1
00:00:05,297 --> 00:00:08,843
Już w czwartek w VTV Kobieta.
2
00:00:08,843 --> 00:00:12,471
{\an8}Chyba szukam jakiegoś sensu w życiu,
panie Adana.
3
00:00:12,555 --> 00:00:14,473
{\an8}Kościół Kolektywu
4
00:00:15,141 --> 00:00:17,643
{\an8}może zaoferować ci o wiele więcej.
5
00:00:18,853 --> 00:00:21,814
{\an8}Możemy zaoferować ci rodzinę.
6
00:00:24,150 --> 00:00:25,067
{\an8}NOWE ŻYCIE
7
00:00:25,151 --> 00:00:27,027
{\an8}Proszę powiedzieć mi prawdę.
8
00:00:27,111 --> 00:00:28,529
{\an8}Kazał mnie pan śledzić?
9
00:00:28,529 --> 00:00:29,447
{\an8}TO MORZE KŁOPOTÓW
10
00:00:29,447 --> 00:00:33,159
{\an8}Musiałem upewnić się,
czy Kościół jest dla ciebie ważniejszy
11
00:00:33,576 --> 00:00:35,786
{\an8}niż kariera.
12
00:00:35,870 --> 00:00:37,163
{\an8}Niż wszystko inne.
13
00:00:37,163 --> 00:00:38,956
{\an8}Odcisnęliście na mnie piętno!
14
00:00:38,956 --> 00:00:40,040
{\an8}Dość tego!
15
00:00:40,124 --> 00:00:46,088
{\an8}Obawiam się,
że stałeś się toksyczną osobowością, Deep.
16
00:00:47,089 --> 00:00:50,050
{\an8}Pozostaje mi zatem tylko uciekać.
17
00:00:58,434 --> 00:01:02,938
Na Nie bez mojego delfina
zapraszają Mrożonki Lean Lady Voughta.
18
00:01:03,314 --> 00:01:09,320
Dziś na żywo w VBS, VTV, VNN,
Vought Soul i Voughtemundo
19
00:01:09,320 --> 00:01:12,364
jak co roku
obchodzić będziemy moje urodziny.
20
00:01:12,948 --> 00:01:14,784
Będzie z nami Starlight,
21
00:01:14,784 --> 00:01:18,996
a także Emeril Lagasse, Rascal Flatts,
Supersonic, obsada Riverdale,
22
00:01:18,996 --> 00:01:22,875
Judi Dench i oczywiście
mój przyjaciel Black Noir...
23
00:01:28,506 --> 00:01:31,884
William! Dilerzy to zło, prawda?
24
00:01:32,426 --> 00:01:34,386
Chcesz sobie wstrzyknąć ten syf?
25
00:01:34,470 --> 00:01:37,139
Wiesz co? W sumie może chcę.
26
00:01:37,848 --> 00:01:39,266
Możesz skonać w agonii.
27
00:01:40,434 --> 00:01:42,770
Nieraz podejmowałem większe ryzyko.
28
00:01:42,770 --> 00:01:44,063
Nie zrobisz tego.
29
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
Chcesz zostać supkiem?
30
00:01:46,649 --> 00:01:48,818
To nowe dno, nawet jak na ciebie.
31
00:01:48,818 --> 00:01:51,695
Stać mnie na więcej. Stać mnie na piekło.
32
00:01:54,490 --> 00:01:55,908
Musisz przestać, Rzeźnik.
33
00:01:59,870 --> 00:02:02,081
Proszę. Zrób to dla Bekki.
34
00:02:02,581 --> 00:02:03,999
Złamie jej to serce.
35
00:02:04,083 --> 00:02:06,293
Jej już to bez różnicy.
36
00:02:10,256 --> 00:02:11,215
Nie żyje.
37
00:02:30,234 --> 00:02:32,611
Czołem. Nie za wcześnie?
38
00:02:32,695 --> 00:02:34,572
Miałem dzwonić po ósmej.
39
00:02:34,572 --> 00:02:35,906
Jest trzy po.
40
00:02:36,156 --> 00:02:38,951
No tak, racja.
41
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Wszystko gra?
42
00:02:42,288 --> 00:02:45,165
Pewnie. Skąd takie pytanie?
43
00:02:45,249 --> 00:02:46,625
Wyglądasz na zmęczonego.
44
00:02:47,167 --> 00:02:49,628
Po prostu ciężka noc.
45
00:02:50,296 --> 00:02:51,171
Nie mogłem spać.
46
00:02:51,255 --> 00:02:52,673
Obejrzałeś moje nagranie?
47
00:02:53,257 --> 00:02:56,719
Nie, jeszcze nie miałem okazji.
48
00:02:56,719 --> 00:02:57,636
SPÓŹNIENIE
49
00:02:57,720 --> 00:02:59,805
Obejrzyj. Pomaga mi, kiedy...
50
00:03:00,306 --> 00:03:01,390
nie mogę spać.
51
00:03:01,390 --> 00:03:03,058
Mówiłem, że obejrzę później.
52
00:03:04,560 --> 00:03:06,020
Jesteś na mnie zły?
53
00:03:08,856 --> 00:03:11,775
Oczywiście, że nie.
54
00:03:12,776 --> 00:03:15,154
Jesteś synem swojej matki.
55
00:03:17,364 --> 00:03:19,325
Zawsze będę o ciebie dbał.
56
00:03:22,745 --> 00:03:23,996
Tak jak obiecałem.
57
00:03:26,373 --> 00:03:27,333
W porząsiu?
58
00:03:31,795 --> 00:03:35,758
{\an8}CHŁOPAKI
59
00:03:39,178 --> 00:03:43,015
Pobudka, śpioszku. Dziś ważny dzień.
60
00:03:43,891 --> 00:03:47,770
Przychodzi ci do głowy dlaczego?
61
00:03:52,691 --> 00:03:55,027
Mam dziś urodziny, głuptasie.
62
00:04:01,700 --> 00:04:04,995
Mrugnij, jeśli chcesz mi życzyć
wszystkiego najlepszego.
63
00:04:33,107 --> 00:04:36,860
Red River to dom opieki,
a właściciel to jedna ze spółek Vought.
64
00:04:36,944 --> 00:04:37,778
{\an8}RED RIVER
ROK ZAŁOŻENIA: 1946
65
00:04:37,778 --> 00:04:39,697
Widać tam dorastała Vicky.
66
00:04:39,697 --> 00:04:41,031
A nie Nadia?
67
00:04:42,074 --> 00:04:44,284
Kretyn ze mnie. Mogłem się połapać.
68
00:04:44,368 --> 00:04:45,828
Niby jak?
69
00:04:45,828 --> 00:04:46,829
Nie wiem.
70
00:04:46,829 --> 00:04:50,290
Może kiedy zabiła Rayner
albo zrobiła sieczkę w Kongresie.
71
00:04:50,374 --> 00:04:51,333
Cholera.
72
00:04:54,378 --> 00:04:56,255
Może damy cynk Timesowi?
73
00:04:56,255 --> 00:04:58,799
Nie. Jeszcze wybije całe biuro
razem ze mną.
74
00:04:58,799 --> 00:05:00,384
Zaraz. Wracasz tam?
75
00:05:01,844 --> 00:05:02,803
Weź chorobowe.
76
00:05:02,803 --> 00:05:06,306
Mamy zebranie o 15.
Nigdy żadnego nie opuściłem.
77
00:05:08,559 --> 00:05:09,852
Może powiemy Rzeźnikowi?
78
00:05:09,852 --> 00:05:12,438
Że przez rok pomagałem supkom?
79
00:05:13,856 --> 00:05:16,108
Nigdy mi tego nie daruje, co?
80
00:05:16,108 --> 00:05:17,484
Nie wiadomo.
81
00:05:18,902 --> 00:05:23,449
Nie, poradzimy sobie z tym sami.
82
00:05:23,449 --> 00:05:26,577
No dobrze, ale na razie niczego nie rób.
83
00:05:26,577 --> 00:05:28,328
Niczego szalonego? Głupiego?
84
00:05:28,412 --> 00:05:32,124
Nie! Nie rób niczego, zanim nie wrócę.
85
00:05:32,124 --> 00:05:33,542
Wychodzisz?
86
00:05:33,542 --> 00:05:38,005
Tak, mamy soundcheck
przed urodzinowym programem Homelandera.
87
00:05:40,841 --> 00:05:41,884
Poczekaj na mnie.
88
00:05:43,635 --> 00:05:46,096
Jasne.
89
00:05:57,191 --> 00:06:01,028
Hop, hop, głowa, ślizg...
90
00:06:01,028 --> 00:06:02,154
Tak może być.
91
00:06:03,197 --> 00:06:04,239
Jest forma!
92
00:06:04,323 --> 00:06:07,117
Jakbyś znów promował Sweet as I Wanna Be.
93
00:06:07,201 --> 00:06:09,453
Nie, to jakieś upokorzenie.
94
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
Brzydziłem się tą piosenką.
95
00:06:11,288 --> 00:06:13,874
Po jej zaśpiewaniu
nie będę miał wstępu do szkół.
96
00:06:14,416 --> 00:06:15,793
No to nie śpiewaj jej.
97
00:06:15,793 --> 00:06:17,795
Łatwo ci mówić, bo jesteś w Siódemce.
98
00:06:19,213 --> 00:06:20,255
Nie wychylam się.
99
00:06:20,798 --> 00:06:21,715
Zaufaj mi.
100
00:06:22,758 --> 00:06:23,675
I wychylaj się.
101
00:06:25,094 --> 00:06:28,555
Jay, możemy teraz nakręcić moje sceny?
102
00:06:28,639 --> 00:06:30,015
Mam tylko parę kwestii.
103
00:06:30,099 --> 00:06:30,933
Jasne.
104
00:06:31,350 --> 00:06:32,559
A gdzie się pali?
105
00:06:34,228 --> 00:06:35,312
Masz przerwę?
106
00:06:36,605 --> 00:06:37,815
Życzę wszystkiego...
107
00:06:37,815 --> 00:06:39,399
- Supersonic, tak?
- Tak.
108
00:06:39,483 --> 00:06:40,609
- Miło mi.
- Wzajemnie.
109
00:06:40,609 --> 00:06:43,946
Nieźle ci idzie w Amerykańskim bohaterze.
110
00:06:44,363 --> 00:06:45,989
Może do nas dołączysz.
111
00:06:46,073 --> 00:06:47,491
Taką mam nadzieję.
112
00:06:47,491 --> 00:06:49,034
Pewnie pomaga to, że sędzia
113
00:06:49,118 --> 00:06:51,370
pijał koktajle z twojej spermy.
114
00:06:55,040 --> 00:06:58,544
Homelander, ładujemy prompter
z poprawkami dla Starlight.
115
00:06:58,544 --> 00:06:59,503
Poprawkami?
116
00:06:59,503 --> 00:07:01,797
Kazałem Bruce'owi zmienić to i owo.
117
00:07:01,797 --> 00:07:05,008
Masz fajniejsze kwestie,
jak na współliderkę przystało.
118
00:07:05,092 --> 00:07:06,802
Musisz brylować.
119
00:07:06,802 --> 00:07:08,971
- Roger, zaczynamy.
- Tak jest.
120
00:07:08,971 --> 00:07:09,972
Dziękuję.
121
00:07:11,223 --> 00:07:12,099
Wiesz co?
122
00:07:13,183 --> 00:07:16,687
Przyznam, że miałem
co do tego wątpliwości.
123
00:07:17,646 --> 00:07:21,567
Ale teraz nie mogę się doczekać tego,
co przyniesie przyszłość...
124
00:07:22,526 --> 00:07:23,443
partnerko.
125
00:07:23,527 --> 00:07:24,695
Jesteśmy gotowi!
126
00:07:32,327 --> 00:07:33,245
Jak leci?
127
00:07:35,164 --> 00:07:37,040
W mordę, Janine! Aleś wyrosła!
128
00:07:37,124 --> 00:07:39,126
Pamiętasz wujka Billy'ego?
129
00:07:39,418 --> 00:07:43,213
Mam coś dla ciebie.
Do poskładania razem z tatą.
130
00:07:43,297 --> 00:07:44,173
SIÓDEMKA
131
00:07:44,173 --> 00:07:47,176
Całe 523 elementy rodzinnej zabawy.
132
00:07:49,219 --> 00:07:52,598
Po pierwsze,
masz zawsze wcześniej dzwonić.
133
00:07:52,598 --> 00:07:54,516
A po drugie, jebać Soldier Boya.
134
00:07:55,350 --> 00:07:58,187
W dupie mam, jak zginął.
135
00:07:58,187 --> 00:07:59,479
Bzdury.
136
00:08:00,272 --> 00:08:01,648
Nie zginął jak bohater.
137
00:08:01,732 --> 00:08:05,485
Pewnie błagał o litość na kolanach
jak ostatnia pizda.
138
00:08:05,569 --> 00:08:06,486
No kur...
139
00:08:08,071 --> 00:08:09,031
Wybacz, skarbie.
140
00:08:10,324 --> 00:08:11,283
Posłuchaj.
141
00:08:12,075 --> 00:08:15,162
Jeśli jakaś broń
była zdolna zabić Soldier Boya,
142
00:08:15,162 --> 00:08:18,248
to może zabić Homelandera,
a to już warto sprawdzić.
143
00:08:19,625 --> 00:08:23,003
Sprawdzamy jego dawną ekipę.
144
00:08:23,003 --> 00:08:25,964
Francuz i Kimiko
zaczęli od Crimson Countess.
145
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
Ja zajmę się Gunpowderem.
146
00:08:29,343 --> 00:08:30,928
Czyli dajecie sobie radę.
147
00:08:31,386 --> 00:08:32,971
To nie byle kto.
148
00:08:33,889 --> 00:08:35,182
To Soldier Boy.
149
00:08:36,642 --> 00:08:39,519
Możesz raz na zawsze zamknąć ten rozdział.
150
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
Dla twojego ojca i rodziny.
151
00:08:42,189 --> 00:08:43,357
Wypierdalaj!
152
00:08:48,487 --> 00:08:53,492
Mój ojciec zmarł przy biurku,
mając obsesję na punkcie martwego gościa,
153
00:08:53,492 --> 00:08:56,495
ignorując dwójkę swoich dzieci.
154
00:08:57,663 --> 00:08:59,498
Ona też mało nie straciła ojca.
155
00:09:02,751 --> 00:09:03,961
Dzięki za wizytę.
156
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Jesteś świetnym rodzicem.
157
00:09:26,984 --> 00:09:28,402
Poczekaj chwilę.
158
00:09:30,737 --> 00:09:32,197
Mogę coś mieć.
159
00:10:05,272 --> 00:10:07,774
SOLDIER BOY ŁAPIE ZŁODZIEI
RODZINA Z HARLEMU GINIE
160
00:10:14,614 --> 00:10:15,449
SOLDIER BOY OCZYSZCZONY
161
00:10:15,449 --> 00:10:16,408
OSKARŻONY O BRUTALNOŚĆ
162
00:10:17,034 --> 00:10:17,951
SOLDIER BOY ZAŁATWIA KARTEL
20 OFIAR, DZIESIĄTKI RANNYCH
163
00:10:18,035 --> 00:10:18,869
NARÓD OPŁAKUJE SOLDIER BOYA
164
00:10:20,078 --> 00:10:22,080
SOLDIER BOY OSKARŻONY
165
00:10:28,837 --> 00:10:29,838
INKLUZYWNE KRÓLESTWO
ODWAŻNEJ MAEVE
166
00:10:29,838 --> 00:10:33,216
Witamy w Inkluzywnym Królestwie
Odważnej Maeve.
167
00:10:34,885 --> 00:10:36,845
WEGETARIAŃSKIE TACOSY
ODWAŻNEJ MAEVE
168
00:10:40,682 --> 00:10:41,641
KANAPKI MAJĄ ZNACZENIE
169
00:10:41,725 --> 00:10:42,809
WOKE'OWY WOK
170
00:10:42,893 --> 00:10:44,102
NIEHETERONORMATYWNE SKRZYDEŁKA
171
00:10:44,186 --> 00:10:45,812
- Ty jesteś bohaterką.
- Uśmiech.
172
00:10:45,896 --> 00:10:47,606
Mają watę cukrową!
173
00:10:47,606 --> 00:10:50,067
Mamy burgery w pączkach!
174
00:10:50,067 --> 00:10:53,153
Hamburger z pączkiem zamiast bułki?
175
00:10:55,322 --> 00:10:57,532
Bóg opuścił to miejsce.
176
00:11:02,329 --> 00:11:04,748
{\an8}EKSTREMALNY LOT Z HOMELANDEREM
177
00:11:04,748 --> 00:11:07,501
CZAS OCZEKIWANIA: 175 MINUT
178
00:11:07,501 --> 00:11:10,087
{\an8}Możemy?
179
00:11:11,421 --> 00:11:14,007
Trzy godziny w kolejce
i trzy minuty atrakcji?
180
00:11:14,091 --> 00:11:15,592
Pomnik potwora.
181
00:11:16,718 --> 00:11:18,637
{\an8}Zawsze chciałam!
182
00:11:18,637 --> 00:11:19,638
{\an8}Od kiedy?
183
00:11:19,888 --> 00:11:22,933
{\an8}Odkąd Kenji i ja byliśmy mali.
184
00:11:24,768 --> 00:11:26,853
Najpierw praca, potem przyjemności.
185
00:11:28,855 --> 00:11:31,233
No to chodźmy.
186
00:11:38,281 --> 00:11:40,200
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.
187
00:11:53,296 --> 00:11:57,467
Za chwilę zacznie się
Soldier Boy: Muzyczna podróż.
188
00:11:57,551 --> 00:11:58,677
Kupujcie bilety.
189
00:11:58,677 --> 00:11:59,761
CRIMSON COUNTESS I SOLDIER BOY:
AHOJ!
190
00:12:11,773 --> 00:12:15,235
Soldier Boy dorastał
w kolebce amerykańskiej wolności.
191
00:12:15,235 --> 00:12:18,363
Żył w biedzie
na ulicach południowej Filadelfii.
192
00:12:18,447 --> 00:12:22,284
To one nauczyły go ciężkiej pracy,
zawziętości i odwagi.
193
00:12:22,284 --> 00:12:26,788
Dzięki tym wartościom udowodnił,
że Ameryka to wyjątkowe miejsce.
194
00:12:26,872 --> 00:12:29,833
Do dzieła, chłopcy!
Zgotujmy szwabom piekło!
195
00:12:32,127 --> 00:12:35,130
Bronił nas przed czerwoną zarazą.
196
00:12:35,130 --> 00:12:38,550
Szanowni kongresmeni,
mam tu listę komunistów.
197
00:12:38,967 --> 00:12:42,471
Poprowadził Amerykę
ku lepszej przyszłości.
198
00:12:43,388 --> 00:12:46,600
Pokochał też wspaniałą kobietę,
199
00:12:47,017 --> 00:12:49,728
co jeszcze uwydatniło jego poświęcenie,
200
00:12:49,728 --> 00:12:53,773
kiedy oddał życie,
by uratować nas przed nuklearną zagładą.
201
00:12:53,857 --> 00:12:56,860
Oddajmy wspólnie hołd Soldier Boyowi.
202
00:13:00,780 --> 00:13:06,495
Pośród mroku nocy
203
00:13:07,579 --> 00:13:13,460
W chłodnych poranka objęciach
204
00:13:16,546 --> 00:13:19,341
Pośród morskich fal
205
00:13:19,925 --> 00:13:23,678
Patrząc z gór w siną dal
206
00:13:23,762 --> 00:13:28,725
Poświęcił wszystko za nasz kraj
207
00:13:30,936 --> 00:13:36,942
Oto syn Ameryki
208
00:13:38,735 --> 00:13:44,741
Promienny wysłannik wolności
209
00:13:45,200 --> 00:13:48,495
Syn Ameryki
210
00:13:49,454 --> 00:13:50,288
Następny!
211
00:13:57,462 --> 00:13:59,965
Nie jesteście za starzy na herbatkę?
212
00:13:59,965 --> 00:14:01,466
Jesteśmy młodzi duchem.
213
00:14:06,721 --> 00:14:07,556
PIĘKNIE ŚPIEWASZ
214
00:14:07,556 --> 00:14:09,349
Skarbie, nie możesz mówić?
215
00:14:10,892 --> 00:14:12,352
Zaśpiewać ci coś nowego?
216
00:14:18,483 --> 00:14:23,446
Szympansy nie płaczą
217
00:14:24,823 --> 00:14:30,161
Obcy jest im płacz
218
00:14:32,789 --> 00:14:35,458
Wiesz, że szympansy nie mogą płakać?
219
00:14:36,876 --> 00:14:39,588
Ale to nie znaczy, że nie płaczą w duszy.
220
00:14:41,381 --> 00:14:43,508
W sercu dżungli
221
00:14:43,592 --> 00:14:44,467
{\an8}Jest przemiła.
222
00:14:44,551 --> 00:14:46,011
{\an8}To wariatka!
223
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
{\an8}Wcale nie.
224
00:14:47,554 --> 00:14:48,763
{\an8}Miejmy to już za sobą!
225
00:14:48,847 --> 00:14:49,973
{\an8}Banany to za mało
226
00:14:49,973 --> 00:14:50,890
Dobrze.
227
00:14:50,974 --> 00:14:52,183
Do przetrwania
228
00:14:52,601 --> 00:14:55,270
Co wy...
229
00:14:55,270 --> 00:14:56,896
Nie może złączyć dłoni!
230
00:14:57,731 --> 00:14:59,691
Puszczaj, suko!
231
00:15:02,235 --> 00:15:04,988
Wtedy nici z kuli ognia, oui?
232
00:15:04,988 --> 00:15:08,074
Uspokój się, bo inaczej cię skrzywdzi.
233
00:15:08,158 --> 00:15:09,451
Czego chcecie?
234
00:15:09,451 --> 00:15:11,703
Mamy pytania na temat Soldier Boya.
235
00:15:11,703 --> 00:15:13,788
Kurwa, a co wam do niego?
236
00:15:13,872 --> 00:15:16,249
Chcemy poznać prawdę.
237
00:15:16,666 --> 00:15:19,502
Nie tę kupę merde
z twoich obrzydliwych występów.
238
00:15:19,586 --> 00:15:22,589
Jak zginął? Kto go zabił? Gadaj!
239
00:15:22,589 --> 00:15:25,091
Pokaz jest prawdziwy!
240
00:15:25,175 --> 00:15:26,509
Zginął jak bohater!
241
00:15:26,593 --> 00:15:27,427
- Proszę.
- Dzięki.
242
00:16:07,467 --> 00:16:10,136
Allez! Musimy spadać. Szybko!
243
00:16:28,405 --> 00:16:29,489
Cholera.
244
00:16:39,874 --> 00:16:40,709
Kurwa!
245
00:16:42,502 --> 00:16:43,461
Boże.
246
00:16:50,135 --> 00:16:52,387
Cześć, Hughie. Wszystko gra?
247
00:16:53,346 --> 00:16:54,305
Alex?
248
00:16:56,641 --> 00:16:57,475
A gdzie Annie?
249
00:16:57,559 --> 00:16:59,310
Na scenie z Homelanderem.
250
00:16:59,394 --> 00:17:00,729
Co za pojebany dzień.
251
00:17:00,729 --> 00:17:03,815
Spoko. Cieszę się, że z nią jesteś.
252
00:17:03,815 --> 00:17:05,692
Czemu odebrałeś jej telefon?
253
00:17:05,692 --> 00:17:07,736
Dzwoniłeś trzy razy w trzy minuty.
254
00:17:07,736 --> 00:17:09,571
- Coś się stało?
- Nie, skądże.
255
00:17:09,571 --> 00:17:11,156
Powiedz jej, że dzwoniłem.
256
00:17:19,164 --> 00:17:23,251
To zaszczyt być dziś z wami
i świętować urodziny mojego...
257
00:17:24,085 --> 00:17:26,588
przyjaciela i mentora, Homelandera.
258
00:17:26,880 --> 00:17:31,217
{\an8}Zanim poprosimy na scenę Judi Dench,
chciałam zapowiedzieć...
259
00:17:32,302 --> 00:17:34,262
Jay, co jest?
260
00:17:34,262 --> 00:17:36,556
Miałam ogłosić Starlight House.
261
00:17:36,556 --> 00:17:38,224
Zaśpiewasz mi „Sto lat”.
262
00:17:39,350 --> 00:17:40,268
Super, co nie?
263
00:17:41,853 --> 00:17:43,480
No dalej.
264
00:17:49,027 --> 00:17:51,696
Nie no, chwileczkę. Przepraszam bardzo.
265
00:17:52,864 --> 00:17:53,698
Starlight.
266
00:17:55,158 --> 00:17:57,911
Nie chcę robić za reżysera,
267
00:17:57,911 --> 00:18:03,208
ale musi to wyglądać tak,
jakby Marilyn właśnie zerżnęła JFK.
268
00:18:04,125 --> 00:18:05,210
Ma pasować do oprawy.
269
00:18:05,210 --> 00:18:06,836
Pokażcie jej oprawę.
270
00:18:08,254 --> 00:18:10,048
Spodoba ci się.
271
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
Twoje tancerki.
272
00:18:19,140 --> 00:18:20,892
Dobra, poczekajcie.
273
00:18:20,892 --> 00:18:24,229
Dziękuję, ale poczekajcie chwilę.
274
00:18:25,313 --> 00:18:27,232
Mogę pogadać z Rogerem?
275
00:18:27,232 --> 00:18:28,733
- Pewnie.
- Jakiś problem?
276
00:18:31,486 --> 00:18:32,362
Mam pewne...
277
00:18:34,072 --> 00:18:34,906
obawy.
278
00:18:35,198 --> 00:18:36,241
Naprawdę?
279
00:18:36,241 --> 00:18:38,701
No to słuchamy.
280
00:18:38,785 --> 00:18:40,119
To upokarzające.
281
00:18:40,203 --> 00:18:42,997
Zaśpiewanie przyjacielowi „Sto lat”?
282
00:18:43,081 --> 00:18:46,292
Będziesz taki seksowny
na moich urodzinach?
283
00:18:46,376 --> 00:18:48,753
Po co te złośliwości?
284
00:18:48,837 --> 00:18:52,006
Zostawisz nas na chwilę?
285
00:18:53,258 --> 00:18:54,843
- No idź.
- Dzięki.
286
00:18:59,764 --> 00:19:01,266
Ustalmy to sobie.
287
00:19:01,266 --> 00:19:03,643
Wiem, że masz gdzieś tę piosenkę.
288
00:19:03,977 --> 00:19:08,273
Chcesz, żebym wyszła
na rozseksualizowaną lalę,
289
00:19:08,273 --> 00:19:09,858
a nie współliderkę.
290
00:19:11,818 --> 00:19:13,027
Nie zrobię tego.
291
00:19:13,111 --> 00:19:16,197
Mam pomysł.
Rozchmurz się trochę, do kurwy nędzy!
292
00:19:16,281 --> 00:19:18,491
Zaśpiewasz tę chujową piosenkę.
293
00:19:18,575 --> 00:19:19,659
Do dzieła!
294
00:19:19,659 --> 00:19:23,288
Skoro nie chce, to nie zaśpiewa.
295
00:19:24,205 --> 00:19:26,165
Stan! Cóż za niespodzianka!
296
00:19:26,249 --> 00:19:30,795
Nasze badanie pokazują, że 76% widzów
297
00:19:30,879 --> 00:19:33,381
obejrzy program dla Starlight.
298
00:19:33,840 --> 00:19:37,385
Jeśli chodzi o ciebie,
to 53% może nagra go na później.
299
00:19:37,385 --> 00:19:41,472
A to chyba oznacza,
że może sama decydować, nie sądzisz?
300
00:19:41,556 --> 00:19:44,100
No to może nie wystąpię.
Jak wtedy wyjdzie?
301
00:19:44,100 --> 00:19:47,061
Po twoim PR-owskim koszmarze
z zeszłego roku
302
00:19:47,145 --> 00:19:49,772
lepiej ciesz się, że na to przystaliśmy.
303
00:19:49,856 --> 00:19:53,276
Ale to twoje przyjęcie.
Więc jak chcesz, to płacz.
304
00:20:12,378 --> 00:20:15,673
Kurde, Annie. Co się stało w Nowym Jorku?
305
00:20:16,132 --> 00:20:17,675
Zaczęłam się wychylać.
306
00:20:19,928 --> 00:20:21,596
Dziękuję za przyjście.
307
00:20:21,596 --> 00:20:23,097
Moja menedżer ds. rozwoju.
308
00:20:23,181 --> 00:20:25,934
Cześć. Też mam na imię Ashley.
309
00:20:27,727 --> 00:20:30,396
Chętnie wysłuchamy twoich przemyśleń.
310
00:20:30,480 --> 00:20:31,648
Bardzo chętnie.
311
00:20:31,648 --> 00:20:32,815
Przemyślałem to,
312
00:20:32,899 --> 00:20:35,735
w jaki sposób mogę się wam przydać.
313
00:20:35,735 --> 00:20:37,612
Nie jestem już tak szybki,
314
00:20:37,612 --> 00:20:40,198
ale zawsze byłem kimś więcej.
315
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
A-Train ma wiele twarzy.
316
00:20:43,952 --> 00:20:44,786
Na przykład?
317
00:20:44,786 --> 00:20:48,414
Jestem silnym i dumnym czarnym.
318
00:20:49,040 --> 00:20:49,999
Prawda, Seth?
319
00:20:52,835 --> 00:20:54,212
Seth, powiedz coś!
320
00:20:55,254 --> 00:20:56,255
Powiedz im.
321
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
Tak.
322
00:20:59,467 --> 00:21:01,511
Spadamy w notowaniach u czarnych.
323
00:21:01,511 --> 00:21:04,305
Świt Siódemki też notuje średnią widownię.
324
00:21:04,389 --> 00:21:07,100
Niebiali źle reagują na nazistów.
325
00:21:07,100 --> 00:21:08,017
To fakty.
326
00:21:08,101 --> 00:21:11,604
Uznaliśmy, że A-Train w nowej odsłonie
może to zmienić.
327
00:21:13,314 --> 00:21:14,691
Zróbmy to z wyczuciem.
328
00:21:14,691 --> 00:21:15,858
W nowej odsłonie?
329
00:21:16,275 --> 00:21:21,072
Zaczniemy od serialu dokumentalnego
na Vought Soul.
330
00:21:21,072 --> 00:21:22,031
{\an8}A-TRAIN W AFRYCE
331
00:21:22,115 --> 00:21:25,493
{\an8}A-Train w Afryce.
332
00:21:25,910 --> 00:21:28,162
To tylko testowa grafika.
333
00:21:28,246 --> 00:21:30,873
Pokażemy podróż jego rodziny
z równin Afryki
334
00:21:30,957 --> 00:21:32,709
aż do Vought.
335
00:21:32,834 --> 00:21:35,461
Chcę wrócić do moich korzeni.
336
00:21:36,295 --> 00:21:37,463
Jak w Korzeniach.
337
00:21:39,048 --> 00:21:40,758
A co do pokolenia Z,
338
00:21:40,842 --> 00:21:43,511
to zapodamy nowoczesne
interaktywne doznania.
339
00:21:45,680 --> 00:21:48,016
DRUGA PRZEPRAWA
JUŻ W TE ŚWIĘTA
340
00:21:53,021 --> 00:21:55,231
To gra o handlu niewolnikami?
341
00:21:55,606 --> 00:21:56,941
No, konkret.
342
00:21:58,776 --> 00:21:59,902
Nie pożałujecie.
343
00:21:59,986 --> 00:22:02,488
A LJ zmienił mi kostium.
344
00:22:03,448 --> 00:22:05,575
Robię to dla kultury. Dziś go pokażę.
345
00:22:05,575 --> 00:22:10,246
O nie, z tym poczekajmy i zastanówmy się.
346
00:22:12,248 --> 00:22:15,293
Dzięki za te propozycje.
347
00:22:15,293 --> 00:22:18,004
Wszystko fajnie opowiedziane.
348
00:22:18,379 --> 00:22:19,630
Naprawdę fajnie.
349
00:22:19,714 --> 00:22:21,215
W porząsiu.
350
00:22:23,384 --> 00:22:26,304
Omówimy to z zespołem i damy ci znać.
351
00:22:26,304 --> 00:22:28,181
Super. Dzięki.
352
00:22:28,890 --> 00:22:29,849
Do wieczora!
353
00:22:33,561 --> 00:22:36,105
Dziwne, że od razu się nie zgodziły.
354
00:22:36,189 --> 00:22:37,106
Nic z tego.
355
00:22:37,190 --> 00:22:38,066
Co?
356
00:22:38,399 --> 00:22:40,359
Mówiła, że fajnie wyszło.
357
00:22:40,443 --> 00:22:42,403
Czyli uznała to za chujnię.
358
00:22:42,487 --> 00:22:45,114
Nie kupiła tego, bo to ściema.
359
00:22:45,198 --> 00:22:46,783
Masz gdzieś swoje korzenie.
360
00:22:46,783 --> 00:22:49,702
Ty o tym wiesz,
ona o tym wie i cała Afryka też.
361
00:22:50,119 --> 00:22:50,995
Tak?
362
00:22:52,663 --> 00:22:53,915
A ty nie masz fiuta.
363
00:23:01,798 --> 00:23:02,673
{\an8}INSTYTUT RED RIVER
364
00:23:02,757 --> 00:23:05,426
Gdzie dokładnie
pracujesz w Vought, Hughie?
365
00:23:05,510 --> 00:23:06,385
W Wieży.
366
00:23:06,469 --> 00:23:08,679
Dział social mediów na 47. piętrze.
367
00:23:09,222 --> 00:23:12,058
Mówisz, że rzadko przeprowadzacie adopcje?
368
00:23:12,058 --> 00:23:14,102
Wiesz, co to za miejsce, prawda?
369
00:23:14,102 --> 00:23:16,145
No tak, to dom opieki...
370
00:23:18,439 --> 00:23:20,608
dla superuzdolnionych.
371
00:23:21,150 --> 00:23:24,028
Mason, zejdź stamtąd.
372
00:23:24,112 --> 00:23:25,780
Duże skupisko przykrych historii.
373
00:23:25,780 --> 00:23:29,992
Ale jeśli poświęcić im uwagę,
to potrafią odbić się od dna.
374
00:23:31,410 --> 00:23:33,287
Tak, to urocze dzieciaki.
375
00:23:37,750 --> 00:23:40,253
Teddy Stillwell, zero teleportowania!
376
00:23:40,253 --> 00:23:42,171
- To inne miejsce.
- Tak.
377
00:23:43,214 --> 00:23:46,676
A ich rodzice...?
378
00:23:46,676 --> 00:23:50,096
Niektóre dzieci
odkrywają swoje moce dość wcześnie,
379
00:23:50,096 --> 00:23:51,806
zanim nad nimi zapanują.
380
00:23:51,806 --> 00:23:53,933
Ale nic ci się nie stanie.
381
00:23:55,268 --> 00:23:56,269
{\an8}STARLIGHT BŁYSZCZY
382
00:23:56,269 --> 00:23:59,772
{\an8}Mogę zobaczyć resztę placówki?
383
00:23:59,856 --> 00:24:01,065
A konkretnie?
384
00:24:01,149 --> 00:24:02,316
Dosłownie wszystko.
385
00:24:03,818 --> 00:24:05,361
Wybacz. Co jest, Teddy?
386
00:24:09,824 --> 00:24:11,826
Zaraz, poznaję cię.
387
00:24:12,368 --> 00:24:13,744
Chłopak Starlight?
388
00:24:14,954 --> 00:24:16,455
I pracujesz dla Biura.
389
00:24:17,081 --> 00:24:20,084
- Tak nie można. Muszę...
- Mogę to wyjaśnić.
390
00:24:20,793 --> 00:24:22,670
Prawda jest taka,
391
00:24:22,670 --> 00:24:25,798
że to Starlight mnie tu wysłała.
392
00:24:25,882 --> 00:24:27,049
Jestem bezpłodny.
393
00:24:27,133 --> 00:24:30,553
Lekarz stwierdził,
że moja sperma to jakaś tragedia.
394
00:24:30,553 --> 00:24:33,097
Stado tłustych, martwych kijanek.
395
00:24:33,181 --> 00:24:35,600
Ale chcemy mieć dziecko.
396
00:24:36,475 --> 00:24:38,853
Zależy jej na dyskrecji i wysłała mnie.
397
00:24:38,853 --> 00:24:40,521
To nieoficjalna wizyta.
398
00:24:40,605 --> 00:24:45,318
Chodzi nam o miłość, a nie rozgłos.
399
00:24:48,196 --> 00:24:50,281
Świetna sprawa. Dzięki matce-supce
400
00:24:50,281 --> 00:24:52,992
zmniejsza się ryzyko śmierci rodzica.
401
00:24:52,992 --> 00:24:55,703
No faktycznie świetne wieści.
402
00:24:56,204 --> 00:24:58,748
Mam tu kilka szczególnych dzieciaków.
403
00:24:58,748 --> 00:25:01,834
Mogę sobie poprzeglądać profile?
404
00:25:04,170 --> 00:25:06,339
Bardzo dziękuję.
405
00:25:06,881 --> 00:25:07,798
Wybacz.
406
00:25:08,716 --> 00:25:12,428
Szukacie kogoś konkretnego?
Chłopca albo dziewczynki?
407
00:25:12,428 --> 00:25:15,097
Nie patrzymy tak na płeć.
408
00:25:15,181 --> 00:25:18,059
Samir jest z Azji Południowej.
409
00:25:18,768 --> 00:25:20,311
Azjaci są w modzie.
410
00:25:20,770 --> 00:25:23,522
Brzmi świetnie. Ten Samir?
411
00:25:23,606 --> 00:25:24,690
Azja Południowa.
412
00:25:29,445 --> 00:25:34,784
ARCHIWUM RED RIVER NADIA
413
00:25:41,374 --> 00:25:43,084
Nadia, wiesz, co tu robisz?
414
00:25:43,626 --> 00:25:44,877
Zrobiłam coś złego?
415
00:25:44,961 --> 00:25:48,965
Nie. Robisz ogromne postępy.
Dlatego tu jesteś.
416
00:25:50,174 --> 00:25:51,801
Twoje marzenia się spełnią.
417
00:25:54,220 --> 00:25:55,388
Adoptuje mnie pan?
418
00:25:55,388 --> 00:25:58,683
Z prawnego punktu widzenia
niestety nie mogę.
419
00:25:59,350 --> 00:26:01,852
Nie musisz się tym przejmować.
420
00:26:02,478 --> 00:26:05,690
Ale jesteś bardzo wyjątkową dziewczyną.
421
00:26:05,690 --> 00:26:07,149
Zabieram cię ze sobą.
422
00:26:07,233 --> 00:26:08,859
Zajmę się tobą.
423
00:26:08,943 --> 00:26:10,152
W porządku?
424
00:26:10,236 --> 00:26:14,865
„To był zły, okropny, jakże niemiły dzień.
425
00:26:16,284 --> 00:26:19,120
„Mama mówi, że czasem tak bywa.
426
00:26:19,620 --> 00:26:21,289
{\an8}„Nawet w Australii”.
427
00:26:22,039 --> 00:26:23,249
Poczytać ci znowu?
428
00:26:24,417 --> 00:26:25,543
Wyrosłam z tego.
429
00:26:25,543 --> 00:26:27,837
Ty mądralo. Zmykaj!
430
00:26:28,212 --> 00:26:29,880
Pogadam z twoją mamą.
431
00:26:34,135 --> 00:26:35,636
Złe dni się zdarzają.
432
00:26:37,096 --> 00:26:38,931
Może ci to poczytam?
433
00:26:39,015 --> 00:26:41,892
Czytałeś mi wiele razy przed snem.
434
00:26:46,772 --> 00:26:47,815
Media wiedzą?
435
00:26:47,815 --> 00:26:48,733
Na razie nie.
436
00:26:50,609 --> 00:26:51,485
Świetnie.
437
00:27:00,745 --> 00:27:04,415
Tony był twoim przyjacielem.
Rozumiem twoje emocje.
438
00:27:04,415 --> 00:27:06,250
Ktoś z Vought skopał sprawę.
439
00:27:06,917 --> 00:27:09,587
Nikt nie może nazywać mnie Nadią w pracy.
440
00:27:10,171 --> 00:27:14,300
Ekipa sprzątająca po 15 minutach
wysterylizowała całe miejsce.
441
00:27:14,300 --> 00:27:18,763
Nie zgłosił się ani jeden świadek.
A jeśli się zgłosi, to sobie poradzimy.
442
00:27:19,805 --> 00:27:21,307
Tak jak ty z Tonym.
443
00:27:23,267 --> 00:27:26,145
Przecież zawsze o ciebie dbałem.
444
00:27:36,655 --> 00:27:38,574
Dzień dobry. Następna osoba!
445
00:27:41,410 --> 00:27:44,705
Wybacz, kolego. Proszę bardzo.
446
00:27:45,289 --> 00:27:48,709
Ładna klamka. Witamy. Następna osoba!
447
00:27:49,835 --> 00:27:50,711
Zapraszam.
448
00:27:52,463 --> 00:27:54,340
33. ZJAZD MIŁOŚNIKÓW BRONI
449
00:27:54,340 --> 00:27:57,009
UCZ SIĘ Z GUNPOWDEREM
450
00:28:08,604 --> 00:28:09,814
Słuchajcie.
451
00:28:09,814 --> 00:28:12,942
Jeśli Dakota Bob Singer
zostanie prezydentem,
452
00:28:12,942 --> 00:28:15,111
zapanuje lewacki socjalizm.
453
00:28:15,736 --> 00:28:16,904
Jedno jest pewne.
454
00:28:16,904 --> 00:28:21,200
Będzie tylko wypełniał
plan George'a Sorosa.
455
00:28:21,200 --> 00:28:25,287
Krok pierwszy:
nękanie obywateli i zabranie im broni!
456
00:28:26,080 --> 00:28:30,668
Krok drugi:
ogłaszają to triumfalnie tak zwane media.
457
00:28:30,668 --> 00:28:33,629
I krok trzeci: będą uczyć wasze dzieci,
458
00:28:33,629 --> 00:28:35,214
by nienawidziły Ameryki,
459
00:28:35,214 --> 00:28:37,049
konstytucji i drugiej poprawki.
460
00:28:37,341 --> 00:28:38,676
Na szczęście dla nas
461
00:28:38,676 --> 00:28:42,471
mamy cichą większość
i Stowarzyszenie Broni Vought.
462
00:28:42,555 --> 00:28:45,141
Jesteśmy uzbrojeni i gotowi do walki.
463
00:28:45,141 --> 00:28:46,517
Dziękuję wszystkim.
464
00:28:47,101 --> 00:28:49,770
Przy wyjściu jest promocja na naboje!
465
00:28:49,854 --> 00:28:52,648
Kod: „Gunpowder”.
Niech Bóg was błogosławi.
466
00:29:00,156 --> 00:29:01,282
Proszę mi wybaczyć.
467
00:29:01,907 --> 00:29:03,159
Jestem pańskim fanem.
468
00:29:03,159 --> 00:29:05,369
Mam wszystkie pańskie karabiny.
469
00:29:05,453 --> 00:29:07,621
A ten Vought VR-15?
470
00:29:08,122 --> 00:29:09,665
To była broń.
471
00:29:10,416 --> 00:29:12,084
I ten delikatny spust.
472
00:29:12,168 --> 00:29:13,210
Delikatny!
473
00:29:14,753 --> 00:29:18,924
Uścisnąłbym pańską dłoń,
no ale sam pan widzi.
474
00:29:19,508 --> 00:29:21,051
Doceniam to.
475
00:29:35,691 --> 00:29:38,027
Śledzę pańskie losy od czasów Odwetu.
476
00:29:38,986 --> 00:29:43,407
Miał pan 14 lat,
kiedy został pan prawą ręką Soldier Boya.
477
00:29:43,782 --> 00:29:44,992
Wspaniały gość.
478
00:29:47,411 --> 00:29:48,621
Miło było cię poznać.
479
00:29:49,038 --> 00:29:50,831
Byłeś w siódmym niebie, co?
480
00:29:50,915 --> 00:29:52,583
Pomagałeś mu na misjach,
481
00:29:52,583 --> 00:29:56,003
a on oglądał cię na kibelku
i wsadzał paluszek w pupcię.
482
00:29:56,003 --> 00:29:58,047
Ty za to polerowałeś mu indiańca.
483
00:29:58,047 --> 00:30:00,424
Takie obowiązki każdego adepta, co?
484
00:30:00,508 --> 00:30:03,511
Nie zliczę,
ile razy już słyszałem to pierdolenie.
485
00:30:03,511 --> 00:30:05,846
Wyświadcz mi przysługę i wykurwiaj!
486
00:30:07,014 --> 00:30:08,516
Racja. Przepraszam.
487
00:30:08,516 --> 00:30:11,018
To okropna i bezpodstawna plotka.
488
00:30:11,018 --> 00:30:12,394
Właśnie.
489
00:30:13,854 --> 00:30:15,022
Aż do teraz.
490
00:30:15,397 --> 00:30:19,360
Złożyłeś w Vought skargę,
błagając o oddelegowanie cię z Odwetu.
491
00:30:19,360 --> 00:30:23,531
Powód? „Notoryczne nadużycia
ze strony Soldier Boya”.
492
00:30:24,281 --> 00:30:27,284
Oczywiście te pizdy
zamiotły sprawę pod dywan.
493
00:30:27,368 --> 00:30:28,744
To fałszywka.
494
00:30:28,744 --> 00:30:29,870
Oczywiście.
495
00:30:29,954 --> 00:30:30,871
Kim ty jesteś?
496
00:30:31,288 --> 00:30:33,749
Twoim największym fanem.
497
00:30:34,667 --> 00:30:37,836
I chcę ci pomóc w zatajeniu tych spraw.
498
00:30:39,004 --> 00:30:42,466
Szkoda by było,
gdyby twoi wierni fani dowiedzieli się,
499
00:30:42,550 --> 00:30:45,261
że za młodu
strugałeś pingwina Soldier Boyowi.
500
00:30:46,595 --> 00:30:50,933
Chcę tylko wiedzieć,
co dokładnie się z nim stało.
501
00:30:52,476 --> 00:30:53,644
A ty mi powiesz.
502
00:30:53,644 --> 00:30:55,437
Albo strzelę ci w łeb.
503
00:30:59,567 --> 00:31:03,279
Wtedy ten dokument
w ciągu godziny rozejdzie się w sieci.
504
00:31:03,279 --> 00:31:04,989
Mam to w dupie.
505
00:31:05,739 --> 00:31:06,949
Bo to nieprawda.
506
00:31:07,700 --> 00:31:10,578
Soldier Boy nie molestował mnie.
507
00:32:03,672 --> 00:32:04,632
Kurwa!
508
00:33:36,515 --> 00:33:38,976
O Boże! Nie skacz!
509
00:33:41,937 --> 00:33:43,021
Cześć, Chelsea.
510
00:33:45,232 --> 00:33:47,693
To twój szczęśliwy dzień. No, względnie.
511
00:33:47,693 --> 00:33:49,945
Uratuję cię z okazji moich urodzin.
512
00:33:49,945 --> 00:33:50,946
Nie podchodź.
513
00:33:50,946 --> 00:33:52,656
Życie to cenny dar.
514
00:33:53,157 --> 00:33:56,618
Bóg byłby zawiedziony,
gdybyś tak go odrzuciła.
515
00:33:57,411 --> 00:34:00,038
Chyba nie chcesz trafić do piekła?
516
00:34:00,998 --> 00:34:03,083
Jestem żydówką.
517
00:34:05,169 --> 00:34:08,464
Dobra, nieważne.
Po prostu odsuń się od krawędzi.
518
00:34:09,256 --> 00:34:12,634
Dobra, tylko rób zbliżenia.
Nie jesteś Rogerem Deakinsem.
519
00:34:12,718 --> 00:34:15,596
Mike, łap kadr. Zaraz może wystartować.
520
00:34:19,308 --> 00:34:20,726
O kurwa!
521
00:34:21,518 --> 00:34:23,604
Odpuść sobie. Już tu jestem.
522
00:34:23,604 --> 00:34:27,608
Jeśli skoczysz, to i tak cię uratuję.
To na nic i...
523
00:34:31,779 --> 00:34:37,493
SAMOBÓJSTWO STORMFRONT
524
00:34:40,662 --> 00:34:42,289
Nie zrobiłaby tego. To...
525
00:34:43,582 --> 00:34:44,708
To moje urodziny.
526
00:34:44,792 --> 00:34:49,004
{\an8}WYCIEKŁO NAGRANIE
527
00:35:08,190 --> 00:35:11,068
Pewnie tego nie wiesz, bo jesteś żydówką.
528
00:35:12,569 --> 00:35:15,531
Jezus nie urodził się 25 grudnia.
529
00:35:15,531 --> 00:35:18,575
Podkradziono to z pogańskiego święta.
I wiesz co?
530
00:35:18,659 --> 00:35:20,410
Ja też nie mam dziś urodzin.
531
00:35:21,954 --> 00:35:23,080
Zgadza się.
532
00:35:23,539 --> 00:35:26,208
Nie wiem, kiedy je mam,
ale na pewno nie dziś.
533
00:35:27,543 --> 00:35:30,879
Dział marketingu wybrał mi ten dzień.
534
00:35:32,256 --> 00:35:35,968
Nawet nie mogę mieć urodzin,
bo się nie urodziłem.
535
00:35:37,094 --> 00:35:39,596
Wyciągnęli mnie z jebanej probówki.
536
00:35:41,598 --> 00:35:43,183
Niepokalane poczęcie.
537
00:35:44,893 --> 00:35:47,187
Wiem, co musiał czuć.
538
00:35:47,729 --> 00:35:48,730
Jezus.
539
00:35:50,858 --> 00:35:55,571
Poświęcasz czemuś
całe swoje pierdolone życie.
540
00:35:57,364 --> 00:36:00,117
I co? Ludzie i tak cię niszczą.
541
00:36:01,326 --> 00:36:03,495
{\an8}Czemu ludzie niszczą swoich bogów?
542
00:36:03,579 --> 00:36:05,998
Dlaczego ty masz być uratowana,
543
00:36:05,998 --> 00:36:09,710
a piękna i idealna bogini już nie?
544
00:36:18,051 --> 00:36:19,261
Wiesz co, Chelsea?
545
00:36:22,306 --> 00:36:23,932
Powinnaś skoczyć.
546
00:36:24,766 --> 00:36:26,560
Chyba już nie chcę.
547
00:36:26,560 --> 00:36:27,895
Nie chcesz?
548
00:36:27,895 --> 00:36:30,105
Skoro zaczęłaś, to skończ.
549
00:36:30,564 --> 00:36:31,398
Skacz.
550
00:36:31,398 --> 00:36:33,317
Proszę, chcę stąd zejść.
551
00:36:33,317 --> 00:36:35,444
To już nie jest rada.
552
00:36:36,862 --> 00:36:37,738
Skacz.
553
00:36:38,530 --> 00:36:41,992
Proszę, nie. O Boże.
554
00:36:41,992 --> 00:36:43,160
O nie.
555
00:36:44,536 --> 00:36:45,579
Nie wołaj Boga.
556
00:36:47,497 --> 00:36:48,999
W niebiosach...
557
00:36:50,334 --> 00:36:51,418
króluję tylko ja.
558
00:36:52,169 --> 00:36:54,630
Jak to odgryzła sobie język?
559
00:36:54,630 --> 00:36:57,132
Ujebała sobie język jak w Za wszelką cenę.
560
00:37:20,864 --> 00:37:22,824
Tato, chyba czuję dym.
561
00:37:27,245 --> 00:37:28,580
Bez obaw, ogarnę to!
562
00:37:37,714 --> 00:37:41,051
Jebane ustrojstwo! Przestań napierdalać!
563
00:37:51,228 --> 00:37:53,188
Przepraszam, skarbie.
564
00:37:54,064 --> 00:37:55,273
Przepraszam...
565
00:38:11,164 --> 00:38:12,124
Przepraszam.
566
00:38:28,724 --> 00:38:29,641
Hughie!
567
00:38:30,350 --> 00:38:31,435
Cześć.
568
00:38:31,435 --> 00:38:32,811
Gdzie byłeś?
569
00:38:34,021 --> 00:38:36,815
Pracowałem z domu.
570
00:38:36,815 --> 00:38:38,275
O Boże, twoja dłoń.
571
00:38:38,692 --> 00:38:42,404
No tak. Nic mi nie będzie.
572
00:38:42,404 --> 00:38:43,405
Kim jest Nadia?
573
00:38:44,281 --> 00:38:45,157
Nadia?
574
00:38:45,157 --> 00:38:47,993
Scotty mówił,
że ktoś tu wczoraj pytał o Nadię.
575
00:38:47,993 --> 00:38:53,707
Faktycznie.
I patrzył wtedy na twoje zdjęcie.
576
00:38:53,707 --> 00:38:57,169
Mówił, że masz na imię Nadia
i znacie się od bardzo dawna.
577
00:38:57,169 --> 00:38:58,295
I zataiłeś to?
578
00:38:58,295 --> 00:39:01,131
Uznałem, że nie wziął leków czy coś.
579
00:39:02,215 --> 00:39:06,053
Wybacz, ale nie pojawiasz się w pracy,
coś ci się stało w dłoń.
580
00:39:06,678 --> 00:39:07,971
Sporo tego.
581
00:39:08,680 --> 00:39:09,973
O czymś nie wiem?
582
00:39:12,684 --> 00:39:13,935
Był ze mną.
583
00:39:14,019 --> 00:39:16,063
Przepraszam, że go porwałam.
584
00:39:16,063 --> 00:39:20,067
Musieliśmy omówić parę spraw.
585
00:39:20,067 --> 00:39:22,444
Podniesionym głosem.
586
00:39:23,195 --> 00:39:27,032
Posprzeczaliśmy się w Panerze.
To cud, że mnie nie rozpoznano.
587
00:39:27,032 --> 00:39:31,620
Wybacz, chciałem zachować
resztki godności.
588
00:39:31,620 --> 00:39:34,122
Ale tak, pokłóciliśmy się.
589
00:39:34,206 --> 00:39:36,041
I wyszliśmy pokłóceni.
590
00:39:36,041 --> 00:39:38,210
- Wpadłam, żeby...
- Sprawdzić, co u mnie?
591
00:39:38,210 --> 00:39:39,628
Martwiłam się.
592
00:39:39,628 --> 00:39:41,963
Z niektórymi sprawami radzę sobie sam.
593
00:39:42,047 --> 00:39:43,423
Chcę tylko pomóc.
594
00:39:43,507 --> 00:39:45,884
Nie zawsze musisz. Nie jestem dzieckiem.
595
00:39:45,884 --> 00:39:48,136
Miałam cię za mojego chłopaka.
596
00:39:48,220 --> 00:39:51,181
To nie moja sprawa. Pójdę już.
597
00:39:51,181 --> 00:39:52,974
Powodzenia.
598
00:39:53,725 --> 00:39:55,727
- Hughie?
- Tak?
599
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
Odpuść jej trochę.
600
00:39:57,521 --> 00:39:59,397
Nie bój się silnej kobiety.
601
00:40:06,321 --> 00:40:09,324
Dobry Boże!
602
00:40:11,701 --> 00:40:13,662
Dzięki, że mi pomogłaś.
603
00:40:16,414 --> 00:40:17,541
Ale co tu robisz?
604
00:40:17,874 --> 00:40:19,251
Co ja tu robię?
605
00:40:19,918 --> 00:40:22,504
Alex powiedział, że dziwnie brzmiałeś.
606
00:40:22,504 --> 00:40:25,841
Co chwila próbowałam się dodzwonić.
607
00:40:25,841 --> 00:40:28,927
Wyłączyłem telefon
podczas wizyty w Red River.
608
00:40:29,511 --> 00:40:31,388
Mieliśmy zająć się tym razem.
609
00:40:31,388 --> 00:40:32,347
Wiem.
610
00:40:34,474 --> 00:40:35,392
Przepraszam.
611
00:40:37,310 --> 00:40:38,228
I krwawisz.
612
00:40:38,228 --> 00:40:41,565
Nie mogłem otworzyć słoika.
Nic mi, kurwa, nie wychodzi!
613
00:40:41,565 --> 00:40:42,524
Hughie.
614
00:40:44,860 --> 00:40:45,694
Co się dzieje?
615
00:40:46,403 --> 00:40:47,612
Vicky to przyjaciółka.
616
00:40:49,239 --> 00:40:53,702
Poznałem jej córkę.
Zrobiła mi niespodziankę na urodziny.
617
00:40:54,452 --> 00:40:57,497
Wchodziliśmy do biura
jak jebani Nietykalni.
618
00:40:57,581 --> 00:41:00,917
Myślałem, że w końcu
wszystko idzie po mojej myśli.
619
00:41:03,378 --> 00:41:04,921
Rany, ale jestem żałosny.
620
00:41:05,005 --> 00:41:06,631
Wcale nie.
621
00:41:18,518 --> 00:41:21,021
Zgłosiłem też,
że chcemy adoptować dziecko.
622
00:41:33,783 --> 00:41:35,285
No proszę!
623
00:41:35,285 --> 00:41:36,453
Trzymaj.
624
00:41:36,453 --> 00:41:38,538
Wieża Siódemki! Niesamowite!
625
00:41:38,622 --> 00:41:39,623
Pa, tato.
626
00:41:39,623 --> 00:41:41,750
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.
627
00:41:42,584 --> 00:41:43,460
No dobrze.
628
00:41:44,753 --> 00:41:45,587
Jest Monique?
629
00:41:46,046 --> 00:41:47,464
Monique, Marvin czeka!
630
00:41:48,423 --> 00:41:50,425
Obejrzysz z nami urodziny Homelandera?
631
00:41:50,425 --> 00:41:51,760
Kiełbaski się smażą.
632
00:41:53,345 --> 00:41:55,305
Odpadam, ale dzięki.
633
00:42:05,857 --> 00:42:07,317
Wiesz, że się starałem.
634
00:42:10,111 --> 00:42:12,322
Trzymałem się od tego z daleka.
635
00:42:12,322 --> 00:42:13,240
Od supków.
636
00:42:14,449 --> 00:42:15,325
I Rzeźnika.
637
00:42:16,534 --> 00:42:17,369
Dla Janine...
638
00:42:18,787 --> 00:42:19,871
i dla ciebie.
639
00:42:20,789 --> 00:42:21,706
Wiem.
640
00:42:22,332 --> 00:42:23,208
Ale...
641
00:42:24,376 --> 00:42:26,086
wróciła sprawa Soldier Boya.
642
00:42:27,754 --> 00:42:29,297
Wiesz, jak mnie to dotyka.
643
00:42:32,509 --> 00:42:34,177
Próbowałem brać więcej leków.
644
00:42:36,763 --> 00:42:38,974
- Znów masz te myśli?
- I tiki.
645
00:42:39,766 --> 00:42:41,017
I natręctwa.
646
00:42:41,101 --> 00:42:43,478
Poniosło mnie przy Janine.
647
00:42:45,021 --> 00:42:46,856
Po prostu Soldier Boy jest...
648
00:42:47,482 --> 00:42:50,568
jak stalowa drzazga,
którą mam w mózgu po tym, jak...
649
00:42:53,071 --> 00:42:54,155
Nie wiem, co robić.
650
00:43:01,663 --> 00:43:03,415
Musisz wrócić do Rzeźnika.
651
00:43:05,834 --> 00:43:06,876
To musisz zrobić.
652
00:43:08,378 --> 00:43:11,047
Nigdy nie chciałam cię do niczego zmuszać.
653
00:43:11,131 --> 00:43:13,633
Nie mogę znieść, że tak się zadręczasz.
654
00:43:17,804 --> 00:43:22,851
Może nie mogę już z tobą być
i przykro mi z tego powodu.
655
00:43:25,729 --> 00:43:28,440
Ale zrób, co musisz.
656
00:43:30,442 --> 00:43:31,943
Zmierz się z tym.
657
00:43:36,156 --> 00:43:38,158
Nie mów o tym Janine.
658
00:43:39,492 --> 00:43:41,411
O moim ojcu i tak dalej.
659
00:43:43,079 --> 00:43:44,956
Chcę ją trzymać z dala od tego.
660
00:43:45,040 --> 00:43:48,835
Janine będzie na ciebie czekać.
661
00:43:49,794 --> 00:43:52,964
Po prostu uważaj na siebie,
byś mógł do niej wrócić.
662
00:43:57,177 --> 00:43:58,928
Stormfront miała rację!
663
00:43:59,012 --> 00:44:02,390
Stormfront miała rację!
664
00:44:02,474 --> 00:44:03,350
PRZEMOC NA WIECU
665
00:44:03,350 --> 00:44:05,185
Stormchasers opłakiwali w Portland
666
00:44:05,185 --> 00:44:07,395
swoją idolkę, Stormfront.
667
00:44:07,479 --> 00:44:09,189
Doszło do starć między...
668
00:44:09,481 --> 00:44:11,316
Mon coeur, spójrz.
669
00:44:12,150 --> 00:44:13,276
Zobacz.
670
00:44:16,237 --> 00:44:18,865
Six Flags w Queensbury.
Pojedziemy tam jutro.
671
00:44:18,865 --> 00:44:22,243
Będziemy jeździć na najlepszych kolejkach,
672
00:44:22,327 --> 00:44:25,246
aż wyrzygamy te pączkowe hamburgery.
673
00:44:29,125 --> 00:44:31,669
{\an8}Nie chodziło mi o kolejki.
674
00:44:34,964 --> 00:44:35,840
{\an8}Wiem.
675
00:44:37,592 --> 00:44:41,888
{\an8}Kenji i ja nie mieliśmy dzieciństwa.
676
00:44:47,602 --> 00:44:51,272
{\an8}A ja odebrałam je
tej dziewczynce i jej bratu.
677
00:44:51,356 --> 00:44:53,775
{\an8}Dziewczynce?
678
00:44:54,234 --> 00:44:55,151
{\an8}Nie.
679
00:44:55,235 --> 00:44:58,613
{\an8}Jak mają wrócić do bycia dziećmi?
680
00:45:01,741 --> 00:45:04,994
To nie była twoja wina.
681
00:45:07,664 --> 00:45:13,670
{\an8}Nigdy nie będę normalną dziewczyną,
która lubi kolejki.
682
00:45:15,755 --> 00:45:19,134
{\an8}Nie da się mnie naprawić.
683
00:45:20,885 --> 00:45:26,057
{\an8}To przez truciznę,
która płynie w moich żyłach.
684
00:45:52,208 --> 00:45:54,252
SPÓŹNIENIE
685
00:45:59,799 --> 00:46:01,801
Cześć, młody!
Przepraszam za spóźnienie.
686
00:46:03,636 --> 00:46:06,097
Myślałam, że zdążę podciąć włosy.
687
00:46:06,931 --> 00:46:08,475
Zawsze się to przeciąga.
688
00:46:09,893 --> 00:46:11,728
W spiżarce masz trochę oreo,
689
00:46:11,728 --> 00:46:14,230
ale weź tylko dwa!
690
00:46:14,939 --> 00:46:16,649
Inaczej się dowiem.
691
00:46:17,650 --> 00:46:19,569
Dobra, kończę.
692
00:46:20,278 --> 00:46:22,489
Kocham cię i niedługo się zobaczymy.
693
00:46:22,489 --> 00:46:25,867
A poza tym...
Kocham cię i niedługo się zobaczymy.
694
00:46:38,838 --> 00:46:41,424
{\an8}RZEŹNIK
695
00:46:46,971 --> 00:46:47,972
Rzeźnik?
696
00:46:49,390 --> 00:46:51,017
Wszystko w porząsiu?
697
00:46:52,393 --> 00:46:55,730
Francuz powiedział mi o Crimson Countess.
Co się stało?
698
00:46:55,730 --> 00:46:57,774
Badaliśmy pewien trop.
699
00:46:59,108 --> 00:47:00,818
Ale naprawię to.
700
00:47:02,278 --> 00:47:03,988
Miałeś rację.
701
00:47:05,823 --> 00:47:06,866
Idzie nam dobrze.
702
00:47:09,035 --> 00:47:09,953
Ryan ma życie.
703
00:47:11,371 --> 00:47:14,916
Powinienem to rzucić,
zanim wszystko spierdolę.
704
00:47:19,295 --> 00:47:20,380
Jesteś tam?
705
00:47:24,008 --> 00:47:25,176
Neuman to supek.
706
00:47:26,135 --> 00:47:27,095
Od pękających głów.
707
00:47:30,098 --> 00:47:30,932
Że co?
708
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
I to praktycznie córka Stana Edgara.
709
00:47:33,518 --> 00:47:35,144
Zmarnowałem cały rok życia.
710
00:47:35,562 --> 00:47:38,189
Nie da się tak walczyć z Vought.
711
00:47:38,273 --> 00:47:39,190
To ustawka.
712
00:47:39,274 --> 00:47:40,567
Żeby ich dopaść...
713
00:47:41,818 --> 00:47:43,194
nie możemy mieć hamulców.
714
00:47:44,112 --> 00:47:45,530
I zrobić to po twojemu.
715
00:47:48,908 --> 00:47:50,243
Rzeźnik, jesteś tam?
716
00:48:28,114 --> 00:48:30,033
Kurwa, nie wierzę.
717
00:48:30,033 --> 00:48:32,243
Zabieraj dupsko z mojej fury.
718
00:48:33,494 --> 00:48:35,496
Dlaczego chronisz Soldier Boya?
719
00:48:36,205 --> 00:48:38,374
Gdyby mnie dymał, nie wahałbym się.
720
00:48:38,458 --> 00:48:40,251
Rzuciłbym go psom na pożarcie.
721
00:48:53,222 --> 00:48:54,515
O kurwa.
722
00:49:49,570 --> 00:49:50,738
Dobra!
723
00:49:53,491 --> 00:49:54,367
Proszę!
724
00:49:55,118 --> 00:49:57,161
Tak, wyżywał się na mnie.
725
00:49:57,245 --> 00:50:00,248
Po prostu przeginał lekko. Nic poza tym!
726
00:50:00,248 --> 00:50:01,749
Co się z nim stało?
727
00:50:01,833 --> 00:50:03,501
Nie zginął w wypadku.
728
00:50:04,669 --> 00:50:07,755
Akcja z reaktorem to ściema.
729
00:50:07,839 --> 00:50:10,007
Kurwa, o tym już wiem! Co go zabiło?
730
00:50:10,383 --> 00:50:11,259
Nie wiem.
731
00:50:12,301 --> 00:50:15,555
Kurwa, naprawdę nie wiem!
732
00:50:15,555 --> 00:50:20,143
Byliśmy wtedy w Nikaragui w 1984 roku,
ale nie widziałem tego!
733
00:50:20,143 --> 00:50:22,562
- Coś musiałeś zobaczyć.
- Ni chuja!
734
00:50:23,062 --> 00:50:24,564
Byłem dzieciakiem.
735
00:50:25,189 --> 00:50:27,900
Zapytaj innych albo popytaj w jebanym CIA!
736
00:50:28,484 --> 00:50:29,485
CIA?
737
00:50:29,569 --> 00:50:33,364
Tak. Współpracowaliśmy z CIA.
738
00:50:34,824 --> 00:50:36,117
Kogo wam przydzielili?
739
00:50:37,326 --> 00:50:38,411
Grace.
740
00:50:39,162 --> 00:50:40,997
Grace Mallory.
741
00:50:41,289 --> 00:50:43,416
Dotarło? Ja pierdolę!
742
00:50:48,880 --> 00:50:50,840
Stary, proszę cię.
743
00:50:50,840 --> 00:50:53,885
Powiedziałem ci wszystko, co wiem.
744
00:50:54,635 --> 00:50:55,803
Proszę.
745
00:50:56,846 --> 00:50:58,264
Wiem.
746
00:50:59,140 --> 00:51:02,435
Ale to nie zmienia tego, kim jesteś.
747
00:51:48,689 --> 00:51:52,151
Byilśmy co raz bardziej mokrzy
Patrzę na twoją piękną twarz
748
00:51:52,235 --> 00:51:56,531
Jeździsz swoją jettą
Kwitnie związek nasz
749
00:51:56,531 --> 00:51:58,574
Miłość łączy nas
750
00:51:58,658 --> 00:52:02,203
Kochany skarbie, odebrałaś dziś prawko
751
00:52:02,203 --> 00:52:05,790
Do rozkochania mnie
752
00:52:05,790 --> 00:52:09,961
Podejdź bliżej
Buzuje krew w moich żyłach
753
00:52:09,961 --> 00:52:12,964
Odebrałaś dziś prawko
754
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
Skończyłaś 16 lat
755
00:52:15,258 --> 00:52:17,176
Za tobą szaleję dziś
756
00:52:31,440 --> 00:52:33,025
Kurwa, co on ma na sobie?
757
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Co to ma być, do kurwy nędzy?
758
00:52:35,987 --> 00:52:38,823
Tak jest! Brawa dla Supersonica!
759
00:52:38,823 --> 00:52:40,157
Wołajcie kostiumografa,
760
00:52:40,241 --> 00:52:43,578
żebym mogła go udusić!
761
00:52:43,578 --> 00:52:47,456
Zapraszam na scenę naszych współliderów.
762
00:52:47,540 --> 00:52:51,460
Brawa dla Starlight i naszego solenizanta,
763
00:52:51,544 --> 00:52:52,920
Homelandera!
764
00:52:57,592 --> 00:52:59,844
- Wszystkiego najlepszego.
- Dzięki.
765
00:53:00,177 --> 00:53:02,972
Widzę ten gorset, jebany spaślaku.
766
00:53:03,347 --> 00:53:04,849
Wypierdalaj ze sceny.
767
00:53:12,648 --> 00:53:15,318
To zaszczyt dziś z wami być,
768
00:53:15,318 --> 00:53:20,573
aby uczcić urodziny Homelandera,
mojego przyjaciela i mentora.
769
00:53:20,573 --> 00:53:23,701
I nie poprzestanę na życzeniach.
770
00:53:23,701 --> 00:53:29,290
Chciałam ogłosić start projektu,
który jest bardzo bliski mojemu sercu.
771
00:53:29,874 --> 00:53:33,502
Starlight House to fundacja non-profit,
772
00:53:33,586 --> 00:53:36,380
wspierająca bezdomnych
i młodzież w potrzebie.
773
00:53:36,464 --> 00:53:38,799
Homelander, twoja nazistka zdechła!
774
00:53:39,842 --> 00:53:41,719
Nie przesłyszałam się?
775
00:53:42,261 --> 00:53:44,889
Chodźmy.
776
00:53:51,479 --> 00:53:55,816
Homelander. To tylko człowiek.
777
00:53:55,900 --> 00:53:59,946
Jest taki sam jak my.
Wszyscy popełniamy błędy, prawda?
778
00:54:01,072 --> 00:54:04,158
I tak samo wszyscy
zasługujemy na drugą szansę.
779
00:54:05,368 --> 00:54:09,246
W duchu tej idei Homelander zgodził się
780
00:54:09,372 --> 00:54:15,169
{\an8}na przekazanie Starlight House
dziesięciu milionów dolarów.
781
00:54:15,169 --> 00:54:16,963
{\an8}- Nie potrafię tego...
- Nie.
782
00:54:16,963 --> 00:54:18,297
{\an8}- Proszę o brawa.
- Nie.
783
00:54:18,381 --> 00:54:21,175
{\an8}- Głośniej!
- Nie!
784
00:54:23,344 --> 00:54:26,263
Starlight właśnie was okłamała.
785
00:54:26,639 --> 00:54:30,559
Ja nie popełniam błędów.
Nie jestem tacy jak wy.
786
00:54:30,643 --> 00:54:32,603
Jestem silniejszy i mądrzejszy.
787
00:54:33,604 --> 00:54:36,482
Jestem od was lepszy!
788
00:54:36,482 --> 00:54:39,777
Nie jestem spierdolonym
i wystraszonym dzieckiem,
789
00:54:39,777 --> 00:54:41,696
które ciągle za coś przeprasza!
790
00:54:41,696 --> 00:54:43,239
Nie chcielibyście tego!
791
00:54:43,239 --> 00:54:45,992
Wrzuć reklamy. Roger, reklamy!
792
00:54:45,992 --> 00:54:48,285
Ani się waż, Roger!
793
00:54:50,579 --> 00:54:52,748
Zawsze chcieliście mnie kontrolować.
794
00:54:53,499 --> 00:54:56,919
W moim życiu zawsze pojawiali się
bogaci i wpływowi ludzie,
795
00:54:57,003 --> 00:54:59,338
którzy chcieli mnie ograniczać.
796
00:54:59,839 --> 00:55:03,300
Miałem być potulny i posłuszny
jak pieprzona marionetka!
797
00:55:03,384 --> 00:55:04,760
I udało wam się.
798
00:55:05,136 --> 00:55:07,263
Bo pozwalałem na to.
799
00:55:07,263 --> 00:55:09,265
A skoro mogą kontrolować mnie,
800
00:55:09,265 --> 00:55:11,976
to z pewnością mogą kontrolować was.
801
00:55:11,976 --> 00:55:14,186
I robią to, choć tego nie widzicie.
802
00:55:15,730 --> 00:55:16,647
Kończę z tym.
803
00:55:18,149 --> 00:55:22,653
Koniec przepraszania i pozwalania
na prześladowanie mnie za moją siłę!
804
00:55:22,737 --> 00:55:25,823
Powinniście dziękować Chrystusowi,
805
00:55:25,823 --> 00:55:29,243
że jestem, jaki jestem,
bo mnie potrzebujecie!
806
00:55:30,202 --> 00:55:31,704
Muszę was uratować!
807
00:55:32,830 --> 00:55:33,831
Taka prawda.
808
00:55:37,001 --> 00:55:40,504
I tylko ja mogę tego dokonać.
809
00:55:43,132 --> 00:55:44,467
Nie jesteście bohaterami.
810
00:55:46,927 --> 00:55:48,095
Ja nim jestem.
811
00:55:53,517 --> 00:55:54,643
Prawdziwym bohaterem.
812
00:58:08,986 --> 00:58:10,988
Napisy: Krzysiek Igielski
813
00:58:10,988 --> 00:58:13,073
{\an8}Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem
Zofia Jaworowska