1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 星光說得對... 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}護國超人是法西斯主義者 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 去你的 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 星光說得對... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 大家給撒瑪利亞的擁抱 少年合唱團掌聲鼓勵 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 現在國家處境艱難 他們的聲音是不是很療癒? 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 對 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 我們國家正面臨 建國以來最強大的威脅 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 星光粉 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}這些瘋子在打什麼餿主意? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 他們想消滅超級英雄 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 混蛋 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 他們想殺了我 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 然後用他們的同類 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 無神論者 和非二元社會主義者取代你們 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 這是他們的邪惡領導人星光 所下的命令 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 吊死她 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 說得好 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 我愛你們 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 還有這個國家 我絕對不會讓這件事成真 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 七巨頭一定會反擊 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 大家一起歡迎真正的美國守護者 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 好耶 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 潛水王、膏鐵俠與黑俠 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 我愛你,潛水王 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 過頭了,收斂一點 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 今天是非常特別的日子 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 因為這兩位新成員的加入 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 七巨頭將變得更強大 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 掌聲歡迎爆裂女和智者女俠 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 妳美呆了,這服裝很適合妳 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 歡迎兩位新夥伴 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 至於誰將填補最後空缺 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 誰也不曉得 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 不過我兒子 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 幾天前擊退了銀行搶匪 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 你們有看到影片吧? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}我可能會將位置留給他 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 這分量可以迷昏一頭公象 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 應該是十頭,我不希望有意外發生 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 問題是你得先接近他 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 如果萊恩願意過來 我就會下藥,你只管做好準備 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 他醒來後,一定會很不爽我們 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 葛莉絲在黑茲利建造安全屋 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 就是為了安置情緒不安的超級英雄 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 –能關住萊恩 –關不久的 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 所以我們得盡快行動 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 就像我們洗腦那兩位伊斯蘭國小伙子 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 如果他不聽話呢? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 我的兒子,萊恩 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 那就灌他氟烷,直到他聽話 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 這是重點,喬 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 讓萊恩頭腦變清醒,這樣就夠了 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 不需要把他訓練得比護國超人還強 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 你說過了 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 我是認真的 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 你願意訓練你的孩子成為殺手嗎? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 你難道不相信我? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 回隊友身邊吧 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 喔,我忘了 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 給我笑 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}這樣就對了 63 00:03:49,605 --> 00:03:51,565 {\an8}黑袍糾察隊 64 00:03:51,565 --> 00:03:55,694 你們知不知道星光之家 65 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 幫那些孩子施打的“疫苗” 會導致自閉症? 66 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 不是像很酷的《雨人》那種 67 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 讓你會算牌之類的 68 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 –是她嗎? –對 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 真假? 70 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 感覺她好像從水上摩托車 摔下來不少次 71 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 星光已經回去領導星光粉 我們得讓她加入 72 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 這樣他們就會閉嘴? 73 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 不,他們反而會喊得更大聲 74 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 你到底要不要相信我? 75 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 妳是哪根筋不對勁? 76 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 今天對妳來說是個大日子 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 結果妳整個人看來超緊繃 78 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 我穿了塑身褲 79 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 屁股和妹妹都繃到不行 80 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 原本的計畫是讓我站在幕後 81 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 結果你擺明在懲罰我 因為我公開跟你唱反調 82 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 你說你可以接受,但事實證明你不行 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 –妳真的認為我這麼沒肚量? –對,沒錯 84 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 你有沒有想過 85 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 如果有一堆人盯著我 會阻礙我策動政變? 86 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 人氣就是力量,妹子 87 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 應該是牢籠... 88 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 我們一定會成功的 89 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 妳已經是七巨頭一員 要有超級英雄的樣子 90 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 跟新成員合照一下吧 91 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 過來,站C位 92 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 –將她夾在中間 –好的 93 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 如果她真的關心女人 94 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 為何還推廣 “變性人使用女廁所”運動? 95 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 她絕對無法反映沃特的價值觀 96 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 因為我們站在歷史正確的一邊 97 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}我回來了 98 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}星光... 99 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 上面寫得很清楚 100 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 你媽媽有授權書 她必須履行你爸爸的意願 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 他變成植物人時 授權書才會成立,不是嗎? 102 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 我爸不是植物人 103 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 醫生說的嗎? 104 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 從昏迷甦醒的例子還不少 105 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 抱歉,修伊 你在法律上完全無計可施 106 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 想聽我的建議嗎? 107 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 跟你媽好好談談 108 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 你來這裡做什麼? 109 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 我得跟你談談 110 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 等我一下 111 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 歡迎來到星光之家,有什麼事嗎? 112 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 他們在哪裡? 113 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 抱歉,你是指誰? 114 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 孩子在哪裡? 115 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 地下室的那些孩子 116 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 –這裡沒有地下室 –胡說 117 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 爆裂女知道你們是戀童癖 118 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 你們怎麼募款? 賣起司披薩還是兒童色情片? 119 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 夠了 120 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 –天啊 –別過來 121 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 –冷靜 –我要救出那些孩子 122 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 –什麼?冷靜... –拜託 123 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 –法國佬 –發生了什麼事? 124 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 他是爆裂女的同夥 125 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 對,好了 126 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 你這位化學家的身手 怎麼和傑森包恩一樣俐落? 127 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 應該是《終極追殺令》的里昂 128 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 沒聽過,感覺像長輩看的電影 129 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 會痛嗎? 130 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 好了 131 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 要我親傷口嗎? 132 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 不用了 133 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 不行 134 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 你也想打昏我? 135 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 我們有伯恩斯和薩莎 136 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 我們有哪些人不要緊,米契 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 告訴我對手的情況 138 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 沃特還有多少人? 139 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 眾議院有214位,參議院43位 140 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 可惡 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 抱歉,我遲到了 鮑伯的幕僚一定是忘了我 142 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 超級英雄管理法案 立法議程 143 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 真高興妳趕來了,維琪 144 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 我讀了新草案,是不是有修改? 145 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 沃特已經發號施令很久了 146 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 幸好星光讓大家開始重視這問題 147 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 司法部已提出反壟斷指控 但我們應該更進一步 148 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 立刻禁止超級英雄 加入軍隊、私人保全 149 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 以及所有公職,妳同意嗎? 150 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 當然,我們不希望民眾認為 151 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 我們對他們有偏見 152 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 超級英雄只是藝人,沒什麼好說的 153 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 所以他們是不是應該遠離群眾 154 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 回去參加能夠發揮所長的 《蒙面歌手》? 155 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 你說得對 156 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...未來,我來向大家介紹 157 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 七巨頭新成員,智者與爆裂女 158 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 智者現在是新成員... 159 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 不要緊 160 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}光亮解放軍在這附近出沒 161 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}妳怎麼曉得? 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}修伊幫我入侵中情局大型主機 163 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}我現在是駭客 164 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}治療師是對的 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}我必須面對過去 166 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}所以我要把他們都宰了 167 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 絕對不行... 168 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 這想法糟透了 169 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}光亮解放軍正在傷害孩子 170 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}像我這樣的孩子 171 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}你得跟我一起去 172 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}別發問、別遲疑 173 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}這是我的要求 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 我們何時出發? 175 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 –手舉高 –好 176 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 你的四肢很長,好好利用 177 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 –好,手舉高 –很好 178 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 靠,好大力 179 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 我只用了一成力氣 180 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}你們覺得 七巨頭的新成員選擇合理嗎? 181 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 居然有智者? 182 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 伊隆馬斯克都比她有魅力 他已經夠呆板了 183 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}爆裂女不知為何很恨我 184 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}除了這點,我想不出理由 185 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 他們一定有什麼陰謀 186 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 我們需要協助 187 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 你們一定不喜歡這主意 188 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 –我想邀膏鐵俠加入 –什麼? 189 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 –太扯了 –我靠 190 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 讓膏鐵俠成為我們的線人 沒有人比他更適合 191 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 –但他可能會殺了你 –別忘了他幫助過星光粉 192 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 我看得出他開始動搖了 193 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 膏鐵俠就在敵營,隨時可行動 194 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 –猜猜我會有什麼心理障礙? –不行 195 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 –我們應該讓布奇回來 –絕對不行 196 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 需要我提醒你誰是隊長嗎? 197 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 我以為所有隊員都有發言權 198 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 哈囉,閃人前不先打聲招呼? 199 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 因為我們站在歷史正確的一邊 200 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 我認為... 201 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 天啊 202 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...我的存在證明 美國依然到處充滿機會 203 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}如果妳想加入七巨頭 204 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}爆裂女感覺獲得重生 205 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}並不需要幫人口愛 206 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}《沃特英雄大賽》 下載中... 207 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 選擇你的英雄角色 208 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 是否接受“不要當個混球”對決邀請 209 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 點燈人,緋紅女爵 210 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 嘿,萊恩 211 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 布奇? 212 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 跟我對決總比宅在家挖沃特幣好 213 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 爸爸說我不可以跟你講話 214 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 是否退出遊戲? 215 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 別退出,一下下就好 216 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 對決開始 217 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 我們得談談 218 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 已經在談了 219 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 不是這樣的 我希望你來我家一起敘敘舊 220 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 求求你,別讓我搬出 只能活六個月這件事 221 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 如果你只能再活一個月 我應該會答應 222 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 真嗆 223 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 殺了她 224 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 算我活該 225 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 請你再考慮一下,這是我的唯一請求 226 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}我們絕對不接受剝奪 227 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}星光粉群情激昂 228 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 沃特與護國超人長期操控著這個社會 229 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 我們必須加以遏制和監督 230 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 因為擁有一切權力的不是他們 231 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 而是人民 232 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 我知道我... 233 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 嗨 234 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...已卸下星光這身分好一段時間 235 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 現在我想親自... 236 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 向各位保證,下不為例 237 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}我回來了 238 00:12:44,890 --> 00:12:47,184 星光回來了 239 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 能夠和護國超人共處一室 240 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 –棒呆了 –抱歉 241 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 –星光... –什麼事? 242 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 我只是想說 我絕對不會背叛你,永遠言聽計從 243 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 –知道了 –你有什麼要求 244 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 儘管說 245 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 什麼都行 246 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 –隨著星光回歸... –真的 247 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 –...她將領導各項運動... –什麼都可以 248 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 –...要求增加... –什麼都行 249 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 –就這樣 –知道了 250 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 我在戈多金大學主修表演藝術 參加過蒙特婁沃特馬戲團 251 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 我不是來這裡當擺飾的 252 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 –你到底想怎樣? –給我指引 253 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 我在這就像座孤島 254 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 我有許多問題,卻不能發聲 255 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 例如,黑俠以忍者道場為家 256 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 但據我所知他不會空手道 257 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 我想知道他的初衷是什麼 258 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 可以給我他的播放清單 讓我瞭解他嗎? 259 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 –閉嘴,坐到自己的位置上 –我不認為... 260 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 艾希莉,妳不用參加 261 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 抱歉? 262 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 這是七巨頭會議,妳不是成員 263 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 但我都會出席... 264 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 智者會接下妳的工作 265 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 她已接下執行長一職 這是為了公司著想 266 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 我會被解僱嗎? 267 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 –當然不會 –不會 268 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 公司跟麥當勞 還有河狸小子一樣需要傀儡 269 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 所以我是吉祥物? 270 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 完全正確 271 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 好吧 272 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 好的 273 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 太棒了 274 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 對了,艾希莉 275 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 妳可以幫我一個忙 276 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 什麼事? 277 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 幫我叫萊恩過來,謝謝 278 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 沒問題 279 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 媽的 280 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 靠 281 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 好的,智者想跟各位 282 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 說幾句話 283 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 會不會太誇張? 284 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 黑俠睡著了? 285 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 –糟糕,抱歉,我有嗜睡症 –起床了 286 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 可惡 287 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 智者 288 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 幾天前,有人從犯罪情報分析部門 289 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 偷走珍貴的監視畫面 290 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 交給了星光或她的團隊成員 291 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 讓這兩個傢伙 擺脫謀殺三位護國後援軍的嫌疑 292 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 幹嘛盯著我看? 293 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 因為你是部門主管 294 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 但事情不是我幹的 295 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 給我一份 可以進出伺服器機房的員工名單 296 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 還有你不再是這部門的主管了 297 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 –什麼? –很好 298 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 繼續開會,下一個主題是? 299 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 今天的公開亮相獲得許多正面回應 300 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 萊恩獲得超能少年隊... 301 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 奈特 可以談談嗎? 302 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 –...以及英雄歸主邀約 –各位都知道 303 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 星光粉已發起主題標籤 “搶救萊恩”活動 304 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 凱文,親愛的,是你嗎? 305 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 對 306 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 能不能打開門看著我說話? 307 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 什麼事? 308 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 你有看見水缸的樣子嗎? 309 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 你忘了清理,現在藻類大爆發 310 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 對不起,好嗎? 311 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 你最近都離我遠遠的 312 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 我們已經超過一禮拜沒愛愛了 313 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 你太努力工作了 314 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 我們去度假吧 315 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 我有幾位親戚 住在南塔特克的礁岩群... 316 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 這件事我們到底要談幾次? 317 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 我無法放下一切去度假,我還得工作 318 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 至少讓我在你床頭上的水族箱待一下 319 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 這裡好黑 320 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 沒辦法,寶貝 321 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 你以我為恥嗎? 322 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 沒有... 323 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 我沒有以妳為恥,我以前就說過了 324 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 妳也知道這麼做... 325 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 容易出事 326 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 你怎麼了? 327 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 我很好 328 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 真的 329 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 可惡,我為他奉獻一切 330 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 這三年我都不敢去看醫生 331 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 無數次尿道發炎 332 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 陰道的酵母菌多到可以開麵包店 333 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 我幹嘛忍受這一切 我可是范德堡大學校友 334 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 別說是我的提議 妳應該去他的廁所留個紀念品 335 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 我就是這樣回報蘇珊 妳一定會覺得很療癒 336 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 你這沒人要的孩子 我有准許你說話嗎? 337 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 我一定會提出辭呈,說到做到 338 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 迪士尼一直在對我招手 339 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 我可是個超棒的女主管 340 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 誰想玩捏蛋蛋遊戲? 341 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 我 342 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 這裡有四子棋和樂高 343 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 還有一個專門為你準備的小東西 344 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 遵照你媽媽的食譜 345 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 滋味享譽國際 346 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 每年我過生日 媽媽都不是烤蛋糕,而是這種餅乾 347 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 但是謝謝,不用了 348 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 –真的嗎? –我不餓 349 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 好 350 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 待會再吃吧 351 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 要不要玩遊戲? 352 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 沒什麼大不了 353 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 我很好 354 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 布奇 355 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 你會害怕嗎? 356 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 害怕什麼? 357 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 害怕死亡? 358 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 我沒在怕的 359 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 你說謊 360 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 我看得出你在說謊 361 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 或許是因為... 362 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 我該走了 363 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 萊恩 364 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 你會玩手足球嗎? 365 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 什麼是手足球? 366 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 修伊的嘍囉?你偷走我哥的電話? 367 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 只是複製門號,這樣你才會來 368 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 你知道我可以抓著你 在人工草皮上拖行 369 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 讓你在3秒內毀容嗎? 370 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 像你殺了藍隼一樣? 371 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 我只是想跟你談談 372 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 我為何得跟你談? 373 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 因為你將影片交給星光 374 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 辦公室的監視器有錄到畫面 375 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 其實我有許多你的把柄,膏鐵俠 376 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 讓某些人想把你給宰了 377 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 但我沒必要這麼做 378 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 為什麼? 379 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 因為你的黑眼圈 380 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 你沒睡好 381 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 讓我很想知道 382 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 膏鐵俠為何晚上睡不著覺? 383 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 是因為那部白人拯救黑人的電影? 384 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 或是他們害你哥哥坐輪椅? 385 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 還是在沃特星球 活活打死三個人的罪惡感? 386 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 我認識其中一位 387 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 我不喜歡他,但他是無辜的 388 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 知道我怎麼想嗎? 389 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 我認為你浪費了許多時間 390 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 穿著這愚蠢的服裝 391 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 假裝要爭取停滯不前的 392 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 黑人人權 393 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 你的體內雖然裝上了 種族歧視者的心臟 394 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 但你還有機會出手爭取 395 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 你打算怎麼做? 396 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 去你的 397 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 智者正在追查誰將影片流出 398 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 出手爭取只會害死自己 399 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 你說得對 400 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 但你選擇聽我說話 401 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}應該有十位光亮解放軍 不過有可能... 402 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}你還好嗎? 403 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}你是不是又吸毒了? 404 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}當然沒有 405 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}明明就有 406 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 我只不過是 來了一點迷幻雞尾酒,沒事的 407 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}一個人,手上有槍 408 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 法國佬 409 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 法國佬 410 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 柯林? 411 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 法國佬 412 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}法國佬 413 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 柯林? 414 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 你怎麼跑來這裡? 415 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 我來跟家人聚聚 416 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 對不起 417 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 我很抱歉 418 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 最好是 419 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 如果你真的很抱歉... 420 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 就會停止殺人 421 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 不 422 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 不 423 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 塞爾蓋 424 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 幹嘛拿槍對著我? 425 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 我又沒有拴住你,親愛的 426 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 你現在很自由 427 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 你已經擺脫我了 428 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 看看你的樣子 429 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 日子過得一塌糊塗 430 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 還搞上那位 你害他變成孤兒的孩子,真可悲 431 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 只因為你無法接受 長久以來就存在的事實 432 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 你殺了他們 433 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 那些女人和孩子 434 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 你一個都不放過 435 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 這只能怪你自己 436 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 你是個兇手 437 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 禽獸 438 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 毫無人性 439 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 紀美子? 440 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 嘿 441 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 她是誰? 442 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}你跑去哪了? 443 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 你是在哪學會的? 444 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 家鄉的酒吧 445 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 當我老爸 446 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 跟朋友打架 我就會跟雷尼玩好幾小時 447 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 雷尼是誰? 448 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 我的弟弟 449 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 他... 450 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 他已經死了 451 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 我總是故意放水 452 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 但我現在跟你玩 不會犯同樣錯誤,小子 453 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 對不起 454 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 沒關係 455 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 沃特大廈裡的人都會故意讓我 456 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 一點也不好玩 457 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 我在電視上看了你的救援行動 458 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 你現在變成大英雄了 459 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 哪有? 460 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 別謙虛了,你的表現很棒 台詞都沒說錯 461 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 其實我... 462 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 我不小心傷害了人 463 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 什麼意思? 464 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 我只需要將對方打飛 465 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 但我用力過頭 466 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 那些人沒事吧? 467 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 爸爸說我不需要在意 468 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 我知道你為何不要我了 469 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 換成我,我也不要 470 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 嘿 471 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 聽我說 472 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 我說那些難聽話 473 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 並不是有心的 474 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 我有個... 475 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 我有個壞習慣 476 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 總是拒人於千里之外 477 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 為什麼? 478 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 因為... 479 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 因為我是個壞蛋 480 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 我不該照顧小孩子 481 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 才沒這回事 482 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 剛才... 483 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 你問我是否會害怕 484 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 其實... 485 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 我怕死了 486 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 我就要離開這世界 卻沒留下任何貢獻 487 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 我失去了弟弟 488 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 你媽媽 489 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 在我死去前 490 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 也沒能好好跟她唯一的骨肉修補關係 491 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 這件事 492 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 最讓我害怕 493 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 幹嘛丟餅乾? 494 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 因為很難吃,我放了太多糖 495 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 嘿 496 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 要不要再玩一場? 497 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 –好 –來吧 498 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 三戰兩勝,拿出最佳表現 499 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 說吧,妳和星光是什麼關係? 500 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 我知道妳們以前是朋友 501 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 朋友? 502 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 我們算不上是朋友 503 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 雖然我們偶爾會分享杏仁巧克力棒 504 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 通話記錄顯示妳曾經在上個月 505 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 打電話到星光之家 506 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 妳跟她是同夥嗎? 507 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 我只是想捐衣服 508 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 為何妳的心跳聲這麼大? 509 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 –我發誓我沒搞鬼 –大家都放輕鬆 510 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 好嗎? 511 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 妳沒惹上什麼麻煩,安妮卡 512 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 做錯事的是星光 513 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 我們一定會查出真相 514 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 只要妳說實話,我們絕對不會懲罰妳 515 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 對不對? 516 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 對,我保證 517 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 我... 518 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 我用兒子的性命發誓 519 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 好 520 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 星光的確在幾天前有打電話給我 521 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 她希望我幫她追蹤... 522 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 怎樣? 523 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 她承認了,洩密者移除 524 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 你不覺得讓她說下去 可以讓我們獲得有用的情報? 525 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 我就是這麼沒肚量 526 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}致沃特國際,本人在此提出辭呈 527 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 太誇張了 528 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 耶穌、槍枝、小孩 529 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 這不可能是妳的信條 530 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 抱歉,妳是怎麼進來的? 531 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 從臥室的窗戶 532 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 這是我以前的房間 533 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 我必須說 534 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 我很討厭妳的擺設 535 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 我說:“跟我辯論” 不是要妳跑來這 536 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 為何妳總是針對我? 我做了什麼事,讓妳這麼恨我? 537 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 妳還真的不記得我了 538 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 也是,妳何必呢? 539 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 我們只是參加 同一個選美巡迴賽三年罷了 540 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 當時我的名字是“火花” 541 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 火花 542 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 我想起來了,妳的選唱歌曲是 《天佑美國》混合曲 543 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 天啊,舞步超級難,害我一直練習 544 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 儘管我們當時很窮 家裡沒庭院可以練習 545 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 我還是夢想有一天能夠獲勝 546 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 邁阿密州戴德郡 547 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 只剩我們倆爭奪冠軍 548 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 我媽開始幫我上妝時 549 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 我發現所有人都在... 550 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 竊竊私語...嘲笑我 551 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 還記得原因嗎? 552 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 原來妳告訴所有人 553 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 我跟評審們玩後庭性交趴 554 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 所以我這種低等人 555 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 才能進入決賽 556 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 當時我只有13歲 557 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 那時我當面質問妳 558 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 為什麼 559 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 還記得妳怎麼說嗎? 560 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 我當時幼稚又愚蠢 561 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 我媽教我要不擇手段 562 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 還記得妳怎麼說嗎? 563 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 我說... 564 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 我不跟肥婊子說話 565 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 那件事發生不久之後 我只能退出巡迴賽 566 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 因為惡毒的謠言 567 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 會如影隨形跟著你 568 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 你越否認,大家就越相信 569 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 我真的很抱歉 570 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 我的行為很糟糕也很扭曲 571 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 當時我很嫉妒妳 572 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 但我已經改了 573 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 狗改不了吃屎 574 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 大家都以為妳很善良 575 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 漂亮又完美 576 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 妳居然敢自以為高人一等 577 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 沒這回事 578 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 的確沒這回事 579 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 還有那些純真良善的發言? 580 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 我看到的卻是 581 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 一位驕縱卑鄙的賤人 582 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 等我準備好,我會讓全世界 也看見妳的這一面 583 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}妳的薄荷拿鐵好了 584 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}謝謝 585 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}假日快樂 586 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}抱歉,你不是應該說 “聖誕快樂”? 587 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 我們都說“假日快樂” 588 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 因為假日不該只屬於某群人 589 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 但大家都可以過聖誕節啊 590 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 這是一年裡最美妙的一天 591 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 別再說“聖誕快樂” 592 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 說“假日快樂” 593 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 或是用許多不同的中性方式 594 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 獻上季節的祝福 595 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 他們忘記今天是祂的生日 596 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 還有大家來自四面八方 597 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 他們抵制所有牧羊人 598 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 賢者與星星 599 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 還有聖父、聖子與聖靈 600 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 這是基督的生日 601 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 祂想聽見你的祝福 602 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 安妮還是沒消息? 603 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 沒有,靠 604 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 大家都跑去哪了?只有你來 605 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 首先,謝了,你的話好窩心 606 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 第二,維琪怎麼會來看 《冰上沃特之星》? 607 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 這完全不對她的胃口 根本就沒道理 608 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 可以透露你的線人是誰嗎? 609 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 謝謝各位溜冰人員,彩排氣氛很歡樂 610 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 –膏鐵俠 –什麼? 611 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 他說維琪跟護國超人約在這裡 612 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 你跟他合作卻沒有告訴我? 613 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 我沒義務告訴你 是我主動聯絡他,的確值回票價 614 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 萬一這是陷阱呢? 615 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 –我們立刻離開 –等等 616 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 我是你們的指揮官 617 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 你沒有資格發言 618 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 只管聽從我的命令 回答:“是,長官”,懂嗎? 619 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 –聽見了沒? –好吧 620 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 –是,長官 –很好 621 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 可惡,這裡有夠熱 622 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 我有190公分高 幹嘛派我爬通風口? 623 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 –嗨 –副總統女士 624 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 –糟糕 –溜冰人員 625 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 你幹嘛說:“糟糕”? 626 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 紐曼提早到 627 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 沒關係,她正在跟演員拍照 628 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 保持冷靜,別停下來 629 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 好的 630 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 左伊,過來 631 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 不用了 632 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 典型青少年 633 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 謝謝各位 634 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 –太棒了,謝謝 –謝謝 635 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 太感謝了 節目看起來很棒,祝好運 636 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 左伊 637 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 10分鐘後我就帶妳去喝 冰凍熱巧克力 638 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 去坐著 639 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 謝謝各位 640 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 紐曼開始行動了 641 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 裝好竊聽器就出來 642 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 她怎麼也來了? 643 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 智者是七巨頭的重要新成員 644 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 –你跟艾希莉小姐 –修伊,請回答 645 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 –真的很會選人 –小子,聽見了嗎? 646 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 爆裂女是我選的 647 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 她有項絕無僅有的優勢 648 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 什麼優勢? 649 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 她可以毀了星光 650 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 妳真的下了不少功夫 651 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 星光只是首張倒下的骨牌 652 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 很快他們就會兵敗如山倒 653 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 聽來一點也不可怕 妳到底想說什麼? 654 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 我們在為妳鋪路 655 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 選舉結果認證後我們就會處理辛格 656 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 畢竟妳不能將他爆頭 657 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 第25修正案引用時妳得裝糊塗 658 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 你們要什麼回報? 659 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 解散超級英雄事務處 660 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 譴責“撤銷資助超級英雄”運動 661 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 讓批評超級英雄的書籍 和教師退出校園 662 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 各城鎮都有英雄進駐 663 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 並擁有管轄警察的法定權力 664 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 妳正式成為總統後 向全世界公布妳有超能力 665 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 你要我說出這件事? 666 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 休想 667 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 辛格與軍隊關係密切 668 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 到時他們派出軍隊怎麼辦? 他們一定會 669 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 維琪 670 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 妳為什麼想當總統? 671 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 只是想滿足權力慾望? 672 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 還是想跟妳爸爸史丹證明什麼? 673 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 他真的傷害妳很深 674 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 看看妳可憐的樣子 675 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 妳討厭自己 妳明明應該自豪卻自我厭惡 676 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 我們都應該自豪,左伊呢? 677 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 難道妳也希望她自我厭惡? 以自己為恥? 678 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 這就是重點 679 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 為了孩子,我們必須更明智 680 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 如果選擇掩蓋事實 妳要如何樹立榜樣? 681 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 聽我說,我的子民 682 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 這天是我的生日 683 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 是那個混蛋修伊坎貝爾,我聞得出來 684 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 你殺了他,他們就會說出我的秘密 685 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 也該是時候了 686 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 乖乖聽上帝獨子的話 687 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 聖誕大戰已經開打 688 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 無論覺青仔出什麼招數 689 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 請聆聽天使的歌聲 690 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 –不 –糟糕 691 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 請聆聽天使的歌聲 692 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 在聖誕節祝基督生日快樂 693 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 大聲說出來 694 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 在聖誕節祝基督生日快樂 695 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 讓耶穌感到驕傲 696 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 穆斯林、印度教徒 錫克教徒和猶太人 697 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 坎貝爾 698 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 也可以慶祝聖誕節 699 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 大聲說出你熟知的名字 700 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 快逃出去 701 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 別擋路 702 00:41:48,465 --> 00:41:49,424 哇靠 703 00:41:49,424 --> 00:41:50,383 靠 704 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 走了 705 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 你幹嘛幫我? 706 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 看來你們倆今天過得比我還慘 707 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 小時候 708 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 我爸會帶妓女回家 709 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 他會幫我放好洗澡水 要我等他完事後再出來 710 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 我會浸在溫水中聽著他們的炒飯聲... 711 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 天啊,感覺好糟糕 712 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 我的手指都泡皺了 713 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 但我在那段時間別無選擇 714 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 只能呆坐在浴缸裡 715 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 感覺棒呆了 716 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 “生而自由是一項詛咒 因為一旦誕生到這個世界 717 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 “就得替自己的一切作為負責” 718 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 批評沃特的決定很簡單 719 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 批評我媽和所有人的決定也很簡單 720 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 但自己做決定就難了 721 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 妳曾經希望 722 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 所有決定都是為自己做的嗎? 723 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 修伊的抽屜裡一定有大麻 724 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 我去... 725 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}夠了 726 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}你很不對勁 727 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}怎麼了?我本來每天就會來個幾顆 728 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}你本來已經戒毒了 729 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}或許是因為柯林 730 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}反正你很不對勁 731 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}我很好,妳真的不必擔心我,親愛的 732 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}你一直都在幫我 733 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}這次換我幫你 734 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}說吧 735 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 妳到底想怎樣? 736 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 我們又不是連體嬰 737 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 什麼事都得告訴對方 738 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 那位在倉庫出現 739 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 臉上有刀疤的女生是誰,說啊? 740 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 我們無法解決彼此的問題 741 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 對不起,我要去嗨了 742 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}快訊 沃特幣體育場失火 743 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}沃特幣體育場今天下午 發生重大電器火災事件 744 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 當時正在舉行 《冰上沃特之星》假日秀預演 745 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 所有音樂會、晨間活動 746 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 現場娛樂節目已延後舉行 日期將另行通知 747 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 他的情況如何? 748 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 還是一樣 749 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 我本來是打算來這裡 750 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 為爸爸的事跟妳爭到底 751 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 但我累了一天 752 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 我現在其實只想問妳,為什麼? 753 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 你是指哪件事? 754 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 妳為何離開我們? 755 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 妳怎麼辦到的? 756 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 妳怎麼忍得下心拋下我? 757 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 當時... 758 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 我生你時只有22歲 759 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 你的酒窩好可愛 760 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 但我得了憂鬱症... 761 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 產後憂鬱症 762 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 每次提到這個病 763 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 大家就會說 “不過就是嗜睡,所以呢?” 764 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 但事實並非如此,我很痛苦 765 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 很難受 766 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 我的朋友都說過一段時間就會好 767 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 但我一直沒有康復 768 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 但妳一直很風趣 769 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 家裡還會舉辦舞會 770 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 我不想讓你看到這一面 771 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 但光是打扮出門... 772 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 就是一項艱鉅任務 773 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 有一天晚上,我拿了40顆安眠藥 774 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 企圖自殺 775 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 幸好我跑去廁所吐掉 776 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 隔天 777 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 我送你去學校後就離開了 778 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 我不想這麼做 779 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 但這對我來說可謂生死攸關 780 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 我不知道這件事 781 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 知道又如何? 782 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 妳... 783 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 妳從未打電話給我 784 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 我打過 785 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 但是你爸很受傷 786 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 他不希望我打攪你 787 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 最後我就放棄了 788 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 我心想,或許我不適合當媽媽 789 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 我知道你這輩子大半時間都很恨我 790 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 認為我是壞人 791 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 我不會要求你原諒我 792 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 我真的很抱歉,修伊,我傷害了你 793 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 我把事情搞砸了 794 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 跟其他人... 795 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 沒有兩樣 796 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 你以為卡芬太尼很容易取得嗎? 797 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 你為何不讓他吃下餅乾? 798 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 那孩子想跟我聊天 799 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 我們可以慢慢說服他,不必綁架 800 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 你還有時間嗎? 801 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 你還能活多久? 802 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 我是中情局的人,某人的病歷不難找 803 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 這個世界就要毀滅了 我們需要這孩子 804 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 需要? 805 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 我說過了,他現在對我們沒用處 他還不夠強 806 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 到時就為時已晚 807 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 所有一切都將毀滅 808 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 你之前問我 是否願意訓練自己的孩子? 809 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 你問對人了,我願意 810 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 如果他死了,我會在他的葬禮上哭泣 811 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 但我會以他為榮 因為他拯救了這個世界 812 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 天哪,喬,他只有12歲 813 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 如果他跟隨父親的腳步呢? 814 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 我們不是想辦法訓練萊恩 815 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 就是想辦法殺了他 816 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 妳好胖 817 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 為何妳只有肚子塞不進去? 818 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 我像孕婦嗎? 819 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 妳知道沒這回事... 820 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 聰明鬼,妳憑什麼下令? 821 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 犯罪分析部門是我的地盤 822 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 神仙魚和我管理得有聲有色 823 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 洩密事件與我無關 824 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 –我甚至不... –我知道 825 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 那是澳美客的酥炸洋蔥花? 826 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 對,想吃嗎? 827 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 好啊 828 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 哇塞 829 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 –真好吃 –我知道 830 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 妳還好嗎? 831 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 今天累死了 832 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 想不想看 《變形金剛:萬獸崛起》? 833 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 有種族歧視機器人的那齣? 834 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 妳居然提到這部片 西亞其實是我的好兄弟 835 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 他本來想邀我合演 《我的寶貝男孩2》 836 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 但劇本還沒寫好 837 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 真糟糕 838 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 一開始我覺得妳很討人厭 839 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 但後來我發現妳其實很酷 840 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 你好帥 841 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 –妳好辣 –真假? 842 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 –真的 –你喜歡洋蔥花? 843 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 好耶 844 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 –別挑逗我 –像這樣嗎? 845 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 這就對了 846 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 你跑去哪了? 847 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 對不起,我飛去科尼島買熱狗 848 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 你說謊 849 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 我沒有 850 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 你跑去威廉布奇的家 851 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 你身上有他的味道 852 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 我想見他 853 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 –他最近很不好過 –你何必在意? 854 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 你要的這裡都有 855 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 你的家,你的父親都在這 856 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 我想要的你都有了 857 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 但你還是不滿意,為什麼? 858 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 你忘恩負義 859 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 你瞞著我溜出去,對我說謊 860 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 為什麼? 861 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 可惡 862 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 為何你就是覺得我不夠好? 863 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 不是的,我... 864 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 –因為布奇... –布奇 865 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 這樣吧,既然你這麼愛他 就認他做爸爸 866 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 我不要,你才是我的... 867 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 住嘴 868 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 糟糕 869 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 約翰 870 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 約翰 871 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 過來 872 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 約翰 873 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 過來 874 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 你這次真的搞砸了,夥伴 875 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 別這樣,小子,振作一下 876 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 深呼吸 877 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 看看你這個矬樣 878 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 幾位星光粉討厭你 萊恩陪了布奇一下下 879 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 你就哭哭啼啼,搞得一團糟 880 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 約翰,為了萊恩,你必須更堅強 881 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 你還是需要愛 882 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 –你將他越推越遠 –許多愛 883 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 –你還是渴求愛 –不是這樣子的 884 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 你會害他變軟弱,跟你一樣需要愛 885 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 你還有機會彌補,他是你兒子 886 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 他討厭你,他以後一定會造反 887 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 –你的骨肉 –大家都討厭你 888 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 你得一刀斬除對愛的需求 889 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 這是一種疾病 890 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 戰勝人性 你才能成為真正的護國超人 891 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 我該怎麼辦? 892 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 你得回到原點 893 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 約翰,你必須回家 894 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 在聖誕節祝基督生日快樂 895 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 大聲說出來 896 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 在聖誕節祝基督生日快樂 897 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 讓耶穌感到驕傲 898 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 因為聖誕節是大家的節日 899 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 只要你信仰上帝真正的兒子 900 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 大聲說出來讓每個人都聽見 901 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 在聖誕節祝基督生日快樂 就在今年 902 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 聽我說,我的子民 903 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 這天是我的生日 904 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 你們不能讓大家忘記我 905 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 只為了坐雪橇的肥男 906 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 乖乖聽上帝獨子的話 907 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 聖誕大戰已經開打 908 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 無論覺青仔出什麼招數 909 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 請聆聽天使的歌聲 910 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 請聆聽這位天使的歌聲 911 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 在聖誕節祝基督生日快樂 912 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 大聲說出來 913 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 在聖誕節祝基督生日快樂 914 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 讓耶穌感到驕傲 915 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 穆斯林、印度教徒 錫克教徒和猶太人 916 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 也可以慶祝聖誕節 917 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 大聲說出你熟知的名字 918 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 這樣你就不會下地獄 919 00:56:21,295 --> 00:56:32,014 在聖誕節祝基督生日快樂 920 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 就在今年 921 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 字幕翻譯:雪倫 922 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 創意監督 張世幸