1
00:00:13,931 --> 00:00:14,890
Udělej to!
2
00:00:17,560 --> 00:00:18,394
VIDĚLI JSTE
3
00:00:18,394 --> 00:00:20,730
Neměl jsem příležitost
rozloučit se s Lennym.
4
00:00:20,730 --> 00:00:22,231
To kvůli tobě je mrtvý.
5
00:00:22,231 --> 00:00:23,607
To tys ho opustil.
6
00:00:25,067 --> 00:00:27,737
- Seš zrůda.
- To pozná zase jen zrůda.
7
00:00:27,737 --> 00:00:31,407
Hughie, vpíchl sis
netestovanou drogu Voughtu.
8
00:00:31,407 --> 00:00:33,242
To bylo hloupé a nebezpečné.
9
00:00:33,242 --> 00:00:34,243
Annie!
10
00:00:34,660 --> 00:00:37,955
Já myslela, že tě ty drogy změnily,
ale tohle jsi ty.
11
00:00:37,955 --> 00:00:39,165
{\an8}Moje schopnosti jsou pryč!
12
00:00:40,708 --> 00:00:42,251
Kimiko! Ne!
13
00:00:45,796 --> 00:00:46,630
Nate!
14
00:00:46,714 --> 00:00:49,925
Ublížils mému bratrovi. Tohle ti neprojde.
15
00:00:51,635 --> 00:00:54,138
Myslíš, že Soldier Boy půjde po Paybacku?
16
00:00:54,138 --> 00:00:55,848
Proč by zabíjel Crimson Countess?
17
00:00:55,848 --> 00:00:59,018
Vedl tvůj tým. Napadá tě něco?
18
00:01:01,020 --> 00:01:05,107
Pomůžete mi najít zbytek mého týmu
a já vám pomůžu s tím Homelanderem.
19
00:01:06,233 --> 00:01:07,234
Tohle je špatnej nápad.
20
00:01:07,318 --> 00:01:09,737
Homelander ze mě udělal miláčka Ameriky.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,739
{\an8}Nejhorší z nich je Homelander.
22
00:01:11,739 --> 00:01:13,365
{\an8}Bude toho litovat.
23
00:01:14,909 --> 00:01:17,036
{\an8}Zvláštní zpráva VNN.
24
00:01:17,036 --> 00:01:17,953
{\an8}ZVLÁŠTNÍ ZPRÁVA
VOUGHT NEWS NETWORK
25
00:01:18,078 --> 00:01:19,872
Zrazený národ.
26
00:01:20,456 --> 00:01:24,668
{\an8}Je to už pět dní
a Vought šíří jen samé lži.
27
00:01:24,752 --> 00:01:27,296
{\an8}Tam někde je Soldier Boy
a Maeve je pohřešovaná.
28
00:01:27,296 --> 00:01:29,006
{\an8}Vaše reakce, slečno Barrettová?
29
00:01:29,006 --> 00:01:30,758
{\an8}Opakuji, že Maeve se léčí.
30
00:01:30,758 --> 00:01:33,969
{\an8}Ta věc se Soldier Boyem je nejšílenější.
Zemřel v roce 1984.
31
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
{\an8}- Snaží se vyvolat paniku.
- Mohla by to být vlastizrada?
32
00:01:38,057 --> 00:01:40,768
{\an8}- To si říkám taky.
- Je Starlight jen nepříčetná?
33
00:01:40,768 --> 00:01:43,229
{\an8}Zhrzená žena poté,
co ji Homelander pustil k vodě?
34
00:01:43,229 --> 00:01:46,232
{\an8}- Nebo chce odvést pozornost?
- Od čeho?
35
00:01:46,232 --> 00:01:47,817
{\an8}Od svých vazeb na tuto ženu.
36
00:01:47,817 --> 00:01:50,820
{\an8}Teroristku z Osvobozenecké armády
Zářící světlo.
37
00:01:50,820 --> 00:01:53,781
{\an8}Obchod s bílým masem.
Domyslete si to, Camerone.
38
00:02:09,630 --> 00:02:11,757
- Co sledujete?
- Staré chyby.
39
00:02:15,302 --> 00:02:17,096
Tyhle sračky jsem produkoval.
40
00:02:19,139 --> 00:02:20,432
Mezi náma dvěma,
41
00:02:20,808 --> 00:02:24,895
Soldier Boy zpěvu udělal to,
co punčocháče prstům v kundičce.
42
00:02:25,813 --> 00:02:26,856
Jo.
43
00:02:28,023 --> 00:02:29,191
Co chtěl?
44
00:02:29,775 --> 00:02:33,696
Mám vám říct,
že vám právě došel lubrikační gel.
45
00:02:33,696 --> 00:02:37,575
Kristepane. Řekl bych,
že z vás nemám velkou radost,
46
00:02:37,575 --> 00:02:39,952
- ale nemám vůbec žádnou.
- Vy nejste přátelé?
47
00:02:39,952 --> 00:02:42,621
Proč? Protože mi sem tak vpadl?
48
00:02:42,705 --> 00:02:46,250
Něco ti povím, mladej.
S hercema se nepřátelím.
49
00:02:46,250 --> 00:02:49,420
- Všichni jsou stejní.
- No, neřekl bych.
50
00:02:49,420 --> 00:02:52,172
- Jo.
- Soldier Boy byl přece hrdina, ne?
51
00:02:52,256 --> 00:02:55,801
- Útočil v Normandii.
- To jo.
52
00:02:56,135 --> 00:02:57,845
Dva týdny po dni D.
53
00:02:58,262 --> 00:02:59,305
Jen kvůli fotce.
54
00:02:59,305 --> 00:03:01,640
- Copak on nebojoval?
- V Německu ne.
55
00:03:01,724 --> 00:03:03,767
Stříkal z požární stříkačky v Birminghamu.
56
00:03:04,476 --> 00:03:06,270
Měl kurz střelby na Kentské univerzitě.
57
00:03:06,645 --> 00:03:08,689
Taky se mluvilo o Dealey Plaza.
58
00:03:08,689 --> 00:03:11,525
- Cože?
- A tomu říkají „staré dobré časy.“
59
00:03:11,984 --> 00:03:16,864
Jde o to, že být Američan
znamená vědět, že jsi hrdina.
60
00:03:18,532 --> 00:03:22,536
A co děláme? Zametáme špínu pod koberec
61
00:03:22,620 --> 00:03:26,540
a pak si vyprávíme mýty,
jako o Soldier Boyovi.
62
00:03:26,624 --> 00:03:29,585
A já si na tom mastím kapsy.
63
00:03:36,717 --> 00:03:37,635
Zdravíčko.
64
00:03:38,886 --> 00:03:41,263
To mě poser. On je tam pořád?
65
00:03:47,811 --> 00:03:49,563
- Máš chvilku?
- Dobře.
66
00:03:49,647 --> 00:03:51,357
Lubrikant? No tak. Bez něj nemůžu.
67
00:03:51,357 --> 00:03:53,067
Nedívej se mi do očí.
68
00:03:53,067 --> 00:03:55,027
Tyhle ženský jsou jako dobrý víno.
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,696
Čím starší, tím lahodnější, ale sušší.
70
00:03:57,780 --> 00:04:00,491
Mary! Lucille!
No tak, do práce! Pauza skončila.
71
00:04:00,491 --> 00:04:03,243
Ta mrdka se sama nevyluxuje. No tak.
72
00:04:03,911 --> 00:04:04,912
Co se děje?
73
00:04:05,162 --> 00:04:08,874
Co se děje? Za prvý,
tyhle holky teď nemůžu vyrazit.
74
00:04:08,958 --> 00:04:12,836
Za druhý, ta postel zažila dvě Jacqueliny.
75
00:04:12,920 --> 00:04:14,797
Smithovou a Bissetovou.
76
00:04:14,797 --> 00:04:17,257
Děláš mi tu z toho bordel.
77
00:04:17,633 --> 00:04:19,134
- Kristepane.
- Problém je,
78
00:04:19,218 --> 00:04:21,971
žes mi dal 11 míst,
kde byl Mindstorm viděn.
79
00:04:21,971 --> 00:04:25,140
Zatím jsem viděl tři a nic nenašel.
80
00:04:25,224 --> 00:04:27,184
Motám se tu v kruhu.
81
00:04:27,184 --> 00:04:29,019
Takže tři máš a osm ti zbývá.
82
00:04:29,103 --> 00:04:30,938
To potrvá týdny. Na to nemám čas.
83
00:04:30,938 --> 00:04:33,273
Povlečení z egyptský bavlny
a musím ho spálit.
84
00:04:33,357 --> 00:04:37,653
Dohoda byla, že dostaneme zbytek týmu
a pak teprve Homelandera.
85
00:04:37,653 --> 00:04:40,239
Říkám jen, že bych ocenil pomoc.
86
00:04:40,239 --> 00:04:41,323
Jak jsem řekl.
87
00:04:41,740 --> 00:04:43,450
Mindstorm je paranoidní.
88
00:04:43,534 --> 00:04:46,245
Kdybys slyšel,
na co všichni myslí, taky bys byl.
89
00:04:46,245 --> 00:04:48,998
Skoupil zchátralý chatky široko daleko.
90
00:04:48,998 --> 00:04:52,292
Je to Howard Hughes,
jen bez těch nádob na moč.
91
00:04:52,793 --> 00:04:55,546
- Je to šílenec.
- Mindstorm není blázen.
92
00:04:56,130 --> 00:04:57,131
Je bipolární.
93
00:04:57,339 --> 00:04:58,340
Vážně?
94
00:04:58,424 --> 00:05:00,676
- Jo.
- Bere na to léky?
95
00:05:00,676 --> 00:05:02,594
Myslím, že jo. Aspoň bral.
96
00:05:02,678 --> 00:05:05,014
Holky! O tomhle jsme mluvili. Pojďte sem!
97
00:05:05,014 --> 00:05:07,433
Předpis na lithium není tak běžný.
98
00:05:07,433 --> 00:05:09,893
Pochybuju, že to zvládá. Možná...
99
00:05:09,977 --> 00:05:13,147
- ...když se podíváme na ty chatky...
- Proklepneme místní lékárny.
100
00:05:13,147 --> 00:05:14,314
Jo.
101
00:05:14,398 --> 00:05:16,316
Zjistíme, kdo vydává lithium.
102
00:05:19,236 --> 00:05:20,571
Pěkný, Hughie.
103
00:05:21,238 --> 00:05:22,990
Budeme potřebovat víc trávy.
104
00:05:28,829 --> 00:05:33,459
{\an8}BANDA
105
00:05:38,047 --> 00:05:39,173
Zdravím!
106
00:05:40,049 --> 00:05:41,050
Jak to jde?
107
00:05:43,469 --> 00:05:46,263
Omlouvám se za to všechno.
108
00:05:46,722 --> 00:05:50,726
Kéž bych mohl říct, že si zvykneš.
Ale nezvykneš. Takže...
109
00:05:51,977 --> 00:05:53,103
Kde se schovávají?
110
00:05:57,524 --> 00:06:00,527
Butcher a Soldier Boy. Kde jsou?
111
00:06:04,364 --> 00:06:05,282
Počkat...
112
00:06:06,533 --> 00:06:08,035
To je make-up?
113
00:06:09,411 --> 00:06:10,788
Máš modřinu?
114
00:06:12,081 --> 00:06:12,956
Jo.
115
00:06:14,166 --> 00:06:16,960
Tušíš vůbec, cos rozjela?
116
00:06:17,044 --> 00:06:18,587
Butcher má schopnosti.
117
00:06:18,587 --> 00:06:20,547
Nejspíš díky tobě.
118
00:06:20,631 --> 00:06:25,177
Zabili Crimson Countess
a sedm dalších hrdinů, Maeve.
119
00:06:25,677 --> 00:06:26,512
Sedm.
120
00:06:27,346 --> 00:06:29,807
Ti, kteří přežili, jsou kaput.
121
00:06:29,807 --> 00:06:31,225
Jsou bezmocní.
122
00:06:31,600 --> 00:06:34,603
Soldier Boy jim nějak
vypálil Véčko z krve.
123
00:06:34,603 --> 00:06:35,521
Maeve...
124
00:06:36,188 --> 00:06:39,441
Chápeš to?
Mohlo by se to stát komukoli z nás.
125
00:06:40,692 --> 00:06:41,610
Jo.
126
00:06:42,486 --> 00:06:44,905
To je rozdíl mezi tebou a mnou.
127
00:06:46,740 --> 00:06:48,492
Potřebuješ být nadčlověk.
128
00:06:50,452 --> 00:06:52,246
Já se nemůžu dočkat, až to skončí.
129
00:06:54,873 --> 00:06:55,791
Maeve.
130
00:07:02,047 --> 00:07:03,715
Proč mě necháváš žít?
131
00:07:06,844 --> 00:07:07,886
Maeve.
132
00:07:09,555 --> 00:07:10,556
Víš,
133
00:07:11,348 --> 00:07:15,269
když to mezi námi dvěma bylo lepší,
134
00:07:18,063 --> 00:07:21,275
snil jsem, že budeme mít děti. Vážně.
135
00:07:21,275 --> 00:07:22,860
Rodinu.
136
00:07:22,860 --> 00:07:24,444
Hnízdečko. Chápeš.
137
00:07:24,528 --> 00:07:28,323
Umíš si představit,
jak dokonalý by byly naše děti?
138
00:07:28,407 --> 00:07:29,533
Božský.
139
00:07:30,576 --> 00:07:31,994
Dvakrát silnější než Ryan.
140
00:07:32,369 --> 00:07:36,331
Žádný moje dítě
by nepoznalo takovouhle místnost.
141
00:07:36,415 --> 00:07:37,624
Jen abys věděl,
142
00:07:38,542 --> 00:07:41,712
zničím cokoli,
co se mi tam pokusíš strčit.
143
00:07:41,712 --> 00:07:44,673
Maeve! Nebuď vulgární! Nejsme divoši.
144
00:07:44,673 --> 00:07:49,428
Respektuju tě, i když ty mě ne.
Nikdy bych ti to neudělal násilím.
145
00:07:52,431 --> 00:07:54,391
Ale tvoje vajíčka si odeberu.
146
00:07:58,437 --> 00:08:02,733
Kdybys pak, Bůh chraň, zemřela,
147
00:08:02,733 --> 00:08:04,735
ať už vlivem nehody nebo úmyslu,
148
00:08:04,735 --> 00:08:08,155
umřeš s vědomím,
že to nejlepší z tebe žije dál.
149
00:08:08,155 --> 00:08:09,448
Díky mně.
150
00:08:10,324 --> 00:08:11,241
Víš, Maeve...
151
00:08:12,451 --> 00:08:14,077
Nenechávám tě žít.
152
00:08:15,287 --> 00:08:16,663
Udržuju tě naživu.
153
00:08:18,665 --> 00:08:21,585
Stejně je to jeden ze tří nejlepších dní
154
00:08:22,794 --> 00:08:23,629
v mým životě.
155
00:08:24,880 --> 00:08:29,092
Protože jsem tě viděla se bát.
156
00:08:46,026 --> 00:08:48,070
Co se vám, sakra, stalo?
157
00:08:48,070 --> 00:08:49,404
O nic nejde.
158
00:08:49,488 --> 00:08:52,741
To mi vykládej. Vypadáte,
jako by vás porazil náklaďák.
159
00:08:52,741 --> 00:08:56,453
Panebože. Musíš si lehnout. Pojď sem.
160
00:08:56,453 --> 00:08:57,371
- Odveď ji do ložnice.
- Jo.
161
00:08:57,371 --> 00:09:00,499
Na chvilku si lehneme. Jasný? Pojď.
162
00:09:00,499 --> 00:09:02,501
Trvala na tom, když jsi zavolal.
163
00:09:04,586 --> 00:09:06,797
Všichni teď jdou po Butcherovi.
164
00:09:07,965 --> 00:09:09,174
Přišli jsme pomoct.
165
00:09:14,179 --> 00:09:17,516
- Seš sjetej, Frenchie?
- To je slabý slovo.
166
00:09:20,352 --> 00:09:23,230
Satelitní snímky
zachytily Mindstormovu pozici
167
00:09:23,230 --> 00:09:25,857
asi tři kiláky západně odtud.
168
00:09:26,191 --> 00:09:27,317
Tři kiláky?
169
00:09:28,902 --> 00:09:29,736
To mě poser.
170
00:09:30,946 --> 00:09:32,572
Mohls zaparkovat blíž.
171
00:09:33,824 --> 00:09:34,658
Takže...
172
00:09:35,742 --> 00:09:38,745
Řekneš nám, do čeho tu jdeme?
173
00:09:38,829 --> 00:09:42,249
Jenom si pamatujte,
že jestli se vám pokusí podívat do očí,
174
00:09:42,249 --> 00:09:43,292
zavřete je.
175
00:09:44,209 --> 00:09:45,210
Jinak co?
176
00:09:45,294 --> 00:09:47,212
Nedívejte se mu do očí.
177
00:09:47,296 --> 00:09:49,298
Pak se nemáte čeho bát.
178
00:09:53,760 --> 00:09:57,264
Proč mu pořád kupuješ
ty naditý pytlíky s trávou?
179
00:09:58,265 --> 00:09:59,891
Lepší zhulenej než šílenej.
180
00:10:00,559 --> 00:10:02,227
Zmírňuje jeho PTSP.
181
00:10:02,311 --> 00:10:03,729
On má PTSP?
182
00:10:04,021 --> 00:10:05,897
Jo, viděl jsem to na Hrdogasmu.
183
00:10:05,981 --> 00:10:09,067
Proto všechno odpaluje.
184
00:10:10,193 --> 00:10:12,863
Musíme toho sráče udržet pod kontrolou.
185
00:10:14,448 --> 00:10:15,949
Abych to zrekapituloval.
186
00:10:16,450 --> 00:10:18,201
Je radioaktivní,
187
00:10:18,285 --> 00:10:21,330
silně traumatizovanej
a sám si ordinuje léky.
188
00:10:22,247 --> 00:10:24,041
To je vážně super.
189
00:10:25,000 --> 00:10:29,087
O tom mi povídej.
Jakej ubožák si takhle sám ordinuje léky?
190
00:10:34,009 --> 00:10:36,428
WINDIES
RESTAURACE A SPORT BAR
191
00:11:20,639 --> 00:11:22,974
Earvingu, dřív nebo později
192
00:11:23,058 --> 00:11:26,436
o tom budeš muset mluvit!
193
00:11:27,979 --> 00:11:29,773
Vzpomeň si, jak ti bylo devět
194
00:11:29,773 --> 00:11:32,692
a schoval ses v herně do balónků.
195
00:11:32,776 --> 00:11:36,822
Potom, cos paralyzoval Lewise Frankela.
196
00:11:37,239 --> 00:11:39,658
Tohle je stejný.
197
00:11:40,826 --> 00:11:42,869
Před Soldier Boyem se neschováš.
198
00:11:43,912 --> 00:11:46,706
Jsme tví nejlepší kámoši, ne?
199
00:11:46,790 --> 00:11:49,835
V sedmý třídě
jsme ti pomohli s tou erekcí.
200
00:11:49,835 --> 00:11:53,505
V Lagosu s tím masakrem v Hard Rock Cafe.
201
00:11:53,505 --> 00:11:56,049
A pomůžeme ti i s tímhle!
202
00:11:56,133 --> 00:11:57,467
- Podržíme tě!
- Přesně tak.
203
00:11:57,551 --> 00:11:59,553
- Bude to v pohodě.
- Jsi náš přítel.
204
00:12:16,403 --> 00:12:17,320
Cos to říkal?
205
00:12:18,071 --> 00:12:19,364
- Co?
- Co?
206
00:12:21,032 --> 00:12:23,493
Nic, kámo. Nikdo nic neřekl.
207
00:12:30,542 --> 00:12:34,254
Hele, teče ti mozek.
208
00:12:41,595 --> 00:12:42,512
Sakra.
209
00:12:55,650 --> 00:12:56,485
Do prdele!
210
00:13:05,869 --> 00:13:07,871
Co to má, kurva, bejt?
211
00:13:11,208 --> 00:13:12,167
Mami.
212
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
Haló, mami.
213
00:13:17,714 --> 00:13:19,633
Zasranej Mindstorm.
214
00:13:22,719 --> 00:13:25,222
Nech toho, ty malej zmrde! No tak!
215
00:13:25,222 --> 00:13:26,973
Dělej, Butchere, prober se.
216
00:13:27,057 --> 00:13:28,517
Ten zmrd zmizel.
217
00:13:28,517 --> 00:13:31,978
- Rozebere nás jednoho po druhým.
- Prober se, Butchere.
218
00:13:32,062 --> 00:13:34,022
Ztrácíš čas, je pryč.
219
00:13:34,022 --> 00:13:36,233
- Co udělal?
- Jestli použil svou metodu,
220
00:13:36,233 --> 00:13:40,070
uvěznil ho v nekončící noční můře,
dokud nezhebne na dehydrataci.
221
00:13:40,070 --> 00:13:43,573
- Musí být způsob, jak ho probudit.
- Tohle mu udělal Mindstorm.
222
00:13:43,657 --> 00:13:45,367
- Může ho z toho dostat.
- Skvělý.
223
00:13:45,367 --> 00:13:47,577
- Ale brzy zemře.
- Vydrž.
224
00:13:47,661 --> 00:13:49,955
Chytneme Mindstorma, ať Butcherovi pomůže.
225
00:13:49,955 --> 00:13:50,872
Ani náhodou.
226
00:13:50,956 --> 00:13:53,542
Pak ho dostaneš. Je mi to u prdele!
227
00:13:53,542 --> 00:13:57,170
Jestli budeš hysterčit,
dám ti facku jako Sean Connery.
228
00:13:57,254 --> 00:14:01,550
Jestli nechceš skončit jako tvůj kámoš,
za to riziko to nestojí.
229
00:14:03,677 --> 00:14:05,804
Hlavu vzhůru. Dohoda platí.
230
00:14:05,804 --> 00:14:08,139
Pomůžeš mi to dokončit
a já zabiju Homelandera.
231
00:14:08,223 --> 00:14:10,934
Butcher by za to dal život.
232
00:14:12,519 --> 00:14:14,020
Jdeme na to, nebo ne?
233
00:14:17,691 --> 00:14:19,484
Nech to být. Musíme si pospíšit.
234
00:14:23,863 --> 00:14:24,781
Slyšels to?
235
00:14:26,533 --> 00:14:28,618
Možná bys neměl tolik hulit.
236
00:14:28,702 --> 00:14:31,079
A ty mi můžeš políbit koule.
237
00:14:53,101 --> 00:14:54,019
Kde je?
238
00:14:58,940 --> 00:15:01,943
- Lenny! Kde je sakra Lenny?
- Sakra, pojď.
239
00:15:02,402 --> 00:15:05,071
Zase nechal to zasraný kolo v zahradě!
240
00:15:05,155 --> 00:15:06,072
Lenny!
241
00:15:07,991 --> 00:15:10,327
Lenny! Billy!
242
00:15:10,327 --> 00:15:11,953
Nech je bejt, ty sráči.
243
00:15:19,461 --> 00:15:20,503
Chápu.
244
00:15:24,674 --> 00:15:25,800
Kde je?
245
00:15:26,384 --> 00:15:27,385
Kdo?
246
00:15:29,387 --> 00:15:30,847
Nedělej si ze mě prdel.
247
00:15:30,847 --> 00:15:31,931
Kde je?
248
00:15:46,696 --> 00:15:48,406
Usoplenej malej sráč.
249
00:15:56,539 --> 00:15:57,957
Lenny, to nic.
250
00:16:25,443 --> 00:16:26,319
Ježíši.
251
00:16:27,070 --> 00:16:29,739
- Já myslel, žes skončil.
- Pán nesnáší ty, kdo se vzdají.
252
00:16:33,660 --> 00:16:34,744
To je halotan?
253
00:16:34,828 --> 00:16:37,831
Trochu jsem na něj stříkl na Hrdogasmu.
Ani to s ním nehnulo.
254
00:16:37,831 --> 00:16:41,710
Do smrti budu litovat,
že jsem propásl Hrdogasmus.
255
00:16:42,377 --> 00:16:46,172
Ale ne, není to halotan.
Má jinou strukturu.
256
00:16:46,548 --> 00:16:47,716
Tak co je to?
257
00:16:48,174 --> 00:16:49,426
Zkusíme to zjistit.
258
00:16:54,514 --> 00:16:55,432
Dobře.
259
00:16:56,516 --> 00:16:57,434
Dobře.
260
00:17:02,522 --> 00:17:03,356
Hele.
261
00:17:07,402 --> 00:17:08,361
V pohodě.
262
00:17:09,195 --> 00:17:10,029
Víš...
263
00:17:12,490 --> 00:17:14,409
Frenchie, seš na sračky.
264
00:17:21,833 --> 00:17:23,501
To jsme dva.
265
00:17:28,173 --> 00:17:29,090
Tak jo, promiň.
266
00:17:34,763 --> 00:17:38,683
To bude dobrý. Potřebuješ ještě něco?
267
00:17:38,767 --> 00:17:39,976
Nemáš hlad?
268
00:17:49,944 --> 00:17:52,781
Kirkland. Dobrá volba. Jo.
269
00:18:03,875 --> 00:18:07,212
Když vyrosteš v Iowě,
nic moc jinýho na práci nemáš.
270
00:18:07,212 --> 00:18:08,129
Tumáš.
271
00:18:18,807 --> 00:18:20,975
Kdy sis dala první drink?
272
00:18:21,059 --> 00:18:21,893
Právě teď?
273
00:18:22,769 --> 00:18:25,563
Panebože. Dobře.
274
00:18:28,024 --> 00:18:30,026
Na to se napijem.
275
00:18:34,197 --> 00:18:36,741
{\an8}Co uděláš s Hughiem?
276
00:18:37,534 --> 00:18:38,618
Zkoušela jsem to.
277
00:18:41,120 --> 00:18:42,914
Nechce se nechat zachránit.
278
00:18:45,875 --> 00:18:47,919
{\an8}Potřebuju tvou pomoc.
279
00:18:47,919 --> 00:18:48,837
{\an8}S čím?
280
00:18:51,506 --> 00:18:56,177
{\an8}Véčko. Trvalý.
281
00:18:56,261 --> 00:18:57,262
{\an8}Co s ním?
282
00:19:00,640 --> 00:19:03,768
Chceš, abych...
283
00:19:03,852 --> 00:19:08,189
Počkej, Kimiko.
284
00:19:10,316 --> 00:19:11,317
{\an8}Chci zpátky své schopnosti.
285
00:19:11,401 --> 00:19:13,778
{\an8}Víš, že do Věže nemůžu.
286
00:19:13,862 --> 00:19:16,614
{\an8}I kdybych mohla, byl by to špatný nápad.
287
00:19:18,283 --> 00:19:19,117
{\an8}Už jednou to šlo.
288
00:19:19,117 --> 00:19:23,496
{\an8}Nevíš, jestli to půjde znovu!
Mohlo by tě to zabít!
289
00:19:23,580 --> 00:19:25,790
Neudělám to, promiň. Nemůžu.
290
00:19:28,710 --> 00:19:31,337
{\an8}Já věděla, že to řekneš. ČTI.
291
00:19:35,633 --> 00:19:37,552
{\an8}Drahá Annie...
Vím, že toho chci hodně.
292
00:19:45,310 --> 00:19:47,353
Jak to, že je tráva legální?
293
00:19:47,437 --> 00:19:50,690
Kdysi jsem za ni zatkl spoustu hajzlů.
294
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
Cos to, kurva, řekl?
295
00:19:56,863 --> 00:19:58,031
Vůbec nic.
296
00:19:59,616 --> 00:20:01,743
- Ježíši. Jak dobře?
- Cože?
297
00:20:01,743 --> 00:20:05,538
Jak dobře ti Butcher vyhulil péro,
že ti tolik chybí?
298
00:20:05,622 --> 00:20:10,001
- Musí mít hubu jako vysavač.
- Všechno, co řekneš, je nechutný.
299
00:20:10,001 --> 00:20:11,461
Zachránil mě. Jasný?
300
00:20:12,295 --> 00:20:13,421
A ne jednou.
301
00:20:13,963 --> 00:20:15,548
- Dlužím mu.
- Kecy.
302
00:20:16,591 --> 00:20:18,801
Jsi na misi. Splň svůj úkol.
303
00:20:18,885 --> 00:20:20,553
Jasný? Útočil jsem v Normandii.
304
00:20:21,346 --> 00:20:22,972
Bojoval s náckama.
305
00:20:23,056 --> 00:20:25,975
Chceš vědět, co dělám,
když jsem smutnej nebo mám strach?
306
00:20:26,267 --> 00:20:27,560
Vůbec nic, kurva.
307
00:20:27,644 --> 00:20:29,562
Protože nejsem padavka.
308
00:20:35,735 --> 00:20:38,780
Neútočil jsi nikde.
Celej tvůj reklamní trik?
309
00:20:39,364 --> 00:20:40,448
Jen mizerný kecy.
310
00:20:41,741 --> 00:20:42,700
A já...
311
00:20:47,246 --> 00:20:48,247
Varoval jsem tě.
312
00:20:57,882 --> 00:20:58,841
Ahoj.
313
00:21:00,218 --> 00:21:01,219
Lásko.
314
00:21:02,303 --> 00:21:05,098
Dej to pryč. Ukaž mi tu svou prdelku.
315
00:21:05,098 --> 00:21:07,767
Co slavíme?
316
00:21:07,767 --> 00:21:10,603
Nic zvláštního. Jen...
317
00:21:11,020 --> 00:21:13,272
Zjistil jsem, že dnes budu v Hannity.
318
00:21:13,815 --> 00:21:15,024
- Hannity, lásko.
- Vážně?
319
00:21:15,108 --> 00:21:18,319
- Jo.
- Kdy natáčíš? Musíme...
320
00:21:18,403 --> 00:21:20,822
Ne, lásko. Neboj. Věř mi.
321
00:21:20,822 --> 00:21:22,699
- To je úžasný, Kevine.
- Já vím.
322
00:21:22,699 --> 00:21:24,659
Musíme si všechno projít.
323
00:21:24,659 --> 00:21:26,995
Dostal jsem nás takhle daleko. Co?
324
00:21:28,371 --> 00:21:29,998
Dostal jsi nás takhle daleko?
325
00:21:29,998 --> 00:21:32,625
Trochu se uvolni. Otoč se.
326
00:21:34,585 --> 00:21:37,839
Pojď sem. Jen na chvilku.
327
00:21:38,297 --> 00:21:39,173
Dobře.
328
00:21:40,174 --> 00:21:43,761
Ale poslouchej.
Chtěl jsem s tebou o něčem mluvit.
329
00:21:44,262 --> 00:21:45,763
Víš, že tě miluju.
330
00:21:47,348 --> 00:21:49,058
A vím, že i ty miluješ mě.
331
00:21:51,310 --> 00:21:53,312
Ale oba víme, že náš manželský
332
00:21:54,439 --> 00:21:56,899
sex trochu... vyčpěl.
333
00:21:58,484 --> 00:21:59,736
Takže možná
334
00:22:01,070 --> 00:22:02,613
je načase ho trochu okořenit.
335
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
- Okořenit?
- Jo, jako...
336
00:22:07,285 --> 00:22:09,954
Přizvat někoho dalšího.
337
00:22:10,496 --> 00:22:12,707
Jen aby to dostalo trochu grády.
338
00:22:15,585 --> 00:22:17,462
Měl jsi na mysli někoho konkrétního?
339
00:22:17,462 --> 00:22:19,881
No, rád bych ti někoho představil.
340
00:22:21,591 --> 00:22:22,550
Dobře.
341
00:22:27,972 --> 00:22:32,477
Lásko, tohle je Ambrózie.
Je moc hezká a přijdeš jí vážně sexy.
342
00:22:33,519 --> 00:22:34,437
Já...
343
00:22:35,521 --> 00:22:38,649
Tohle nechci.
344
00:22:39,275 --> 00:22:40,693
Casandro, já to potřebuju.
345
00:22:45,323 --> 00:22:46,699
Sakra.
346
00:22:56,000 --> 00:22:57,502
Kristepane.
347
00:22:59,921 --> 00:23:02,256
Ambrózie říká, že tě chce ochutnat.
348
00:23:02,340 --> 00:23:04,008
Ne! Tohle nemůžu. Do toho nejdu.
349
00:23:04,092 --> 00:23:05,843
Nejdu. Skončila jsem.
350
00:23:05,927 --> 00:23:07,929
Zlato, jsi v pořádku? Co se děje?
351
00:23:07,929 --> 00:23:10,264
Chceš, abych šukala s rybou!
352
00:23:10,348 --> 00:23:12,058
Hele, je to měkkýš.
353
00:23:12,558 --> 00:23:14,227
Navíc má emoce.
354
00:23:15,645 --> 00:23:16,521
To nic.
355
00:23:17,396 --> 00:23:19,148
Jak dlouho s tím šukáš?
356
00:23:19,232 --> 00:23:23,194
Tak pozor, je to „ona“, ne „to“.
Pozor na zájmena.
357
00:23:23,194 --> 00:23:27,073
Obětovala jsem ti rok života.
358
00:23:27,073 --> 00:23:29,325
Vzdala jsem se místa na univerzitě.
359
00:23:29,325 --> 00:23:32,328
Podporuju tě. Pomohla jsem ti se vrátit.
360
00:23:32,328 --> 00:23:35,748
A takhle mi to oplácíš?
361
00:23:35,832 --> 00:23:37,166
Tys mě podporovala?
362
00:23:37,250 --> 00:23:39,961
No jo. Napsalas pár řádků.
Ale s kůží na trh jdu já.
363
00:23:39,961 --> 00:23:40,962
Dobře.
364
00:23:41,587 --> 00:23:46,592
- Uvidíme, jak to zvládneš beze mě.
- Zvládnu to skvěle.
365
00:23:46,676 --> 00:23:49,679
- Když mě nebudeš pořád opravovat.
- Seš vůl.
366
00:23:49,679 --> 00:23:53,182
Tak proč Dave Eggers řekl,
že jsem neskutečně inteligentní?
367
00:23:53,850 --> 00:23:55,226
Neskutečně inteligentní!
368
00:23:58,479 --> 00:23:59,522
Ne, ona...
369
00:24:00,106 --> 00:24:02,441
Jen potřebuje pauzu, lásko.
370
00:24:06,028 --> 00:24:07,155
No tak, Earvingu.
371
00:24:07,155 --> 00:24:10,449
Chceme ti s ostatními něco ukázat.
372
00:24:11,576 --> 00:24:12,493
Tak pojď.
373
00:24:14,287 --> 00:24:17,832
Něco, cos úplně vytěsnil.
374
00:24:36,559 --> 00:24:39,228
Hlavu vzhůru, Gunpowdere. Jen hraju...
375
00:24:41,647 --> 00:24:42,982
Zasraná padavka.
376
00:24:45,193 --> 00:24:47,195
Jdeš pozdě. Začali jsme ve tři.
377
00:24:47,195 --> 00:24:50,573
- Vážně jsem ten film chtěl.
- O čem to, kurva, mluvíš?
378
00:24:50,573 --> 00:24:52,825
Právě jsem domluvil s manažerem.
379
00:24:52,909 --> 00:24:54,994
Policajt v Beverly Hills padá.
380
00:24:54,994 --> 00:24:56,662
Aha, tohle.
381
00:24:56,746 --> 00:25:00,416
Pro roli Axela Foleyho jsem se narodil.
382
00:25:00,416 --> 00:25:05,171
Proč mě před Donem Simpsonem
tak pomlouváš?
383
00:25:05,171 --> 00:25:07,340
- Ježíši, Bene. Vážně?
- Sklapni, píčo.
384
00:25:07,340 --> 00:25:10,551
Ta postava má bejt vtipná.
Ty vtipnej nejsi.
385
00:25:10,635 --> 00:25:11,719
Mohl bych být.
386
00:25:11,719 --> 00:25:15,056
Nejsi dost dobrej.
Zavři klapačku a dej se do práce.
387
00:25:15,056 --> 00:25:16,015
Počkej...
388
00:25:16,015 --> 00:25:19,018
- Dennisi, nech toho!
- No tak! Uklidněte se.
389
00:25:19,018 --> 00:25:21,604
- Přestaň! Ubližuješ mu!
- Uklidni se!
390
00:25:21,604 --> 00:25:24,398
- Kristepane, kámo!
- Lidi.
391
00:25:24,482 --> 00:25:27,526
- Nech ho být!
- Přestaň už! To by stačilo!
392
00:25:27,652 --> 00:25:30,154
- Nech ho být!
- Zatraceně!
393
00:25:30,238 --> 00:25:33,115
- To stačí.
- Kdo z vás je další na řadě?
394
00:25:34,367 --> 00:25:36,911
Já si to myslel. Ty myslíš, že mě porazíš?
395
00:25:36,911 --> 00:25:38,746
Nejsi filmová hvězda.
396
00:25:39,455 --> 00:25:41,040
Seš hovno.
397
00:25:41,040 --> 00:25:44,794
Ještě jednou překročíš čáru
a pokusíš se šplhat,
398
00:25:44,794 --> 00:25:47,630
srazím tě k zemi. Je ti to jasný?
399
00:25:55,054 --> 00:25:56,514
Prosím, neříkejte to otci.
400
00:25:56,514 --> 00:25:59,600
Prodával jsi marihuanu, Williame.
401
00:25:59,684 --> 00:26:02,645
Víš, že mu to musím říct.
A všichni tvého tátu známe.
402
00:26:03,729 --> 00:26:05,815
Jsi chytrý chlapec.
403
00:26:05,815 --> 00:26:08,651
Mrzelo by mě, kdybys byl jako on.
404
00:26:16,325 --> 00:26:17,952
Zkurvenej usoplenej sráči!
405
00:26:24,292 --> 00:26:26,252
Hele! Co to děláš? Přestaň!
406
00:26:27,503 --> 00:26:29,297
Sakra! Lenny. Já nechtěl.
407
00:26:32,591 --> 00:26:33,467
Promiň.
408
00:26:34,385 --> 00:26:35,344
Omlouvám se.
409
00:26:40,891 --> 00:26:43,019
Svět je moře plný sraček, kluci.
410
00:26:43,019 --> 00:26:44,270
Buď se utopíte...
411
00:26:44,270 --> 00:26:45,313
Nebo začnete plavat.
412
00:26:46,439 --> 00:26:48,941
Dnes, Billy, můj chlapče,
413
00:26:49,400 --> 00:26:50,735
jsi plaval.
414
00:26:51,610 --> 00:26:53,321
Některý sráči potřebujou proplesknout.
415
00:26:54,322 --> 00:26:55,364
No ne?
416
00:26:56,991 --> 00:26:57,992
Tumáš.
417
00:27:01,495 --> 00:27:04,790
Měl by ses od něj přiučit.
418
00:27:05,333 --> 00:27:08,544
Přece nechceš bejt celej život
podělanej až za ušima.
419
00:27:17,887 --> 00:27:19,430
Neposlouchej ho.
420
00:27:21,682 --> 00:27:24,518
Neposlouchej toho ubohýho sráče.
421
00:27:25,478 --> 00:27:26,687
Ani jediný slovo.
422
00:27:29,732 --> 00:27:32,485
Asi bysme se měli vrátit
do toho města, co jsme viděli.
423
00:27:32,485 --> 00:27:34,487
Je to osm kiláků odsud. Potrvá to...
424
00:27:34,487 --> 00:27:36,864
Takhle do lázní nikdy nedojedeme.
425
00:27:36,864 --> 00:27:38,157
Polekal jsi mě!
426
00:27:38,157 --> 00:27:41,285
- Synku, ty jsi superhrdina?
- Ano, otče. Chcete pomoct?
427
00:27:41,369 --> 00:27:42,536
Ano, prosím.
428
00:27:42,620 --> 00:27:45,247
Dobře. Není to bezpečný.
Toulá se tu uprchlej zločinec.
429
00:27:45,331 --> 00:27:47,041
Měli byste vypadnout.
430
00:27:47,041 --> 00:27:50,586
To nemůžeme. Vyznáte se v motorech?
431
00:27:53,214 --> 00:27:56,384
- Podívám se.
- To bych velmi ocenil.
432
00:27:58,052 --> 00:27:59,387
Kam vlastně míříte?
433
00:27:59,387 --> 00:28:03,808
Byli jsme na cestě do lázní
Samaritánovo objetí v Danville...
434
00:28:03,808 --> 00:28:06,268
Panebože! Co sakra děláš?
435
00:28:06,352 --> 00:28:08,521
To je Mindstormova metoda.
Vymyl jim mozky.
436
00:28:08,521 --> 00:28:10,981
Chtěl nás sejmout. A ona taky.
437
00:28:11,065 --> 00:28:12,858
- Otče Wallaci! Ne!
- Počkat...
438
00:28:12,942 --> 00:28:15,945
- Nezdá se, že má vymytej mozek.
- Ale má, to mi věř.
439
00:28:15,945 --> 00:28:18,364
Jdou po nás všichni. Všichni a každej den!
440
00:28:18,364 --> 00:28:19,281
Ne.
441
00:28:19,365 --> 00:28:22,827
Máš PTSP. A seš děsně zhulenej.
442
00:28:22,827 --> 00:28:24,870
Možná to není tak, jak myslíš!
443
00:28:24,954 --> 00:28:27,998
- Pohyb!
- Je to lidská bytost! Jeptiška!
444
00:28:28,082 --> 00:28:32,044
- A jestli něco vím...
- Zhebněte, vy zkurvený parchanti!
445
00:28:32,628 --> 00:28:35,089
- Udělej něco!
- Když zůstaneš v klidu...
446
00:28:35,089 --> 00:28:36,799
Jdi do hajzlu! Nech mě!
447
00:28:38,426 --> 00:28:40,553
To mě poser! Ne!
448
00:28:40,553 --> 00:28:42,596
Tohle teda ne!
449
00:28:42,680 --> 00:28:45,516
Co je černý, bílý a rudý?
450
00:28:45,975 --> 00:28:47,601
Tak za prvý,
451
00:28:47,685 --> 00:28:49,603
nejsem traumatizovanej.
452
00:28:49,687 --> 00:28:54,108
Za druhý, o tomhle mluvím.
Tohle dělají vojáci.
453
00:28:59,071 --> 00:28:59,947
Tak pojď.
454
00:29:07,538 --> 00:29:11,542
Je to už pět dní,
a Vought šíří jen samé lži.
455
00:29:11,542 --> 00:29:14,170
Tam někde je Soldier Boy
a Maeve se pohřešuje.
456
00:29:14,170 --> 00:29:16,964
A víte co? Zemřou další lidé!
457
00:29:16,964 --> 00:29:19,008
Dokud nepřiznají, co se děje.
458
00:29:19,008 --> 00:29:22,845
Takže o „údajném“ zapojení Starlight
do obchodu s bílým masem
459
00:29:22,845 --> 00:29:24,597
jste slyšeli všichni?
460
00:29:24,597 --> 00:29:27,516
A nejspíš je „čirá náhoda“,
461
00:29:27,600 --> 00:29:30,811
že Starlight otevřela
Domov pro dospívající na útěku.
462
00:29:30,895 --> 00:29:34,148
No tak. Copak si nedáme
dvě a dvě dohromady?
463
00:29:34,148 --> 00:29:37,067
Co si, zatraceně, myslí, že dělá?
464
00:29:37,151 --> 00:29:40,821
Ty ubohé děti,
co projdou jejími dveřmi, zmizí.
465
00:29:40,905 --> 00:29:43,532
Už je nikdy nikdo nespatří! To je děsivé.
466
00:29:43,616 --> 00:29:45,117
Ale musíme si přiznat pravdu.
467
00:29:45,201 --> 00:29:49,663
Jakkoli je ošklivá.
Starlight je vlk v beránčím rouše.
468
00:29:49,747 --> 00:29:51,749
Tak prosté to je. Oklamala i mě.
469
00:29:51,749 --> 00:29:53,709
Oklamala vás. A nás všechny, že?
470
00:29:53,709 --> 00:29:55,461
Teď mě chce sesadit.
471
00:29:55,461 --> 00:29:59,507
Proč? Protože když jí nebudu
stát v cestě, nikdo ji nezastaví.
472
00:29:59,507 --> 00:30:01,217
Nikdo! A ona to ví!
473
00:30:01,217 --> 00:30:04,762
Přesně. Myslíte si,
že média, naši kámoši...
474
00:30:04,762 --> 00:30:07,181
Myslíte, že o tom média budou informovat?
475
00:30:07,181 --> 00:30:09,558
Ne. Samozřejmě, že ne.
476
00:30:23,489 --> 00:30:26,575
Něco vám povím. Já vás... mám rád!
477
00:30:27,952 --> 00:30:30,621
Vy jste skuteční hrdinové.
Volte Boba Singera.
478
00:30:30,996 --> 00:30:32,748
Je skvělý.
479
00:30:34,041 --> 00:30:36,043
Zatleskejte Homelanderovi.
480
00:31:30,639 --> 00:31:32,182
Nesnídal jsi?
481
00:31:35,769 --> 00:31:36,687
Ne.
482
00:31:37,771 --> 00:31:38,606
Ne.
483
00:31:39,231 --> 00:31:41,191
Bolí jí to. Chtěl jsem pomoct.
484
00:31:41,275 --> 00:31:43,777
Řeknu ti pravdu. Nikdo jiný to neudělá.
485
00:31:43,861 --> 00:31:46,530
Dej se do kupy.
Přiznej, že je to Soldier Boy.
486
00:31:46,614 --> 00:31:48,949
A dostaň to pod kontrolu.
487
00:31:49,867 --> 00:31:52,244
Myslíš, že to nemám pod kontrolou?
488
00:31:52,328 --> 00:31:56,165
Ne. Právě jsi 20 minut
nadával na Starlight,
489
00:31:56,165 --> 00:31:58,834
místo abys vychválil příštího prezidenta.
490
00:32:00,502 --> 00:32:01,712
Jsi Homelander.
491
00:32:01,712 --> 00:32:03,714
Seber se už, sakra.
Jsi jako třtina ve větru.
492
00:32:03,714 --> 00:32:05,883
Celá tahle scéna...
493
00:32:06,842 --> 00:32:08,636
Promiň. Pokračuj, prosím.
494
00:32:09,428 --> 00:32:12,014
- Potřebuješ někoho, komu můžeš věřit.
- Jako jsi ty?
495
00:32:12,014 --> 00:32:13,724
Zbavila jsem tě Edgara.
496
00:32:14,266 --> 00:32:15,434
O hodně jsem tím přišla.
497
00:32:16,018 --> 00:32:19,521
Nabízím ti čistě obchodní vztah.
498
00:32:19,855 --> 00:32:23,025
Ty pomůžeš mně malou službičkou
499
00:32:24,109 --> 00:32:25,319
a já pomůžu tobě.
500
00:32:43,879 --> 00:32:45,381
Odkud to máš?
501
00:32:55,057 --> 00:32:57,559
Jsi vzhůru. Paráda.
502
00:32:58,310 --> 00:32:59,228
Co se stalo?
503
00:33:00,771 --> 00:33:02,356
Bylo to šílený, kámo.
504
00:33:03,232 --> 00:33:06,985
Jak Soldier Boy
napadl tebe a Blue Hawka na Hrdogasmu.
505
00:33:09,363 --> 00:33:11,115
- Jo.
- Soldier Boy
506
00:33:11,115 --> 00:33:13,701
zavraždil Blue Hawka přímo před tebou.
507
00:33:14,243 --> 00:33:16,704
Snažil ses ho, samozřejmě, zachránit.
508
00:33:17,579 --> 00:33:18,664
Ale...
509
00:33:19,832 --> 00:33:21,542
Muselo to pro tebe být strašné.
510
00:33:25,129 --> 00:33:26,088
Jo.
511
00:33:26,088 --> 00:33:29,383
Vypadalo to, že se váš vztah lepší.
512
00:33:29,383 --> 00:33:32,928
A proto se ti to bude líbit.
Blue Hawk bude žít dál,
513
00:33:32,928 --> 00:33:34,972
protože jsme ti dali jeho srdce.
514
00:33:40,310 --> 00:33:42,271
Superschopné srdce!
515
00:33:42,271 --> 00:33:44,106
Nemocné srdce je pryč!
516
00:33:44,106 --> 00:33:47,401
Zase budeš moct běhat! Nepoděkuješ mi?
517
00:33:47,401 --> 00:33:51,071
Rekonvalescence bude náročná.
Ale uzdravíš se rychle, brácho.
518
00:33:51,155 --> 00:33:51,989
To je...
519
00:33:52,489 --> 00:33:56,702
Dostaneš zpátky svůj starý oblek.
A my tě odtud dostaneme co nejdřív.
520
00:33:56,702 --> 00:34:00,247
- Jsi ochotný pošpinit Starlight?
- Jasně. Proč?
521
00:34:00,247 --> 00:34:02,416
Úžasný! Bože! Skoro jsem zapomněla!
522
00:34:02,416 --> 00:34:04,918
Už pracujeme na tvém novém filmu.
523
00:34:05,002 --> 00:34:07,713
Trénování A-Traina. Odvážný biofilm.
524
00:34:07,713 --> 00:34:10,424
Budeš potírat gangy na Jižní straně.
525
00:34:10,424 --> 00:34:11,800
Dealovat koks...
526
00:34:11,884 --> 00:34:14,470
A napadlo nás, že Tom Hanks jako tvůj kouč
527
00:34:14,470 --> 00:34:16,555
tě bude učit vybranějším způsobům.
528
00:34:17,514 --> 00:34:21,059
Tak se to vůbec nestalo.
Můj brácha je kouč.
529
00:34:21,143 --> 00:34:24,313
- Chceme, aby to psal sir Julian Fellowes.
- Do toho nejdu.
530
00:34:24,313 --> 00:34:26,607
Bude se ti to líbit. No nic, musím jít.
531
00:34:26,607 --> 00:34:28,484
Ale A-Train je zpátky, zlato!
532
00:34:28,484 --> 00:34:30,819
- Počkat.
- Ne? To je tvoje...
533
00:34:31,779 --> 00:34:32,780
Tak jo.
534
00:34:37,367 --> 00:34:39,620
{\an8}Pane senátore, potvrzujete, že budete
535
00:34:39,620 --> 00:34:41,079
{\an8}kandidovat na viceprezidenta?
536
00:34:41,163 --> 00:34:44,416
{\an8}Když budu mít to štěstí,
dovíte se to jako první.
537
00:34:44,500 --> 00:34:45,334
{\an8}DRSŇÁK
538
00:34:45,334 --> 00:34:48,462
{\an8}Když nás teď omluvíte,
chci si dát smaženku,
539
00:34:48,462 --> 00:34:50,255
než to zjistí moje žena.
540
00:35:05,312 --> 00:35:06,271
Není to plyn.
541
00:35:06,730 --> 00:35:08,273
- Cože?
- Je to pára.
542
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
Pára, tou se to tam dostane.
543
00:35:16,406 --> 00:35:18,492
- Tohle.
- Myslíš, že to dokážu přečíst?
544
00:35:18,492 --> 00:35:20,786
Novičok. Ruská nervová paralyzující látka.
545
00:35:20,786 --> 00:35:23,914
Když jí tebe nebo moi vystaví,
náš nervový systém vypne,
546
00:35:23,914 --> 00:35:26,166
několik orgánů selže, bolestná smrt.
547
00:35:26,250 --> 00:35:28,293
Ale Soldier Boy si jen dá šlofíka.
548
00:35:28,377 --> 00:35:32,047
- Tak jo. Kde ho seženeme?
- Další dovolená v Rusku?
549
00:35:42,391 --> 00:35:43,642
Parchant.
550
00:35:49,147 --> 00:35:51,191
{\an8}Co to do něj vjelo?
551
00:35:52,401 --> 00:35:53,360
{\an8}Netuším.
552
00:35:54,778 --> 00:35:57,656
{\an8}Zatančíš si se mnou?
553
00:35:57,656 --> 00:35:58,740
{\an8}Ještě jsi zraněná.
554
00:35:59,491 --> 00:36:00,576
{\an8}A já zhulenej.
555
00:36:00,576 --> 00:36:03,078
{\an8}Začneme ploužákem.
556
00:36:29,730 --> 00:36:32,774
{\an8}Když jsem byla na Véčku,
557
00:36:32,858 --> 00:36:37,821
{\an8}necítila jsem tvoje ruce.
558
00:36:37,905 --> 00:36:42,826
{\an8}Byly jako ohýbací brčka.
559
00:36:44,786 --> 00:36:45,829
{\an8}Bez urážky.
560
00:36:46,705 --> 00:36:47,623
Neurazil jsem se.
561
00:36:57,591 --> 00:37:02,888
{\an8}Chci je cítit doopravdy...
562
00:37:02,888 --> 00:37:07,851
{\an8}Naposledy.
563
00:37:08,936 --> 00:37:10,103
{\an8}Co tím myslíš?
564
00:37:10,646 --> 00:37:14,858
{\an8}Annie mi sežene Véčko.
565
00:37:17,736 --> 00:37:20,948
Proč? Říkala jsi, že to už nechceš.
566
00:37:20,948 --> 00:37:23,700
Ne, poslouchej mě.
567
00:37:23,784 --> 00:37:25,202
Můžeš z toho odejít.
568
00:37:25,202 --> 00:37:28,288
Spolu můžeme jet do Marseille!
569
00:37:28,372 --> 00:37:32,751
Tvoje svoboda. Tvoje humanité.
Máš, ji, mon coeur. Prosím.
570
00:37:33,210 --> 00:37:35,337
S'il te plaît, nedělej to.
571
00:37:48,266 --> 00:37:49,184
„Annie...
572
00:37:51,311 --> 00:37:52,980
Vím, že toho chci hodně.
573
00:37:55,440 --> 00:37:58,443
Nejdřív jsem nenáviděla Véčko,
protože jsem si ho nevybrala.
574
00:37:59,695 --> 00:38:01,196
Ale teď je to moje volba.
575
00:38:02,364 --> 00:38:03,865
To je, myslím, důležité.
576
00:38:12,499 --> 00:38:15,210
Vinila jsem
ze svých problémů své schopnosti.
577
00:38:16,586 --> 00:38:17,921
Ale tak to není.
578
00:38:18,630 --> 00:38:22,634
Véčko není dobré, nebo špatné,
závisí jen na tom, kdo ho používá.
579
00:38:22,926 --> 00:38:25,387
Chtěla jsem schopnosti
použít pro dobrou věc.
580
00:38:28,140 --> 00:38:29,975
Bojovat za ty, které mám ráda.
581
00:38:34,896 --> 00:38:37,858
Skoro jsem přišla o Frenchieho.
Nedokázala jsem bojovat.
582
00:38:39,943 --> 00:38:41,486
To už riskovat nemůžu.“
583
00:38:50,620 --> 00:38:56,585
{\an8}Když jsme se políbili, bylo to divné.
584
00:38:59,713 --> 00:39:03,133
{\an8}Ne zrovna nepříjemné.
585
00:39:03,133 --> 00:39:04,885
{\an8}To ne.
586
00:39:04,885 --> 00:39:10,724
{\an8}Ale protože jsme byli mnohem víc.
587
00:39:13,060 --> 00:39:17,981
{\an8}Jsi teď moje rodina.
588
00:39:22,736 --> 00:39:26,239
{\an8}Chci svou rodinu chránit.
589
00:40:05,028 --> 00:40:06,113
Panebože.
590
00:40:06,113 --> 00:40:07,447
{\an8}RYCHLE ROSTOUCÍ ZHOUBNÉ NÁDORY
591
00:40:08,740 --> 00:40:09,658
{\an8}ATROFIE KŮRY MOZKOVÉ
592
00:40:09,658 --> 00:40:10,659
S KAŽDOU DÁVKOU NÁDOR ROSTE
593
00:40:10,659 --> 00:40:11,827
SMRTELNÉ PO 3–5 DÁVKÁCH
594
00:40:13,245 --> 00:40:14,454
Kristepane.
595
00:40:15,497 --> 00:40:19,459
V roce 1984 už bylo všechno nanic.
596
00:40:19,543 --> 00:40:23,463
Ty urážky od Soldier Boye
už jsi nemohl snášet.
597
00:40:23,547 --> 00:40:27,843
Takže když ti Stan Edgar
nabídl cestu do Nikaragui,
598
00:40:28,468 --> 00:40:29,594
skočils po tom...
599
00:40:29,678 --> 00:40:31,429
Ve Voughtu jsou s tím vážně v pohodě?
600
00:40:31,513 --> 00:40:34,432
Někteří staří vojáci se prostě vypaří.
601
00:40:34,516 --> 00:40:37,477
{\an8}Nechci znát podrobnosti. Udělej, co musíš.
602
00:40:37,561 --> 00:40:40,605
- Proč teď?
- Vogelbaum má náhradu.
603
00:40:40,689 --> 00:40:44,401
Je to jen kluk, ale jsou přesvědčení,
že bude silnější než Soldier Boy.
604
00:40:44,401 --> 00:40:46,444
A umí létat.
605
00:40:47,237 --> 00:40:50,031
- Jdou do toho i ostatní?
- Všichni až na Gunpowdera.
606
00:40:50,115 --> 00:40:51,449
Hodně štěstí, Earvingu.
607
00:40:51,533 --> 00:40:55,370
Mohl bys je přestat jíst přede mnou?
Mám na ně alergii.
608
00:41:09,301 --> 00:41:10,385
Co je to?
609
00:41:10,385 --> 00:41:14,222
Něco, co jsme měli
udělat už dávno, ty sráči.
610
00:41:14,306 --> 00:41:15,932
Detonace TNT!
611
00:41:21,146 --> 00:41:22,230
Podrž ho!
612
00:41:27,611 --> 00:41:29,321
Zatracenej sráč.
613
00:41:29,321 --> 00:41:30,530
Do prdele!
614
00:41:42,751 --> 00:41:44,669
Dostaň ho, Mindstorme!
615
00:41:44,753 --> 00:41:47,255
- Usmaž mu mozek!
- Ne!
616
00:41:47,339 --> 00:41:48,381
Dostaň ho!
617
00:41:54,387 --> 00:41:56,097
Jdi do hajzlu, parchante!
618
00:42:02,062 --> 00:42:04,648
Tohle je drsný, já vím.
619
00:42:04,648 --> 00:42:06,691
Ale když jsi ho předal Rusům,
620
00:42:06,775 --> 00:42:09,611
věděls, že jednou se Soldier Boy vrátí.
621
00:42:09,611 --> 00:42:11,947
Musíš se mu postavit.
622
00:42:13,531 --> 00:42:15,367
Nikdo tě doopravdy nezná.
623
00:42:15,367 --> 00:42:20,914
Ale my víme,
jak jsi citlivý a jak se bojíš.
624
00:42:20,914 --> 00:42:23,792
Ano. Jsme tu pro tebe. Kryjeme tě.
625
00:42:23,792 --> 00:42:24,876
Je to v pořádku.
626
00:42:25,585 --> 00:42:27,629
Odvaha neznamená, že se nebojíš.
627
00:42:27,629 --> 00:42:30,340
Odvaha znamená mít strach.
628
00:42:30,340 --> 00:42:32,968
A přesto to udělat!
629
00:42:33,468 --> 00:42:37,430
Je načase dokončit, cos začal!
630
00:42:57,993 --> 00:42:59,869
- Vystup si.
- Co je?
631
00:42:59,953 --> 00:43:01,705
- Slyšels mě.
- Tati.
632
00:43:01,705 --> 00:43:04,499
Lásko, musíš jít dovnitř za mámou.
633
00:43:04,499 --> 00:43:06,543
Táta si musí promluvit s Toddem.
634
00:43:06,543 --> 00:43:07,836
- Dobře.
- Tak jo.
635
00:43:09,462 --> 00:43:11,172
Marvine, co tu děláš?
636
00:43:11,256 --> 00:43:12,716
- Tobě to nevadí?
- Co?
637
00:43:12,716 --> 00:43:15,552
- Vzal ji na Homelanderovo shromáždění.
- No a?
638
00:43:15,552 --> 00:43:18,388
Promiň, kam žes ji to vzal?
639
00:43:18,388 --> 00:43:21,266
- O nic nejde!
- Ale jde. Nezeptal ses mě!
640
00:43:23,310 --> 00:43:25,770
Janine, pojď dovnitř.
641
00:43:26,521 --> 00:43:29,816
- Všechno v pohodě. Uklidni se.
- Neříkej mi, abych se uklidnil.
642
00:43:29,816 --> 00:43:32,652
Soldier Boy jde po Homelanderovi.
643
00:43:32,736 --> 00:43:36,031
Tušíš vůbec, jakýmu nebezpečí
jsi vystavil moji holčičku?
644
00:43:36,031 --> 00:43:37,991
Nic nehrozí.
645
00:43:37,991 --> 00:43:39,909
Starlight si to vymýšlí.
646
00:43:39,993 --> 00:43:42,787
Přečti si zprávy nezávislých médií.
647
00:43:42,871 --> 00:43:45,248
Todde. Oni lžou.
648
00:43:45,332 --> 00:43:47,208
- Vážně? Všichni?
- Všichni.
649
00:43:47,709 --> 00:43:50,003
Homelander vám lže.
650
00:43:50,003 --> 00:43:52,797
- Je to zasranej psychopat.
- Horší než Starlight?
651
00:43:53,298 --> 00:43:55,592
Ona obchoduje s dětma.
652
00:43:55,592 --> 00:43:58,678
Stejně starýma jako Janine,
jako děti v mé třídě!
653
00:43:58,762 --> 00:44:01,222
Jen Homelander je ochrání.
654
00:44:01,306 --> 00:44:04,225
- To by stačilo.
- Homelander nechrání nic.
655
00:44:04,309 --> 00:44:06,770
Jasný? Láduje vás šílenejma pohádkama.
656
00:44:06,770 --> 00:44:09,731
Jste tak hloupí a máte
tak vymytý mozky, že to nevidíte!
657
00:44:09,731 --> 00:44:12,400
- Jdi do hajzlu!
- Oba toho nechte!
658
00:44:15,570 --> 00:44:16,529
Víš co?
659
00:44:17,989 --> 00:44:20,784
Jestli chceš riskovat
vlastní život, v pohodě.
660
00:44:20,784 --> 00:44:23,203
Užij si to.
Ale moji holčičku do toho netahej.
661
00:44:23,745 --> 00:44:26,289
- Nejsi její otec.
- Někdo jím být musí.
662
00:44:29,334 --> 00:44:32,545
Marvine! Panebože, Todde!
663
00:44:33,088 --> 00:44:34,089
Todde.
664
00:44:55,276 --> 00:44:57,112
Tady ji máme!
665
00:44:57,112 --> 00:45:01,074
Myslelas, že se nedovím, jakmile vejdeš?
666
00:45:01,074 --> 00:45:03,410
Rozešli jsme se.
667
00:45:04,869 --> 00:45:07,789
Bylo načase se sbalit a vypadnout.
668
00:45:12,043 --> 00:45:14,337
Tak jo. Teď se stane tohle.
669
00:45:14,421 --> 00:45:16,548
Nakráčíš do studia VNN
670
00:45:16,548 --> 00:45:19,050
a odvoláš všechno, cos řekla.
671
00:45:19,134 --> 00:45:23,138
Byla to tragická směsice trápení,
Zoloftu a zoufalství.
672
00:45:23,138 --> 00:45:28,017
Lituješ všeho, cos svým lhaním
způsobila Voughtu nebo mně.
673
00:45:28,101 --> 00:45:30,228
Ale hlavně mně.
674
00:45:31,062 --> 00:45:32,063
- Dobře.
- Tak jo.
675
00:45:32,188 --> 00:45:33,106
Ale...
676
00:45:33,606 --> 00:45:35,358
Chceš slyšet moji odpověď?
677
00:45:35,442 --> 00:45:38,445
Zastavím Soldier Boye,
než zavraždí další lidi.
678
00:45:39,195 --> 00:45:40,447
A najdu Maeve.
679
00:45:41,656 --> 00:45:43,116
Jestli je pořád naživu.
680
00:45:43,533 --> 00:45:45,618
Maeve se jen učí slušnému chování.
681
00:45:45,702 --> 00:45:48,246
A ty bys měla udělat totéž.
682
00:45:49,622 --> 00:45:53,042
Než zahodíš všechno, o co jsi usilovala.
683
00:45:53,126 --> 00:45:56,337
- Víš co? Je mi to u prdele.
- Víš to jistě?
684
00:45:56,421 --> 00:46:00,008
Chrání tě jen tvoje sláva.
685
00:46:01,718 --> 00:46:03,178
Něco ti povím.
686
00:46:03,178 --> 00:46:05,638
Už se tě nebojím.
687
00:46:05,722 --> 00:46:08,308
Vážně. Chápu, kdo jsi.
688
00:46:08,558 --> 00:46:10,351
Vidím, jak seš malej.
689
00:46:12,854 --> 00:46:14,022
Viděla jsem to.
690
00:46:17,192 --> 00:46:19,986
Viděla jsem to tu noc,
cos zabil Supersonica.
691
00:46:20,195 --> 00:46:22,906
Víš, co si z té noci pamatuju?
692
00:46:24,824 --> 00:46:28,119
Jak jsem ti řekl, co se stane Hughiemu.
693
00:46:28,203 --> 00:46:30,663
Když odejdeš, stane se to.
694
00:46:34,709 --> 00:46:36,252
Držím palce.
695
00:46:36,669 --> 00:46:41,049
Teď, když jsi to řekl mým
190 milionům odběratelů.
696
00:46:41,633 --> 00:46:45,470
- Pořád jsem docela slavná.
- Zdravím všechny!
697
00:46:45,470 --> 00:46:47,347
To je moje. Musím jít.
698
00:46:47,347 --> 00:46:48,640
Starlight.
699
00:46:48,640 --> 00:46:52,644
Počkej... Nemáš nás nahrávat,
když si zkoušíme repliky.
700
00:48:06,968 --> 00:48:07,802
Sakra!
701
00:48:09,554 --> 00:48:11,222
- Co to sakra je?
- Počkat!
702
00:48:11,306 --> 00:48:13,808
- Proč jsem, kurva, nahej?
- Vysvětlím to. Jasný?
703
00:48:13,808 --> 00:48:16,561
Jsi se Soldier Boyem! Chceš mě zabít!
704
00:48:16,561 --> 00:48:18,938
- Ne. Zachránil jsem ti život.
- Nech mě!
705
00:48:19,022 --> 00:48:21,566
Prosím, uklidni se. Chci si jen promluvit.
706
00:48:21,566 --> 00:48:25,320
Nikoho neobtěžuju,
jen chci utéct před těmi hlasy.
707
00:48:25,320 --> 00:48:27,488
Snažím se utéct před těmi hlasy!
708
00:48:27,572 --> 00:48:30,867
Teď otevřu oči, dobře? Prosím, žádný kóma.
709
00:48:35,705 --> 00:48:37,290
Dobře, v klidu.
710
00:48:37,290 --> 00:48:39,125
Hezky v klidu.
711
00:48:41,836 --> 00:48:44,839
Nemusíme při tom být nazí. Jasný?
712
00:48:45,340 --> 00:48:46,966
Jen oblečení. Je to oblečení.
713
00:48:47,050 --> 00:48:49,719
Sáhnu pro něj a taky ti něco podám.
714
00:48:55,725 --> 00:48:58,019
Já tu být nechci.
715
00:48:58,019 --> 00:49:01,606
Dělal jsem se někým, kým nejsem.
Nejsem jako Soldier Boy.
716
00:49:01,606 --> 00:49:02,899
To je zatracenej hajzl.
717
00:49:02,899 --> 00:49:06,903
Nikdo není tak drsnej
a lidi, který říkají, že jsou...
718
00:49:06,903 --> 00:49:09,572
Tak lžou. Skončil jsem.
719
00:49:09,656 --> 00:49:10,865
Chci jít domů.
720
00:49:11,574 --> 00:49:14,327
Moc tě prosím,
721
00:49:15,662 --> 00:49:17,121
probuď mého přítele.
722
00:49:18,414 --> 00:49:21,167
Byl jsem v jeho hlavě.
Ten chlap je pěknej hajzl.
723
00:49:21,167 --> 00:49:22,126
Na tom nezáleží.
724
00:49:22,210 --> 00:49:24,629
Nechci za sebou nechávat lidi.
725
00:49:24,629 --> 00:49:26,798
Chci mu zachránit rodinu.
726
00:49:26,798 --> 00:49:29,926
Ať je to, jak chce, je to rodina.
727
00:49:30,510 --> 00:49:32,095
- Prosím, probuď ho.
- Ne.
728
00:49:32,095 --> 00:49:33,971
- Ani náhodou.
- Dostanu tě odtud.
729
00:49:34,055 --> 00:49:36,933
Jen ho, prosím, probuď.
730
00:49:37,684 --> 00:49:39,060
Odteleportuju tě pryč.
731
00:49:39,811 --> 00:49:43,189
Budeš v bezpečí přede všemi.
Včetně Soldier Boye.
732
00:49:43,523 --> 00:49:45,733
Odnesu tě, kam budeš chtít.
733
00:49:46,609 --> 00:49:49,779
A neřeknu živý duši kam.
734
00:49:49,779 --> 00:49:50,863
Přísahám Bohu.
735
00:49:58,955 --> 00:50:01,124
Ne. Tady ne.
736
00:50:01,582 --> 00:50:03,167
Takže konec, Billy?
737
00:50:04,460 --> 00:50:05,628
Ježíši, Lenny.
738
00:50:06,713 --> 00:50:08,131
Jen tak si vypadneš?
739
00:50:08,131 --> 00:50:10,842
- Žádný sbohem?
- Vrátím se na Vánoce.
740
00:50:10,842 --> 00:50:14,429
Až všechno zařídím,
můžeš za mnou třeba přijet.
741
00:50:15,304 --> 00:50:18,015
Billy, prosím, nenechávej mě tu s ním.
742
00:50:19,058 --> 00:50:20,226
To nezvládnu.
743
00:50:22,437 --> 00:50:23,855
Budeš v pohodě.
744
00:50:25,189 --> 00:50:26,899
Ne. Nebude.
745
00:50:26,983 --> 00:50:29,819
- Poslouchej ho.
- Když zůstanu, zabiju ho.
746
00:50:29,819 --> 00:50:33,906
Pošlou mě do Borstalu nebo sedět.
Co to udělá s mámou?
747
00:50:34,866 --> 00:50:37,410
Zlomí jí to srdce.
748
00:50:37,410 --> 00:50:41,456
Kromě toho, ten sráč nejvíc nenávidí mě.
749
00:50:41,873 --> 00:50:43,958
Když vypadnu, třeba ti dá pokoj.
750
00:50:43,958 --> 00:50:46,919
Ty pitomče, neopouštěj ho!
751
00:50:48,337 --> 00:50:49,714
Musím jít, Lene.
752
00:50:51,132 --> 00:50:54,135
- Billy, prosím...
- Pusť mě! Proboha, Lenny,
753
00:50:54,135 --> 00:50:56,471
nemůžu se o tebe starat.
754
00:50:56,471 --> 00:50:59,098
Nebuď pořád takovej posera.
755
00:51:11,319 --> 00:51:12,361
Jasně.
756
00:51:16,282 --> 00:51:17,366
Prosím.
757
00:51:17,700 --> 00:51:18,701
Nechoď.
758
00:51:47,355 --> 00:51:49,440
Naservíroval jsi mě na zlatým podnose.
759
00:51:50,775 --> 00:51:54,111
To ne... To bych neudělal.
760
00:51:55,863 --> 00:51:59,325
Už je to půl roku,
a tys za mnou nepřišel ani jednou.
761
00:51:59,325 --> 00:52:01,285
Lene, promiň, ale oni...
762
00:52:01,369 --> 00:52:03,663
Nepustili mě z kasáren.
763
00:52:11,587 --> 00:52:13,923
Ježíši. Prosím! Sakra, ne.
764
00:52:13,923 --> 00:52:17,927
Vymlátí ze mě duši, Billy.
Den co den se to opakuje.
765
00:52:17,927 --> 00:52:19,220
Už to nezvládnu.
766
00:52:19,220 --> 00:52:22,056
- Prosím, Lene, nedělej to.
- Věděls, co provede.
767
00:52:22,056 --> 00:52:23,349
Je to tvoje vina.
768
00:52:23,349 --> 00:52:24,892
To neříkej.
769
00:52:24,976 --> 00:52:27,520
Tak to není. Nejsem parchant jako on.
770
00:52:27,520 --> 00:52:28,771
Nech toho, Billy.
771
00:52:29,272 --> 00:52:30,523
Vždycky jsi byl.
772
00:52:31,691 --> 00:52:36,404
Každýho, koho jsi miloval,
kvůli tobě zabili. Nebo ne?
773
00:52:38,072 --> 00:52:39,866
Mě. Beccu.
774
00:52:40,241 --> 00:52:41,409
Teď Hughieho.
775
00:52:41,909 --> 00:52:44,704
Poslední člověk na Zemi
se ti snaží pomoct,
776
00:52:44,704 --> 00:52:46,122
a co uděláš?
777
00:52:46,122 --> 00:52:47,915
Stáhneš ho s sebou.
778
00:52:48,749 --> 00:52:51,878
Až zemře, a on zemře,
779
00:52:52,753 --> 00:52:54,255
nikdo tě nezastaví.
780
00:52:56,924 --> 00:52:57,967
Nebo jo?
781
00:52:58,885 --> 00:53:00,678
Ne! Lenny, ne!
782
00:53:06,309 --> 00:53:08,811
Promiň. Moc mě to mrzí!
783
00:53:08,895 --> 00:53:09,854
Co jako?
784
00:53:13,232 --> 00:53:14,066
Hughie.
785
00:53:14,317 --> 00:53:16,444
To nic, Butchere. Je to dobrý.
786
00:53:16,444 --> 00:53:17,612
Jsi v pořádku.
787
00:53:18,571 --> 00:53:20,531
- Jsi v pořádku.
- Nazdar, mladej.
788
00:53:22,158 --> 00:53:23,659
Jasně, jo.
789
00:53:24,493 --> 00:53:25,828
Tak jo.
790
00:53:25,912 --> 00:53:28,122
Dohoda je dohoda. Kam jdeme?
791
00:53:40,885 --> 00:53:42,303
Počkej.
792
00:54:01,822 --> 00:54:04,158
- Ahoj, Dane.
- Není to, jak myslíš.
793
00:54:04,158 --> 00:54:06,953
- Nebyl to můj nápad!
- Já vím. Byl Noirův.
794
00:54:06,953 --> 00:54:08,120
Ale jak na to přišel?
795
00:54:08,204 --> 00:54:10,831
Protože bez Voughtu se ani neuprdne.
796
00:54:10,915 --> 00:54:14,001
- Dali mu zelenou.
- Proč by to dělali?
797
00:54:19,298 --> 00:54:21,217
Cože? To není možný!
798
00:54:54,041 --> 00:54:55,292
Co řekl?
799
00:55:32,997 --> 00:55:34,707
- Ahoj.
- Musím mluvit s Hughiem.
800
00:55:34,707 --> 00:55:36,125
- Kde je? - Starlight.
801
00:55:36,125 --> 00:55:37,251
Rád tě slyším.
802
00:55:38,085 --> 00:55:40,921
- Na chvíli si odskočil.
- Nebere mi telefon.
803
00:55:41,005 --> 00:55:44,300
Trochu těžký mít u sebe telefon,
když se celej den teleportuješ.
804
00:55:44,300 --> 00:55:47,053
- Co pro tebe můžu udělat?
- Dočasný Véčko vás oba zabije.
805
00:55:47,053 --> 00:55:51,515
- Jestli na něj dojde řada.
- Jdu z laborky. Poškozuje mozek.
806
00:55:51,599 --> 00:55:54,643
Jasný? Udělá vám z něj ementál.
807
00:55:54,727 --> 00:55:58,689
Tak mi nelži a řekni,
kolik dávek sis vzal.
808
00:56:00,858 --> 00:56:02,860
- Jen pár. - Kristepane.
809
00:56:02,860 --> 00:56:06,113
Butchere, tři až pět dávek tě zabije.
810
00:56:07,198 --> 00:56:08,657
Musíš to říct Hughiemu.
811
00:56:10,326 --> 00:56:13,329
Řeknu. Slibuju.
812
00:56:13,329 --> 00:56:16,165
Tak jo, ale budu volat
každých pět minut, dokud...
813
00:56:17,041 --> 00:56:18,000
Butchere?
814
00:56:19,376 --> 00:56:20,377
Zatraceně!
815
00:56:23,380 --> 00:56:24,298
Tak jo.
816
00:56:25,341 --> 00:56:27,968
Ahoj. Měli otevřeno
jen v Long John Silver.
817
00:56:28,052 --> 00:56:30,930
Takže budou hranolky s rybou.
818
00:56:31,931 --> 00:56:32,765
Jo.
819
00:56:33,432 --> 00:56:34,350
Pěkný.
820
00:56:35,101 --> 00:56:36,519
Všechno v pohodě?
821
00:56:40,523 --> 00:56:41,440
Jenom...
822
00:56:46,362 --> 00:56:47,404
To dočasný Véčko.
823
00:56:47,905 --> 00:56:48,823
Co s ním?
824
00:56:59,416 --> 00:57:02,419
Musíme do kanclu pro další.
825
00:57:09,343 --> 00:57:12,721
A pak ty, já a milovník starejch dam
826
00:57:13,806 --> 00:57:15,975
dokončíme tu zkurvenou práci.
827
00:57:19,520 --> 00:57:20,521
Jasně, kurva.
828
00:57:32,992 --> 00:57:34,910
- Váš hovor byl přesměrován.
- Sakra!
829
00:57:34,994 --> 00:57:37,830
- Myslíš, že to Hughiemu řekne?
- Co ty?
830
00:57:43,669 --> 00:57:47,006
{\an8}Co budeš dělat?
831
00:57:49,592 --> 00:57:51,260
Zachráním Hughieho.
832
00:57:52,344 --> 00:57:54,138
I když nechce.
833
00:58:18,662 --> 00:58:19,663
Připravena, mon coeur?
834
00:58:26,337 --> 00:58:27,254
Užij si je,
835
00:58:28,297 --> 00:58:30,716
dokud nejsou jako brčka.
836
00:59:28,023 --> 00:59:30,859
Nevěděl jsem, že mě nahrává.
837
00:59:30,943 --> 00:59:35,322
Jasný? Ne, Ashley. Je mi to u prdele.
838
00:59:35,406 --> 00:59:38,033
Na překrucování faktů jsi tu ty,
tak dělej svou práci.
839
00:59:38,117 --> 00:59:40,995
- Co je? - Pane, omlouvám se, že ruším,
840
00:59:40,995 --> 00:59:42,579
ale máte telefon.
841
00:59:43,247 --> 00:59:46,292
Prý je to Soldier Boy.
842
00:59:50,713 --> 00:59:51,755
Přepojte ho.
843
00:59:56,593 --> 00:59:58,887
- Vážně jsi to ty? - Situace se změnila.
844
00:59:58,971 --> 01:00:00,556
Musíme si promluvit.
845
01:00:00,556 --> 01:00:02,433
Nevím, co si o sobě myslíš,
846
01:00:02,433 --> 01:00:05,519
ale jednou jsi měl štěstí,
když jsi mě přepadl ze zálohy.
847
01:00:05,519 --> 01:00:09,356
Na podzim 1980 mě povolali do laborky
Vogelbaumu na experiment.
848
01:00:09,440 --> 01:00:11,483
Něco s genetikou.
849
01:00:11,567 --> 01:00:13,944
Pořád si pamatuju ten Penthouse,
co jsem použil.
850
01:00:14,028 --> 01:00:16,488
Červen. Danielle Deneuxová...
851
01:00:16,572 --> 01:00:18,073
Bobr jako německej špic.
852
01:00:18,157 --> 01:00:20,034
- Cože? - Udělal jsem se jim do baňky.
853
01:00:21,535 --> 01:00:22,536
Ukázalo se,
854
01:00:23,871 --> 01:00:25,247
že Vogelbaum vyrobil dítě.
855
01:00:25,581 --> 01:00:28,584
Narodilo se na jaře 1981.
856
01:00:29,710 --> 01:00:30,753
Kluk.
857
01:00:32,338 --> 01:00:36,216
Víš, co je na tom vtipný?
Kdyby mě nevyšachovali,
858
01:00:36,300 --> 01:00:38,427
přenechal bych ti místo na slunci.
859
01:00:39,011 --> 01:00:41,805
Co by otec neudělal pro svého syna?
860
01:03:01,069 --> 01:03:03,071
{\an8}Překlad titulků: Pavla Le Roch
861
01:03:03,155 --> 01:03:05,157
Kreativní dohled
Kateřina Hámová