1
00:00:12,138 --> 00:00:16,892
Luz Estelar ten razón!
2
00:00:24,692 --> 00:00:25,526
{\an8}PATRIOTA É UN FASCISTA!
3
00:00:30,489 --> 00:00:31,365
Vai á merda!
4
00:00:31,866 --> 00:00:39,665
Luz Estelar ten razón! Luz Estelar...
5
00:00:44,295 --> 00:00:48,966
Aplauso grande
para o Coro Infantil Abrazo Samaritano.
6
00:00:50,801 --> 00:00:54,013
Estes rapaces son un consolo
en momentos complicados.
7
00:00:54,597 --> 00:00:55,514
Si.
8
00:00:55,514 --> 00:01:00,019
Momento no que o país afronta
a maior ameaza da historia:
9
00:01:00,019 --> 00:01:01,437
fans de Luz Estelar.
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,356
{\an8}Sabedes o que queren facer eses tolos?
11
00:01:05,274 --> 00:01:07,985
Desfacerse dos superheroes.
12
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
Cabrón!
13
00:01:09,528 --> 00:01:11,906
E desfacerse de min.
14
00:01:12,865 --> 00:01:14,533
E queren cambiarvos a vós
15
00:01:14,533 --> 00:01:19,205
por socialistas pagáns
e non binarios coma eles!
16
00:01:19,789 --> 00:01:22,541
Ordenouno a depravada líder
de Luz Estelar!
17
00:01:22,541 --> 00:01:23,542
Colgádea!
18
00:01:24,877 --> 00:01:25,961
Quérote, tío.
19
00:01:26,504 --> 00:01:27,588
Quérovos a todos.
20
00:01:27,588 --> 00:01:30,883
E quero a este país.
Non vou deixar que iso pase.
21
00:01:30,883 --> 00:01:33,344
Os Sete van loitar.
22
00:01:33,344 --> 00:01:37,723
Si, aquí están,
os defensores dos verdadeiros americanos.
23
00:01:37,723 --> 00:01:38,641
Si!
24
00:01:38,641 --> 00:01:40,976
Profundo, A-Tren e Negro Escuro.
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,527
Querémoste, Profundo!
26
00:01:50,903 --> 00:01:53,113
É demasiado, déixao.
27
00:01:53,113 --> 00:01:55,449
Hoxe é un día moi especial
28
00:01:55,449 --> 00:01:58,577
porque os Sete van ser aínda máis fortes
29
00:01:58,577 --> 00:02:00,496
con dous novos membros.
30
00:02:00,496 --> 00:02:04,875
Un aplauso para Petarda e Irmá Sabenza!
31
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Estás guapísima. Quédache moi ben.
32
00:02:14,385 --> 00:02:16,387
Benvidas, rapazas.
33
00:02:18,097 --> 00:02:20,432
E a última praza...
34
00:02:21,475 --> 00:02:22,309
Quen sabe?
35
00:02:22,726 --> 00:02:24,520
Pero o meu fillo
36
00:02:24,520 --> 00:02:27,106
parou aqueles ladróns o outro día.
37
00:02:27,106 --> 00:02:28,524
Vistes o vídeo, ou?
38
00:02:29,108 --> 00:02:32,695
{\an8}Digamos que vou manter
a cadeira quente para el, vale?
39
00:02:32,695 --> 00:02:34,947
Hai dabondo para tombar un elefante.
40
00:02:34,947 --> 00:02:37,908
Dez elefantes adultos.
Non quero arriscarme.
41
00:02:38,576 --> 00:02:40,661
Como vas arrimarte para usalo?
42
00:02:40,661 --> 00:02:43,747
Se fago que veña Ryan,
podo darllo. Está preparado.
43
00:02:43,747 --> 00:02:46,417
Non vai estar moi contento cando esperte.
44
00:02:46,417 --> 00:02:48,127
Grace fixo o refuxio Hazlet
45
00:02:48,127 --> 00:02:50,588
coa intención de cazar súperes.
46
00:02:50,588 --> 00:02:52,464
- Reterá a Ryan.
- Non moito.
47
00:02:52,464 --> 00:02:54,341
Pois hai que bulir.
48
00:02:54,341 --> 00:02:56,969
Como cando desprogramamos a dous do ISIL.
49
00:02:56,969 --> 00:02:58,971
E se non nos fai caso?
50
00:02:58,971 --> 00:03:00,639
O meu fillo, Ryan!
51
00:03:04,226 --> 00:03:06,896
Enchémolo de halotano ata que escoite.
52
00:03:07,855 --> 00:03:08,981
Mira, Joe,
53
00:03:08,981 --> 00:03:12,359
imos convencer a Ryan e punto, vale?
54
00:03:13,068 --> 00:03:15,195
Nada de adestralo como Patrioteiro.
55
00:03:15,946 --> 00:03:16,780
Iso dilo ti.
56
00:03:16,780 --> 00:03:18,073
En serio, Joe.
57
00:03:18,407 --> 00:03:20,534
Quererías un fillo asasino?
58
00:03:20,534 --> 00:03:22,453
A ver, tío, non confías en min?
59
00:03:22,953 --> 00:03:24,371
Volve co teu equipo.
60
00:03:25,122 --> 00:03:26,332
Ai, agarda.
61
00:03:39,929 --> 00:03:41,513
Sorrí xa.
62
00:03:48,228 --> 00:03:49,605
{\an8}Si, iso é.
63
00:03:51,649 --> 00:03:55,694
¿Sabían que estas "vacinas"
64
00:03:55,694 --> 00:03:59,865
que poñen no Fogar Luz Estelar
en realidade causan autismo?
65
00:04:00,449 --> 00:04:02,326
E non coma o de Rain Man
66
00:04:02,326 --> 00:04:04,328
que fai que contes cartas.
67
00:04:04,328 --> 00:04:05,913
- Ela?
- Si.
68
00:04:05,913 --> 00:04:07,122
En serio?
69
00:04:08,082 --> 00:04:10,793
Parece que caeu
da moto de auga moitas veces.
70
00:04:11,585 --> 00:04:14,588
Agora que Luz Estelar volveu
cos fans, necesitámola.
71
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
E isto fará que calen?
72
00:04:16,840 --> 00:04:19,677
Non, vai facer que berren máis.
73
00:04:19,677 --> 00:04:21,553
Vas confiar en min ou non?
74
00:04:21,845 --> 00:04:23,055
Hai algún problema?
75
00:04:23,055 --> 00:04:25,140
Este é un gran día para ti,
76
00:04:25,140 --> 00:04:28,185
pero parece
que tes algo atascado no ollo do cu.
77
00:04:28,185 --> 00:04:29,603
A licra esta.
78
00:04:29,603 --> 00:04:31,772
Atascada no cu e na perrecha.
79
00:04:31,772 --> 00:04:34,358
Eu tiña que quedar entre bastidores.
80
00:04:36,318 --> 00:04:39,613
É un castigo
por non estar de acordo contigo.
81
00:04:39,613 --> 00:04:41,907
Dixeches que o soportabas, pero non.
82
00:04:41,907 --> 00:04:44,118
- En serio pensas que son tan ruín?
- Si.
83
00:04:44,451 --> 00:04:45,828
¿E ti pensaches
84
00:04:45,828 --> 00:04:49,123
en que é máis difícil dar un golpe
con xente mirándome?
85
00:04:49,123 --> 00:04:50,916
A popularidade é un poder.
86
00:04:50,916 --> 00:04:51,834
É unha cárcere.
87
00:04:51,834 --> 00:04:54,003
Escoita, vai ir xenial, vale?
88
00:04:54,003 --> 00:04:57,715
Agora es membro dos Sete,
unha superheroína. Actúa como tal.
89
00:04:58,465 --> 00:05:00,426
Ola. Unha foto coa nova?
90
00:05:00,426 --> 00:05:01,844
Si, ven. No medio.
91
00:05:01,844 --> 00:05:04,096
- Veña. Imos facer un sándwich.
- Aí.
92
00:05:04,096 --> 00:05:06,348
Se lle importasen as mulleres,
93
00:05:06,348 --> 00:05:09,643
faría que os transxénero
usen o baño de rapazas?
94
00:05:09,643 --> 00:05:13,689
Non representa os valores de Vought.
95
00:05:13,689 --> 00:05:16,817
Aquí estamos no lugar correcto
da historia.
96
00:05:16,817 --> 00:05:18,318
{\an8}Volvín.
97
00:05:19,611 --> 00:05:21,405
{\an8}Luz Estelar é...
98
00:05:22,573 --> 00:05:24,033
Bastante curto e seco.
99
00:05:24,033 --> 00:05:27,786
Túa nai ten un poder
e debe executar os desexos de teu pai.
100
00:05:27,786 --> 00:05:30,664
Xa, pero só aplica en estado vexetativo?
101
00:05:30,664 --> 00:05:32,291
Meu pai non está vexetal.
102
00:05:32,291 --> 00:05:33,876
Dino os seus médicos?
103
00:05:34,376 --> 00:05:36,503
A xente esperta dos comas a miúdo.
104
00:05:39,465 --> 00:05:42,551
Síntoo, Hughie.
Non hai nada legal que poidas facer.
105
00:05:42,968 --> 00:05:44,303
Queres o meu consello?
106
00:05:44,887 --> 00:05:46,472
Amaña con túa nai.
107
00:05:58,859 --> 00:06:00,778
Ola. Que fas aquí?
108
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
Temos que falar.
109
00:06:04,031 --> 00:06:05,407
Dáme un segundo.
110
00:06:15,334 --> 00:06:17,711
Benvido ao Fogar Luz Estelar. Que desexa?
111
00:06:17,711 --> 00:06:18,879
Onde están?
112
00:06:18,879 --> 00:06:20,214
Desculpe. Quen?
113
00:06:20,214 --> 00:06:21,256
E os nenos?
114
00:06:22,299 --> 00:06:23,467
Os do soto.
115
00:06:23,467 --> 00:06:25,969
- Non hai soto.
- E unha merda!
116
00:06:25,969 --> 00:06:27,679
Petarda vai por vós, pedófilos.
117
00:06:27,679 --> 00:06:30,224
Que dades?
Pizza de queixo? Porno infantil?
118
00:06:30,224 --> 00:06:31,517
Vale.
119
00:06:31,517 --> 00:06:33,268
- Vállame Deus!
- Atrás.
120
00:06:34,061 --> 00:06:36,063
- Vale.
- Vou rescatar os nenos!
121
00:06:36,063 --> 00:06:38,440
- Que? Vale...
- Veña, ho.
122
00:06:42,986 --> 00:06:45,072
- Frenchie.
- Que carallo pasou?
123
00:06:46,156 --> 00:06:47,741
Un amigo de Petarda.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,999
Si. Vale.
125
00:06:57,292 --> 00:07:01,547
Como sabe un químico como desarmar
un tipo coma o puto Jason Bourne?
126
00:07:01,547 --> 00:07:04,383
Eu diría máis coma Jean Reno en Léon.
127
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Non a coñezo e ti tes cen anos.
128
00:07:07,970 --> 00:07:08,887
Ben?
129
00:07:08,887 --> 00:07:10,055
Si.
130
00:07:12,641 --> 00:07:14,393
Un bico para que mellore?
131
00:07:17,563 --> 00:07:18,564
Non, estou ben.
132
00:07:22,192 --> 00:07:23,068
Non podo.
133
00:07:27,030 --> 00:07:28,365
Vasme pegar tamén?
134
00:07:39,543 --> 00:07:42,296
Temos a Berns e a Sasha...
135
00:07:42,296 --> 00:07:45,048
Dáme igual o noso lado, Mitch.
136
00:07:45,048 --> 00:07:46,508
Fálame do outro.
137
00:07:46,508 --> 00:07:48,260
Cantos seguen con Vought?
138
00:07:48,260 --> 00:07:51,221
Hai 214 na Cámara e 43 no Senado.
139
00:07:51,221 --> 00:07:52,848
Cago no demo.
140
00:07:52,848 --> 00:07:55,642
Perdón por chegar tarde.
Esqueceron avisarme.
141
00:07:55,642 --> 00:07:56,560
LEI DE TRATAMENTO DE SUPERHEROES
142
00:07:58,729 --> 00:08:00,230
Menos mal que vés, Vicky.
143
00:08:00,230 --> 00:08:03,066
Lin o novo borrador. Hai algunha emenda?
144
00:08:03,066 --> 00:08:06,111
Vought leva mandando
demasiado tempo, hostia.
145
00:08:06,111 --> 00:08:08,655
Grazas a Luz Estelar,
a xente está espelindo.
146
00:08:08,655 --> 00:08:13,160
Xustiza arquiva cargos de dereito
de competencia, pero debemos ir máis aló.
147
00:08:13,827 --> 00:08:17,873
Hai que impedir que os súperes
entren no exército, na policía privada
148
00:08:17,873 --> 00:08:20,918
e noutros postos públicos.
Estades de acordo?
149
00:08:20,918 --> 00:08:23,003
Claro. Pero non pode parecer
150
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
que temos prexuízos en contra...
151
00:08:24,838 --> 00:08:28,550
Os súperes son un pasatempo e punto.
Morreu o conto.
152
00:08:29,134 --> 00:08:31,929
¿Non deberiamos quitalos das rúas
153
00:08:31,929 --> 00:08:35,474
e devolvelos a The Masked Singer,
onde pertencen?
154
00:08:41,480 --> 00:08:42,522
Claro que si.
155
00:08:44,858 --> 00:08:46,401
...futuro. Vouvos presentar
156
00:08:46,401 --> 00:08:49,947
os novos membros dos Sete:
Sabenza e Petarda.
157
00:08:49,947 --> 00:08:51,907
Sabenza é agora membro dos novos...
158
00:08:59,039 --> 00:09:00,040
Tanto ten.
159
00:09:01,333 --> 00:09:03,252
{\an8}Hai unha célula do Exército da Luz preto.
160
00:09:03,627 --> 00:09:04,628
{\an8}Como o sabes?
161
00:09:04,920 --> 00:09:06,421
{\an8}Hughie axudoume
coa unidade central da CIA.
162
00:09:06,922 --> 00:09:08,131
{\an8}Agora son pirata.
163
00:09:09,675 --> 00:09:11,510
{\an8}A psicóloga tiña razón.
164
00:09:12,052 --> 00:09:13,595
{\an8}Teño que afrontar o pasado.
165
00:09:13,971 --> 00:09:15,389
{\an8}Vounos matar a todos.
166
00:09:15,389 --> 00:09:17,724
Non.
167
00:09:18,684 --> 00:09:21,019
É unha mala idea. Moi mala.
168
00:09:21,228 --> 00:09:23,105
{\an8}O Exército da Luz manca os nenos.
169
00:09:23,939 --> 00:09:25,107
{\an8}Nenos coma min.
170
00:09:25,482 --> 00:09:27,150
{\an8}Tes que vir comigo.
171
00:09:27,651 --> 00:09:28,944
{\an8}Sen preguntas nin dúbidas.
172
00:09:29,403 --> 00:09:30,612
{\an8}Porque cho pido eu.
173
00:09:34,616 --> 00:09:35,909
Cando marchamos?
174
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
- Sube os brazos.
- Si.
175
00:09:40,414 --> 00:09:42,624
Es un 80 % extremidades, úsaas.
176
00:09:42,624 --> 00:09:44,376
- Vale, brazos arriba.
- Ben.
177
00:09:46,211 --> 00:09:47,879
Merda. Iso foi moi forte.
178
00:09:47,879 --> 00:09:50,299
Iso foi cun 10 % da forza.
179
00:09:50,299 --> 00:09:53,552
{\an8}Oe. Entendes
estas incorporacións dos Sete?
180
00:09:53,552 --> 00:09:54,803
Sabenza?
181
00:09:54,803 --> 00:09:58,098
Elon Musk namora máis ca ela
e é medio androide.
182
00:09:58,098 --> 00:10:00,976
{\an8}Petarda tenme moito odio, non sei por que,
183
00:10:00,976 --> 00:10:02,978
{\an8}pero, fóra diso, non o entendo.
184
00:10:03,812 --> 00:10:05,397
Algo pasa.
185
00:10:05,397 --> 00:10:06,565
Necesitamos axuda.
186
00:10:06,565 --> 00:10:08,650
Sei que non vos vai gustar isto.
187
00:10:08,650 --> 00:10:10,652
- Quero cambiar a A-Tren.
- Que?
188
00:10:10,652 --> 00:10:12,988
- Estás de broma.
- Vai á merda.
189
00:10:12,988 --> 00:10:15,741
Se o facemos informante, será un bo peixe.
190
00:10:15,741 --> 00:10:18,994
- Si, ou podería matarte.
- Axudouche cos teus fans.
191
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Sei cando alguén está indeciso, vale?
192
00:10:21,830 --> 00:10:24,041
E A-Tren está aí, está listo.
193
00:10:24,041 --> 00:10:26,960
- Sabes cal podería ser o meu problema?
- Non.
194
00:10:26,960 --> 00:10:29,046
- Quero que volva Carniceiro.
- Non.
195
00:10:29,046 --> 00:10:31,590
Lembrades quen dirixe a operación?
196
00:10:31,590 --> 00:10:34,760
Pensei que tiñamos voz,
que diso se trataba.
197
00:10:34,760 --> 00:10:38,972
Ola? Queredes preguntar
en lugar de levantarvos e marchar?
198
00:10:38,972 --> 00:10:41,475
Aquí estamos no lugar correcto
da historia.
199
00:10:41,475 --> 00:10:42,976
Creo que...
200
00:10:42,976 --> 00:10:44,353
Vaia por Deus.
201
00:10:44,353 --> 00:10:48,065
...probo que América
segue a ser a terra das oportunidades,
202
00:10:48,065 --> 00:10:51,860
{\an8}onde as mulleres
poden subir á torre dos Sete...
203
00:10:51,860 --> 00:10:52,944
{\an8}PETARDA SENTE QUE VOLVE NACER
204
00:10:52,944 --> 00:10:55,447
{\an8}...sen ter que mamarlla a algún tipo.
205
00:10:58,325 --> 00:11:00,369
{\an8}CAMPIONATO DE HEROES
CARGANDO...
206
00:11:00,911 --> 00:11:02,329
ESCOLLE O TEU HEROE
207
00:11:07,667 --> 00:11:09,628
SOLICITUDE DE PELEXA
ACEPTAR - REXEITAR
208
00:11:13,298 --> 00:11:14,966
Prendelámpadas. Condesa Crimson.
209
00:11:24,476 --> 00:11:25,811
Oe, Ryan.
210
00:11:26,061 --> 00:11:26,978
Carniceiro?
211
00:11:26,978 --> 00:11:29,815
Mellor eu ca un desesperado
que vende VoughtCoin.
212
00:11:29,815 --> 00:11:32,150
Meu pai prohibiume falar contigo.
213
00:11:32,150 --> 00:11:33,068
SAÍR DO XOGO?
SI - NON
214
00:11:33,068 --> 00:11:35,737
Agarda. Un momento. Dáme 20 segundos.
215
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
COMEZAR
216
00:11:40,450 --> 00:11:41,827
Temos que falar.
217
00:11:41,827 --> 00:11:42,869
Estamos falando.
218
00:11:42,869 --> 00:11:46,706
Non. Falar ben. En persoa.
Na miña casa, por exemplo.
219
00:11:46,706 --> 00:11:49,376
Non me fagas repetir
o de que me quedan seis meses.
220
00:11:49,376 --> 00:11:52,337
Se só che quedase un mes,
sería outra cousa.
221
00:11:54,423 --> 00:11:55,257
Vaia golpe.
222
00:11:55,257 --> 00:11:56,174
REMÁTAA
223
00:11:56,174 --> 00:11:57,259
Iso merecíao.
224
00:12:04,599 --> 00:12:08,854
Por favor, pénsao, vale? Non pido máis.
225
00:12:10,355 --> 00:12:13,024
{\an8}Non nos privarán.
226
00:12:13,024 --> 00:12:13,942
{\an8}FANS DE LUZ ESTELAR MOTIVADOS
227
00:12:15,193 --> 00:12:19,406
Hai moito tempo
que o poder de Vought e Patriota
228
00:12:19,406 --> 00:12:21,825
tiña que estar freado e regulado.
229
00:12:21,825 --> 00:12:25,454
Eles non teñen todo o poder.
230
00:12:25,454 --> 00:12:26,496
Témolo nós!
231
00:12:30,459 --> 00:12:33,211
Sei que eu... Que Luz Estelar...
232
00:12:33,211 --> 00:12:34,212
Ola.
233
00:12:34,212 --> 00:12:36,631
...leva moito tempo desaparecida.
234
00:12:36,631 --> 00:12:38,008
Quería vir aquí...
235
00:12:38,008 --> 00:12:40,469
Pero hoxe prometo que non volverá pasar.
236
00:12:40,469 --> 00:12:42,179
{\an8}Volvín.
237
00:12:44,890 --> 00:12:47,184
Luz Estelar está de volta.
238
00:12:47,184 --> 00:12:49,060
Respirando onda Patriota.
239
00:12:49,060 --> 00:12:50,353
- Hostia.
- Perdoa. Que?
240
00:12:50,937 --> 00:12:53,356
- Luz Estelar!
- Que?
241
00:12:53,356 --> 00:12:58,236
Só quería que soubese que sempre vou ser
a súa serventa máis leal.
242
00:12:58,236 --> 00:13:00,197
- Vale.
- Se necesita algo...
243
00:13:00,614 --> 00:13:01,656
O que sexa.
244
00:13:02,365 --> 00:13:03,450
Calquera cousa.
245
00:13:04,242 --> 00:13:06,745
- Luz Estelar reivindícase...
- O que sexa.
246
00:13:06,745 --> 00:13:08,997
- ...como líder...
- O que sexa.
247
00:13:08,997 --> 00:13:11,333
- ...da petición de aumento...
- O que sexa.
248
00:13:11,333 --> 00:13:13,084
- Vale, si.
- Ben.
249
00:13:14,920 --> 00:13:18,298
Estudei artes escénicas en Godolkin
e fixen Cirque de Vought.
250
00:13:18,298 --> 00:13:20,509
Non me contrataron para estar quedo.
251
00:13:20,509 --> 00:13:22,427
- Que queres?
- Instrucións.
252
00:13:22,427 --> 00:13:23,929
Estou illado, vale?
253
00:13:23,929 --> 00:13:26,223
Teño preguntas e non me deixan falar.
254
00:13:26,223 --> 00:13:28,517
Negro vive nun dojo ninja,
255
00:13:28,517 --> 00:13:30,852
pero que eu saiba non fai karate.
256
00:13:30,852 --> 00:13:32,771
Necesito intencionalidade.
257
00:13:32,771 --> 00:13:35,065
Hai algunha canción para familiarizarme?
258
00:13:35,065 --> 00:13:37,776
- Calade e sentade todos.
- Non creo...
259
00:13:43,031 --> 00:13:44,866
Ashley, podes marchar.
260
00:13:44,866 --> 00:13:45,867
Desculpe?
261
00:13:45,867 --> 00:13:48,161
É unha reunión dos Sete, e ti non es.
262
00:13:48,161 --> 00:13:49,746
Pero estou sempre aquí...
263
00:13:49,746 --> 00:13:51,623
Sabenza encargarase do teu.
264
00:13:51,623 --> 00:13:53,959
A todos os efectos, é a nova directora.
265
00:13:57,546 --> 00:13:58,797
Vaime despedir?
266
00:14:00,215 --> 00:14:02,133
- Claro que non.
- Non.
267
00:14:02,133 --> 00:14:05,637
Precisamos unha cara,
como Ronald McDonald ou Buster Beaver.
268
00:14:07,138 --> 00:14:08,223
Son unha mascota?
269
00:14:08,223 --> 00:14:10,308
Exacto. Unha mascota.
270
00:14:11,393 --> 00:14:12,394
Vale.
271
00:14:15,397 --> 00:14:16,398
Vale.
272
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
Bárbaro.
273
00:14:25,365 --> 00:14:26,700
Espera, Ashley.
274
00:14:26,700 --> 00:14:28,910
Podes facerme un favor?
275
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Si?
276
00:14:30,996 --> 00:14:33,331
Busca a Ryan, vale? Grazas.
277
00:14:33,623 --> 00:14:35,250
Si, claro.
278
00:14:37,502 --> 00:14:38,503
Merda.
279
00:14:42,507 --> 00:14:43,508
Hostia.
280
00:14:46,052 --> 00:14:49,306
Vale, pois Sabenza quere tratar
281
00:14:49,306 --> 00:14:51,558
certos temas con todo o grupo.
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Isto ten que ser unha broma.
283
00:14:54,686 --> 00:14:55,895
Negro dorme?
284
00:14:56,980 --> 00:14:59,399
- Merda! Perdón. Narcolepsia.
- Esperta.
285
00:14:59,399 --> 00:15:01,026
O carallo.
286
00:15:02,444 --> 00:15:03,445
Sabenza.
287
00:15:03,445 --> 00:15:05,822
Hai días, sacáronse vídeos de cámaras
288
00:15:05,822 --> 00:15:07,407
de Análise de crimes
289
00:15:07,407 --> 00:15:10,619
e entregáronllos a Luz Estelar
ou ós do seu equipo
290
00:15:10,619 --> 00:15:13,705
culpando a estes dous
de matar tres Patrioteiros.
291
00:15:22,672 --> 00:15:24,049
Por que me mirades?
292
00:15:24,049 --> 00:15:25,884
Porque é o teu departamento.
293
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
Si, pero eu non fixen nada.
294
00:15:27,927 --> 00:15:31,723
Necesito a lista de empregados
con acceso á sala de servidores.
295
00:15:31,723 --> 00:15:34,017
E xa non estás en Análise de crimes.
296
00:15:34,017 --> 00:15:35,852
- Que?
- Vale. Moi ben.
297
00:15:36,311 --> 00:15:38,104
Seguimos. Que máis?
298
00:15:38,104 --> 00:15:41,441
Chegan reaccións á presentación de hoxe.
Moi positivas.
299
00:15:41,441 --> 00:15:43,652
Ryan recibiu ofertas de Teenage Kix...
300
00:15:43,652 --> 00:15:44,569
Nate
Podemos falar?
301
00:15:44,569 --> 00:15:46,988
- ...e Capas por Cristo.
- Vaites.
302
00:15:46,988 --> 00:15:49,699
Os de Luz Estelar
usan o cancelo "Salvar a Ryan".
303
00:15:52,952 --> 00:15:55,080
Kevin, amor? Es ti?
304
00:15:58,208 --> 00:15:59,751
Si, son.
305
00:16:00,335 --> 00:16:03,880
Podes polo menos abrir a porta
e mirarme cando falemos?
306
00:16:05,632 --> 00:16:06,508
Que?
307
00:16:06,800 --> 00:16:09,928
Notas algo? A miña peixeira.
308
00:16:10,261 --> 00:16:13,640
Esqueciches limpala
e agora hai moitas algas.
309
00:16:13,640 --> 00:16:15,183
Perdoa, vale?
310
00:16:15,183 --> 00:16:17,268
Estás moi distante ultimamente,
311
00:16:17,268 --> 00:16:20,188
e non temos intimidade
desde hai varios días.
312
00:16:20,438 --> 00:16:21,981
Traballas demasiado.
313
00:16:21,981 --> 00:16:23,358
Vaiamos de vacacións.
314
00:16:23,358 --> 00:16:25,652
Teño curmáns no arrecife de Nantucket...
315
00:16:25,652 --> 00:16:27,862
Cantas veces temos que repetilo?
316
00:16:27,862 --> 00:16:30,240
Non podo deixar todo e marchar.
317
00:16:30,240 --> 00:16:33,868
Polo menos déixame estar
no acuario de enriba da túa cama.
318
00:16:33,868 --> 00:16:35,245
Isto é moi escuro.
319
00:16:38,707 --> 00:16:40,917
É que non podo, rula.
320
00:16:40,917 --> 00:16:43,336
Avergónzaste de min?
321
00:16:43,336 --> 00:16:44,462
Non, non é iso...
322
00:16:44,838 --> 00:16:47,340
Non me avergonzo de ti, vale?
Xa cho dixen.
323
00:16:47,340 --> 00:16:49,384
Pero é que...
324
00:16:49,384 --> 00:16:50,635
É moi arriscado.
325
00:16:52,220 --> 00:16:53,805
Dime o que pasa.
326
00:16:54,180 --> 00:16:55,306
Si, estupendamente.
327
00:16:55,306 --> 00:16:56,516
De verdade, amor.
328
00:17:02,981 --> 00:17:04,566
Deus, eu déillelo todo.
329
00:17:04,566 --> 00:17:07,777
Hai tres anos que non vou ao puto médico.
330
00:17:07,777 --> 00:17:09,154
Infinitas cistites,
331
00:17:09,779 --> 00:17:12,157
fungos como para abrir unha panadería...
332
00:17:12,741 --> 00:17:15,493
Non necesito esa merda. Fun a Vanderbilt!
333
00:17:16,161 --> 00:17:19,914
Non cho dixen eu,
pero deberías deixar un cagallón no baño.
334
00:17:19,914 --> 00:17:24,377
Eu fíxenllo a Suzanne
e é moi reconfortante.
335
00:17:24,377 --> 00:17:28,465
Deiche permiso para falar,
mamalón merdeiro?
336
00:17:29,632 --> 00:17:33,052
Vouno facer por fin,
vou deixar este maldito traballo.
337
00:17:33,595 --> 00:17:35,472
Disney leva anos detrás de min
338
00:17:35,472 --> 00:17:38,057
e son a puta ama.
339
00:17:38,558 --> 00:17:42,103
Quen quere que lle esmague as pelotas?
340
00:17:42,479 --> 00:17:43,646
Eu.
341
00:18:18,223 --> 00:18:21,059
Teño o Catro en raia e LEGO.
342
00:18:21,059 --> 00:18:23,853
E algo especial para ti.
343
00:18:27,273 --> 00:18:28,483
Receita de túa nai.
344
00:18:28,817 --> 00:18:30,401
Mundialmente famosa, din.
345
00:18:32,278 --> 00:18:35,824
Miña nai facíamas
todos os anos polo meu aniversario.
346
00:18:36,407 --> 00:18:38,117
Pero non, grazas.
347
00:18:38,117 --> 00:18:40,036
- En serio?
- Non teño fame.
348
00:18:41,579 --> 00:18:42,413
Vale.
349
00:18:43,456 --> 00:18:44,457
Pois despois.
350
00:18:48,336 --> 00:18:49,379
Queres xogar?
351
00:18:55,301 --> 00:18:56,386
Non é nada.
352
00:18:56,386 --> 00:18:57,512
Estou ben.
353
00:18:58,680 --> 00:18:59,597
Carniceiro...
354
00:19:01,558 --> 00:19:03,351
tes medo?
355
00:19:03,726 --> 00:19:04,894
Medo de que?
356
00:19:05,478 --> 00:19:06,646
De morrer?
357
00:19:14,612 --> 00:19:16,281
Non me preocupa.
358
00:19:20,743 --> 00:19:22,203
Mentes.
359
00:19:22,787 --> 00:19:24,873
Sei cando mentes.
360
00:19:26,207 --> 00:19:28,459
Sabes o que? Pode que isto fose...
361
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Creo que debería marchar.
362
00:19:30,587 --> 00:19:31,880
Oe, Ryan.
363
00:19:34,549 --> 00:19:35,592
E un futbolín?
364
00:19:38,052 --> 00:19:39,178
Un futbolín?
365
00:19:47,353 --> 00:19:50,148
O amigo de Hughie?
Roubaches o móbil do meu irmán?
366
00:19:50,148 --> 00:19:52,942
Cloneino. Tiña que chamar a túa atención.
367
00:19:52,942 --> 00:19:55,236
Sabes que podería partirche a crisma
368
00:19:55,236 --> 00:19:57,530
no céspede artificial en segundos.
369
00:19:57,530 --> 00:19:58,990
Como con Blue Hawk?
370
00:19:58,990 --> 00:20:00,366
Só quería falar.
371
00:20:00,366 --> 00:20:02,577
Que carallo vou falar contigo?
372
00:20:02,577 --> 00:20:04,329
Os vídeos de Luz Estelar.
373
00:20:04,329 --> 00:20:06,205
Graveite mentres llos dabas.
374
00:20:06,205 --> 00:20:09,167
Por certo,
teño moita merda sobre ti, A-Tren,
375
00:20:09,167 --> 00:20:12,086
e podo acabar enterrándote.
376
00:20:13,254 --> 00:20:15,256
Pero penso que non me fai falta.
377
00:20:16,132 --> 00:20:17,133
E iso por que?
378
00:20:17,133 --> 00:20:19,260
Polas olleiras que levas.
379
00:20:19,260 --> 00:20:21,054
Non pegas ollo.
380
00:20:21,054 --> 00:20:22,180
Entón pregúntome:
381
00:20:22,180 --> 00:20:24,891
"Por que carallo non durmirá A-Tren?"
382
00:20:24,891 --> 00:20:27,894
Será a merda esa
de película do salvador branco?
383
00:20:27,894 --> 00:20:30,104
Ou que o irmán vai en cadeira de rodas?
384
00:20:30,104 --> 00:20:34,275
Ou culpa por matar a paus
tres homes en Planet Vought?
385
00:20:36,319 --> 00:20:38,071
Eu coñecía un deles.
386
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Non era do meu agrado, pero era inocente.
387
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
Sabes o que penso?
388
00:20:46,412 --> 00:20:48,873
Que pasaches demasiado tempo
389
00:20:48,873 --> 00:20:51,834
con esa merda de traxe de poder negro
390
00:20:51,834 --> 00:20:53,336
finxindo que che importaba
391
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
e ó final pegóuseche algo.
392
00:20:56,005 --> 00:20:58,716
No fondo es un pouco
un rapaz branco racista,
393
00:20:58,716 --> 00:21:01,970
pero tes unha segunda oportunidade
para facelo ben.
394
00:21:03,972 --> 00:21:05,723
Que queres facer?
395
00:21:09,435 --> 00:21:10,269
Vai á merda.
396
00:21:12,981 --> 00:21:15,483
Sabenza busca quen filtrou os vídeos.
397
00:21:15,483 --> 00:21:18,027
Se te preocupas, acabas morto.
398
00:21:18,027 --> 00:21:19,237
Certo.
399
00:21:21,030 --> 00:21:22,615
Pero aínda segues en pé.
400
00:21:52,645 --> 00:21:56,274
{\an8}Debe haber 10 do Exército da Luz, pero...
401
00:21:58,776 --> 00:22:00,445
{\an8}Estás ben?
402
00:22:06,242 --> 00:22:08,661
{\an8}Vas drogado?
403
00:22:09,454 --> 00:22:10,455
{\an8}Claro que non.
404
00:22:10,913 --> 00:22:11,748
{\an8}Si que vas!
405
00:22:11,748 --> 00:22:15,293
É unha mestura de alucinóxenos. Estou ben.
406
00:22:24,761 --> 00:22:26,971
{\an8}Un home. Armado.
407
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Frenchie?
408
00:23:16,187 --> 00:23:17,480
Frenchie?
409
00:23:17,480 --> 00:23:18,397
Colin?
410
00:23:22,777 --> 00:23:23,736
Frenchie.
411
00:23:26,405 --> 00:23:27,865
{\an8}Frenchie.
412
00:23:47,426 --> 00:23:48,511
Colin?
413
00:23:51,264 --> 00:23:52,598
Que fas aquí?
414
00:23:54,934 --> 00:23:56,435
Pasar tempo en familia.
415
00:23:59,856 --> 00:24:00,815
Síntoo.
416
00:24:04,193 --> 00:24:06,404
Síntoo moito.
417
00:24:06,404 --> 00:24:07,572
Non é certo.
418
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
Se o sentises de verdade...
419
00:24:10,158 --> 00:24:11,701
non seguirías facéndoo.
420
00:24:15,913 --> 00:24:17,748
Non.
421
00:24:18,249 --> 00:24:19,417
Non.
422
00:24:28,426 --> 00:24:29,427
Sergei.
423
00:24:39,061 --> 00:24:40,438
Por que me vas disparar?
424
00:24:40,438 --> 00:24:43,816
Eu xa non levo a túa correa, zaichik.
425
00:24:43,816 --> 00:24:45,526
Nin ninguén.
426
00:24:47,486 --> 00:24:48,821
Librácheste de min.
427
00:24:49,530 --> 00:24:51,949
Mira como che vai só.
428
00:24:51,949 --> 00:24:53,993
Un desastre total e absoluto.
429
00:24:54,577 --> 00:24:58,039
Foder co rapaz
que deixaches orfo é patético.
430
00:24:58,748 --> 00:25:03,336
Todo porque non podes aceptar
o que sempre soubeches que era verdade.
431
00:25:04,670 --> 00:25:05,755
Matáchelos ti.
432
00:25:06,505 --> 00:25:07,715
Todos e cada un.
433
00:25:07,715 --> 00:25:10,051
As mulleres e os nenos.
434
00:25:10,509 --> 00:25:12,678
E ti es o único culpable.
435
00:25:14,222 --> 00:25:15,765
Es un asasino.
436
00:25:18,267 --> 00:25:19,685
Un monstro...
437
00:25:21,395 --> 00:25:22,688
de cabo a rabo.
438
00:25:29,278 --> 00:25:30,196
Kimiko?
439
00:25:44,252 --> 00:25:45,211
Oe!
440
00:25:55,763 --> 00:25:56,931
Quen é?
441
00:26:00,184 --> 00:26:02,019
{\an8}Onde estabas?
442
00:26:13,698 --> 00:26:15,241
Onde aprendiches a xogar?
443
00:26:15,241 --> 00:26:16,867
No pub de embaixo.
444
00:26:16,867 --> 00:26:18,411
Lenny e eu pasamos tempo
445
00:26:18,411 --> 00:26:21,038
mentres o vello bebía cos colegas.
446
00:26:21,038 --> 00:26:22,331
Quen é Lenny?
447
00:26:23,082 --> 00:26:24,292
O meu irmán pequeno.
448
00:26:24,292 --> 00:26:25,418
Pero...
449
00:26:26,127 --> 00:26:27,503
Morreu.
450
00:26:28,838 --> 00:26:30,798
Sempre lle deixaba gañar.
451
00:26:31,382 --> 00:26:34,010
Pero non cometerei o mesmo erro contigo.
452
00:26:34,510 --> 00:26:36,429
Perdón. Mira!
453
00:26:38,597 --> 00:26:39,598
Non pasa nada.
454
00:26:39,598 --> 00:26:42,518
Na torre todo o mundo
me deixa gañar sempre.
455
00:26:44,103 --> 00:26:45,229
Non é divertido.
456
00:26:51,694 --> 00:26:53,487
Vin o teu rescate na tele.
457
00:26:54,030 --> 00:26:56,240
Agora es un gran heroe?
458
00:26:57,575 --> 00:26:58,909
Non de verdade.
459
00:26:58,909 --> 00:27:02,246
Veña, se es unha estrela.
Dixeches ben o guión e todo.
460
00:27:05,541 --> 00:27:06,709
O certo é que...
461
00:27:09,420 --> 00:27:11,422
Manquei a alguén sen querer.
462
00:27:13,591 --> 00:27:14,925
Como que o mancaches?
463
00:27:15,926 --> 00:27:18,346
Supoñíase que o tiña que lanzar.
464
00:27:20,306 --> 00:27:21,640
Pero fíxeno moi forte.
465
00:27:24,268 --> 00:27:25,519
Vaise recuperar?
466
00:27:31,984 --> 00:27:36,238
Meu pai di que non debería preocuparme.
467
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
Por iso non me queres.
468
00:27:46,832 --> 00:27:48,501
Eu tampouco me querería.
469
00:27:53,005 --> 00:27:53,923
Oe.
470
00:27:55,674 --> 00:27:57,259
Escóitame ben.
471
00:27:59,970 --> 00:28:01,472
As cousas feas que dixen...
472
00:28:02,640 --> 00:28:03,599
Non ía en serio.
473
00:28:07,144 --> 00:28:08,229
Teño un...
474
00:28:10,856 --> 00:28:12,608
Teño un hábito, vale?
475
00:28:13,901 --> 00:28:15,403
O de apartar a xente.
476
00:28:18,447 --> 00:28:19,448
Por que?
477
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Porque...
478
00:28:25,996 --> 00:28:27,331
son un mal home.
479
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
Non sería bo coidando dun neno.
480
00:28:35,297 --> 00:28:36,882
Iso non é certo.
481
00:28:40,845 --> 00:28:41,679
Antes...
482
00:28:42,638 --> 00:28:45,474
preguntáchesme se tiña medo.
483
00:28:48,060 --> 00:28:49,603
A verdade é...
484
00:28:51,605 --> 00:28:53,274
que estou aterrado, amigo.
485
00:28:54,984 --> 00:28:57,486
Voume deste mundo sen aproveitalo.
486
00:28:59,238 --> 00:29:00,406
Perdín o meu irmán
487
00:29:02,992 --> 00:29:04,034
e a túa nai.
488
00:29:06,120 --> 00:29:07,413
E non podía marchar
489
00:29:08,664 --> 00:29:12,835
sen facer o que debo facer
pola parte dela que segue con vida.
490
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
E iso...
491
00:29:17,506 --> 00:29:19,550
dáme máis medo ca nada.
492
00:29:43,365 --> 00:29:44,408
Por que fas iso?
493
00:29:45,201 --> 00:29:48,120
Estaban mal. Puxen moito azucre.
494
00:29:51,624 --> 00:29:52,708
Oe.
495
00:29:54,585 --> 00:29:56,170
Xogamos outra partida?
496
00:29:57,254 --> 00:29:58,964
- Si.
- Veña, logo.
497
00:30:01,217 --> 00:30:03,636
O mellor de tres, vale? Esfórzate.
498
00:30:07,097 --> 00:30:10,809
Fálame da túa relación con Luz Estelar.
499
00:30:10,809 --> 00:30:12,853
Teño entendido que fostes amigas.
500
00:30:14,188 --> 00:30:15,397
Amigas?
501
00:30:16,524 --> 00:30:18,567
Non, eu non diría "amigas".
502
00:30:18,567 --> 00:30:21,820
Compartiamos barriñas de chocolate
de cando en cando.
503
00:30:21,820 --> 00:30:24,907
Os rexistros din que chamaches
o Fogar Luz Estelar
504
00:30:24,907 --> 00:30:27,368
no último mes, así que...
505
00:30:28,994 --> 00:30:30,538
Traballas con ela?
506
00:30:30,538 --> 00:30:34,208
Non. Só quería doar roupa.
507
00:30:34,208 --> 00:30:36,335
E por que estás tan acelerada?
508
00:30:37,795 --> 00:30:40,673
- Non fixen nada, xúroo.
- Vale, imos calmarnos.
509
00:30:41,590 --> 00:30:42,424
Si?
510
00:30:42,841 --> 00:30:44,760
Non hai ningún problema, Anika.
511
00:30:45,553 --> 00:30:46,929
Luz Estelar é a mala.
512
00:30:46,929 --> 00:30:49,098
Imos descubrilo sexa como sexa.
513
00:30:49,098 --> 00:30:52,726
Dinos a verdade e todo irá ben.
514
00:30:54,645 --> 00:30:55,646
Verdade?
515
00:30:56,730 --> 00:30:58,857
Si, xúrocho.
516
00:31:00,150 --> 00:31:01,068
Eu...
517
00:31:01,277 --> 00:31:03,988
Xúroo pola vida do meu fillo.
518
00:31:09,660 --> 00:31:10,619
Vale...
519
00:31:11,996 --> 00:31:15,416
Si, Luz Estelar chamoume hai uns días.
520
00:31:15,416 --> 00:31:17,334
Quería axuda para o seguimento...
521
00:31:22,840 --> 00:31:23,674
Que?
522
00:31:24,133 --> 00:31:25,843
Confesou. Fuga arranxada.
523
00:31:25,843 --> 00:31:29,138
E non cres
que a seguinte palabra nos sería útil?
524
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Son moi malo.
525
00:31:48,657 --> 00:31:50,951
{\an8}Estimado Vought:
Entrego a miña dimisión...
526
00:32:00,794 --> 00:32:02,379
Isto é unha loucura.
527
00:32:02,379 --> 00:32:03,297
XESÚS. ARMAS. BEBÉS.
528
00:32:03,297 --> 00:32:04,882
Non podes ir en serio.
529
00:32:05,466 --> 00:32:06,925
Perdoa, como entraches?
530
00:32:07,509 --> 00:32:08,594
Pola ventá.
531
00:32:09,136 --> 00:32:10,763
Este era o meu cuarto.
532
00:32:11,597 --> 00:32:13,098
Teño que dicir
533
00:32:13,098 --> 00:32:15,059
que non me gusta como quedou.
534
00:32:15,059 --> 00:32:18,312
Cando pedín a túa resposta,
non me refería a isto.
535
00:32:18,812 --> 00:32:23,275
Por que eu?
Que che fixen para que me odies tanto?
536
00:32:25,694 --> 00:32:27,321
Non te lembras, ou?
537
00:32:29,156 --> 00:32:31,867
Normal. Como te ías lembrar?
538
00:32:32,451 --> 00:32:36,121
Só fomos aos mesmos concursos de beleza
durante tres anos.
539
00:32:36,121 --> 00:32:40,000
Pero eu daquela era "Sparkler".
540
00:32:40,000 --> 00:32:41,293
Sparkler.
541
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
Si, xa sei. Cantaches o popurrí
de God Bless America.
542
00:32:46,924 --> 00:32:50,886
Deus, canto ensaiei esa condenada rutina.
543
00:32:52,971 --> 00:32:55,891
Pero eramos pobres
e non tiña xardín para ensaiar.
544
00:32:57,017 --> 00:33:00,813
Soñaba con mellorar e chegar a gañar.
545
00:33:02,981 --> 00:33:04,233
Miami-Dade.
546
00:33:04,233 --> 00:33:06,985
Estaba a cousa entre as dúas. A final.
547
00:33:07,528 --> 00:33:09,780
E miña nai comezou a maquillarme
548
00:33:09,780 --> 00:33:12,241
e deime conta de que todo o mundo...
549
00:33:13,450 --> 00:33:16,412
se ría... de min.
550
00:33:17,037 --> 00:33:18,288
Lembras por que?
551
00:33:19,331 --> 00:33:21,125
Parece que lles dixeches
552
00:33:21,125 --> 00:33:26,255
que todo o xurado me dera polo cu en grupo
553
00:33:26,880 --> 00:33:29,091
porque só así alguén coma min
554
00:33:29,091 --> 00:33:31,135
chegaría á final.
555
00:33:32,511 --> 00:33:34,471
Tiña 13 anos.
556
00:33:34,471 --> 00:33:36,640
Cando che fun preguntar...
557
00:33:38,142 --> 00:33:39,560
por que,
558
00:33:39,560 --> 00:33:41,228
miráchesme e que dixeches?
559
00:33:41,228 --> 00:33:44,398
Mira, era inmatura e parva,
560
00:33:44,398 --> 00:33:46,650
e miña nai mandábame ser desapiadada.
561
00:33:46,650 --> 00:33:49,945
Lémbraste do que dixeches?
562
00:33:54,324 --> 00:33:55,576
Dixen que...
563
00:33:57,661 --> 00:34:00,914
non falaba con rameiras gordas.
564
00:34:02,458 --> 00:34:05,836
E pouco despois
tiven que deixar os concursos de beleza
565
00:34:05,836 --> 00:34:08,756
porque un rumor así
566
00:34:09,923 --> 00:34:11,759
séguete a todas partes.
567
00:34:12,676 --> 00:34:14,970
E, canto máis o negas, máis o cren.
568
00:34:14,970 --> 00:34:17,139
Síntoo. Síntoo moito.
569
00:34:17,139 --> 00:34:20,642
Non estivo ben e equivoqueime.
570
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Tiña celos.
571
00:34:23,979 --> 00:34:25,773
Pero xa non son así.
572
00:34:25,773 --> 00:34:27,274
A xente non cambia.
573
00:34:28,734 --> 00:34:32,821
E todo o mundo cre que es moi decente.
574
00:34:33,655 --> 00:34:35,949
Guapa e perfecta.
575
00:34:35,949 --> 00:34:38,452
E creste mellor ca os demais.
576
00:34:38,452 --> 00:34:39,536
Non é verdade.
577
00:34:39,536 --> 00:34:41,914
Tes toda a puta razón. Non o é.
578
00:34:41,914 --> 00:34:45,584
E toda esa pantomima de pomba e anxo puro?
579
00:34:45,584 --> 00:34:47,628
Non, eu vexo
580
00:34:47,628 --> 00:34:52,174
a rameira conspiradora e miserable.
581
00:34:52,174 --> 00:34:56,220
E cando remate,
o resto do mundo tamén a verá.
582
00:35:16,323 --> 00:35:18,033
{\an8}Café con leite e menta.
583
00:35:18,033 --> 00:35:19,409
{\an8}Moitas grazas.
584
00:35:19,409 --> 00:35:21,078
{\an8}Boas festas!
585
00:35:21,078 --> 00:35:24,414
{\an8}Desculpe? Non quererá dicir "bo Nadal"?
586
00:35:24,414 --> 00:35:26,083
Dicimos "felices festas"
587
00:35:26,083 --> 00:35:28,794
porque deberían ser festas para todos.
588
00:35:28,794 --> 00:35:31,171
O Nadal é para todos.
589
00:35:31,171 --> 00:35:34,675
É o día máis máxico do ano!
590
00:35:36,510 --> 00:35:38,762
Agora non podes dicir "bo Nadal",
591
00:35:38,762 --> 00:35:42,182
só "boas festas"
592
00:35:43,183 --> 00:35:45,519
ou mellor só saúdos da tempada
593
00:35:45,519 --> 00:35:48,981
nun millón de formas novas e diferentes.
594
00:35:48,981 --> 00:35:51,775
Esqueceron que é o Seu aniversario
595
00:35:51,775 --> 00:35:55,279
e como viñeron de preto e lonxe.
596
00:35:55,279 --> 00:35:58,615
Xa non hai ningún pastor
597
00:35:58,615 --> 00:36:01,451
nin reis magos nin estrelas,
598
00:36:01,451 --> 00:36:04,621
e o Pai, o Fillo e o Espírito Santo.
599
00:36:04,621 --> 00:36:06,039
É o nacemento de Cristo,
600
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
ten que oílo.
601
00:36:09,459 --> 00:36:10,627
Annie non chamou?
602
00:36:12,880 --> 00:36:13,839
Non. Merda!
603
00:36:14,673 --> 00:36:17,175
Onde carallo están todos? Só te teño a ti?
604
00:36:17,175 --> 00:36:20,679
Vale. Un, grazas. Isto é moi alentador.
605
00:36:20,679 --> 00:36:23,181
E dous, non o entendo. Vought sobre xeo?
606
00:36:23,181 --> 00:36:25,976
Isto non ten sentido.
A Vicky non lle vai isto.
607
00:36:25,976 --> 00:36:28,020
Dime xa quen é o teu informante.
608
00:36:28,020 --> 00:36:30,397
Grazas, patinadores. Ensaio divertido.
609
00:36:32,399 --> 00:36:33,734
- A-Tren.
- Que?
610
00:36:33,734 --> 00:36:35,360
Dixo que ía vir Patriota.
611
00:36:35,360 --> 00:36:37,362
Falaches con el sen dicirmo?
612
00:36:37,362 --> 00:36:40,532
Non teño que dicirche nada.
Chamei e deu froito.
613
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
E se é unha trampa?
614
00:36:42,242 --> 00:36:45,412
- Marchamos. Xa.
- Agarda un momento.
615
00:36:45,412 --> 00:36:47,581
Son o teu puto comandante, vale?
616
00:36:47,581 --> 00:36:49,541
E ti non podes dicir nada.
617
00:36:49,958 --> 00:36:53,837
Fas o que digo e dis "si, señor"
mentres o fas. Entendido?
618
00:36:54,671 --> 00:36:56,548
- Entendíchelo?
- Vale, si.
619
00:36:58,592 --> 00:37:00,552
- Si, señor.
- Ben.
620
00:37:06,475 --> 00:37:08,310
Merda, vai unha calor do demo.
621
00:37:14,024 --> 00:37:17,444
Mido 1,90 m. Por que fago eu isto?
622
00:37:17,444 --> 00:37:19,738
- Ola.
- Ola, señora vicepresidenta.
623
00:37:19,738 --> 00:37:21,657
- Merda.
- Patinadores!
624
00:37:21,657 --> 00:37:23,700
"Merda"? Por que dis "merda"?
625
00:37:23,700 --> 00:37:24,826
Neuman xa chegou.
626
00:37:24,826 --> 00:37:26,912
Non pasa nada, está facendo fotos.
627
00:37:26,912 --> 00:37:29,706
Está tranquilo, pero move o cu.
628
00:37:29,706 --> 00:37:30,666
Vale.
629
00:37:35,003 --> 00:37:36,880
Oe, Zo. Ven.
630
00:37:36,880 --> 00:37:38,131
Non fai falta.
631
00:37:40,092 --> 00:37:41,176
Adolescentes.
632
00:37:42,177 --> 00:37:43,595
Vale, grazas.
633
00:37:43,595 --> 00:37:45,889
- É estupendo. Grazas.
- Grazas.
634
00:37:45,889 --> 00:37:48,475
Moitas grazas.
A actuación é xenial. Sorte.
635
00:37:49,351 --> 00:37:51,561
Oe, Zo. Zo, oe.
636
00:37:51,561 --> 00:37:55,023
Dez minutos máis
e imos por un chocolate quente xeado.
637
00:37:55,816 --> 00:37:57,567
Veña. Imos sentar.
638
00:37:57,567 --> 00:37:59,069
Grazas, rapaces.
639
00:38:01,780 --> 00:38:02,948
Neuman móvese.
640
00:38:02,948 --> 00:38:05,409
Pon o micro e liscamos cagando hostias.
641
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Que fai ela aquí?
642
00:38:39,151 --> 00:38:42,112
Sabenza é un valioso novo membro dos Sete.
643
00:38:42,112 --> 00:38:44,489
- Ti e Miss Floribama Shore.
- Hughie?
644
00:38:44,489 --> 00:38:47,242
- Sabes escollelos.
- Recíbesme?
645
00:38:47,242 --> 00:38:48,618
Escollín a Petarda.
646
00:38:49,286 --> 00:38:51,538
Ten algo que non atopo en ningures.
647
00:38:51,538 --> 00:38:52,539
O que?
648
00:38:52,914 --> 00:38:54,291
Destruír a Luz Estelar.
649
00:38:55,375 --> 00:38:56,960
Moito esforzo para o rival.
650
00:38:56,960 --> 00:38:59,463
Luz Estelar é a primeira pedra que cae.
651
00:38:59,463 --> 00:39:01,673
Pero pronto será unha avalancha.
652
00:39:01,673 --> 00:39:05,093
Iso non é nada estraño
nin de mal agoiro. Que significa?
653
00:39:05,093 --> 00:39:07,012
Limpamos o camiño para ti.
654
00:39:07,804 --> 00:39:10,348
Acabaremos con Singer
despois das eleccións.
655
00:39:10,348 --> 00:39:12,225
Ti non podes voarlle a cabeza,
656
00:39:12,225 --> 00:39:15,187
necesitas negación plausible
se se acollen á 25a.
657
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
E a cambio?
658
00:39:17,105 --> 00:39:19,566
Cerras a Axencia de Asuntos Superhumanos,
659
00:39:20,108 --> 00:39:22,569
condenas o "Fóra fondos dos súperes"
660
00:39:22,569 --> 00:39:25,530
e desfaste da materia
de Teoría crítica dos súperes.
661
00:39:25,530 --> 00:39:28,116
Un heroe en cada cidade
662
00:39:28,116 --> 00:39:30,494
con autoridade legal sobre a policía.
663
00:39:31,036 --> 00:39:34,539
Cando chegues ao Óvalo,
demóstralle ao mundo quen es.
664
00:39:35,791 --> 00:39:38,710
Queredes que o revele que son un súper?
665
00:39:38,710 --> 00:39:40,170
Nin de carallada.
666
00:39:40,170 --> 00:39:42,422
A Singer e aos militares úneos o pene.
667
00:39:42,422 --> 00:39:44,716
Que pasa se mandan soldados? Farano.
668
00:39:44,716 --> 00:39:45,759
Vicky.
669
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
Ti queres ser presidenta?
670
00:39:50,555 --> 00:39:53,141
Para que?
Pola luxuria desenfreada de poder?
671
00:39:53,141 --> 00:39:55,727
Ou queres demostrarlle algo a papá Stan?
672
00:39:59,272 --> 00:40:01,733
Montouche un número da hostia, verdade?
673
00:40:02,609 --> 00:40:04,111
A ver, mírate.
674
00:40:04,111 --> 00:40:07,906
Ódiaste e avergónzaste de ti mesma,
pero deberías estar orgullosa.
675
00:40:07,906 --> 00:40:10,033
Todos deberiamos. E Zoe que?
676
00:40:10,033 --> 00:40:13,411
Tamén queres que se odie?
Que se avergonce de si mesma?
677
00:40:14,037 --> 00:40:15,455
Iso é o importante.
678
00:40:16,915 --> 00:40:19,334
Hai que mellorar por eles.
679
00:40:19,334 --> 00:40:23,713
Que clase de exemplo estás dando
se non o contas?
680
00:40:46,862 --> 00:40:49,489
Escoitade o que digo, xente,
681
00:40:49,489 --> 00:40:52,200
xa que este é o día no que nacín.
682
00:40:53,451 --> 00:40:55,495
É o puto Hugh Campbell, chéiroo.
683
00:40:55,495 --> 00:40:57,789
Se o matas, os seus dirán que son súper.
684
00:40:57,789 --> 00:40:59,082
Xa era hora.
685
00:40:59,082 --> 00:41:01,543
Escoitade o único fillo de Deus.
686
00:41:01,543 --> 00:41:04,838
A guerra do Nadal comezou.
687
00:41:04,838 --> 00:41:07,632
Traia o que traia esa cuadrilla woke,
688
00:41:07,632 --> 00:41:08,884
os mensaxeiros cantan.
689
00:41:08,884 --> 00:41:10,385
- Non!
- Merda!
690
00:41:11,178 --> 00:41:14,931
Os anxos mensaxeiros cantan.
691
00:41:14,931 --> 00:41:18,560
Imos devolverlle o Nadal a Cristo.
692
00:41:18,560 --> 00:41:21,646
Elevade as vosas voces.
693
00:41:21,646 --> 00:41:24,149
Devolvédelle o Nadal a Cristo.
694
00:41:24,149 --> 00:41:27,235
Que Xesús estea orgulloso.
695
00:41:27,235 --> 00:41:30,447
Todo musulmán, hindú, sikh ou xudeu...
696
00:41:31,406 --> 00:41:32,240
Campbell!
697
00:41:32,240 --> 00:41:33,825
...tamén podedes celebralo.
698
00:41:33,825 --> 00:41:36,244
Dicide o seu nome, sabédelo ben.
699
00:41:41,208 --> 00:41:42,876
Eh, sae de aquí, carallo!
700
00:41:42,876 --> 00:41:44,377
Fóra do meu camiño!
701
00:41:48,465 --> 00:41:50,383
Merda!
702
00:42:03,438 --> 00:42:04,564
Hora de marchar.
703
00:42:28,463 --> 00:42:29,547
Por que fas iso?
704
00:42:43,687 --> 00:42:46,606
Parece que o voso día
foi aínda peor que o meu.
705
00:42:54,781 --> 00:42:56,157
Cando era neno
706
00:42:57,242 --> 00:43:00,996
e meu pai traía prostitutas á casa,
707
00:43:00,996 --> 00:43:05,625
preparábame un baño
e mandábame agardar alí ata que acabara.
708
00:43:06,960 --> 00:43:10,797
Eu quedaba alí na auga morna
escoitando os seus xemidos...
709
00:43:10,797 --> 00:43:13,258
Deus, iso é terrible.
710
00:43:14,592 --> 00:43:17,178
Os meus dedos parecían pasas.
711
00:43:17,512 --> 00:43:20,849
Pero durante aquela hora
non tiña elección.
712
00:43:21,141 --> 00:43:25,061
Só podía quedar naquela bañeira
713
00:43:25,687 --> 00:43:27,731
e iso estaba ben.
714
00:43:31,109 --> 00:43:35,488
"O home está condenado a ser libre
porque, cando o traen ao mundo,
715
00:43:35,989 --> 00:43:38,908
é responsable de todo o que fai."
716
00:43:44,789 --> 00:43:49,586
É moito más fácil
criticar as decisións de Vought,
717
00:43:50,253 --> 00:43:53,381
as de miña nai e as de todo o mundo
718
00:43:54,591 --> 00:43:56,134
que tomar as propias.
719
00:43:59,304 --> 00:44:00,388
Bótalo en falta?
720
00:44:01,848 --> 00:44:03,767
Que decidan por ti?
721
00:44:07,187 --> 00:44:10,815
Seguro que Hughie ten maría na mesa.
722
00:44:12,025 --> 00:44:13,026
Vou...
723
00:44:17,572 --> 00:44:18,656
{\an8}Abonda.
724
00:44:18,656 --> 00:44:20,867
{\an8}Algo che pasa.
725
00:44:20,867 --> 00:44:25,080
{\an8}Por que? Porque tomei un par de pílulas,
como fixen toda a vida?
726
00:44:27,082 --> 00:44:28,333
{\an8}Pero estabas desintoxicado.
727
00:44:28,541 --> 00:44:30,377
{\an8}Non sei se é Colin ou que,
728
00:44:30,543 --> 00:44:31,503
{\an8}pero algo che pasa.
729
00:44:31,503 --> 00:44:35,215
{\an8}Estou ben. Non te preocupes
por min, mon coeur. En serio.
730
00:44:36,758 --> 00:44:39,469
{\an8}Ti axudáchesme moitas veces.
731
00:44:39,636 --> 00:44:41,638
{\an8}Déixame axudarche.
732
00:44:42,180 --> 00:44:43,139
{\an8}Cóntamo.
733
00:44:43,139 --> 00:44:44,599
E se non é asunto teu?
734
00:44:45,350 --> 00:44:46,601
Non estamos pegados,
735
00:44:46,601 --> 00:44:49,104
non temos que contárnolo todo.
736
00:44:49,104 --> 00:44:51,189
¿Ou queres contarme quen era a rapaza
737
00:44:51,189 --> 00:44:53,691
que estaba no almacén coas cicatrices?
738
00:44:55,193 --> 00:44:57,862
Non podemos resolver
os problemas dos demais.
739
00:44:58,738 --> 00:45:01,074
E agora, excusez-moi, voume drogar.
740
00:45:05,954 --> 00:45:06,788
{\an8}ÚLTIMAS NOTICIAS
LUME NO ESTADIO VOUGHTCOIN
741
00:45:06,788 --> 00:45:10,250
{\an8}Un lume eléctrico prendeu
esta tarde no estadio VoughtCoin
742
00:45:10,250 --> 00:45:13,795
durante o ensaio
do espectáculo de Nadal Vought sobre xeo,
743
00:45:13,795 --> 00:45:16,339
o cal vai retrasar concertos, eventos
744
00:45:16,339 --> 00:45:18,591
e espectáculos ata novo aviso.
745
00:45:33,231 --> 00:45:35,066
Ola. Como está?
746
00:45:35,066 --> 00:45:36,484
Segue igual.
747
00:45:47,412 --> 00:45:51,082
Mira, o meu plan era vir
748
00:45:51,082 --> 00:45:53,585
e pelexar contigo polo de papá.
749
00:45:56,671 --> 00:45:58,756
Pero tiven un mal día
750
00:45:58,756 --> 00:46:04,804
e creo que o único
que quero saber agora é por que.
751
00:46:08,558 --> 00:46:09,642
Por que que?
752
00:46:11,936 --> 00:46:13,104
Por que marchaches?
753
00:46:14,564 --> 00:46:15,398
Como?
754
00:46:15,398 --> 00:46:18,943
Como puideches deixarme?
755
00:46:28,661 --> 00:46:29,954
Tiña...
756
00:46:31,998 --> 00:46:33,791
22 anos cando te tiven.
757
00:46:36,628 --> 00:46:37,837
Esas fochiñas...
758
00:46:39,005 --> 00:46:42,592
Pero tiña depresión...
759
00:46:44,469 --> 00:46:45,512
posparto.
760
00:46:47,889 --> 00:46:49,349
Cando falas da depresión,
761
00:46:49,349 --> 00:46:51,976
a xente di: "Dáche o sono, e que?"
762
00:46:53,019 --> 00:46:55,980
Pero non é iso. Produce dor.
763
00:46:57,899 --> 00:46:59,275
Doe.
764
00:46:59,901 --> 00:47:03,196
Os amigos dicían
que agardara un mes, seis, un ano...
765
00:47:03,196 --> 00:47:05,156
pero non me pasaba.
766
00:47:05,865 --> 00:47:07,450
Pero eras divertida.
767
00:47:07,450 --> 00:47:09,244
Faciamos festas de baile.
768
00:47:09,244 --> 00:47:11,246
Nunca quixen que o vises.
769
00:47:13,039 --> 00:47:16,376
Pero vestirme era como...
770
00:47:17,877 --> 00:47:19,462
subir o Everest.
771
00:47:23,007 --> 00:47:26,803
Unha noite tomei 40 pílulas
772
00:47:26,803 --> 00:47:28,555
e intentei matarme.
773
00:47:29,681 --> 00:47:31,766
Menos mal que as vomitei.
774
00:47:32,767 --> 00:47:34,227
O día seguinte...
775
00:47:35,436 --> 00:47:37,105
leveite á clase e marchei.
776
00:47:38,398 --> 00:47:40,024
Non quería.
777
00:47:41,693 --> 00:47:43,361
Era cuestión de vida ou morte.
778
00:47:50,451 --> 00:47:51,703
Non o sabía.
779
00:47:51,703 --> 00:47:53,037
Como ías sabelo?
780
00:47:54,622 --> 00:47:55,498
Pero...
781
00:47:57,667 --> 00:47:58,918
Non chamaches nunca.
782
00:47:58,918 --> 00:48:00,378
Intenteino.
783
00:48:02,046 --> 00:48:04,591
Pero o teu pai estaba tan doído que...
784
00:48:05,550 --> 00:48:07,176
non quería confundirte.
785
00:48:07,176 --> 00:48:10,722
Funo deixando ata parar.
786
00:48:10,722 --> 00:48:15,935
Pensei que quizais non valía para ser nai.
787
00:48:17,729 --> 00:48:20,356
E sei que pasaches moito tempo odiándome
788
00:48:20,356 --> 00:48:21,649
e véndome de vilá.
789
00:48:21,649 --> 00:48:23,860
Non penso pedirche que me perdoes.
790
00:48:28,990 --> 00:48:32,285
Pero sinto moito
o dano que che fixen, Hughie.
791
00:48:35,997 --> 00:48:37,624
Estaba fatal, sabes?
792
00:48:38,166 --> 00:48:39,000
Como...
793
00:48:40,585 --> 00:48:41,461
todo o mundo.
794
00:48:51,220 --> 00:48:53,723
Cres que o carfentanilo é fácil de atopar?
795
00:48:54,432 --> 00:48:56,225
Non lle deches a puta galleta?
796
00:48:56,225 --> 00:48:58,061
O rapaz quere seguir falando.
797
00:48:58,061 --> 00:49:00,980
Non hai que secuestralo,
podemos convencelo.
798
00:49:00,980 --> 00:49:03,566
E quen ten tempo para iso? Ti?
799
00:49:03,858 --> 00:49:05,652
Canto che queda para morrer?
800
00:49:06,736 --> 00:49:09,656
Ola, son da CIA.
Accedo a historiais médicos.
801
00:49:09,656 --> 00:49:12,867
O mundo vai prender lume,
Billy, necesitamos o neno...
802
00:49:12,867 --> 00:49:13,910
O neno?
803
00:49:13,910 --> 00:49:17,413
Xa che dixen que non está listo
para convertelo nun activo.
804
00:49:17,413 --> 00:49:19,248
Cando estea listo, será tarde.
805
00:49:19,248 --> 00:49:21,167
Estará todo destruído.
806
00:49:23,711 --> 00:49:27,840
Preguntáchesme se querería
adestrar o meu fillo?
807
00:49:29,217 --> 00:49:30,885
Claro que si.
808
00:49:30,885 --> 00:49:33,262
E se morrese, choraría no funeral.
809
00:49:33,262 --> 00:49:37,183
Pero estaría orgulloso del
por salvar o mundo.
810
00:49:37,183 --> 00:49:39,185
Por Deus, Joe, se ten 12 anos.
811
00:49:39,185 --> 00:49:41,145
E se se parece a seu pai?
812
00:49:42,522 --> 00:49:45,024
Ou vemos como adestralo...
813
00:49:47,151 --> 00:49:48,986
ou vemos como matalo.
814
00:49:58,746 --> 00:49:59,747
Estás gorda!
815
00:50:02,125 --> 00:50:04,335
Por que te fixas na zona da barriga?
816
00:50:05,420 --> 00:50:06,629
Parezo embarazada?
817
00:50:08,923 --> 00:50:10,550
Sabes que non é verdade.
818
00:50:10,550 --> 00:50:14,095
Oe, Sabedeira, perdiches a cabeza?
819
00:50:14,095 --> 00:50:16,180
Análise de crimes era meu.
820
00:50:16,180 --> 00:50:18,641
Tiña algo bonito co meu anxo de peixe.
821
00:50:18,641 --> 00:50:20,268
Non fun o da filtración.
822
00:50:20,268 --> 00:50:21,602
- Se nin...
- Xa o sei.
823
00:50:21,602 --> 00:50:23,855
Que é? Flor de cebola do Outback?
824
00:50:23,855 --> 00:50:26,107
Si, queres?
825
00:50:26,774 --> 00:50:27,775
Si.
826
00:50:28,484 --> 00:50:32,613
Vállame Deus!
827
00:50:40,204 --> 00:50:41,873
- Está rica.
- Seino.
828
00:50:46,043 --> 00:50:47,253
Vai todo ben?
829
00:50:48,713 --> 00:50:49,964
Un día duro.
830
00:50:51,841 --> 00:50:55,219
Queres ver Transformers 2?
831
00:50:55,928 --> 00:50:57,638
A dos robots racistas?
832
00:50:57,638 --> 00:51:00,683
Que gracia que digas iso.
Shia é moi bo amigo meu.
833
00:51:00,683 --> 00:51:02,769
Quere que saia en Honey Boy 2.
834
00:51:03,519 --> 00:51:05,104
Pero aínda non hai guión.
835
00:51:05,104 --> 00:51:07,106
Si, que duro.
836
00:51:09,317 --> 00:51:12,028
Sabes o que?
Ao principio parecíasme unha fulana,
837
00:51:13,279 --> 00:51:15,281
pero en verdade es incrible.
838
00:51:17,825 --> 00:51:19,076
Estás moi bo.
839
00:51:19,869 --> 00:51:21,621
- Ti estás moi boa.
- Si?
840
00:51:21,621 --> 00:51:23,206
- Si.
- Gústache isto?
841
00:51:23,206 --> 00:51:24,165
Si.
842
00:51:24,165 --> 00:51:26,501
- Non me tentes con iso.
- Así?
843
00:51:26,501 --> 00:51:27,710
Si.
844
00:51:53,402 --> 00:51:54,487
Onde estabas?
845
00:51:54,487 --> 00:51:56,906
Fun voando a Coney Island
polas salchichas.
846
00:51:58,282 --> 00:51:59,492
É mentira.
847
00:51:59,492 --> 00:52:00,868
Non, é verdade.
848
00:52:00,868 --> 00:52:02,495
Fuches ver a William Butcher.
849
00:52:02,912 --> 00:52:04,831
Cheiras a el.
850
00:52:06,082 --> 00:52:07,250
Quería velo.
851
00:52:08,668 --> 00:52:11,379
- Pasa un mal momento.
- E que che importa?
852
00:52:11,379 --> 00:52:13,297
Telo todo aquí.
853
00:52:13,673 --> 00:52:16,092
Tes unha casa e un pai.
854
00:52:16,092 --> 00:52:18,636
Deiche todo o que eu quixen,
855
00:52:18,636 --> 00:52:20,888
pero aínda así non chega. Por que?
856
00:52:21,430 --> 00:52:22,974
Es un desagradecido.
857
00:52:22,974 --> 00:52:25,852
Vas sen dicir nada. Mentes.
858
00:52:27,228 --> 00:52:28,187
Por que?
859
00:52:30,523 --> 00:52:31,524
Merda!
860
00:52:34,819 --> 00:52:36,529
Non son bo dabondo para ti?
861
00:52:37,613 --> 00:52:39,282
Non, eu...
862
00:52:40,616 --> 00:52:42,368
- Carniceiro...
- Carniceiro!
863
00:52:42,827 --> 00:52:45,496
Sabes o que?
Se tanto o queres, que sexa teu pai.
864
00:52:45,496 --> 00:52:47,582
Non quero que sexa meu pai. Ti...
865
00:52:47,582 --> 00:52:49,917
Abonda!
866
00:53:00,261 --> 00:53:02,805
Merda.
867
00:53:10,313 --> 00:53:11,314
John!
868
00:53:14,525 --> 00:53:15,902
John!
869
00:53:17,445 --> 00:53:18,613
Ven aquí.
870
00:53:23,200 --> 00:53:24,035
John.
871
00:53:25,161 --> 00:53:26,370
Ven aquí.
872
00:53:28,372 --> 00:53:30,833
Esta vez armaches unha boa, tigre.
873
00:53:32,501 --> 00:53:34,962
Vamos, campión, tes que recompoñerte.
874
00:53:36,172 --> 00:53:37,548
Respiración profunda.
875
00:53:37,548 --> 00:53:39,508
Pero mírate, por Deus.
876
00:53:39,508 --> 00:53:42,845
Os fans de Luz Estelar ódiante,
Ryan ve a Carniceiro
877
00:53:42,845 --> 00:53:45,014
e ti xa estás feito unha merda.
878
00:53:45,014 --> 00:53:48,601
Tes que ser máis forte, John, por Ryan.
879
00:53:48,601 --> 00:53:50,061
Necesitas amor.
880
00:53:50,061 --> 00:53:52,021
- Así, apártalo.
- Moito amor.
881
00:53:52,021 --> 00:53:54,607
- Segues tendo moitas ganas.
- Non é certo.
882
00:53:54,607 --> 00:53:57,610
Valo facer feble e necesitado, coma ti.
883
00:53:57,610 --> 00:53:59,904
Podes arranxalo, é o teu fillo.
884
00:53:59,904 --> 00:54:02,406
Ódiate. Vaise revelar.
885
00:54:02,406 --> 00:54:04,033
- O teu sangue.
- Ódiante.
886
00:54:07,870 --> 00:54:11,207
Tes que superar esa necesidade de amor,
887
00:54:11,207 --> 00:54:14,418
esa enfermidade, dunha vez por todas.
888
00:54:14,418 --> 00:54:18,214
Nunca vas ser ti mesmo
se non fas transcender a túa humanidade.
889
00:54:18,214 --> 00:54:19,507
Que fago?
890
00:54:20,007 --> 00:54:22,009
Tes que volver ao inicio.
891
00:54:27,348 --> 00:54:30,393
John, tes que ir para a casa.
892
00:54:37,066 --> 00:54:40,277
Imos devolverlle o Nadal a Cristo.
893
00:54:40,277 --> 00:54:42,989
Elevade as vosas voces.
894
00:54:42,989 --> 00:54:46,283
Devolvédelle o Nadal a Cristo.
895
00:54:46,283 --> 00:54:49,161
Que Xesús estea orgulloso.
896
00:54:49,161 --> 00:54:52,289
O Nadal é para todos
897
00:54:52,289 --> 00:54:55,584
sempre e cando creades no fillo de Deus.
898
00:54:55,584 --> 00:54:58,587
Berrádeo para que todos o oian.
899
00:54:58,587 --> 00:55:03,217
Devolvédelle o Nadal a Cristo.
900
00:55:28,951 --> 00:55:31,412
Escoitade estas palabras, pobo,
901
00:55:31,412 --> 00:55:34,457
polas que nacín este día.
902
00:55:34,457 --> 00:55:37,460
Non podedes deixar que me esquezan
903
00:55:37,460 --> 00:55:40,421
por un home gordo nunha zorra.
904
00:55:40,546 --> 00:55:43,674
Escoitade o único fillo de Deus.
905
00:55:43,674 --> 00:55:46,802
A guerra do Nadal comezou.
906
00:55:46,802 --> 00:55:49,889
Traia o que traia esa cuadrilla woke,
907
00:55:49,889 --> 00:55:52,933
os mensaxeiros cantan.
908
00:55:52,933 --> 00:55:56,854
Os anxos mensaxeiros cantan.
909
00:55:56,854 --> 00:56:00,149
Imos devolverlle o Nadal a Cristo.
910
00:56:00,149 --> 00:56:02,943
Elevade as vosas voces.
911
00:56:03,069 --> 00:56:06,405
Devolvédelle o Nadal a Cristo.
912
00:56:06,405 --> 00:56:09,033
Que Xesús estea orgulloso.
913
00:56:09,158 --> 00:56:12,453
Todo musulmán, hindú, sikh ou xudeu,
914
00:56:12,453 --> 00:56:15,581
tamén podedes celebralo.
915
00:56:15,581 --> 00:56:18,667
Dicide o seu nome, sabédelo ben.
916
00:56:18,667 --> 00:56:21,295
Así non acabaredes no inferno.
917
00:56:21,295 --> 00:56:27,218
Devolvédelle o Nadal a Cristo.
918
00:56:27,218 --> 00:56:32,014
Devolvédelle o Nadal a Cristo
919
00:56:32,014 --> 00:56:35,684
este ano.
920
00:56:44,944 --> 00:56:46,946
Subtítulos: Antía López Cando
921
00:56:46,946 --> 00:56:49,031
Supervisora creativa
Abraham Díaz López