin natin kay Butcher?
80
00:05:09,852 --> 00:05:12,438
Na isang taon na akong sidekick ng supe?
81
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Diyos ko, ito-torture niya ako rito, 'no?
82
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
Baka hindi.
83
00:05:18,902 --> 00:05:23,449
Hindi, hindi... Kaya natin 'to, ha?
84
00:05:23,449 --> 00:05:26,577
Sige. Basta...
'wag kang gumawa ng kahit ano.
85
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
Ano, kabaliwan? Katangahan?
86
00:05:28,412 --> 00:05:32,124
Hindi! 'Wag kang gumawa ng kahit ano
hanggang sa makabalik ako, ha?
87
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
Aalis ka?
88
00:05:33,542 --> 00:05:38,005
Oo, may sound check ng birthday special
ni Homelander na parang tanga.
89
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Hintayin mo 'ko.
90
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
Oo. Okay. Sige.
91
00:05:57,191 --> 00:06:01,028
Pop, pop. Ulo, slide. Ganyan.
92
00:06:01,028 --> 00:06:02,154
Iklian natin.
93
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Magaling ka pa rin!
94
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
Parang nasa
Sweet as I Wanna Be tour ka ulit.
95
00:06:07,201 --> 00:06:09,453
Hindi, nakakahiya 'to.
96
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Kadiri 'yong kanta noong 18 ako.
97
00:06:11,288 --> 00:06:13,874
'Pag kinanta ko ngayon,
papalayuin ako sa mga school.
98
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
Eh, di 'wag mong kantahin.
99
00:06:15,793 --> 00:06:17,795
Sabi mo lang kasi nasa The Seven ka na.
100
00:06:19,213 --> 00:06:20,255
Ayokong magpasikat.
101
00:06:20,798 --> 00:06:21,715
Magtiwala ka.
102
00:06:22,758 --> 00:06:23,675
Magpasikat ka.
103
00:06:25,094 --> 00:06:28,555
Uy, Jay. Puwede na ba nating gawin
ang segment ko,
104
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
kasi iilan lang ang linya ko?
105
00:06:30,099 --> 00:06:30,933
Siyempre.
106
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
Nagmamadali ka, Starlight?
107
00:06:34,228 --> 00:06:35,312
Ano ka, naka-break?
108
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Sir, maligayang kaarawan...
109
00:06:37,815 --> 00:06:39,399
- Ikaw si Supersonic?
- Oo, tama.
110
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
- Ikinalulugod ko.
- Ako rin.
111
00:06:40,609 --> 00:06:43,946
Oo, may laban ka talaga sa American Hero.
112
00:06:44,363 --> 00:06:45,989
Baka maging teammates tayo.
113
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Sana, sir.
114
00:06:47,491 --> 00:06:49,034
'Di nakakasama na ang judge,
115
00:06:49,118 --> 00:06:51,370
nagpapakasasa dati sa hotdog mo.
116
00:06:55,040 --> 00:06:58,544
Homelander, sir. Nilo-load namin
sa prompter ang revision ni Starlight.
117
00:06:58,544 --> 00:06:59,503
Revision?
118
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
Oo. May mga pinabago ako kay Bruce,
119
00:07:01,797 --> 00:07:05,008
para mas kapana-panabik ka.
Tutal, co-captain ka.
120
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Kailangan kong kapansin-pansin ka.
121
00:07:06,802 --> 00:07:08,971
- Roger, simulan mo na 'to.
- Opo, sir.
122
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
Salamat.
123
00:07:11,223 --> 00:07:12,099
Alam mo,
124
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Aaminin ko. Alanganin ako rito noon.
125
00:07:17,646 --> 00:07:21,567
Pero ngayon, sa totoo lang,
excited na ako sa paparating...
126
00:07:22,526 --> 00:07:23,443
partner.
127
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Handa na sa rehearsal!
128
00:07:32,327 --> 00:07:33,245
Ayos ka lang, pare?
129
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
Naku po, Janine, ang laki mo na!
130
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Natatandaan mo ang Tito Billy mo, 'no?
131
00:07:39,418 --> 00:07:44,173
Heto, may bigay ako sa'yo.
Buuin n'yo ng papa mo.
132
00:07:44,173 --> 00:07:47,176
523 piraso ng pampamilyang kasiyahan.
133
00:07:49,219 --> 00:07:52,598
Una, 'wag kang biglang susulpot dito,
tumawag ka muna.
134
00:07:52,598 --> 00:07:54,516
Pangalawa, lintik na Soldier Boy 'yan.
135
00:07:55,350 --> 00:07:58,187
Wala akong pakialam
kung paano siya namatay.
136
00:07:58,187 --> 00:07:59,479
Kalokohan.
137
00:08:00,272 --> 00:08:01,648
'Di siya namatay na bayani.
138
00:08:01,732 --> 00:08:05,485
Pupusta ko, lumuhod siya
at nagmakaawa na parang tarantado.
139
00:08:05,569 --> 00:08:06,486
Ano ba...
140
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Pasensya na, anak.
141
00:08:10,324 --> 00:08:11,283
Tingnan mo.
142
00:08:12,075 --> 00:08:15,162
Kung may sandatang pumatay
kay Soldier Boy,
143
00:08:15,162 --> 00:08:18,248
kaya no'ng patayin si Homelander.
At mahalaga 'yon.
144
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
Ngayon, iniisa-isa namin
ang dati niyang team.
145
00:08:23,003 --> 00:08:25,964
Magsisimula sina Frenchie at Kimiko
kay Crimson Countess,
146
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
at aasikasuhin ko naman si Gunpowder.
147
00:08:29,343 --> 00:08:30,928
Mukhang kaya mo na pala lahat.
148
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
'Di lang 'to kung sino.
149
00:08:33,889 --> 00:08:35,182
Si Soldier Boy 'to.
150
00:08:36,642 --> 00:08:39,519
Puwede mo na siyang tapusin.
151
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Para sa tatay mo, sa pamilya mo.
152
00:08:42,189 --> 00:08:43,357
Kagaguhan 'yan!
153
00:08:48,487 --> 00:08:53,492
Namatay ang tatay ko nang 'di tinitigilan
ang isang lalaking patay na,
154
00:08:53,492 --> 00:08:56,495
habang binabalewala niya
ang dalawa niyang buhay na anak.
155
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
At muntik ko na 'yong gawin sa kanya.
156
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Salamat sa pagdaan.
157
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Ang galing ng pag-aalaga mo sa kanya.
158
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Butcher, teka lang.
159
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Baka meron ako.
160
00:10:05,272 --> 00:10:07,774
NAKAHULI SI SOLDIER BOY NG MGA CARNAPPER
PAMILYA SA HARLEM, NAIPIT SA BARILAN
161
00:10:14,614 --> 00:10:15,449
SOLDIER BOY, ABSUWELTO
SA PAGKAMATAY NG PAMILYA SA QUEENS
162
00:10:15,449 --> 00:10:16,408
SOLDIER BOY, INAKUSAHAN NG KALUPITAN
163
00:10:17,034 --> 00:10:17,951
SOLDIER BOY, NAKAHULI NG DRUG CARTEL
BENTE ANG PATAY, DOSE-DOSENA ANG SUGATAN
164
00:10:18,035 --> 00:10:18,869
NAGLULUKSA ANG BAYAN PARA KAY SOLDIER BOY
165
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
SOLDIER BOY, INAKUSAHAN
NG SOBRANG PAGMAMALUPIT LABAN
166
00:10:28,837 --> 00:10:29,838
KAHARIAN PARA SA LAHAT NI BRAVE MAEVE
167
00:10:29,838 --> 00:10:33,216
Welcome sa Kaharian para sa Lahat
ni Brave Maeve.
168
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
VEGGIE TACOS NI BRAVE MAEVE
169
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
- Ikaw ang tunay na bayani.
- Ngumiti ka.
170
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Bili kayo rito ng cotton candy!
171
00:10:47,606 --> 00:10:50,067
May donut burgers kami!
172
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
Ano 'to, hamburger na donut ang tinapay?
173
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Totoo ngang walang Diyos dito.
174
00:11:04,831 --> 00:11:07,501
TAGAL NG PAGHIHINTAY - 175 MINUTO
GANITO KA DAPAT KATANGKAD PARA MAKASAKAY
175
00:11:07,501 --> 00:11:10,087
{\an8}Puwede ba tayong sumakay?
176
00:11:11,421 --> 00:11:14,007
Tatlong oras ka maghihintay
sa tatlong minutong ride?
177
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Monumento 'yan ng halimaw.
178
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
{\an8}Noon ko pa gusto!
179
00:11:18,637 --> 00:11:19,638
{\an8}Kailan pa?
180
00:11:19,888 --> 00:11:22,933
{\an8}No'ng maliit pa kami ni Kenji.
181
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Sige, trabaho muna, tapos, saya.
182
00:11:28,855 --> 00:11:31,233
Sige, tara, halika.
183
00:11:38,281 --> 00:11:40,200
- Salamat.
- Walang anuman.
184
00:11:53,296 --> 00:11:57,467
Magsisimula na ang
Soldier Boy! A Musical Journey.
185
00:11:57,551 --> 00:11:58,677
Bumili na kayo ng mga tiket.
186
00:12:11,773 --> 00:12:15,235
Lumaki si Soldier Boy kung saan isinilang
ang kalayaan ng Amerika.
187
00:12:15,235 --> 00:12:18,363
Ipinanganak na mahirap
sa mga lansangan ng Timog Philadelphia,
188
00:12:18,447 --> 00:12:22,284
natutunan niya ang halaga
ng pagsisikap, tibay, at tapang.
189
00:12:22,284 --> 00:12:26,788
Ginamit niya 'yon para patunayan
ang husay ng Amerika sa mundo.
190
00:12:26,872 --> 00:12:29,833
Sige, boys!
Pahirapan natin ang mga Kraut na 'to!
191
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Ipinagtanggol niya tayo
laban sa nanghihimasok na Komunista.
192
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Mga kasamahan, may listahan ako rito
ng mga umaming Komunista.
193
00:12:38,967 --> 00:12:42,471
Tumulong siyang gabayan ang Amerika
tungo sa mas magandang kinabuksan.
194
00:12:43,388 --> 00:12:46,600
At kasabay no'n, nahanap niya
ang pagmamahal ng isang babae,
195
00:12:47,017 --> 00:12:49,728
kaya mas naging dakila
ang kanyang sakripisyo,
196
00:12:49,728 --> 00:12:53,773
no'ng ibinigay niya ang buhay niya
sa pagsagip sa'tin sa nuclear holocaust.
197
00:12:53,857 --> 00:12:56,860
Samahan n'yo kami
sa pagsaludo kay Soldier Boy.
198
00:13:00,780 --> 00:13:06,495
No'ng madilim ang gabi
199
00:13:07,579 --> 00:13:13,460
At malamig ang bukang-liwayway
200
00:13:16,546 --> 00:13:19,341
Sa mga dagat na nagnininging
201
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
Hanggang sa mga bundok na nakakabighani
202
00:13:23,762 --> 00:13:28,725
Ginawa niya lahat para sa pula, puti,
at magiting
203
00:13:30,936 --> 00:13:36,942
Dahil siya ay Anak ng Amerika
204
00:13:38,735 --> 00:13:44,741
Nagtanggol sa simbolo ng kalayaan
205
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
Siya ay Anak ng Amerika...
206
00:13:49,454 --> 00:13:50,288
Susunod!
207
00:13:57,462 --> 00:13:59,965
Ang tanda n'yo yata
para sa Countess Tea Package.
208
00:13:59,965 --> 00:14:01,466
Pusong bata kami.
209
00:14:06,721 --> 00:14:07,556
GUSTO KO ANG MUSIKA MO
210
00:14:07,556 --> 00:14:09,349
Ah, darling. 'Di ka makapagsalita?
211
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Gusto mong makarinig ng bago?
212
00:14:18,483 --> 00:14:23,446
Ang unggoy, 'di lumuluha
213
00:14:24,823 --> 00:14:30,161
Hindi, 'di lumuluha ang unggoy
214
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
Alam mo bang walang kakayahang lumuha
ang mga unggoy?
215
00:14:36,876 --> 00:14:39,588
Pero 'di ibig sabihin,
'di umiiyak ang damdamin nila.
216
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
Sa gitna ng kagubatan
217
00:14:43,592 --> 00:14:44,467
{\an8}Ang bait niya.
218
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}Baliw siya!
219
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
{\an8}Hindi.
220
00:14:47,554 --> 00:14:48,763
{\an8}Tapusin na natin!
221
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
{\an8}'Di lang saging ang kailangan
222
00:14:49,973 --> 00:14:50,890
Sige na nga.
223
00:14:50,974 --> 00:14:52,183
Para mabuhay ang species
224
00:14:52,601 --> 00:14:55,270
Ano'ng... Ano'ng...
225
00:14:55,270 --> 00:14:56,896
'Wag mong pagdikitin ang kamay!
226
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Bitawan mo 'ko, bruha ka!
227
00:15:02,235 --> 00:15:04,988
Walang bolang apoy kung 'di magkadikit
ang kamay mo, tama?
228
00:15:04,988 --> 00:15:08,074
Tumahimik at kumalma ka. Sasaktan ka niya.
229
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
Ano ba'ng kailangan n'yo?
230
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Gusto naming malaman
ang tungkol kay Soldier Boy.
231
00:15:11,703 --> 00:15:13,788
Ano'ng pakialam n'yo kay Soldier Boy?
232
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Gusto namin ang katotohanan
tungkol sa kanya.
233
00:15:16,666 --> 00:15:19,502
Hindi 'yong kalokohang
nasa nakakahindik mong palabas.
234
00:15:19,586 --> 00:15:22,589
Paano siya namatay?
Sino'ng pumatay sa kanya? Magsalita ka!
235
00:15:22,589 --> 00:15:25,091
Ang palabas ang katotohanan, tarantado!
236
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
Namatay siyang bayani!
237
00:15:26,593 --> 00:15:27,427
- Enjoy.
- Salamat.
238
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
Dali! Umalis na tayo. Tara!
239
00:16:28,405 --> 00:16:29,489
Lintik 'yan!
240
00:16:39,874 --> 00:16:40,709
Lintik!
241
00:16:42,502 --> 00:16:43,461
Diyos ko!
242
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Hughie, pare. Ayos ka lang?
243
00:16:53,346 --> 00:16:54,305
Alex?
244
00:16:56,641 --> 00:16:57,475
Nasa'n si Annie?
245
00:16:57,559 --> 00:16:59,310
Nasa stage kasama ni Homelander.
246
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
Ang gulo nitong araw, pare.
247
00:17:00,729 --> 00:17:03,815
Oo, oo. Buti na lang kasama ka niya r'yan.
248
00:17:03,815 --> 00:17:05,692
Uy... Ba't mo sinagot ang telepono?
249
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
Tatlong beses kang tumawag.
250
00:17:07,736 --> 00:17:09,571
- may problema ba?
- Wala, ayos lang.
251
00:17:09,571 --> 00:17:11,156
Sabihin mo lang na tumawag ako.
252
00:17:19,164 --> 00:17:23,251
Karangalan kong makasama kayong lahat
ngayong gabi para ipagdiwang ang...
253
00:17:24,085 --> 00:17:26,588
ang kaibigan at mentor ko, si Homelander.
254
00:17:26,880 --> 00:17:31,217
{\an8}Bago namin tawagin si Dame Judi Dench,
gusto kong maglaan ng sandali...
255
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Uy, Jay, ano 'yan?
256
00:17:34,262 --> 00:17:36,556
Dapat kong ianunsyo ang Starlight House.
257
00:17:36,556 --> 00:17:38,224
Kakantahan mo ako.
258
00:17:39,350 --> 00:17:40,268
Ang saya, 'di ba?
259
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
Sige na, gawin mo na.
260
00:17:45,982 --> 00:17:48,943
Maligayang bati
Maligayang bati, maligaya...
261
00:17:49,027 --> 00:17:51,696
Uy, uy, 'wag... Pasensya na.
262
00:17:52,864 --> 00:17:53,698
Starlight.
263
00:17:55,158 --> 00:17:57,911
Starlight, ayaw kitang turuan,
264
00:17:57,911 --> 00:18:03,208
pero kailangan natin
ng mas nakakaakit na bersyon.
265
00:18:04,125 --> 00:18:05,210
Dapat bagay sa routine.
266
00:18:05,210 --> 00:18:06,836
Ipakita n'yo nga sa kanya.
267
00:18:08,254 --> 00:18:10,048
Magugustuhan mo 'to.
268
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
'Yan ang back-up mo.
269
00:18:17,555 --> 00:18:19,057
Sige...
270
00:18:19,057 --> 00:18:20,892
Sige, teka lang.
271
00:18:20,892 --> 00:18:24,229
Pakiusap, ladies, salamat.
Tumabi muna kayo, ha? Sandali lang.
272
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
Puwede ko bang makausap si Roger?
273
00:18:27,232 --> 00:18:28,733
- Oo ba, sige.
- May problema?
274
00:18:31,486 --> 00:18:32,362
May mga...
275
00:18:34,072 --> 00:18:34,906
alalahanin ako.
276
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
Meron ka?
277
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
Sige, ano ba 'yon?
278
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
Nakakababa ng pagkatao.
279
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Na kantahan ng "Maligayang Bati"
ang kaibigan mo?
280
00:18:43,081 --> 00:18:46,292
Kakantahan mo ba ako
nang sexy sa birthday ko?
281
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Saan... Ba't galit ka?
282
00:18:48,837 --> 00:18:52,006
Puwede ba kaming mag-usap sandali?
283
00:18:53,258 --> 00:18:54,843
- Oo, sige.
- Salamat.
284
00:18:56,469 --> 00:18:58,805
Uy, sige.
285
00:18:59,764 --> 00:19:01,266
Lilinawin ko lang...
286
00:19:01,266 --> 00:19:03,643
alam kong wala kang pakialam
kung kakanta ako.
287
00:19:03,977 --> 00:19:08,273
Sinusubukan mo lang akong
pagmukhaing sex doll
288
00:19:08,273 --> 00:19:09,858
imbes na co-captain.
289
00:19:11,818 --> 00:19:13,027
'Di ko 'yan gagawin.
290
00:19:13,111 --> 00:19:16,197
May ideya ako. Ba't 'di ka mag-relax!
291
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Sige na! Gandahan mo ang pagkanta nito.
292
00:19:18,575 --> 00:19:19,659
Handa ka na? Sige na!
293
00:19:19,659 --> 00:19:23,288
Kung ayaw kumanta ni Starlight,
'di siya kakanta.
294
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Nandito ka pala!
295
00:19:26,249 --> 00:19:30,795
Ayon sa pagsusuri natin,
76% ng mga malamang na manood
296
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
ang sisikaping makanood mamaya,
dahil kay Starlight.
297
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
Sa'yo, 53% ang baka mag-DVR.
298
00:19:37,385 --> 00:19:41,472
Sa tingin ko, ibig sabihin no'n,
bahala siya sa gusto niyang gawin, 'di ba?
299
00:19:41,556 --> 00:19:44,100
Kung umalis na lang ako, Stan,
ano'ng rating no'n?
300
00:19:44,100 --> 00:19:47,061
Pagkatapos ng ginawa mong problema sa PR
sa nakaraang taon,
301
00:19:47,145 --> 00:19:49,772
sa tingin ko, ang suwerte mo
at gagawin pa natin 'to.
302
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Pero, party mo 'to,
puwede kang umiyak kung gusto mo.
303
00:20:12,378 --> 00:20:15,673
Grabe, Annie.
Ano'ng nangyari sa'yo sa New York?
304
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Nagpasikat ako.
305
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Maraming salamat sa pagpunta.
306
00:20:21,596 --> 00:20:23,097
Nakilala mo na 'yong bago ko?
307
00:20:23,181 --> 00:20:25,934
Hi, si Ashley rin ako.
308
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Gusto naming marinig
ang sasabihin mo sa'min ngayon.
309
00:20:30,480 --> 00:20:31,648
Gustong-gusto namin.
310
00:20:31,648 --> 00:20:32,815
Nag-iisip ako
311
00:20:32,899 --> 00:20:35,735
ng mga paraan para makapag-ambag ako rito.
312
00:20:35,735 --> 00:20:37,612
'Di na ako makatakbo nang mabilis,
313
00:20:37,612 --> 00:20:40,198
pero 'di lang naman ako
ang pinakamabilis sa mundo.
314
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
Marami pang parte si A-Train
na 'di pa nakikita ng mga tao.
315
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Tulad ng?
316
00:20:44,786 --> 00:20:48,414
Isa rin akong malakas
at may ipinagmamalaking Black na lalaki.
317
00:20:49,040 --> 00:20:49,999
'Di ba, Seth?
318
00:20:52,835 --> 00:20:54,212
Seth! Ano ba, pare?
319
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Sabihin mo sa kanila.
320
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
Tama.
321
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
'Di tayo patok sa mga African-American.
322
00:21:01,511 --> 00:21:04,305
Mababa ang mga numero natin
para sa Dawn of the Seven.
323
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
'Di maganda ang reaksyon
ng mga hindi puti sa mga Nazi.
324
00:21:07,100 --> 00:21:08,017
Totoo 'yan.
325
00:21:08,101 --> 00:21:11,604
Naisip namin, baka mabago 'yon
kung ire-rebrand si A-Train...
326
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
kung gagawin nang maayos.
327
00:21:14,691 --> 00:21:15,858
Rebranding?
328
00:21:16,275 --> 00:21:21,072
Makinig kayo. Magsisimula tayo
sa docuseries sa Vought Soul.
329
00:21:21,072 --> 00:21:22,031
{\an8}MULA SA VOUGHT
A-TRAIN PAPUNTANG AFRICA
330
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
{\an8}A-Train Papuntang Africa. Boom!
331
00:21:25,910 --> 00:21:28,162
Mock-up lang ang art.
332
00:21:28,246 --> 00:21:30,873
Tungkol ito sa pamilya niya
mula sa lupain ng Africa
333
00:21:30,957 --> 00:21:32,709
papunta sa Vought Tower.
334
00:21:32,834 --> 00:21:35,461
Oo, gusto kong balikan
ang pinag-ugatan ko.
335
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Parang sa Roots!
336
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
At para sa mga Gen Z,
337
00:21:40,842 --> 00:21:43,511
makabagong interactive
na karanasan sa pag-aaral.
338
00:21:45,680 --> 00:21:48,016
ANG MIDDLE PASSAGE
AVAILABLE SA PASKO
339
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
Video game ba 'yan tungkol sa slave trade?
340
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
Makapangyarihan 'yan.
341
00:21:58,776 --> 00:21:59,902
Iba nga.
342
00:21:59,986 --> 00:22:02,488
Pinabago ko pa nga kay LJ
ang disenyo ng suit,
343
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
para makibagay.
Ipapakita ko mamayang gabi.
344
00:22:05,575 --> 00:22:10,246
Ah, oo. Hindi, balikan natin 'yan
at pag-isipan natin.
345
00:22:10,246 --> 00:22:12,165
- Sige.
- Sige.
346
00:22:12,165 --> 00:22:15,293
Maraming salamat sa pitch na 'yan,
347
00:22:15,293 --> 00:22:18,004
ang ganda ng pagkakasabi.
348
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
Ang ganda ng pagkakasabi.
349
00:22:19,714 --> 00:22:21,215
Sige. Oo.
350
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Pag-uusapan namin sa team
at babalikan ka namin.
351
00:22:26,304 --> 00:22:28,181
Ayos. Sige. Salamat.
352
00:22:28,890 --> 00:22:29,849
Magkita tayo mamaya.
353
00:22:33,561 --> 00:22:36,105
Medyo nagulat ako
na 'di sila pumayag agad.
354
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Ayaw niya.
355
00:22:37,190 --> 00:22:38,066
Ano?
356
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Hindi, "ang ganda ng pagkakasabi" raw.
357
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Oo, ibig sabihin niya ro'n, ayaw niya.
358
00:22:42,487 --> 00:22:45,114
'Di siya pumayag kasi kalokohan 'yon.
359
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
Wala kang pakialam sa Africa
360
00:22:46,783 --> 00:22:49,702
at alam mo 'yon, alam niya 'yon,
at alam din ng Africa!
361
00:22:50,119 --> 00:22:50,995
Talaga?
362
00:22:52,663 --> 00:22:53,915
Wala kang bayag.
363
00:23:02,757 --> 00:23:05,426
Saan ka nagtatrabaho sa Vought, Hughie?
364
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
Sa Tower,
365
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Social Media sa 47.
366
00:23:09,222 --> 00:23:12,058
Pasensya na. Sabi mo, wala masyadong
potensyal na magulang?
367
00:23:12,058 --> 00:23:14,102
Alam mo kung anong klase kami, 'di ba?
368
00:23:14,102 --> 00:23:16,145
Oo. Hindi, siyempre, group home 'to...
369
00:23:18,439 --> 00:23:20,608
para sa super-abled.
370
00:23:21,150 --> 00:23:24,028
Mason, bumaba ka r'yan.
371
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Maraming kalunos-lunos na kuwento,
372
00:23:25,780 --> 00:23:29,992
pero sa tamang atensyon, makakabawi sila.
373
00:23:31,410 --> 00:23:33,287
Oo, mga anghel sila.
374
00:23:37,750 --> 00:23:40,253
Teddy Stillwell, 'di tayo nagte-teleport.
375
00:23:40,253 --> 00:23:42,171
- Ibang lugar.
- Oo...
376
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
Ang mga magulang nila...
377
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Ang ilan sa kanila,
maagang natuklasan ang kakayahan nila,
378
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
bago nila nakontrol.
379
00:23:51,806 --> 00:23:53,933
Pero sigurado akong magiging ligtas ka.
380
00:23:55,268 --> 00:23:56,269
{\an8}STARLIGHT, NAGNINGING SA RED CARPET
381
00:23:56,269 --> 00:23:59,772
{\an8}Uy, puwede mo bang ipakita sa'kin
ang buong lugar?
382
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
Ano'ng titingnan mo?
383
00:24:01,149 --> 00:24:02,316
Kahit anong meron kayo.
384
00:24:03,818 --> 00:24:05,361
Pasensya na. Ano 'yon, Teddy?
385
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
Uy, teka. Kilala kita.
386
00:24:12,368 --> 00:24:13,744
Boyfriend ka ni Starlight?
387
00:24:14,954 --> 00:24:16,455
At nagtatrabaho ka sa Bureau.
388
00:24:17,081 --> 00:24:20,084
- Kakaiba 'to. Kailangan kong...
- Uy, magpapaliwanag ako.
389
00:24:20,793 --> 00:24:22,670
Okay. Ang totoo,
390
00:24:22,670 --> 00:24:25,798
si Starlight ang nagpapunta sa'kin dito.
391
00:24:25,882 --> 00:24:27,049
Baog ako.
392
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Sabi ng doktor,
'di raw maganda ang semilya ko,
393
00:24:30,553 --> 00:24:33,097
patay raw.
394
00:24:33,181 --> 00:24:35,600
Pero gusto naming magkaanak, at...
395
00:24:36,475 --> 00:24:38,853
Gusto niyang itago,
kaya ako ang pinapunta niya.
396
00:24:38,853 --> 00:24:40,521
'Di nga pala ako pumunta rito.
397
00:24:40,605 --> 00:24:45,318
Gusto namin, para sa pag-ibig,
hindi sa publisidad, alam mo 'yon?
398
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
Ang ganda nito. Sa superhuman na ina,
399
00:24:50,281 --> 00:24:52,992
mas maliit ang tsansang
mamatay ang magulang.
400
00:24:52,992 --> 00:24:55,703
Ah, oo. Ayos 'yon. Magandang balita 'yon.
401
00:24:56,204 --> 00:24:58,748
May ilang magaling
na baka magustuhan n'yo.
402
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
Puwede bang ako ang gumalaw sandali?
403
00:25:04,170 --> 00:25:06,339
Salamat, pasensya na. Gusto ko lang...
404
00:25:06,881 --> 00:25:07,798
Pasensya na.
405
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
May partikular ba kayong hinahanap,
lalaki, babae?
406
00:25:12,428 --> 00:25:15,097
Hindi... 'Di gano'n ang kasarian
para sa'min.
407
00:25:15,181 --> 00:25:18,059
South Asian si Samir.
408
00:25:18,768 --> 00:25:20,311
Usong-uso 'yon ngayon.
409
00:25:20,770 --> 00:25:23,522
Hindi, mukhang ayos 'yon.
Saan... Ito si Samir?
410
00:25:23,606 --> 00:25:24,690
- Sige.
- South Asian.
411
00:25:29,445 --> 00:25:34,784
NAGHAHANAP SA "RED RIVER ARCHIVE"
NADIA
412
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, alam mo kung ba't ka nandito?
413
00:25:43,626 --> 00:25:44,877
May ginawa ba 'kong mali?
414
00:25:44,961 --> 00:25:48,965
Wala. Ang laki na ng inihusay mo.
Kaya ka nandito.
415
00:25:50,174 --> 00:25:51,801
Makukuha mo na ang gusto mo.
416
00:25:54,220 --> 00:25:55,388
Aampunin n'yo 'ko?
417
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Hindi, 'di kita puwedeng ampunin, anak,
kung tutuusin.
418
00:25:59,350 --> 00:26:01,852
Mas komplikado
kaysa sa kailangan mong ipag-alala.
419
00:26:02,478 --> 00:26:05,690
Pero napakabihira at napakahusay mo,
420
00:26:05,690 --> 00:26:07,149
at sasama ka sa'kin.
421
00:26:07,233 --> 00:26:08,859
Ako na ang mag-aalaga sa'yo.
422
00:26:08,943 --> 00:26:10,152
Ayos lang ba 'yon?
423
00:26:10,236 --> 00:26:14,865
"Ang sama-sama ng araw na 'to.
424
00:26:16,284 --> 00:26:19,120
"Sabi ng mama ko,
may ilang araw daw na gano'n.
425
00:26:19,620 --> 00:26:21,289
{\an8}"Kahit sa Australia."
426
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Babasahin ko ba ulit?
427
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
Matanda na 'ko para d'yan.
428
00:26:25,543 --> 00:26:27,837
Pilosopo. Tayo!
429
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
Kakausapin ko ang mama mo.
430
00:26:34,135 --> 00:26:35,636
Nagkakaroon ng masasamang araw.
431
00:26:37,096 --> 00:26:38,931
Baka kailangan ko 'tong basahin sa'yo.
432
00:26:39,015 --> 00:26:41,892
Nagawa mo na.
Mga milyong beses bago matulog.
433
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
May balita ba?
434
00:26:47,815 --> 00:26:48,733
Wala pa rin.
435
00:26:50,609 --> 00:26:51,485
Mabuti.
436
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Kaibigan mo si Tony.
Naiintindihan ko kung ba't ka malungkot.
437
00:27:04,415 --> 00:27:06,250
May nagkamali sa Vought.
438
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
'Di puwedeng may tumawag
sa'king Nadia sa trabaho.
439
00:27:10,171 --> 00:27:14,300
May cleaning crew na nag-sterilize sa site
sa loob ng 15 minuto matapos ang nangyari.
440
00:27:14,300 --> 00:27:18,763
Walang saksing nagsalita.
At kung meron, haharapin natin sila...
441
00:27:19,805 --> 00:27:21,307
gaya ng pagharap mo kay Tony.
442
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Ano ba, anak?
'Di ba lagi naman kitang inaalagaan?
443
00:27:36,655 --> 00:27:38,574
Welcome. Susunod.
444
00:27:41,410 --> 00:27:44,705
Pasensya na, pare. Heto.
445
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Ang ganda n'yan. Welcome. Susunod!
446
00:27:49,835 --> 00:27:50,711
Pasok.
447
00:27:52,463 --> 00:27:54,340
33 TAUNANG CONVENTION
AT EXPOSITION NG MGA ARMAS
448
00:27:54,340 --> 00:27:57,009
MATUTO KAY GUNPOWDER
449
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
May sasabihin ako sa inyo.
450
00:28:09,814 --> 00:28:12,942
Kung maihahalal na pangulo
si Dakota Bob Singer,
451
00:28:12,942 --> 00:28:15,111
tanggapin n'yo
ang makakaliwang sosyalismo.
452
00:28:15,736 --> 00:28:16,904
Sasabihin ko na sa inyo,
453
00:28:16,904 --> 00:28:21,200
susundin niya nang mabuti
ang George Soros globalist playbook.
454
00:28:21,200 --> 00:28:25,287
Unang hakbang, sikilin ang mga mamamayan
at kumpiskahin ang mga armas nila!
455
00:28:26,080 --> 00:28:30,668
Pangalawa, ipaulat ito nang may kagalakan
sa tinatawag na news media.
456
00:28:30,668 --> 00:28:33,629
At pangatlo, sa bawat silid-aralan
sa buong bansa,
457
00:28:33,629 --> 00:28:35,214
ituturong magalit sa Amerika,
458
00:28:35,214 --> 00:28:37,049
sa Konstitusyon, at Second Amendment.
459
00:28:37,341 --> 00:28:38,676
Buti na lang, para sa'tin,
460
00:28:38,676 --> 00:28:42,471
ang walang imik na mayorya
at Vought Rifle Association,
461
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
armado kami at handa kaming lumaban.
462
00:28:45,141 --> 00:28:46,517
Salamat sa pagpunta.
463
00:28:47,101 --> 00:28:49,770
'Wag kalimutan, two for one
sa hollow-points paglabas.
464
00:28:49,854 --> 00:28:52,648
May promo code, "gunpowder."
Pagpalain kayo ng Diyos.
465
00:29:00,156 --> 00:29:01,282
Paumanhin, Mister Powder.
466
00:29:01,907 --> 00:29:03,159
Ako ang number one fan mo.
467
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Binili ko lahat ng rifle mo, bawat isa.
468
00:29:05,453 --> 00:29:07,621
'Yong Vought VR-15...
469
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
Ang tinding baril no'n.
470
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
Ang suwabe ng gatilyo.
471
00:29:12,168 --> 00:29:13,210
Suwabe!
472
00:29:14,753 --> 00:29:18,924
Makikipagkamay sana ako sa'yo,
pero, alam mo na.
473
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Salamat.
474
00:29:35,691 --> 00:29:38,027
Sinubaybayan kita mula pa sa Payback.
475
00:29:38,986 --> 00:29:43,407
14 na taong gulang,
piniling maging side kick ni Soldier Boy.
476
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Mabuti siyang tao.
477
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Natutuwa akong makilala ka.
478
00:29:49,038 --> 00:29:50,831
Ang saya mo siguro, 'no?
479
00:29:50,915 --> 00:29:52,583
Katulong ka sa mga misyon,
480
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
pinapanood ka sa banyo, ginagalaw ka.
481
00:29:56,003 --> 00:29:58,047
Sinusubo mo.
482
00:29:58,047 --> 00:30:00,424
Parte ng trabaho ng batang alaga, 'no?
483
00:30:00,508 --> 00:30:03,511
Para namang 'di ko pa narinig
'yang pagiging pedo sa sidekick.
484
00:30:03,511 --> 00:30:05,846
Ba't 'di mo 'ko gawan ng pabor,
umalis ka na!
485
00:30:07,014 --> 00:30:08,516
Tama ka, pasensya na.
486
00:30:08,516 --> 00:30:11,018
Walang patunay
ang masamang tsismis na 'yon.
487
00:30:11,018 --> 00:30:12,394
Tama ka.
488
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Hanggang ngayon.
489
00:30:15,397 --> 00:30:19,360
Reklamo 'to na inihain mo sa Vought,
nagmamakaawa kang maalis sa Payback,
490
00:30:19,360 --> 00:30:23,531
dahil sa, at babasahin ko,
"palagiang pang-aabuso ni Soldier Boy."
491
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Siyempre, pinagtakpan ng Vought,
dahil mga gago sila.
492
00:30:27,368 --> 00:30:28,744
Peke 'yan.
493
00:30:28,744 --> 00:30:29,870
Siyempre!
494
00:30:29,954 --> 00:30:30,871
Pasensya na, sino ka?
495
00:30:31,288 --> 00:30:33,749
Sabi ko sa'yo.
Ang pinakamalaki mong tagahanga.
496
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
At gusto kitang tulungan, manahimik.
497
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
Nakakahiya kung
malalaman ng mga tagahanga mo
498
00:30:42,550 --> 00:30:45,261
na ikaw ang menor de edad
na tagasubo ni Soldier Boy.
499
00:30:46,595 --> 00:30:50,933
Gusto ko lang malaman ngayon
kung ano'ng nangyari sa kanya,
500
00:30:52,476 --> 00:30:53,644
at sasabihin mo sa'kin.
501
00:30:53,644 --> 00:30:55,437
O baka, babarilin kita sa ulo.
502
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
Gawin mo at kakalat 'yon agad
sa interweb sa loob ng isang oras.
503
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Alam mo, 'tol, wala akong pakialam!
504
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Kasi 'di 'yon nangyari.
505
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
'Di ako hinawakan nang gano'n
ni Soldier Boy.
506
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Lintik!
507
00:33:36,515 --> 00:33:38,976
Diyos ko! 'Wag kang tumalon!
508
00:33:41,937 --> 00:33:43,021
Hi, Chelsea.
509
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
Masuwerteng araw mo ngayon. Kung tutuusin.
510
00:33:47,693 --> 00:33:49,945
Nasa taunang pagsagip ka sa kaarawan ko.
511
00:33:49,945 --> 00:33:50,946
'Wag kang lalapit.
512
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Mahalagang regalo ang buhay.
513
00:33:53,157 --> 00:33:56,618
'Pag tinapon mo ang sa'yo,
para mo nang sinampal ang Diyos, 'no?
514
00:33:57,411 --> 00:34:00,038
Ayaw mong mapunta sa impyerno
habambuhay, 'no?
515
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
Jewish ako...
516
00:34:05,169 --> 00:34:08,464
Sige. Kahit na.
Lumayo ka na sa gilid, pakiusap?
517
00:34:09,256 --> 00:34:12,634
Oo, ayos 'yan. 'Wag kang matakot
mag-zoom, 'di ikaw si Roger Deakins.
518
00:34:12,718 --> 00:34:15,596
Mike, itapat mo na,
baka lumipad na siya pababa.
519
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
Lintik!
520
00:34:21,518 --> 00:34:23,604
Tingnan mo. Nandito na 'ko ngayon.
521
00:34:23,604 --> 00:34:27,608
'Pag tumalon ka, lilipad lang ako pababa
para iligtas ka. Walang silbi 'yon...
522
00:34:31,779 --> 00:34:37,493
NAGBABAGANG BALITA
STORMFRONT, NAGPAKAMATAY
523
00:34:40,662 --> 00:34:42,289
'Di niya 'yon gagawin...
524
00:34:43,582 --> 00:34:44,708
birthday ko.
525
00:34:44,792 --> 00:34:49,004
{\an8}NAG-LEAK ANG VIDEO ONLINE
526
00:34:51,298 --> 00:34:52,299
Siya...
527
00:35:08,190 --> 00:35:11,068
Baka 'di mo 'to alam, kasi,
alam mo na, Jew ka.
528
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
'Di Disyembre 25 ipinanganak si Hesus.
529
00:35:15,531 --> 00:35:18,575
Kinuha 'yon sa piyestang pagano.
At hulaan mo?
530
00:35:18,659 --> 00:35:20,410
'Di rin ngayon ang kaarawan ko.
531
00:35:21,954 --> 00:35:23,080
Hindi.
532
00:35:23,539 --> 00:35:26,208
'Di ko alam kung kailan,
pero siguradong hindi ngayon.
533
00:35:27,543 --> 00:35:30,879
Pinili lang 'to para sa'kin
ng marketing department.
534
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
Ni hindi nga ako puwedeng magka-birthday.
'Di ako ipinanganak.
535
00:35:37,094 --> 00:35:39,596
Ibinuhos lang ako galing sa test tube.
536
00:35:41,598 --> 00:35:43,183
Immaculate Conception
537
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Alam ko kung ano ang naramdaman niya.
538
00:35:47,729 --> 00:35:48,730
Si Hesus.
539
00:35:50,858 --> 00:35:55,571
Magbibigay ka...
Ibibigay mo ang buong buhay mo...
540
00:35:57,364 --> 00:36:00,117
tapos, ano'ng mangyayari?
Sisirain ka lang ng mga tao.
541
00:36:01,326 --> 00:36:03,495
{\an8}Ba't sinisira ng mga tao
ang mga diyos nila?
542
00:36:03,579 --> 00:36:05,998
Paano naging patas na maisasalba ka,
543
00:36:05,998 --> 00:36:09,710
habang mapapatay naman ang maganda
at perpektong Diyos?
544
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Alam mo, Chelsea...
545
00:36:22,306 --> 00:36:23,932
Sa tingin ko, dapat kang tumalon.
546
00:36:24,766 --> 00:36:26,560
Parang 'di ko gusto.
547
00:36:26,560 --> 00:36:27,895
Ayaw mo?
548
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Ba't 'di ka magpakita ng paninindigan?
549
00:36:30,564 --> 00:36:31,398
Talon.
550
00:36:31,398 --> 00:36:33,317
Pakiusap, gusto ko lang bumaba.
551
00:36:33,317 --> 00:36:35,444
'Di na ako nagmumungkahi.
552
00:36:36,862 --> 00:36:37,738
Talon.
553
00:36:38,530 --> 00:36:41,992
Hindi. 'Wag, pakiusap. Diyos ko.
554
00:36:41,992 --> 00:36:43,160
Hindi, hindi.
555
00:36:44,536 --> 00:36:45,579
Walang Diyos.
556
00:36:47,497 --> 00:36:48,999
Ang nag-iisang tao sa langit...
557
00:36:50,334 --> 00:36:51,418
ay ako.
558
00:36:52,169 --> 00:36:54,630
Ba't kinagat niya ang sarili niyang dila?
559
00:36:54,630 --> 00:36:57,132
Ginaya niya ang Million Dollar Baby.
Ang sama.
560
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Daddy, amoy usok.
561
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
Ayos lang. Ako'ng bahala!
562
00:37:37,714 --> 00:37:41,051
Lintik ka! Tumahimik ka!
563
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Pasensya na, anak.
564
00:37:54,064 --> 00:37:55,273
Pasensya na.
565
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Pasensya na.
566
00:38:24,511 --> 00:38:25,595
Uy.
567
00:38:25,679 --> 00:38:26,680
Uy.
568
00:38:28,724 --> 00:38:29,641
Hughie.
569
00:38:30,350 --> 00:38:31,435
Hi.
570
00:38:31,435 --> 00:38:32,811
Uy, sa'n ka galing?
571
00:38:34,021 --> 00:38:36,815
Alam mo na, nagtatrabaho sa bahay.
572
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
Diyos ko, ang kamay mo.
573
00:38:38,692 --> 00:38:42,404
Oo. Hindi, wala 'to. Ayos lang ako.
574
00:38:42,404 --> 00:38:43,405
Sino si Nadia?
575
00:38:44,281 --> 00:38:45,157
Nadia?
576
00:38:45,157 --> 00:38:47,993
Sabi ni Scotty, may dumating kahapon,
naghahanap ng Nadia.
577
00:38:47,993 --> 00:38:53,707
Oo, may lalaki,
nakatingin siya sa picture mo,
578
00:38:53,707 --> 00:38:57,169
sabi niya, Nadia raw ang pangalan mo,
kilala ka raw niya, noon pa.
579
00:38:57,169 --> 00:38:58,295
'Di mo sasabihin?
580
00:38:58,295 --> 00:39:01,131
Hindi, mukhang 'di lang 'yon
nakainom ng gamot niya, oo.
581
00:39:02,215 --> 00:39:06,053
Pasensya na. 'Di ka nakakapagtrabaho,
ang kamay mo.
582
00:39:06,678 --> 00:39:07,971
Ang daming nangyayari.
583
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
May dapat ba 'kong malaman?
584
00:39:12,684 --> 00:39:13,935
Kasama niya 'ko.
585
00:39:14,019 --> 00:39:16,063
Pasensya na sa pagkuha sa kanya,
586
00:39:16,063 --> 00:39:20,067
pero may ilang bagay kaming
kailangang pag-usapan,
587
00:39:20,067 --> 00:39:22,444
nang napakalakas.
588
00:39:23,195 --> 00:39:27,032
Gumawa kami ng eksena sa Panera.
Himalang walang nakakilala sa'kin.
589
00:39:27,032 --> 00:39:31,620
Oo, pasensya na, sinusubukan kong
magpanatili ng kaunting dignidad.
590
00:39:31,620 --> 00:39:34,122
Pero nag-away kami.
591
00:39:34,206 --> 00:39:36,041
'Di pa kami nakapag-ayos,
592
00:39:36,041 --> 00:39:38,210
- kaya naisip kong dumaan at...
- Mangumusta?
593
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Nag-aalala ako sa'yo.
594
00:39:39,628 --> 00:39:41,963
Kaya ko ang ilang bagay
nang mag-isa, 'di ba?
595
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
Sige. Tumutulong lang ako.
596
00:39:43,507 --> 00:39:45,884
'Di laging kailangan.
'Wag mo kong tratuhing bata.
597
00:39:45,884 --> 00:39:48,136
Ang iniisip ko,
tinatrato kitang boyfriend ko.
598
00:39:48,220 --> 00:39:51,181
Alam mo, wala akong kinalaman dito.
Aalis na 'ko.
599
00:39:51,181 --> 00:39:52,974
Good luck d'yan.
600
00:39:53,725 --> 00:39:55,727
- Ah, at, Hughie?
- O?
601
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
Pagbigyan mo siya.
602
00:39:57,521 --> 00:39:59,397
'Di ka dapat matakot sa babaeng malakas.
603
00:40:06,321 --> 00:40:09,324
Diyos ko!
604
00:40:11,701 --> 00:40:13,662
Salamat nga pala sa pagligtas.
605
00:40:16,414 --> 00:40:17,541
Ano'ng ginagawa mo rito?
606
00:40:17,874 --> 00:40:19,251
Ano'ng ginagawa ko rito?
607
00:40:19,918 --> 00:40:22,504
Sabi ni Alex, kakaiba ang kilos mo,
608
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
at tinatawagan kita
kada limang minuto. Kaya...
609
00:40:25,841 --> 00:40:28,927
Tama. Pasensya na.
Nagpatay ako ng phone para sa Red River.
610
00:40:29,511 --> 00:40:31,388
Akala ko, tayo ang mag-aasikaso no'n.
611
00:40:31,388 --> 00:40:32,347
Alam ko.
612
00:40:34,474 --> 00:40:35,392
Pasensya na.
613
00:40:37,310 --> 00:40:38,228
At nagdurugo ka.
614
00:40:38,228 --> 00:40:41,565
Kasi 'di ako makapagbukas ng garapon
at wala akong magawang tama!
615
00:40:41,565 --> 00:40:42,524
Hughie.
616
00:40:44,860 --> 00:40:45,694
Ano'ng nangyayari?
617
00:40:46,403 --> 00:40:47,612
Kaibigan ko si Vicky.
618
00:40:49,239 --> 00:40:53,702
Kilala ko ang anak niya, sinorpresa niya
ako sa opisina noong birthday ko.
619
00:40:54,452 --> 00:40:57,497
Umiikot kami dati sa opisina
na para kaming Untouchables.
620
00:40:57,581 --> 00:41:00,917
Akala ko, pumapabor na sa'kin
ang mga bagay-bagay.
621
00:41:03,378 --> 00:41:04,921
Diyos ko, para akong tanga.
622
00:41:05,005 --> 00:41:06,631
Hoy! 'Di 'yan totoo.
623
00:41:07,174 --> 00:41:08,133
Hughie.
624
00:41:18,518 --> 00:41:21,021
Parang nag-sign up ako
para mag-ampon tayo ng bata.
625
00:41:33,783 --> 00:41:35,285
Uy, tingnan mo 'yan!
626
00:41:35,285 --> 00:41:36,453
Heto.
627
00:41:36,453 --> 00:41:38,538
Seven Tower! Ang galing!
628
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Paalam, Dad.
629
00:41:39,623 --> 00:41:41,750
- Mahal kita, anak.
- Mahal din kita.
630
00:41:42,584 --> 00:41:43,460
Sige.
631
00:41:44,753 --> 00:41:45,587
Nandito si Monique?
632
00:41:46,046 --> 00:41:47,464
Monique, nandito si Marvin!
633
00:41:48,423 --> 00:41:50,425
Makikinood ka ba ng Birthday Special?
634
00:41:50,425 --> 00:41:51,760
Nag-iihaw kami ng hotdog.
635
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
'Wag na lang, salamat.
636
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Sinusubukan ko, Monique.
637
00:42:10,111 --> 00:42:12,322
Sinusubukan kong lumayo sa lahat ng 'yon,
638
00:42:12,322 --> 00:42:13,240
sa mga supe,
639
00:42:14,449 --> 00:42:15,325
kay Butcher.
640
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
Para kay Janine...
641
00:42:18,787 --> 00:42:19,871
at para sa'yo.
642
00:42:20,789 --> 00:42:21,706
Alam ko.
643
00:42:22,332 --> 00:42:23,208
Pero ito...
644
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
May nangyari kaugnay ni Soldier Boy,
645
00:42:27,754 --> 00:42:29,297
at alam mo ang nangyari.
646
00:42:32,509 --> 00:42:34,177
Sinubukan kong magdagdag ng gamot...
647
00:42:36,763 --> 00:42:38,974
- May naiisip ka na namang masama?
- At mga pitik,
648
00:42:39,766 --> 00:42:41,017
at mga bugso.
649
00:42:41,101 --> 00:42:43,478
Monique, nagwala ako sa harap ni Janine.
650
00:42:45,021 --> 00:42:46,856
Si Soldier Boy, para siyang...
651
00:42:47,482 --> 00:42:50,568
piraso ng bakal na naiwan sa utak ko
pagkatapos niyang...
652
00:42:53,071 --> 00:42:54,155
'Di ko alam ang gagawin.
653
00:43:01,663 --> 00:43:03,415
Kailangan mong bumalik kay Butcher.
654
00:43:05,834 --> 00:43:06,876
'Yon.
655
00:43:08,378 --> 00:43:11,047
Ayokong baguhin ka nang 'di dapat.
656
00:43:11,131 --> 00:43:13,633
Ayokong nagkakasakit ka dahil d'yan.
657
00:43:17,804 --> 00:43:22,851
Baka 'di na kita kayang makasama, Marvin,
at inihihingi ko sa'yo 'yon ng tawad.
658
00:43:25,729 --> 00:43:28,440
Pero dapat mong gawin
ang kailangan mong gawin.
659
00:43:30,442 --> 00:43:31,943
Harapin mo 'to.
660
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
'Wag mo 'tong sasabihin kay Janine.
661
00:43:39,492 --> 00:43:41,411
Kahit ano, ang tatay ko, wala.
662
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Ayoko lang siyang isali rito.
663
00:43:45,040 --> 00:43:48,835
Dito lang si Janine, naghihintay.
664
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Mag-ingat ka lang para sa kanya.
665
00:43:57,177 --> 00:43:58,928
Tama si Stormfront!
666
00:43:59,012 --> 00:44:02,390
Tama si Stormfront!
Tama si Stormfront!
667
00:44:02,474 --> 00:44:03,350
RALLY, NAGING MARAHAS
668
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
Nagmartsa ang Stormchasers sa Portland,
669
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
ipinagluksa nila ang namatay nilang idol,
670
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
no'ng nagkaroon ng karahasan sa...
671
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
Darling, tingnan mo.
672
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
Tingnan mo 'to.
673
00:44:16,237 --> 00:44:18,865
Six Flags sa Queensbury.
Pupunta tayo bukas.
674
00:44:18,865 --> 00:44:22,243
Sasakay tayo sa Greezed Lightin'
at sa Steamin' Demon
675
00:44:22,327 --> 00:44:25,246
hanggang sa isuka natin
ang donut hamburger, ha?
676
00:44:29,125 --> 00:44:31,669
{\an8}'Di naman 'yon dahil sa rollercoaster.
677
00:44:34,964 --> 00:44:35,840
{\an8}Alam ko.
678
00:44:37,592 --> 00:44:41,888
{\an8}'Di kami naging bata ni Kenji.
679
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}Gano'n din ang ginawa ko
sa batang babae at sa kapatid niya.
680
00:44:51,356 --> 00:44:53,775
{\an8}Batang babae.
681
00:44:54,234 --> 00:44:55,151
{\an8}Hindi.
682
00:44:55,235 --> 00:44:58,613
{\an8}Paano sila magiging bata ulit?
683
00:45:01,741 --> 00:45:04,994
'Di mo 'yon kasalanan.
684
00:45:07,664 --> 00:45:13,670
{\an8}'Di ako magiging normal na babaeng
mahilig sa rollercoaster.
685
00:45:15,755 --> 00:45:19,134
{\an8}Sira ako at 'di ako maaayos.
686
00:45:20,885 --> 00:45:26,057
{\an8}Dahil sa lason, sa sumpa sa mga ugat ko.
687
00:45:52,208 --> 00:45:54,252
MALE-LATE NA
688
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
Uy, pasensya na, male-late na 'ko.
689
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Akala ko, may oras ako
para magsingit ng pagupit,
690
00:46:06,931 --> 00:46:08,475
laging mas matagal sa akala ko.
691
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
May Double Stufs sa pantry,
692
00:46:11,728 --> 00:46:14,230
pero dalawa lang, mister.
693
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
'Pag lampas dalawa, malalaman ko!
694
00:46:17,650 --> 00:46:19,569
Sige. Ibababa ko na.
695
00:46:20,278 --> 00:46:22,489
Sasabihin ko lang na mahal kita,
at magkita tayo.
696
00:46:22,489 --> 00:46:25,867
Kaya... mahal kita, at magkita tayo.
697
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
Butcher?
698
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Ayos ka lang, pare?
699
00:46:51,017 --> 00:46:52,310
Uy...
700
00:46:52,310 --> 00:46:55,730
Sinabi ni Frenchie 'yong
kay Crimson Countess. Ano'ng nangyari?
701
00:46:55,730 --> 00:46:57,774
May hinahabol kami, pero...
702
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Titigilan ko na.
703
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Tama ka no'ng isang araw.
704
00:47:05,823 --> 00:47:06,866
Mabuti ang sitwasyon...
705
00:47:09,035 --> 00:47:09,953
Mabuti si Ryan.
706
00:47:11,371 --> 00:47:14,916
Dapat ko nang talikuran,
bago ako pumalpak.
707
00:47:19,295 --> 00:47:20,380
Nand'yan ka ba?
708
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Supe si Neuman.
709
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Nagpapasabog ng ulo.
710
00:47:30,098 --> 00:47:30,932
Ano?
711
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Oo, para na rin siyang anak ni Stan Edgar.
712
00:47:33,518 --> 00:47:35,144
Nasayang ang nakaraang taon ko.
713
00:47:35,562 --> 00:47:38,189
Akala ko, malalabanan nang tama
ang Vought, pero hindi,
714
00:47:38,273 --> 00:47:39,190
may daya ang lahat.
715
00:47:39,274 --> 00:47:40,567
Kung papabagsakin sila...
716
00:47:41,818 --> 00:47:43,194
kailangan nating gawin lahat.
717
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
Sa paraan mo.
718
00:47:48,908 --> 00:47:50,243
Butcher, 'andyan ka pa?
719
00:48:28,114 --> 00:48:30,033
Niloloko mo yata ako.
720
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Lumayo ka sa kotse ko.
721
00:48:33,494 --> 00:48:35,496
Ba't mo pinoprotektahan si Soldier Boy?
722
00:48:36,205 --> 00:48:38,374
Kung ginalaw niya 'ko,
'di ako mag-aalinlangan.
723
00:48:38,458 --> 00:48:40,251
Ipapalapa ko siya sa aso.
724
00:48:53,222 --> 00:48:54,515
Lintik.
725
00:49:49,570 --> 00:49:50,738
Sige na! Sige na!
726
00:49:53,491 --> 00:49:54,367
Pakiusap.
727
00:49:55,118 --> 00:49:57,161
Ginugulpi ako noon ni Soldier Boy, ha?
728
00:49:57,245 --> 00:50:00,248
Hazing lang 'yon na sumobra, ha?
'Yon lang!
729
00:50:00,248 --> 00:50:01,749
At ano'ng nangyari sa kanya?
730
00:50:01,833 --> 00:50:03,501
'Di siya namatay sa aksidente, okay?
731
00:50:04,669 --> 00:50:07,755
'Yong nuclear meltdown,
kalokohan lang 'yon.
732
00:50:07,839 --> 00:50:10,007
Alam ko 'yon! Ano'ng pumatay sa kanya?
733
00:50:10,383 --> 00:50:11,259
'Di ko alam.
734
00:50:12,301 --> 00:50:15,555
'Di ko alam! 'Di ko nga alam! Ha?
735
00:50:15,555 --> 00:50:20,143
Nasa Nicaragua kami, no'ng '84,
pero 'di ko nakitang mangyari!
736
00:50:20,143 --> 00:50:22,562
- Baka may nakita ka!
- Wala akong nakita!
737
00:50:23,062 --> 00:50:24,564
Bata lang ako no'n.
738
00:50:25,189 --> 00:50:27,900
Tanungin mo 'yong iba,
tanungin mo ang CIA!
739
00:50:28,484 --> 00:50:29,485
CIA?
740
00:50:29,569 --> 00:50:33,364
Oo. Oo. Katrabaho namin ang CIA.
741
00:50:34,824 --> 00:50:36,117
Sino ang case officer mo?
742
00:50:37,326 --> 00:50:38,411
Si Grace.
743
00:50:39,162 --> 00:50:40,997
Grace Mallory.
744
00:50:41,289 --> 00:50:43,416
Ha? Lintik!
745
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Pakiusap, pakiusap.
746
00:50:50,840 --> 00:50:53,885
Sinabi ko sa'yo lahat ng alam ko.
747
00:50:54,635 --> 00:50:55,803
Pakiusap...
748
00:50:56,846 --> 00:50:58,264
Alam ko.
749
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
Pero 'di no'n binabago kung ano ka.
750
00:51:48,689 --> 00:51:52,151
Lagi tayong nagpapakabasa
Nakakabighani ka
751
00:51:52,235 --> 00:51:56,531
'Pag nagmamaneho ka ng Jetta
Nagmamaneho ka ng Jetta
752
00:51:56,531 --> 00:51:58,574
Nagmamaneho ka ng Jetta para sa'kin
753
00:51:58,658 --> 00:52:02,203
Halika na, baby, baby
May lisensya ka
754
00:52:02,203 --> 00:52:05,790
May lisensya kang baliwin ako
755
00:52:05,790 --> 00:52:09,961
Halika na, baby, baby
Pasiglahin mo ako
756
00:52:09,961 --> 00:52:12,964
May lisensya ka
757
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
Ngayong disisais ka na
758
00:52:15,258 --> 00:52:17,176
Nababaliw ako sa'yo!
759
00:52:31,440 --> 00:52:33,025
Ano ba 'yang suot niya?
760
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Ano ba 'yang suot niya?
761
00:52:35,987 --> 00:52:38,823
Oo. Ayos! Palakpakan natin si Supersonic!
762
00:52:38,823 --> 00:52:40,157
Tawagin n'yo ang wardrobe.
763
00:52:40,241 --> 00:52:43,578
Tawagin n'yo ang wardrobe
para masakal ko sila!
764
00:52:43,578 --> 00:52:47,456
Sige, ngayon, gusto kong tawagin
ang mga co-captain natin.
765
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Kaya palakpakan natin si Starlight
at ang bida ngayon,
766
00:52:51,544 --> 00:52:52,920
si Homelander!
767
00:52:57,592 --> 00:52:59,844
- Maligayang kaarawan, Homelander.
- Salamat.
768
00:53:00,177 --> 00:53:02,972
Kita ko ang girdle mo, tabachoy!
769
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
Bumaba ka ng stage.
770
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
Ikinararangal kong makasama kayo
ngayong gabi
771
00:53:15,318 --> 00:53:20,573
para ipagdiwang ang kaibigan at mentor ko,
si Homelander.
772
00:53:20,573 --> 00:53:23,701
Pero nandito ako
hindi lang para batiin ka.
773
00:53:23,701 --> 00:53:29,290
Natutuwa akong ianunsyo ang proyektong
malapit at espesyal sa puso ko.
774
00:53:29,874 --> 00:53:33,502
Ang Starlight House
ay isang non-profit foundation na nakatuon
775
00:53:33,586 --> 00:53:36,380
sa pagtulong sa walang tirahan
at nanganganib na kabataan.
776
00:53:36,464 --> 00:53:38,799
Hoy, Homelander! Namatay ang Nazi mo!
777
00:53:39,842 --> 00:53:41,719
Sabi ba niya, namatay ang Nazi niya?
778
00:53:42,261 --> 00:53:44,889
Tara. Halika na.
779
00:53:51,479 --> 00:53:55,816
Si Homelander... Tao lang siya.
780
00:53:55,900 --> 00:53:59,946
Katulad lang natin siya
at nagkakamali tayo, 'di ba?
781
00:54:01,072 --> 00:54:04,158
Pero lahat tayo, karapat-dapat
sa pangalawang pagkakataon.
782
00:54:05,368 --> 00:54:09,246
Kaugnay nito, pumayag si Homelander
783
00:54:09,372 --> 00:54:15,169
{\an8}na mag-donate ng sampung milyong dolyar
sa Starlight House,
784
00:54:15,169 --> 00:54:16,963
{\an8}- na...
- Hindi.
785
00:54:16,963 --> 00:54:18,297
{\an8}- Pumalakpak kayo.
- Hindi.
786
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
{\an8}- Palakpakan n'yo ang puso niya.
- Hindi, hindi!
787
00:54:23,344 --> 00:54:26,263
Ngayon lang, nagsinungaling sa inyo
si Starlight. Oo.
788
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
'Di ako nagkakamali.
'Di ako "katulad lang ninyong lahat."
789
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Mas malakas ako, mas matalino ako...
790
00:54:33,604 --> 00:54:36,482
Mas magaling ako. Mas magaling ako!
791
00:54:36,482 --> 00:54:39,777
'Di ako lampang iyakin
792
00:54:39,777 --> 00:54:41,696
na laging humihingi ng tawad!
793
00:54:41,696 --> 00:54:43,239
At ba't n'yo 'yon gugustuhin?
794
00:54:43,239 --> 00:54:45,992
Mag-commercial na tayo.
Roger, mag-commercial na tayo!
795
00:54:45,992 --> 00:54:48,285
Subukan mong itigil ang pagkuha, Roger!
796
00:54:50,579 --> 00:54:52,748
Buong buhay ko,
kinokontrol ako ng mga tao.
797
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
Buong buhay ko, mayayamang tao,
mga makapangyarihang tao,
798
00:54:57,003 --> 00:54:59,338
ang sumubok na magpatahimik sa'kin,
talikuran ako,
799
00:54:59,839 --> 00:55:03,300
gawin akong walang silbi at masunurin,
na para akong puppet!
800
00:55:03,384 --> 00:55:04,760
Alam n'yo, umubra.
801
00:55:05,136 --> 00:55:07,263
Kasi hinayaan kong umubra.
802
00:55:07,263 --> 00:55:09,265
At kung kaya nila akong kontrolin,
803
00:55:09,265 --> 00:55:11,976
siguradong kaya nila kayong kontrolin.
804
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
Ginagawa na nila, 'di n'yo lang naiisip.
805
00:55:15,730 --> 00:55:16,647
Ayoko na.
806
00:55:18,149 --> 00:55:22,653
Ayoko nang humingi ng tawad,
ayoko nang mausig dahil sa lakas ko!
807
00:55:22,737 --> 00:55:25,823
Dapat kayong magpasalamat kay Kristo
808
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
na ganito ako, dahil kailangan n'yo 'ko!
809
00:55:30,202 --> 00:55:31,704
Para sagipin kayo!
810
00:55:32,830 --> 00:55:33,831
Totoo 'yan.
811
00:55:37,001 --> 00:55:40,504
Ako lang ang may kaya.
812
00:55:43,132 --> 00:55:44,467
'Di kayo ang totoong bayani.
813
00:55:46,927 --> 00:55:48,095
Ako ang totoong bayani.
814
00:55:53,517 --> 00:55:54,643
Ako ang totoong bayani.
815
00:58:09,028 --> 00:58:11,030
Ang pagsasalin ng subtitle ay
ginawa ni Alyssa Lesaca
816
00:58:11,030 --> 00:58:13,115
{\an8}Mapanlikhang Superbisor
Jessica Ignacio