1 00:00:12,138 --> 00:00:16,892 Luz Estelar ten razón! 2 00:00:24,692 --> 00:00:25,526 {\an8}PATRIOTA É UN FASCISTA! 3 00:00:30,489 --> 00:00:31,365 Vai á merda! 4 00:00:31,866 --> 00:00:39,665 Luz Estelar ten razón! Luz Estelar... 5 00:00:44,295 --> 00:00:48,966 Aplauso grande para o Coro Infantil Abrazo Samaritano. 6 00:00:50,801 --> 00:00:54,013 Estes rapaces son un consolo en momentos complicados. 7 00:00:54,597 --> 00:00:55,514 Si. 8 00:00:55,514 --> 00:01:00,019 Momento no que o país afronta a maior ameaza da historia: 9 00:01:00,019 --> 00:01:01,437 fans de Luz Estelar. 10 00:01:02,104 --> 00:01:04,356 {\an8}Sabedes o que queren facer eses tolos? 11 00:01:05,274 --> 00:01:07,985 Desfacerse dos superheroes. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,528 Cabrón! 13 00:01:09,528 --> 00:01:11,906 E desfacerse de min. 14 00:01:12,865 --> 00:01:14,533 E queren cambiarvos a vós 15 00:01:14,533 --> 00:01:19,205 por socialistas pagáns e non binarios coma eles! 16 00:01:19,789 --> 00:01:22,541 Ordenouno a depravada líder de Luz Estelar! 17 00:01:22,541 --> 00:01:23,542 Colgádea! 18 00:01:24,877 --> 00:01:25,961 Quérote, tío. 19 00:01:26,504 --> 00:01:27,588 Quérovos a todos. 20 00:01:27,588 --> 00:01:30,883 E quero a este país. Non vou deixar que iso pase. 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,344 Os Sete van loitar. 22 00:01:33,344 --> 00:01:37,723 Si, aquí están, os defensores dos verdadeiros americanos. 23 00:01:37,723 --> 00:01:38,641 Si! 24 00:01:38,641 --> 00:01:40,976 Profundo, A-Tren e Negro Escuro. 25 00:01:47,775 --> 00:01:49,527 Querémoste, Profundo! 26 00:01:50,903 --> 00:01:53,113 É demasiado, déixao. 27 00:01:53,113 --> 00:01:55,449 Hoxe é un día moi especial 28 00:01:55,449 --> 00:01:58,577 porque os Sete van ser aínda máis fortes 29 00:01:58,577 --> 00:02:00,496 con dous novos membros. 30 00:02:00,496 --> 00:02:04,875 Un aplauso para Petarda e Irmá Sabenza! 31 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Estás guapísima. Quédache moi ben. 32 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Benvidas, rapazas. 33 00:02:18,097 --> 00:02:20,432 E a última praza... 34 00:02:21,475 --> 00:02:22,309 Quen sabe? 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,520 Pero o meu fillo 36 00:02:24,520 --> 00:02:27,106 parou aqueles ladróns o outro día. 37 00:02:27,106 --> 00:02:28,524 Vistes o vídeo, ou? 38 00:02:29,108 --> 00:02:32,695 {\an8}Digamos que vou manter a cadeira quente para el, vale? 39 00:02:32,695 --> 00:02:34,947 Hai dabondo para tombar un elefante. 40 00:02:34,947 --> 00:02:37,908 Dez elefantes adultos. Non quero arriscarme. 41 00:02:38,576 --> 00:02:40,661 Como vas arrimarte para usalo? 42 00:02:40,661 --> 00:02:43,747 Se fago que veña Ryan, podo darllo. Está preparado. 43 00:02:43,747 --> 00:02:46,417 Non vai estar moi contento cando esperte. 44 00:02:46,417 --> 00:02:48,127 Grace fixo o refuxio Hazlet 45 00:02:48,127 --> 00:02:50,588 coa intención de cazar súperes. 46 00:02:50,588 --> 00:02:52,464 - Reterá a Ryan. - Non moito. 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,341 Pois hai que bulir. 48 00:02:54,341 --> 00:02:56,969 Como cando desprogramamos a dous do ISIL. 49 00:02:56,969 --> 00:02:58,971 E se non nos fai caso? 50 00:02:58,971 --> 00:03:00,639 O meu fillo, Ryan! 51 00:03:04,226 --> 00:03:06,896 Enchémolo de halotano ata que escoite. 52 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Mira, Joe, 53 00:03:08,981 --> 00:03:12,359 imos convencer a Ryan e punto, vale? 54 00:03:13,068 --> 00:03:15,195 Nada de adestralo como Patrioteiro. 55 00:03:15,946 --> 00:03:16,780 Iso dilo ti. 56 00:03:16,780 --> 00:03:18,073 En serio, Joe. 57 00:03:18,407 --> 00:03:20,534 Quererías un fillo asasino? 58 00:03:20,534 --> 00:03:22,453 A ver, tío, non confías en min? 59 00:03:22,953 --> 00:03:24,371 Volve co teu equipo. 60 00:03:25,122 --> 00:03:26,332 Ai, agarda. 61 00:03:39,929 --> 00:03:41,513 Sorrí xa. 62 00:03:48,228 --> 00:03:49,605 {\an8}Si, iso é. 63 00:03:51,649 --> 00:03:55,694 ¿Sabían que estas "vacinas" 64 00:03:55,694 --> 00:03:59,865 que poñen no Fogar Luz Estelar en realidade causan autismo? 65 00:04:00,449 --> 00:04:02,326 E non coma o de Rain Man 66 00:04:02,326 --> 00:04:04,328 que fai que contes cartas. 67 00:04:04,328 --> 00:04:05,913 - Ela? - Si. 68 00:04:05,913 --> 00:04:07,122 En serio? 69 00:04:08,082 --> 00:04:10,793 Parece que caeu da moto de auga moitas veces. 70 00:04:11,585 --> 00:04:14,588 Agora que Luz Estelar volveu cos fans, necesitámola. 71 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 E isto fará que calen? 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,677 Non, vai facer que berren máis. 73 00:04:19,677 --> 00:04:21,553 Vas confiar en min ou non? 74 00:04:21,845 --> 00:04:23,055 Hai algún problema? 75 00:04:23,055 --> 00:04:25,140 Este é un gran día para ti, 76 00:04:25,140 --> 00:04:28,185 pero parece que tes algo atascado no ollo do cu. 77 00:04:28,185 --> 00:04:29,603 A licra esta. 78 00:04:29,603 --> 00:04:31,772 Atascada no cu e na perrecha. 79 00:04:31,772 --> 00:04:34,358 Eu tiña que quedar entre bastidores. 80 00:04:36,318 --> 00:04:39,613 É un castigo por non estar de acordo contigo. 81 00:04:39,613 --> 00:04:41,907 Dixeches que o soportabas, pero non. 82 00:04:41,907 --> 00:04:44,118 - En serio pensas que son tan ruín? - Si. 83 00:04:44,451 --> 00:04:45,828 ¿E ti pensaches 84 00:04:45,828 --> 00:04:49,123 en que é máis difícil dar un golpe con xente mirándome? 85 00:04:49,123 --> 00:04:50,916 A popularidade é un poder. 86 00:04:50,916 --> 00:04:51,834 É unha cárcere. 87 00:04:51,834 --> 00:04:54,003 Escoita, vai ir xenial, vale? 88 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 Agora es membro dos Sete, unha superheroína. Actúa como tal. 89 00:04:58,465 --> 00:05:00,426 Ola. Unha foto coa nova? 90 00:05:00,426 --> 00:05:01,844 Si, ven. No medio. 91 00:05:01,844 --> 00:05:04,096 - Veña. Imos facer un sándwich. - Aí. 92 00:05:04,096 --> 00:05:06,348 Se lle importasen as mulleres, 93 00:05:06,348 --> 00:05:09,643 faría que os transxénero usen o baño de rapazas? 94 00:05:09,643 --> 00:05:13,689 Non representa os valores de Vought. 95 00:05:13,689 --> 00:05:16,817 Aquí estamos no lugar correcto da historia. 96 00:05:16,817 --> 00:05:18,318 {\an8}Volvín. 97 00:05:19,611 --> 00:05:21,405 {\an8}Luz Estelar é... 98 00:05:22,573 --> 00:05:24,033 Bastante curto e seco. 99 00:05:24,033 --> 00:05:27,786 Túa nai ten un poder e debe executar os desexos de teu pai. 100 00:05:27,786 --> 00:05:30,664 Xa, pero só aplica en estado vexetativo? 101 00:05:30,664 --> 00:05:32,291 Meu pai non está vexetal. 102 00:05:32,291 --> 00:05:33,876 Dino os seus médicos? 103 00:05:34,376 --> 00:05:36,503 A xente esperta dos comas a miúdo. 104 00:05:39,465 --> 00:05:42,551 Síntoo, Hughie. Non hai nada legal que poidas facer. 105 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 Queres o meu consello? 106 00:05:44,887 --> 00:05:46,472 Amaña con túa nai. 107 00:05:58,859 --> 00:06:00,778 Ola. Que fas aquí? 108 00:06:01,361 --> 00:06:02,654 Temos que falar. 109 00:06:04,031 --> 00:06:05,407 Dáme un segundo. 110 00:06:15,334 --> 00:06:17,711 Benvido ao Fogar Luz Estelar. Que desexa? 111 00:06:17,711 --> 00:06:18,879 Onde están? 112 00:06:18,879 --> 00:06:20,214 Desculpe. Quen? 113 00:06:20,214 --> 00:06:21,256 E os nenos? 114 00:06:22,299 --> 00:06:23,467 Os do soto. 115 00:06:23,467 --> 00:06:25,969 - Non hai soto. - E unha merda! 116 00:06:25,969 --> 00:06:27,679 Petarda vai por vós, pedófilos. 117 00:06:27,679 --> 00:06:30,224 Que dades? Pizza de queixo? Porno infantil? 118 00:06:30,224 --> 00:06:31,517 Vale. 119 00:06:31,517 --> 00:06:33,268 - Vállame Deus! - Atrás. 120 00:06:34,061 --> 00:06:36,063 - Vale. - Vou rescatar os nenos! 121 00:06:36,063 --> 00:06:38,440 - Que? Vale... - Veña, ho. 122 00:06:42,986 --> 00:06:45,072 - Frenchie. - Que carallo pasou? 123 00:06:46,156 --> 00:06:47,741 Un amigo de Petarda. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,999 Si. Vale. 125 00:06:57,292 --> 00:07:01,547 Como sabe un químico como desarmar un tipo coma o puto Jason Bourne? 126 00:07:01,547 --> 00:07:04,383 Eu diría máis coma Jean Reno en Léon. 127 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Non a coñezo e ti tes cen anos. 128 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 Ben? 129 00:07:08,887 --> 00:07:10,055 Si. 130 00:07:12,641 --> 00:07:14,393 Un bico para que mellore? 131 00:07:17,563 --> 00:07:18,564 Non, estou ben. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,068 Non podo. 133 00:07:27,030 --> 00:07:28,365 Vasme pegar tamén? 134 00:07:39,543 --> 00:07:42,296 Temos a Berns e a Sasha... 135 00:07:42,296 --> 00:07:45,048 Dáme igual o noso lado, Mitch. 136 00:07:45,048 --> 00:07:46,508 Fálame do outro. 137 00:07:46,508 --> 00:07:48,260 Cantos seguen con Vought? 138 00:07:48,260 --> 00:07:51,221 Hai 214 na Cámara e 43 no Senado. 139 00:07:51,221 --> 00:07:52,848 Cago no demo. 140 00:07:52,848 --> 00:07:55,642 Perdón por chegar tarde. Esqueceron avisarme. 141 00:07:55,642 --> 00:07:56,560 LEI DE TRATAMENTO DE SUPERHEROES 142 00:07:58,729 --> 00:08:00,230 Menos mal que vés, Vicky. 143 00:08:00,230 --> 00:08:03,066 Lin o novo borrador. Hai algunha emenda? 144 00:08:03,066 --> 00:08:06,111 Vought leva mandando demasiado tempo, hostia. 145 00:08:06,111 --> 00:08:08,655 Grazas a Luz Estelar, a xente está espelindo. 146 00:08:08,655 --> 00:08:13,160 Xustiza arquiva cargos de dereito de competencia, pero debemos ir máis aló. 147 00:08:13,827 --> 00:08:17,873 Hai que impedir que os súperes entren no exército, na policía privada 148 00:08:17,873 --> 00:08:20,918 e noutros postos públicos. Estades de acordo? 149 00:08:20,918 --> 00:08:23,003 Claro. Pero non pode parecer 150 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 que temos prexuízos en contra... 151 00:08:24,838 --> 00:08:28,550 Os súperes son un pasatempo e punto. Morreu o conto. 152 00:08:29,134 --> 00:08:31,929 ¿Non deberiamos quitalos das rúas 153 00:08:31,929 --> 00:08:35,474 e devolvelos a The Masked Singer, onde pertencen? 154 00:08:41,480 --> 00:08:42,522 Claro que si. 155 00:08:44,858 --> 00:08:46,401 ...futuro. Vouvos presentar 156 00:08:46,401 --> 00:08:49,947 os novos membros dos Sete: Sabenza e Petarda. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,907 Sabenza é agora membro dos novos... 158 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 Tanto ten. 159 00:09:01,333 --> 00:09:03,252 {\an8}Hai unha célula do Exército da Luz preto. 160 00:09:03,627 --> 00:09:04,628 {\an8}Como o sabes? 161 00:09:04,920 --> 00:09:06,421 {\an8}Hughie axudoume coa unidade central da CIA. 162 00:09:06,922 --> 00:09:08,131 {\an8}Agora son pirata. 163 00:09:09,675 --> 00:09:11,510 {\an8}A psicóloga tiña razón. 164 00:09:12,052 --> 00:09:13,595 {\an8}Teño que afrontar o pasado. 165 00:09:13,971 --> 00:09:15,389 {\an8}Vounos matar a todos. 166 00:09:15,389 --> 00:09:17,724 Non. 167 00:09:18,684 --> 00:09:21,019 É unha mala idea. Moi mala. 168 00:09:21,228 --> 00:09:23,105 {\an8}O Exército da Luz manca os nenos. 169 00:09:23,939 --> 00:09:25,107 {\an8}Nenos coma min. 170 00:09:25,482 --> 00:09:27,150 {\an8}Tes que vir comigo. 171 00:09:27,651 --> 00:09:28,944 {\an8}Sen preguntas nin dúbidas. 172 00:09:29,403 --> 00:09:30,612 {\an8}Porque cho pido eu. 173 00:09:34,616 --> 00:09:35,909 Cando marchamos? 174 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 - Sube os brazos. - Si. 175 00:09:40,414 --> 00:09:42,624 Es un 80 % extremidades, úsaas. 176 00:09:42,624 --> 00:09:44,376 - Vale, brazos arriba. - Ben. 177 00:09:46,211 --> 00:09:47,879 Merda. Iso foi moi forte. 178 00:09:47,879 --> 00:09:50,299 Iso foi cun 10 % da forza. 179 00:09:50,299 --> 00:09:53,552 {\an8}Oe. Entendes estas incorporacións dos Sete? 180 00:09:53,552 --> 00:09:54,803 Sabenza? 181 00:09:54,803 --> 00:09:58,098 Elon Musk namora máis ca ela e é medio androide. 182 00:09:58,098 --> 00:10:00,976 {\an8}Petarda tenme moito odio, non sei por que, 183 00:10:00,976 --> 00:10:02,978 {\an8}pero, fóra diso, non o entendo. 184 00:10:03,812 --> 00:10:05,397 Algo pasa. 185 00:10:05,397 --> 00:10:06,565 Necesitamos axuda. 186 00:10:06,565 --> 00:10:08,650 Sei que non vos vai gustar isto. 187 00:10:08,650 --> 00:10:10,652 - Quero cambiar a A-Tren. - Que? 188 00:10:10,652 --> 00:10:12,988 - Estás de broma. - Vai á merda. 189 00:10:12,988 --> 00:10:15,741 Se o facemos informante, será un bo peixe. 190 00:10:15,741 --> 00:10:18,994 - Si, ou podería matarte. - Axudouche cos teus fans. 191 00:10:18,994 --> 00:10:21,830 Sei cando alguén está indeciso, vale? 192 00:10:21,830 --> 00:10:24,041 E A-Tren está aí, está listo. 193 00:10:24,041 --> 00:10:26,960 - Sabes cal podería ser o meu problema? - Non. 194 00:10:26,960 --> 00:10:29,046 - Quero que volva Carniceiro. - Non. 195 00:10:29,046 --> 00:10:31,590 Lembrades quen dirixe a operación? 196 00:10:31,590 --> 00:10:34,760 Pensei que tiñamos voz, que diso se trataba. 197 00:10:34,760 --> 00:10:38,972 Ola? Queredes preguntar en lugar de levantarvos e marchar? 198 00:10:38,972 --> 00:10:41,475 Aquí estamos no lugar correcto da historia. 199 00:10:41,475 --> 00:10:42,976 Creo que... 200 00:10:42,976 --> 00:10:44,353 Vaia por Deus. 201 00:10:44,353 --> 00:10:48,065 ...probo que América segue a ser a terra das oportunidades, 202 00:10:48,065 --> 00:10:51,860 {\an8}onde as mulleres poden subir á torre dos Sete... 203 00:10:51,860 --> 00:10:52,944 {\an8}PETARDA SENTE QUE VOLVE NACER 204 00:10:52,944 --> 00:10:55,447 {\an8}...sen ter que mamarlla a algún tipo. 205 00:10:58,325 --> 00:11:00,369 {\an8}CAMPIONATO DE HEROES CARGANDO... 206 00:11:00,911 --> 00:11:02,329 ESCOLLE O TEU HEROE 207 00:11:07,667 --> 00:11:09,628 SOLICITUDE DE PELEXA ACEPTAR - REXEITAR 208 00:11:13,298 --> 00:11:14,966 Prendelámpadas. Condesa Crimson. 209 00:11:24,476 --> 00:11:25,811 Oe, Ryan. 210 00:11:26,061 --> 00:11:26,978 Carniceiro? 211 00:11:26,978 --> 00:11:29,815 Mellor eu ca un desesperado que vende VoughtCoin. 212 00:11:29,815 --> 00:11:32,150 Meu pai prohibiume falar contigo. 213 00:11:32,150 --> 00:11:33,068 SAÍR DO XOGO? SI - NON 214 00:11:33,068 --> 00:11:35,737 Agarda. Un momento. Dáme 20 segundos. 215 00:11:38,907 --> 00:11:39,908 COMEZAR 216 00:11:40,450 --> 00:11:41,827 Temos que falar. 217 00:11:41,827 --> 00:11:42,869 Estamos falando. 218 00:11:42,869 --> 00:11:46,706 Non. Falar ben. En persoa. Na miña casa, por exemplo. 219 00:11:46,706 --> 00:11:49,376 Non me fagas repetir o de que me quedan seis meses. 220 00:11:49,376 --> 00:11:52,337 Se só che quedase un mes, sería outra cousa. 221 00:11:54,423 --> 00:11:55,257 Vaia golpe. 222 00:11:55,257 --> 00:11:56,174 REMÁTAA 223 00:11:56,174 --> 00:11:57,259 Iso merecíao. 224 00:12:04,599 --> 00:12:08,854 Por favor, pénsao, vale? Non pido máis. 225 00:12:10,355 --> 00:12:13,024 {\an8}Non nos privarán. 226 00:12:13,024 --> 00:12:13,942 {\an8}FANS DE LUZ ESTELAR MOTIVADOS 227 00:12:15,193 --> 00:12:19,406 Hai moito tempo que o poder de Vought e Patriota 228 00:12:19,406 --> 00:12:21,825 tiña que estar freado e regulado. 229 00:12:21,825 --> 00:12:25,454 Eles non teñen todo o poder. 230 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Témolo nós! 231 00:12:30,459 --> 00:12:33,211 Sei que eu... Que Luz Estelar... 232 00:12:33,211 --> 00:12:34,212 Ola. 233 00:12:34,212 --> 00:12:36,631 ...leva moito tempo desaparecida. 234 00:12:36,631 --> 00:12:38,008 Quería vir aquí... 235 00:12:38,008 --> 00:12:40,469 Pero hoxe prometo que non volverá pasar. 236 00:12:40,469 --> 00:12:42,179 {\an8}Volvín. 237 00:12:44,890 --> 00:12:47,184 Luz Estelar está de volta. 238 00:12:47,184 --> 00:12:49,060 Respirando onda Patriota. 239 00:12:49,060 --> 00:12:50,353 - Hostia. - Perdoa. Que? 240 00:12:50,937 --> 00:12:53,356 - Luz Estelar! - Que? 241 00:12:53,356 --> 00:12:58,236 Só quería que soubese que sempre vou ser a súa serventa máis leal. 242 00:12:58,236 --> 00:13:00,197 - Vale. - Se necesita algo... 243 00:13:00,614 --> 00:13:01,656 O que sexa. 244 00:13:02,365 --> 00:13:03,450 Calquera cousa. 245 00:13:04,242 --> 00:13:06,745 - Luz Estelar reivindícase... - O que sexa. 246 00:13:06,745 --> 00:13:08,997 - ...como líder... - O que sexa. 247 00:13:08,997 --> 00:13:11,333 - ...da petición de aumento... - O que sexa. 248 00:13:11,333 --> 00:13:13,084 - Vale, si. - Ben. 249 00:13:14,920 --> 00:13:18,298 Estudei artes escénicas en Godolkin e fixen Cirque de Vought. 250 00:13:18,298 --> 00:13:20,509 Non me contrataron para estar quedo. 251 00:13:20,509 --> 00:13:22,427 - Que queres? - Instrucións. 252 00:13:22,427 --> 00:13:23,929 Estou illado, vale? 253 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 Teño preguntas e non me deixan falar. 254 00:13:26,223 --> 00:13:28,517 Negro vive nun dojo ninja, 255 00:13:28,517 --> 00:13:30,852 pero que eu saiba non fai karate. 256 00:13:30,852 --> 00:13:32,771 Necesito intencionalidade. 257 00:13:32,771 --> 00:13:35,065 Hai algunha canción para familiarizarme? 258 00:13:35,065 --> 00:13:37,776 - Calade e sentade todos. - Non creo... 259 00:13:43,031 --> 00:13:44,866 Ashley, podes marchar. 260 00:13:44,866 --> 00:13:45,867 Desculpe? 261 00:13:45,867 --> 00:13:48,161 É unha reunión dos Sete, e ti non es. 262 00:13:48,161 --> 00:13:49,746 Pero estou sempre aquí... 263 00:13:49,746 --> 00:13:51,623 Sabenza encargarase do teu. 264 00:13:51,623 --> 00:13:53,959 A todos os efectos, é a nova directora. 265 00:13:57,546 --> 00:13:58,797 Vaime despedir? 266 00:14:00,215 --> 00:14:02,133 - Claro que non. - Non. 267 00:14:02,133 --> 00:14:05,637 Precisamos unha cara, como Ronald McDonald ou Buster Beaver. 268 00:14:07,138 --> 00:14:08,223 Son unha mascota? 269 00:14:08,223 --> 00:14:10,308 Exacto. Unha mascota. 270 00:14:11,393 --> 00:14:12,394 Vale. 271 00:14:15,397 --> 00:14:16,398 Vale. 272 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 Bárbaro. 273 00:14:25,365 --> 00:14:26,700 Espera, Ashley. 274 00:14:26,700 --> 00:14:28,910 Podes facerme un favor? 275 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Si? 276 00:14:30,996 --> 00:14:33,331 Busca a Ryan, vale? Grazas. 277 00:14:33,623 --> 00:14:35,250 Si, claro. 278 00:14:37,502 --> 00:14:38,503 Merda. 279 00:14:42,507 --> 00:14:43,508 Hostia. 280 00:14:46,052 --> 00:14:49,306 Vale, pois Sabenza quere tratar 281 00:14:49,306 --> 00:14:51,558 certos temas con todo o grupo. 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,102 Isto ten que ser unha broma. 283 00:14:54,686 --> 00:14:55,895 Negro dorme? 284 00:14:56,980 --> 00:14:59,399 - Merda! Perdón. Narcolepsia. - Esperta. 285 00:14:59,399 --> 00:15:01,026 O carallo. 286 00:15:02,444 --> 00:15:03,445 Sabenza. 287 00:15:03,445 --> 00:15:05,822 Hai días, sacáronse vídeos de cámaras 288 00:15:05,822 --> 00:15:07,407 de Análise de crimes 289 00:15:07,407 --> 00:15:10,619 e entregáronllos a Luz Estelar ou ós do seu equipo 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,705 culpando a estes dous de matar tres Patrioteiros. 291 00:15:22,672 --> 00:15:24,049 Por que me mirades? 292 00:15:24,049 --> 00:15:25,884 Porque é o teu departamento. 293 00:15:25,884 --> 00:15:27,927 Si, pero eu non fixen nada. 294 00:15:27,927 --> 00:15:31,723 Necesito a lista de empregados con acceso á sala de servidores. 295 00:15:31,723 --> 00:15:34,017 E xa non estás en Análise de crimes. 296 00:15:34,017 --> 00:15:35,852 - Que? - Vale. Moi ben. 297 00:15:36,311 --> 00:15:38,104 Seguimos. Que máis? 298 00:15:38,104 --> 00:15:41,441 Chegan reaccións á presentación de hoxe. Moi positivas. 299 00:15:41,441 --> 00:15:43,652 Ryan recibiu ofertas de Teenage Kix... 300 00:15:43,652 --> 00:15:44,569 Nate Podemos falar? 301 00:15:44,569 --> 00:15:46,988 - ...e Capas por Cristo. - Vaites. 302 00:15:46,988 --> 00:15:49,699 Os de Luz Estelar usan o cancelo "Salvar a Ryan". 303 00:15:52,952 --> 00:15:55,080 Kevin, amor? Es ti? 304 00:15:58,208 --> 00:15:59,751 Si, son. 305 00:16:00,335 --> 00:16:03,880 Podes polo menos abrir a porta e mirarme cando falemos? 306 00:16:05,632 --> 00:16:06,508 Que? 307 00:16:06,800 --> 00:16:09,928 Notas algo? A miña peixeira. 308 00:16:10,261 --> 00:16:13,640 Esqueciches limpala e agora hai moitas algas. 309 00:16:13,640 --> 00:16:15,183 Perdoa, vale? 310 00:16:15,183 --> 00:16:17,268 Estás moi distante ultimamente, 311 00:16:17,268 --> 00:16:20,188 e non temos intimidade desde hai varios días. 312 00:16:20,438 --> 00:16:21,981 Traballas demasiado. 313 00:16:21,981 --> 00:16:23,358 Vaiamos de vacacións. 314 00:16:23,358 --> 00:16:25,652 Teño curmáns no arrecife de Nantucket... 315 00:16:25,652 --> 00:16:27,862 Cantas veces temos que repetilo? 316 00:16:27,862 --> 00:16:30,240 Non podo deixar todo e marchar. 317 00:16:30,240 --> 00:16:33,868 Polo menos déixame estar no acuario de enriba da túa cama. 318 00:16:33,868 --> 00:16:35,245 Isto é moi escuro. 319 00:16:38,707 --> 00:16:40,917 É que non podo, rula. 320 00:16:40,917 --> 00:16:43,336 Avergónzaste de min? 321 00:16:43,336 --> 00:16:44,462 Non, non é iso... 322 00:16:44,838 --> 00:16:47,340 Non me avergonzo de ti, vale? Xa cho dixen. 323 00:16:47,340 --> 00:16:49,384 Pero é que... 324 00:16:49,384 --> 00:16:50,635 É moi arriscado. 325 00:16:52,220 --> 00:16:53,805 Dime o que pasa. 326 00:16:54,180 --> 00:16:55,306 Si, estupendamente. 327 00:16:55,306 --> 00:16:56,516 De verdade, amor. 328 00:17:02,981 --> 00:17:04,566 Deus, eu déillelo todo. 329 00:17:04,566 --> 00:17:07,777 Hai tres anos que non vou ao puto médico. 330 00:17:07,777 --> 00:17:09,154 Infinitas cistites, 331 00:17:09,779 --> 00:17:12,157 fungos como para abrir unha panadería... 332 00:17:12,741 --> 00:17:15,493 Non necesito esa merda. Fun a Vanderbilt! 333 00:17:16,161 --> 00:17:19,914 Non cho dixen eu, pero deberías deixar un cagallón no baño. 334 00:17:19,914 --> 00:17:24,377 Eu fíxenllo a Suzanne e é moi reconfortante. 335 00:17:24,377 --> 00:17:28,465 Deiche permiso para falar, mamalón merdeiro? 336 00:17:29,632 --> 00:17:33,052 Vouno facer por fin, vou deixar este maldito traballo. 337 00:17:33,595 --> 00:17:35,472 Disney leva anos detrás de min 338 00:17:35,472 --> 00:17:38,057 e son a puta ama. 339 00:17:38,558 --> 00:17:42,103 Quen quere que lle esmague as pelotas? 340 00:17:42,479 --> 00:17:43,646 Eu. 341 00:18:18,223 --> 00:18:21,059 Teño o Catro en raia e LEGO. 342 00:18:21,059 --> 00:18:23,853 E algo especial para ti. 343 00:18:27,273 --> 00:18:28,483 Receita de túa nai. 344 00:18:28,817 --> 00:18:30,401 Mundialmente famosa, din. 345 00:18:32,278 --> 00:18:35,824 Miña nai facíamas todos os anos polo meu aniversario. 346 00:18:36,407 --> 00:18:38,117 Pero non, grazas. 347 00:18:38,117 --> 00:18:40,036 - En serio? - Non teño fame. 348 00:18:41,579 --> 00:18:42,413 Vale. 349 00:18:43,456 --> 00:18:44,457 Pois despois. 350 00:18:48,336 --> 00:18:49,379 Queres xogar? 351 00:18:55,301 --> 00:18:56,386 Non é nada. 352 00:18:56,386 --> 00:18:57,512 Estou ben. 353 00:18:58,680 --> 00:18:59,597 Carniceiro... 354 00:19:01,558 --> 00:19:03,351 tes medo? 355 00:19:03,726 --> 00:19:04,894 Medo de que? 356 00:19:05,478 --> 00:19:06,646 De morrer? 357 00:19:14,612 --> 00:19:16,281 Non me preocupa. 358 00:19:20,743 --> 00:19:22,203 Mentes. 359 00:19:22,787 --> 00:19:24,873 Sei cando mentes. 360 00:19:26,207 --> 00:19:28,459 Sabes o que? Pode que isto fose... 361 00:19:29,085 --> 00:19:30,587 Creo que debería marchar. 362 00:19:30,587 --> 00:19:31,880 Oe, Ryan. 363 00:19:34,549 --> 00:19:35,592 E un futbolín? 364 00:19:38,052 --> 00:19:39,178 Un futbolín? 365 00:19:47,353 --> 00:19:50,148 O amigo de Hughie? Roubaches o móbil do meu irmán? 366 00:19:50,148 --> 00:19:52,942 Cloneino. Tiña que chamar a túa atención. 367 00:19:52,942 --> 00:19:55,236 Sabes que podería partirche a crisma 368 00:19:55,236 --> 00:19:57,530 no céspede artificial en segundos. 369 00:19:57,530 --> 00:19:58,990 Como con Blue Hawk? 370 00:19:58,990 --> 00:20:00,366 Só quería falar. 371 00:20:00,366 --> 00:20:02,577 Que carallo vou falar contigo? 372 00:20:02,577 --> 00:20:04,329 Os vídeos de Luz Estelar. 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,205 Graveite mentres llos dabas. 374 00:20:06,205 --> 00:20:09,167 Por certo, teño moita merda sobre ti, A-Tren, 375 00:20:09,167 --> 00:20:12,086 e podo acabar enterrándote. 376 00:20:13,254 --> 00:20:15,256 Pero penso que non me fai falta. 377 00:20:16,132 --> 00:20:17,133 E iso por que? 378 00:20:17,133 --> 00:20:19,260 Polas olleiras que levas. 379 00:20:19,260 --> 00:20:21,054 Non pegas ollo. 380 00:20:21,054 --> 00:20:22,180 Entón pregúntome: 381 00:20:22,180 --> 00:20:24,891 "Por que carallo non durmirá A-Tren?" 382 00:20:24,891 --> 00:20:27,894 Será a merda esa de película do salvador branco? 383 00:20:27,894 --> 00:20:30,104 Ou que o irmán vai en cadeira de rodas? 384 00:20:30,104 --> 00:20:34,275 Ou culpa por matar a paus tres homes en Planet Vought? 385 00:20:36,319 --> 00:20:38,071 Eu coñecía un deles. 386 00:20:38,738 --> 00:20:42,241 Non era do meu agrado, pero era inocente. 387 00:20:44,869 --> 00:20:46,412 Sabes o que penso? 388 00:20:46,412 --> 00:20:48,873 Que pasaches demasiado tempo 389 00:20:48,873 --> 00:20:51,834 con esa merda de traxe de poder negro 390 00:20:51,834 --> 00:20:53,336 finxindo que che importaba 391 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 e ó final pegóuseche algo. 392 00:20:56,005 --> 00:20:58,716 No fondo es un pouco un rapaz branco racista, 393 00:20:58,716 --> 00:21:01,970 pero tes unha segunda oportunidade para facelo ben. 394 00:21:03,972 --> 00:21:05,723 Que queres facer? 395 00:21:09,435 --> 00:21:10,269 Vai á merda. 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,483 Sabenza busca quen filtrou os vídeos. 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,027 Se te preocupas, acabas morto. 398 00:21:18,027 --> 00:21:19,237 Certo. 399 00:21:21,030 --> 00:21:22,615 Pero aínda segues en pé. 400 00:21:52,645 --> 00:21:56,274 {\an8}Debe haber 10 do Exército da Luz, pero... 401 00:21:58,776 --> 00:22:00,445 {\an8}Estás ben? 402 00:22:06,242 --> 00:22:08,661 {\an8}Vas drogado? 403 00:22:09,454 --> 00:22:10,455 {\an8}Claro que non. 404 00:22:10,913 --> 00:22:11,748 {\an8}Si que vas! 405 00:22:11,748 --> 00:22:15,293 É unha mestura de alucinóxenos. Estou ben. 406 00:22:24,761 --> 00:22:26,971 {\an8}Un home. Armado. 407 00:23:09,263 --> 00:23:10,431 Frenchie? 408 00:23:16,187 --> 00:23:17,480 Frenchie? 409 00:23:17,480 --> 00:23:18,397 Colin? 410 00:23:22,777 --> 00:23:23,736 Frenchie. 411 00:23:26,405 --> 00:23:27,865 {\an8}Frenchie. 412 00:23:47,426 --> 00:23:48,511 Colin? 413 00:23:51,264 --> 00:23:52,598 Que fas aquí? 414 00:23:54,934 --> 00:23:56,435 Pasar tempo en familia. 415 00:23:59,856 --> 00:24:00,815 Síntoo. 416 00:24:04,193 --> 00:24:06,404 Síntoo moito. 417 00:24:06,404 --> 00:24:07,572 Non é certo. 418 00:24:07,572 --> 00:24:09,240 Se o sentises de verdade... 419 00:24:10,158 --> 00:24:11,701 non seguirías facéndoo. 420 00:24:15,913 --> 00:24:17,748 Non. 421 00:24:18,249 --> 00:24:19,417 Non. 422 00:24:28,426 --> 00:24:29,427 Sergei. 423 00:24:39,061 --> 00:24:40,438 Por que me vas disparar? 424 00:24:40,438 --> 00:24:43,816 Eu xa non levo a túa correa, zaichik. 425 00:24:43,816 --> 00:24:45,526 Nin ninguén. 426 00:24:47,486 --> 00:24:48,821 Librácheste de min. 427 00:24:49,530 --> 00:24:51,949 Mira como che vai só. 428 00:24:51,949 --> 00:24:53,993 Un desastre total e absoluto. 429 00:24:54,577 --> 00:24:58,039 Foder co rapaz que deixaches orfo é patético. 430 00:24:58,748 --> 00:25:03,336 Todo porque non podes aceptar o que sempre soubeches que era verdade. 431 00:25:04,670 --> 00:25:05,755 Matáchelos ti. 432 00:25:06,505 --> 00:25:07,715 Todos e cada un. 433 00:25:07,715 --> 00:25:10,051 As mulleres e os nenos. 434 00:25:10,509 --> 00:25:12,678 E ti es o único culpable. 435 00:25:14,222 --> 00:25:15,765 Es un asasino. 436 00:25:18,267 --> 00:25:19,685 Un monstro... 437 00:25:21,395 --> 00:25:22,688 de cabo a rabo. 438 00:25:29,278 --> 00:25:30,196 Kimiko? 439 00:25:44,252 --> 00:25:45,211 Oe! 440 00:25:55,763 --> 00:25:56,931 Quen é? 441 00:26:00,184 --> 00:26:02,019 {\an8}Onde estabas? 442 00:26:13,698 --> 00:26:15,241 Onde aprendiches a xogar? 443 00:26:15,241 --> 00:26:16,867 No pub de embaixo. 444 00:26:16,867 --> 00:26:18,411 Lenny e eu pasamos tempo 445 00:26:18,411 --> 00:26:21,038 mentres o vello bebía cos colegas. 446 00:26:21,038 --> 00:26:22,331 Quen é Lenny? 447 00:26:23,082 --> 00:26:24,292 O meu irmán pequeno. 448 00:26:24,292 --> 00:26:25,418 Pero... 449 00:26:26,127 --> 00:26:27,503 Morreu. 450 00:26:28,838 --> 00:26:30,798 Sempre lle deixaba gañar. 451 00:26:31,382 --> 00:26:34,010 Pero non cometerei o mesmo erro contigo. 452 00:26:34,510 --> 00:26:36,429 Perdón. Mira! 453 00:26:38,597 --> 00:26:39,598 Non pasa nada. 454 00:26:39,598 --> 00:26:42,518 Na torre todo o mundo me deixa gañar sempre. 455 00:26:44,103 --> 00:26:45,229 Non é divertido. 456 00:26:51,694 --> 00:26:53,487 Vin o teu rescate na tele. 457 00:26:54,030 --> 00:26:56,240 Agora es un gran heroe? 458 00:26:57,575 --> 00:26:58,909 Non de verdade. 459 00:26:58,909 --> 00:27:02,246 Veña, se es unha estrela. Dixeches ben o guión e todo. 460 00:27:05,541 --> 00:27:06,709 O certo é que... 461 00:27:09,420 --> 00:27:11,422 Manquei a alguén sen querer. 462 00:27:13,591 --> 00:27:14,925 Como que o mancaches? 463 00:27:15,926 --> 00:27:18,346 Supoñíase que o tiña que lanzar. 464 00:27:20,306 --> 00:27:21,640 Pero fíxeno moi forte. 465 00:27:24,268 --> 00:27:25,519 Vaise recuperar? 466 00:27:31,984 --> 00:27:36,238 Meu pai di que non debería preocuparme. 467 00:27:42,912 --> 00:27:44,372 Por iso non me queres. 468 00:27:46,832 --> 00:27:48,501 Eu tampouco me querería. 469 00:27:53,005 --> 00:27:53,923 Oe. 470 00:27:55,674 --> 00:27:57,259 Escóitame ben. 471 00:27:59,970 --> 00:28:01,472 As cousas feas que dixen... 472 00:28:02,640 --> 00:28:03,599 Non ía en serio. 473 00:28:07,144 --> 00:28:08,229 Teño un... 474 00:28:10,856 --> 00:28:12,608 Teño un hábito, vale? 475 00:28:13,901 --> 00:28:15,403 O de apartar a xente. 476 00:28:18,447 --> 00:28:19,448 Por que? 477 00:28:21,283 --> 00:28:22,284 Porque... 478 00:28:25,996 --> 00:28:27,331 son un mal home. 479 00:28:30,418 --> 00:28:33,504 Non sería bo coidando dun neno. 480 00:28:35,297 --> 00:28:36,882 Iso non é certo. 481 00:28:40,845 --> 00:28:41,679 Antes... 482 00:28:42,638 --> 00:28:45,474 preguntáchesme se tiña medo. 483 00:28:48,060 --> 00:28:49,603 A verdade é... 484 00:28:51,605 --> 00:28:53,274 que estou aterrado, amigo. 485 00:28:54,984 --> 00:28:57,486 Voume deste mundo sen aproveitalo. 486 00:28:59,238 --> 00:29:00,406 Perdín o meu irmán 487 00:29:02,992 --> 00:29:04,034 e a túa nai. 488 00:29:06,120 --> 00:29:07,413 E non podía marchar 489 00:29:08,664 --> 00:29:12,835 sen facer o que debo facer pola parte dela que segue con vida. 490 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 E iso... 491 00:29:17,506 --> 00:29:19,550 dáme máis medo ca nada. 492 00:29:43,365 --> 00:29:44,408 Por que fas iso? 493 00:29:45,201 --> 00:29:48,120 Estaban mal. Puxen moito azucre. 494 00:29:51,624 --> 00:29:52,708 Oe. 495 00:29:54,585 --> 00:29:56,170 Xogamos outra partida? 496 00:29:57,254 --> 00:29:58,964 - Si. - Veña, logo. 497 00:30:01,217 --> 00:30:03,636 O mellor de tres, vale? Esfórzate. 498 00:30:07,097 --> 00:30:10,809 Fálame da túa relación con Luz Estelar. 499 00:30:10,809 --> 00:30:12,853 Teño entendido que fostes amigas. 500 00:30:14,188 --> 00:30:15,397 Amigas? 501 00:30:16,524 --> 00:30:18,567 Non, eu non diría "amigas". 502 00:30:18,567 --> 00:30:21,820 Compartiamos barriñas de chocolate de cando en cando. 503 00:30:21,820 --> 00:30:24,907 Os rexistros din que chamaches o Fogar Luz Estelar 504 00:30:24,907 --> 00:30:27,368 no último mes, así que... 505 00:30:28,994 --> 00:30:30,538 Traballas con ela? 506 00:30:30,538 --> 00:30:34,208 Non. Só quería doar roupa. 507 00:30:34,208 --> 00:30:36,335 E por que estás tan acelerada? 508 00:30:37,795 --> 00:30:40,673 - Non fixen nada, xúroo. - Vale, imos calmarnos. 509 00:30:41,590 --> 00:30:42,424 Si? 510 00:30:42,841 --> 00:30:44,760 Non hai ningún problema, Anika. 511 00:30:45,553 --> 00:30:46,929 Luz Estelar é a mala. 512 00:30:46,929 --> 00:30:49,098 Imos descubrilo sexa como sexa. 513 00:30:49,098 --> 00:30:52,726 Dinos a verdade e todo irá ben. 514 00:30:54,645 --> 00:30:55,646 Verdade? 515 00:30:56,730 --> 00:30:58,857 Si, xúrocho. 516 00:31:00,150 --> 00:31:01,068 Eu... 517 00:31:01,277 --> 00:31:03,988 Xúroo pola vida do meu fillo. 518 00:31:09,660 --> 00:31:10,619 Vale... 519 00:31:11,996 --> 00:31:15,416 Si, Luz Estelar chamoume hai uns días. 520 00:31:15,416 --> 00:31:17,334 Quería axuda para o seguimento... 521 00:31:22,840 --> 00:31:23,674 Que? 522 00:31:24,133 --> 00:31:25,843 Confesou. Fuga arranxada. 523 00:31:25,843 --> 00:31:29,138 E non cres que a seguinte palabra nos sería útil? 524 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Son moi malo. 525 00:31:48,657 --> 00:31:50,951 {\an8}Estimado Vought: Entrego a miña dimisión... 526 00:32:00,794 --> 00:32:02,379 Isto é unha loucura. 527 00:32:02,379 --> 00:32:03,297 XESÚS. ARMAS. BEBÉS. 528 00:32:03,297 --> 00:32:04,882 Non podes ir en serio. 529 00:32:05,466 --> 00:32:06,925 Perdoa, como entraches? 530 00:32:07,509 --> 00:32:08,594 Pola ventá. 531 00:32:09,136 --> 00:32:10,763 Este era o meu cuarto. 532 00:32:11,597 --> 00:32:13,098 Teño que dicir 533 00:32:13,098 --> 00:32:15,059 que non me gusta como quedou. 534 00:32:15,059 --> 00:32:18,312 Cando pedín a túa resposta, non me refería a isto. 535 00:32:18,812 --> 00:32:23,275 Por que eu? Que che fixen para que me odies tanto? 536 00:32:25,694 --> 00:32:27,321 Non te lembras, ou? 537 00:32:29,156 --> 00:32:31,867 Normal. Como te ías lembrar? 538 00:32:32,451 --> 00:32:36,121 Só fomos aos mesmos concursos de beleza durante tres anos. 539 00:32:36,121 --> 00:32:40,000 Pero eu daquela era "Sparkler". 540 00:32:40,000 --> 00:32:41,293 Sparkler. 541 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 Si, xa sei. Cantaches o popurrí de God Bless America. 542 00:32:46,924 --> 00:32:50,886 Deus, canto ensaiei esa condenada rutina. 543 00:32:52,971 --> 00:32:55,891 Pero eramos pobres e non tiña xardín para ensaiar. 544 00:32:57,017 --> 00:33:00,813 Soñaba con mellorar e chegar a gañar. 545 00:33:02,981 --> 00:33:04,233 Miami-Dade. 546 00:33:04,233 --> 00:33:06,985 Estaba a cousa entre as dúas. A final. 547 00:33:07,528 --> 00:33:09,780 E miña nai comezou a maquillarme 548 00:33:09,780 --> 00:33:12,241 e deime conta de que todo o mundo... 549 00:33:13,450 --> 00:33:16,412 se ría... de min. 550 00:33:17,037 --> 00:33:18,288 Lembras por que? 551 00:33:19,331 --> 00:33:21,125 Parece que lles dixeches 552 00:33:21,125 --> 00:33:26,255 que todo o xurado me dera polo cu en grupo 553 00:33:26,880 --> 00:33:29,091 porque só así alguén coma min 554 00:33:29,091 --> 00:33:31,135 chegaría á final. 555 00:33:32,511 --> 00:33:34,471 Tiña 13 anos. 556 00:33:34,471 --> 00:33:36,640 Cando che fun preguntar... 557 00:33:38,142 --> 00:33:39,560 por que, 558 00:33:39,560 --> 00:33:41,228 miráchesme e que dixeches? 559 00:33:41,228 --> 00:33:44,398 Mira, era inmatura e parva, 560 00:33:44,398 --> 00:33:46,650 e miña nai mandábame ser desapiadada. 561 00:33:46,650 --> 00:33:49,945 Lémbraste do que dixeches? 562 00:33:54,324 --> 00:33:55,576 Dixen que... 563 00:33:57,661 --> 00:34:00,914 non falaba con rameiras gordas. 564 00:34:02,458 --> 00:34:05,836 E pouco despois tiven que deixar os concursos de beleza 565 00:34:05,836 --> 00:34:08,756 porque un rumor así 566 00:34:09,923 --> 00:34:11,759 séguete a todas partes. 567 00:34:12,676 --> 00:34:14,970 E, canto máis o negas, máis o cren. 568 00:34:14,970 --> 00:34:17,139 Síntoo. Síntoo moito. 569 00:34:17,139 --> 00:34:20,642 Non estivo ben e equivoqueime. 570 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Tiña celos. 571 00:34:23,979 --> 00:34:25,773 Pero xa non son así. 572 00:34:25,773 --> 00:34:27,274 A xente non cambia. 573 00:34:28,734 --> 00:34:32,821 E todo o mundo cre que es moi decente. 574 00:34:33,655 --> 00:34:35,949 Guapa e perfecta. 575 00:34:35,949 --> 00:34:38,452 E creste mellor ca os demais. 576 00:34:38,452 --> 00:34:39,536 Non é verdade. 577 00:34:39,536 --> 00:34:41,914 Tes toda a puta razón. Non o é. 578 00:34:41,914 --> 00:34:45,584 E toda esa pantomima de pomba e anxo puro? 579 00:34:45,584 --> 00:34:47,628 Non, eu vexo 580 00:34:47,628 --> 00:34:52,174 a rameira conspiradora e miserable. 581 00:34:52,174 --> 00:34:56,220 E cando remate, o resto do mundo tamén a verá. 582 00:35:16,323 --> 00:35:18,033 {\an8}Café con leite e menta. 583 00:35:18,033 --> 00:35:19,409 {\an8}Moitas grazas. 584 00:35:19,409 --> 00:35:21,078 {\an8}Boas festas! 585 00:35:21,078 --> 00:35:24,414 {\an8}Desculpe? Non quererá dicir "bo Nadal"? 586 00:35:24,414 --> 00:35:26,083 Dicimos "felices festas" 587 00:35:26,083 --> 00:35:28,794 porque deberían ser festas para todos. 588 00:35:28,794 --> 00:35:31,171 O Nadal é para todos. 589 00:35:31,171 --> 00:35:34,675 É o día máis máxico do ano! 590 00:35:36,510 --> 00:35:38,762 Agora non podes dicir "bo Nadal", 591 00:35:38,762 --> 00:35:42,182 só "boas festas" 592 00:35:43,183 --> 00:35:45,519 ou mellor só saúdos da tempada 593 00:35:45,519 --> 00:35:48,981 nun millón de formas novas e diferentes. 594 00:35:48,981 --> 00:35:51,775 Esqueceron que é o Seu aniversario 595 00:35:51,775 --> 00:35:55,279 e como viñeron de preto e lonxe. 596 00:35:55,279 --> 00:35:58,615 Xa non hai ningún pastor 597 00:35:58,615 --> 00:36:01,451 nin reis magos nin estrelas, 598 00:36:01,451 --> 00:36:04,621 e o Pai, o Fillo e o Espírito Santo. 599 00:36:04,621 --> 00:36:06,039 É o nacemento de Cristo, 600 00:36:06,039 --> 00:36:08,041 ten que oílo. 601 00:36:09,459 --> 00:36:10,627 Annie non chamou? 602 00:36:12,880 --> 00:36:13,839 Non. Merda! 603 00:36:14,673 --> 00:36:17,175 Onde carallo están todos? Só te teño a ti? 604 00:36:17,175 --> 00:36:20,679 Vale. Un, grazas. Isto é moi alentador. 605 00:36:20,679 --> 00:36:23,181 E dous, non o entendo. Vought sobre xeo? 606 00:36:23,181 --> 00:36:25,976 Isto non ten sentido. A Vicky non lle vai isto. 607 00:36:25,976 --> 00:36:28,020 Dime xa quen é o teu informante. 608 00:36:28,020 --> 00:36:30,397 Grazas, patinadores. Ensaio divertido. 609 00:36:32,399 --> 00:36:33,734 - A-Tren. - Que? 610 00:36:33,734 --> 00:36:35,360 Dixo que ía vir Patriota. 611 00:36:35,360 --> 00:36:37,362 Falaches con el sen dicirmo? 612 00:36:37,362 --> 00:36:40,532 Non teño que dicirche nada. Chamei e deu froito. 613 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 E se é unha trampa? 614 00:36:42,242 --> 00:36:45,412 - Marchamos. Xa. - Agarda un momento. 615 00:36:45,412 --> 00:36:47,581 Son o teu puto comandante, vale? 616 00:36:47,581 --> 00:36:49,541 E ti non podes dicir nada. 617 00:36:49,958 --> 00:36:53,837 Fas o que digo e dis "si, señor" mentres o fas. Entendido? 618 00:36:54,671 --> 00:36:56,548 - Entendíchelo? - Vale, si. 619 00:36:58,592 --> 00:37:00,552 - Si, señor. - Ben. 620 00:37:06,475 --> 00:37:08,310 Merda, vai unha calor do demo. 621 00:37:14,024 --> 00:37:17,444 Mido 1,90 m. Por que fago eu isto? 622 00:37:17,444 --> 00:37:19,738 - Ola. - Ola, señora vicepresidenta. 623 00:37:19,738 --> 00:37:21,657 - Merda. - Patinadores! 624 00:37:21,657 --> 00:37:23,700 "Merda"? Por que dis "merda"? 625 00:37:23,700 --> 00:37:24,826 Neuman xa chegou. 626 00:37:24,826 --> 00:37:26,912 Non pasa nada, está facendo fotos. 627 00:37:26,912 --> 00:37:29,706 Está tranquilo, pero move o cu. 628 00:37:29,706 --> 00:37:30,666 Vale. 629 00:37:35,003 --> 00:37:36,880 Oe, Zo. Ven. 630 00:37:36,880 --> 00:37:38,131 Non fai falta. 631 00:37:40,092 --> 00:37:41,176 Adolescentes. 632 00:37:42,177 --> 00:37:43,595 Vale, grazas. 633 00:37:43,595 --> 00:37:45,889 - É estupendo. Grazas. - Grazas. 634 00:37:45,889 --> 00:37:48,475 Moitas grazas. A actuación é xenial. Sorte. 635 00:37:49,351 --> 00:37:51,561 Oe, Zo. Zo, oe. 636 00:37:51,561 --> 00:37:55,023 Dez minutos máis e imos por un chocolate quente xeado. 637 00:37:55,816 --> 00:37:57,567 Veña. Imos sentar. 638 00:37:57,567 --> 00:37:59,069 Grazas, rapaces. 639 00:38:01,780 --> 00:38:02,948 Neuman móvese. 640 00:38:02,948 --> 00:38:05,409 Pon o micro e liscamos cagando hostias. 641 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Que fai ela aquí? 642 00:38:39,151 --> 00:38:42,112 Sabenza é un valioso novo membro dos Sete. 643 00:38:42,112 --> 00:38:44,489 - Ti e Miss Floribama Shore. - Hughie? 644 00:38:44,489 --> 00:38:47,242 - Sabes escollelos. - Recíbesme? 645 00:38:47,242 --> 00:38:48,618 Escollín a Petarda. 646 00:38:49,286 --> 00:38:51,538 Ten algo que non atopo en ningures. 647 00:38:51,538 --> 00:38:52,539 O que? 648 00:38:52,914 --> 00:38:54,291 Destruír a Luz Estelar. 649 00:38:55,375 --> 00:38:56,960 Moito esforzo para o rival. 650 00:38:56,960 --> 00:38:59,463 Luz Estelar é a primeira pedra que cae. 651 00:38:59,463 --> 00:39:01,673 Pero pronto será unha avalancha. 652 00:39:01,673 --> 00:39:05,093 Iso non é nada estraño nin de mal agoiro. Que significa? 653 00:39:05,093 --> 00:39:07,012 Limpamos o camiño para ti. 654 00:39:07,804 --> 00:39:10,348 Acabaremos con Singer despois das eleccións. 655 00:39:10,348 --> 00:39:12,225 Ti non podes voarlle a cabeza, 656 00:39:12,225 --> 00:39:15,187 necesitas negación plausible se se acollen á 25a. 657 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 E a cambio? 658 00:39:17,105 --> 00:39:19,566 Cerras a Axencia de Asuntos Superhumanos, 659 00:39:20,108 --> 00:39:22,569 condenas o "Fóra fondos dos súperes" 660 00:39:22,569 --> 00:39:25,530 e desfaste da materia de Teoría crítica dos súperes. 661 00:39:25,530 --> 00:39:28,116 Un heroe en cada cidade 662 00:39:28,116 --> 00:39:30,494 con autoridade legal sobre a policía. 663 00:39:31,036 --> 00:39:34,539 Cando chegues ao Óvalo, demóstralle ao mundo quen es. 664 00:39:35,791 --> 00:39:38,710 Queredes que o revele que son un súper? 665 00:39:38,710 --> 00:39:40,170 Nin de carallada. 666 00:39:40,170 --> 00:39:42,422 A Singer e aos militares úneos o pene. 667 00:39:42,422 --> 00:39:44,716 Que pasa se mandan soldados? Farano. 668 00:39:44,716 --> 00:39:45,759 Vicky. 669 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 Ti queres ser presidenta? 670 00:39:50,555 --> 00:39:53,141 Para que? Pola luxuria desenfreada de poder? 671 00:39:53,141 --> 00:39:55,727 Ou queres demostrarlle algo a papá Stan? 672 00:39:59,272 --> 00:40:01,733 Montouche un número da hostia, verdade? 673 00:40:02,609 --> 00:40:04,111 A ver, mírate. 674 00:40:04,111 --> 00:40:07,906 Ódiaste e avergónzaste de ti mesma, pero deberías estar orgullosa. 675 00:40:07,906 --> 00:40:10,033 Todos deberiamos. E Zoe que? 676 00:40:10,033 --> 00:40:13,411 Tamén queres que se odie? Que se avergonce de si mesma? 677 00:40:14,037 --> 00:40:15,455 Iso é o importante. 678 00:40:16,915 --> 00:40:19,334 Hai que mellorar por eles. 679 00:40:19,334 --> 00:40:23,713 Que clase de exemplo estás dando se non o contas? 680 00:40:46,862 --> 00:40:49,489 Escoitade o que digo, xente, 681 00:40:49,489 --> 00:40:52,200 xa que este é o día no que nacín. 682 00:40:53,451 --> 00:40:55,495 É o puto Hugh Campbell, chéiroo. 683 00:40:55,495 --> 00:40:57,789 Se o matas, os seus dirán que son súper. 684 00:40:57,789 --> 00:40:59,082 Xa era hora. 685 00:40:59,082 --> 00:41:01,543 Escoitade o único fillo de Deus. 686 00:41:01,543 --> 00:41:04,838 A guerra do Nadal comezou. 687 00:41:04,838 --> 00:41:07,632 Traia o que traia esa cuadrilla woke, 688 00:41:07,632 --> 00:41:08,884 os mensaxeiros cantan. 689 00:41:08,884 --> 00:41:10,385 - Non! - Merda! 690 00:41:11,178 --> 00:41:14,931 Os anxos mensaxeiros cantan. 691 00:41:14,931 --> 00:41:18,560 Imos devolverlle o Nadal a Cristo. 692 00:41:18,560 --> 00:41:21,646 Elevade as vosas voces. 693 00:41:21,646 --> 00:41:24,149 Devolvédelle o Nadal a Cristo. 694 00:41:24,149 --> 00:41:27,235 Que Xesús estea orgulloso. 695 00:41:27,235 --> 00:41:30,447 Todo musulmán, hindú, sikh ou xudeu... 696 00:41:31,406 --> 00:41:32,240 Campbell! 697 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 ...tamén podedes celebralo. 698 00:41:33,825 --> 00:41:36,244 Dicide o seu nome, sabédelo ben. 699 00:41:41,208 --> 00:41:42,876 Eh, sae de aquí, carallo! 700 00:41:42,876 --> 00:41:44,377 Fóra do meu camiño! 701 00:41:48,465 --> 00:41:50,383 Merda! 702 00:42:03,438 --> 00:42:04,564 Hora de marchar. 703 00:42:28,463 --> 00:42:29,547 Por que fas iso? 704 00:42:43,687 --> 00:42:46,606 Parece que o voso día foi aínda peor que o meu. 705 00:42:54,781 --> 00:42:56,157 Cando era neno 706 00:42:57,242 --> 00:43:00,996 e meu pai traía prostitutas á casa, 707 00:43:00,996 --> 00:43:05,625 preparábame un baño e mandábame agardar alí ata que acabara. 708 00:43:06,960 --> 00:43:10,797 Eu quedaba alí na auga morna escoitando os seus xemidos... 709 00:43:10,797 --> 00:43:13,258 Deus, iso é terrible. 710 00:43:14,592 --> 00:43:17,178 Os meus dedos parecían pasas. 711 00:43:17,512 --> 00:43:20,849 Pero durante aquela hora non tiña elección. 712 00:43:21,141 --> 00:43:25,061 Só podía quedar naquela bañeira 713 00:43:25,687 --> 00:43:27,731 e iso estaba ben. 714 00:43:31,109 --> 00:43:35,488 "O home está condenado a ser libre porque, cando o traen ao mundo, 715 00:43:35,989 --> 00:43:38,908 é responsable de todo o que fai." 716 00:43:44,789 --> 00:43:49,586 É moito más fácil criticar as decisións de Vought, 717 00:43:50,253 --> 00:43:53,381 as de miña nai e as de todo o mundo 718 00:43:54,591 --> 00:43:56,134 que tomar as propias. 719 00:43:59,304 --> 00:44:00,388 Bótalo en falta? 720 00:44:01,848 --> 00:44:03,767 Que decidan por ti? 721 00:44:07,187 --> 00:44:10,815 Seguro que Hughie ten maría na mesa. 722 00:44:12,025 --> 00:44:13,026 Vou... 723 00:44:17,572 --> 00:44:18,656 {\an8}Abonda. 724 00:44:18,656 --> 00:44:20,867 {\an8}Algo che pasa. 725 00:44:20,867 --> 00:44:25,080 {\an8}Por que? Porque tomei un par de pílulas, como fixen toda a vida? 726 00:44:27,082 --> 00:44:28,333 {\an8}Pero estabas desintoxicado. 727 00:44:28,541 --> 00:44:30,377 {\an8}Non sei se é Colin ou que, 728 00:44:30,543 --> 00:44:31,503 {\an8}pero algo che pasa. 729 00:44:31,503 --> 00:44:35,215 {\an8}Estou ben. Non te preocupes por min, mon coeur. En serio. 730 00:44:36,758 --> 00:44:39,469 {\an8}Ti axudáchesme moitas veces. 731 00:44:39,636 --> 00:44:41,638 {\an8}Déixame axudarche. 732 00:44:42,180 --> 00:44:43,139 {\an8}Cóntamo. 733 00:44:43,139 --> 00:44:44,599 E se non é asunto teu? 734 00:44:45,350 --> 00:44:46,601 Non estamos pegados, 735 00:44:46,601 --> 00:44:49,104 non temos que contárnolo todo. 736 00:44:49,104 --> 00:44:51,189 ¿Ou queres contarme quen era a rapaza 737 00:44:51,189 --> 00:44:53,691 que estaba no almacén coas cicatrices? 738 00:44:55,193 --> 00:44:57,862 Non podemos resolver os problemas dos demais. 739 00:44:58,738 --> 00:45:01,074 E agora, excusez-moi, voume drogar. 740 00:45:05,954 --> 00:45:06,788 {\an8}ÚLTIMAS NOTICIAS LUME NO ESTADIO VOUGHTCOIN 741 00:45:06,788 --> 00:45:10,250 {\an8}Un lume eléctrico prendeu esta tarde no estadio VoughtCoin 742 00:45:10,250 --> 00:45:13,795 durante o ensaio do espectáculo de Nadal Vought sobre xeo, 743 00:45:13,795 --> 00:45:16,339 o cal vai retrasar concertos, eventos 744 00:45:16,339 --> 00:45:18,591 e espectáculos ata novo aviso. 745 00:45:33,231 --> 00:45:35,066 Ola. Como está? 746 00:45:35,066 --> 00:45:36,484 Segue igual. 747 00:45:47,412 --> 00:45:51,082 Mira, o meu plan era vir 748 00:45:51,082 --> 00:45:53,585 e pelexar contigo polo de papá. 749 00:45:56,671 --> 00:45:58,756 Pero tiven un mal día 750 00:45:58,756 --> 00:46:04,804 e creo que o único que quero saber agora é por que. 751 00:46:08,558 --> 00:46:09,642 Por que que? 752 00:46:11,936 --> 00:46:13,104 Por que marchaches? 753 00:46:14,564 --> 00:46:15,398 Como? 754 00:46:15,398 --> 00:46:18,943 Como puideches deixarme? 755 00:46:28,661 --> 00:46:29,954 Tiña... 756 00:46:31,998 --> 00:46:33,791 22 anos cando te tiven. 757 00:46:36,628 --> 00:46:37,837 Esas fochiñas... 758 00:46:39,005 --> 00:46:42,592 Pero tiña depresión... 759 00:46:44,469 --> 00:46:45,512 posparto. 760 00:46:47,889 --> 00:46:49,349 Cando falas da depresión, 761 00:46:49,349 --> 00:46:51,976 a xente di: "Dáche o sono, e que?" 762 00:46:53,019 --> 00:46:55,980 Pero non é iso. Produce dor. 763 00:46:57,899 --> 00:46:59,275 Doe. 764 00:46:59,901 --> 00:47:03,196 Os amigos dicían que agardara un mes, seis, un ano... 765 00:47:03,196 --> 00:47:05,156 pero non me pasaba. 766 00:47:05,865 --> 00:47:07,450 Pero eras divertida. 767 00:47:07,450 --> 00:47:09,244 Faciamos festas de baile. 768 00:47:09,244 --> 00:47:11,246 Nunca quixen que o vises. 769 00:47:13,039 --> 00:47:16,376 Pero vestirme era como... 770 00:47:17,877 --> 00:47:19,462 subir o Everest. 771 00:47:23,007 --> 00:47:26,803 Unha noite tomei 40 pílulas 772 00:47:26,803 --> 00:47:28,555 e intentei matarme. 773 00:47:29,681 --> 00:47:31,766 Menos mal que as vomitei. 774 00:47:32,767 --> 00:47:34,227 O día seguinte... 775 00:47:35,436 --> 00:47:37,105 leveite á clase e marchei. 776 00:47:38,398 --> 00:47:40,024 Non quería. 777 00:47:41,693 --> 00:47:43,361 Era cuestión de vida ou morte. 778 00:47:50,451 --> 00:47:51,703 Non o sabía. 779 00:47:51,703 --> 00:47:53,037 Como ías sabelo? 780 00:47:54,622 --> 00:47:55,498 Pero... 781 00:47:57,667 --> 00:47:58,918 Non chamaches nunca. 782 00:47:58,918 --> 00:48:00,378 Intenteino. 783 00:48:02,046 --> 00:48:04,591 Pero o teu pai estaba tan doído que... 784 00:48:05,550 --> 00:48:07,176 non quería confundirte. 785 00:48:07,176 --> 00:48:10,722 Funo deixando ata parar. 786 00:48:10,722 --> 00:48:15,935 Pensei que quizais non valía para ser nai. 787 00:48:17,729 --> 00:48:20,356 E sei que pasaches moito tempo odiándome 788 00:48:20,356 --> 00:48:21,649 e véndome de vilá. 789 00:48:21,649 --> 00:48:23,860 Non penso pedirche que me perdoes. 790 00:48:28,990 --> 00:48:32,285 Pero sinto moito o dano que che fixen, Hughie. 791 00:48:35,997 --> 00:48:37,624 Estaba fatal, sabes? 792 00:48:38,166 --> 00:48:39,000 Como... 793 00:48:40,585 --> 00:48:41,461 todo o mundo. 794 00:48:51,220 --> 00:48:53,723 Cres que o carfentanilo é fácil de atopar? 795 00:48:54,432 --> 00:48:56,225 Non lle deches a puta galleta? 796 00:48:56,225 --> 00:48:58,061 O rapaz quere seguir falando. 797 00:48:58,061 --> 00:49:00,980 Non hai que secuestralo, podemos convencelo. 798 00:49:00,980 --> 00:49:03,566 E quen ten tempo para iso? Ti? 799 00:49:03,858 --> 00:49:05,652 Canto che queda para morrer? 800 00:49:06,736 --> 00:49:09,656 Ola, son da CIA. Accedo a historiais médicos. 801 00:49:09,656 --> 00:49:12,867 O mundo vai prender lume, Billy, necesitamos o neno... 802 00:49:12,867 --> 00:49:13,910 O neno? 803 00:49:13,910 --> 00:49:17,413 Xa che dixen que non está listo para convertelo nun activo. 804 00:49:17,413 --> 00:49:19,248 Cando estea listo, será tarde. 805 00:49:19,248 --> 00:49:21,167 Estará todo destruído. 806 00:49:23,711 --> 00:49:27,840 Preguntáchesme se querería adestrar o meu fillo? 807 00:49:29,217 --> 00:49:30,885 Claro que si. 808 00:49:30,885 --> 00:49:33,262 E se morrese, choraría no funeral. 809 00:49:33,262 --> 00:49:37,183 Pero estaría orgulloso del por salvar o mundo. 810 00:49:37,183 --> 00:49:39,185 Por Deus, Joe, se ten 12 anos. 811 00:49:39,185 --> 00:49:41,145 E se se parece a seu pai? 812 00:49:42,522 --> 00:49:45,024 Ou vemos como adestralo... 813 00:49:47,151 --> 00:49:48,986 ou vemos como matalo. 814 00:49:58,746 --> 00:49:59,747 Estás gorda! 815 00:50:02,125 --> 00:50:04,335 Por que te fixas na zona da barriga? 816 00:50:05,420 --> 00:50:06,629 Parezo embarazada? 817 00:50:08,923 --> 00:50:10,550 Sabes que non é verdade. 818 00:50:10,550 --> 00:50:14,095 Oe, Sabedeira, perdiches a cabeza? 819 00:50:14,095 --> 00:50:16,180 Análise de crimes era meu. 820 00:50:16,180 --> 00:50:18,641 Tiña algo bonito co meu anxo de peixe. 821 00:50:18,641 --> 00:50:20,268 Non fun o da filtración. 822 00:50:20,268 --> 00:50:21,602 - Se nin... - Xa o sei. 823 00:50:21,602 --> 00:50:23,855 Que é? Flor de cebola do Outback? 824 00:50:23,855 --> 00:50:26,107 Si, queres? 825 00:50:26,774 --> 00:50:27,775 Si. 826 00:50:28,484 --> 00:50:32,613 Vállame Deus! 827 00:50:40,204 --> 00:50:41,873 - Está rica. - Seino. 828 00:50:46,043 --> 00:50:47,253 Vai todo ben? 829 00:50:48,713 --> 00:50:49,964 Un día duro. 830 00:50:51,841 --> 00:50:55,219 Queres ver Transformers 2? 831 00:50:55,928 --> 00:50:57,638 A dos robots racistas? 832 00:50:57,638 --> 00:51:00,683 Que gracia que digas iso. Shia é moi bo amigo meu. 833 00:51:00,683 --> 00:51:02,769 Quere que saia en Honey Boy 2. 834 00:51:03,519 --> 00:51:05,104 Pero aínda non hai guión. 835 00:51:05,104 --> 00:51:07,106 Si, que duro. 836 00:51:09,317 --> 00:51:12,028 Sabes o que? Ao principio parecíasme unha fulana, 837 00:51:13,279 --> 00:51:15,281 pero en verdade es incrible. 838 00:51:17,825 --> 00:51:19,076 Estás moi bo. 839 00:51:19,869 --> 00:51:21,621 - Ti estás moi boa. - Si? 840 00:51:21,621 --> 00:51:23,206 - Si. - Gústache isto? 841 00:51:23,206 --> 00:51:24,165 Si. 842 00:51:24,165 --> 00:51:26,501 - Non me tentes con iso. - Así? 843 00:51:26,501 --> 00:51:27,710 Si. 844 00:51:53,402 --> 00:51:54,487 Onde estabas? 845 00:51:54,487 --> 00:51:56,906 Fun voando a Coney Island polas salchichas. 846 00:51:58,282 --> 00:51:59,492 É mentira. 847 00:51:59,492 --> 00:52:00,868 Non, é verdade. 848 00:52:00,868 --> 00:52:02,495 Fuches ver a William Butcher. 849 00:52:02,912 --> 00:52:04,831 Cheiras a el. 850 00:52:06,082 --> 00:52:07,250 Quería velo. 851 00:52:08,668 --> 00:52:11,379 - Pasa un mal momento. - E que che importa? 852 00:52:11,379 --> 00:52:13,297 Telo todo aquí. 853 00:52:13,673 --> 00:52:16,092 Tes unha casa e un pai. 854 00:52:16,092 --> 00:52:18,636 Deiche todo o que eu quixen, 855 00:52:18,636 --> 00:52:20,888 pero aínda así non chega. Por que? 856 00:52:21,430 --> 00:52:22,974 Es un desagradecido. 857 00:52:22,974 --> 00:52:25,852 Vas sen dicir nada. Mentes. 858 00:52:27,228 --> 00:52:28,187 Por que? 859 00:52:30,523 --> 00:52:31,524 Merda! 860 00:52:34,819 --> 00:52:36,529 Non son bo dabondo para ti? 861 00:52:37,613 --> 00:52:39,282 Non, eu... 862 00:52:40,616 --> 00:52:42,368 - Carniceiro... - Carniceiro! 863 00:52:42,827 --> 00:52:45,496 Sabes o que? Se tanto o queres, que sexa teu pai. 864 00:52:45,496 --> 00:52:47,582 Non quero que sexa meu pai. Ti... 865 00:52:47,582 --> 00:52:49,917 Abonda! 866 00:53:00,261 --> 00:53:02,805 Merda. 867 00:53:10,313 --> 00:53:11,314 John! 868 00:53:14,525 --> 00:53:15,902 John! 869 00:53:17,445 --> 00:53:18,613 Ven aquí. 870 00:53:23,200 --> 00:53:24,035 John. 871 00:53:25,161 --> 00:53:26,370 Ven aquí. 872 00:53:28,372 --> 00:53:30,833 Esta vez armaches unha boa, tigre. 873 00:53:32,501 --> 00:53:34,962 Vamos, campión, tes que recompoñerte. 874 00:53:36,172 --> 00:53:37,548 Respiración profunda. 875 00:53:37,548 --> 00:53:39,508 Pero mírate, por Deus. 876 00:53:39,508 --> 00:53:42,845 Os fans de Luz Estelar ódiante, Ryan ve a Carniceiro 877 00:53:42,845 --> 00:53:45,014 e ti xa estás feito unha merda. 878 00:53:45,014 --> 00:53:48,601 Tes que ser máis forte, John, por Ryan. 879 00:53:48,601 --> 00:53:50,061 Necesitas amor. 880 00:53:50,061 --> 00:53:52,021 - Así, apártalo. - Moito amor. 881 00:53:52,021 --> 00:53:54,607 - Segues tendo moitas ganas. - Non é certo. 882 00:53:54,607 --> 00:53:57,610 Valo facer feble e necesitado, coma ti. 883 00:53:57,610 --> 00:53:59,904 Podes arranxalo, é o teu fillo. 884 00:53:59,904 --> 00:54:02,406 Ódiate. Vaise revelar. 885 00:54:02,406 --> 00:54:04,033 - O teu sangue. - Ódiante. 886 00:54:07,870 --> 00:54:11,207 Tes que superar esa necesidade de amor, 887 00:54:11,207 --> 00:54:14,418 esa enfermidade, dunha vez por todas. 888 00:54:14,418 --> 00:54:18,214 Nunca vas ser ti mesmo se non fas transcender a túa humanidade. 889 00:54:18,214 --> 00:54:19,507 Que fago? 890 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Tes que volver ao inicio. 891 00:54:27,348 --> 00:54:30,393 John, tes que ir para a casa. 892 00:54:37,066 --> 00:54:40,277 Imos devolverlle o Nadal a Cristo. 893 00:54:40,277 --> 00:54:42,989 Elevade as vosas voces. 894 00:54:42,989 --> 00:54:46,283 Devolvédelle o Nadal a Cristo. 895 00:54:46,283 --> 00:54:49,161 Que Xesús estea orgulloso. 896 00:54:49,161 --> 00:54:52,289 O Nadal é para todos 897 00:54:52,289 --> 00:54:55,584 sempre e cando creades no fillo de Deus. 898 00:54:55,584 --> 00:54:58,587 Berrádeo para que todos o oian. 899 00:54:58,587 --> 00:55:03,217 Devolvédelle o Nadal a Cristo. 900 00:55:28,951 --> 00:55:31,412 Escoitade estas palabras, pobo, 901 00:55:31,412 --> 00:55:34,457 polas que nacín este día. 902 00:55:34,457 --> 00:55:37,460 Non podedes deixar que me esquezan 903 00:55:37,460 --> 00:55:40,421 por un home gordo nunha zorra. 904 00:55:40,546 --> 00:55:43,674 Escoitade o único fillo de Deus. 905 00:55:43,674 --> 00:55:46,802 A guerra do Nadal comezou. 906 00:55:46,802 --> 00:55:49,889 Traia o que traia esa cuadrilla woke, 907 00:55:49,889 --> 00:55:52,933 os mensaxeiros cantan. 908 00:55:52,933 --> 00:55:56,854 Os anxos mensaxeiros cantan. 909 00:55:56,854 --> 00:56:00,149 Imos devolverlle o Nadal a Cristo. 910 00:56:00,149 --> 00:56:02,943 Elevade as vosas voces. 911 00:56:03,069 --> 00:56:06,405 Devolvédelle o Nadal a Cristo. 912 00:56:06,405 --> 00:56:09,033 Que Xesús estea orgulloso. 913 00:56:09,158 --> 00:56:12,453 Todo musulmán, hindú, sikh ou xudeu, 914 00:56:12,453 --> 00:56:15,581 tamén podedes celebralo. 915 00:56:15,581 --> 00:56:18,667 Dicide o seu nome, sabédelo ben. 916 00:56:18,667 --> 00:56:21,295 Así non acabaredes no inferno. 917 00:56:21,295 --> 00:56:27,218 Devolvédelle o Nadal a Cristo. 918 00:56:27,218 --> 00:56:32,014 Devolvédelle o Nadal a Cristo 919 00:56:32,014 --> 00:56:35,684 este ano. 920 00:56:44,944 --> 00:56:46,946 Subtítulos: Antía López Cando 921 00:56:46,946 --> 00:56:49,031 Supervisora creativa Abraham Díaz López