1 00:00:11,721 --> 00:00:15,141 剛才是怎樣?這整件事爛透了 2 00:00:15,141 --> 00:00:16,058 前情提要 3 00:00:16,058 --> 00:00:17,017 滾,妳被炒魷魚了 4 00:00:17,017 --> 00:00:19,812 有一個人你永遠無法打敗 5 00:00:19,812 --> 00:00:20,771 再見,祝好運 6 00:00:20,771 --> 00:00:22,898 讓我們完成心願的方法 7 00:00:22,898 --> 00:00:24,483 就是找出能殺死超級英雄的病毒 8 00:00:24,483 --> 00:00:26,819 能將護國超人置之死地的病毒 9 00:00:26,819 --> 00:00:29,071 威力可能會變得非常強大 10 00:00:29,071 --> 00:00:31,073 全球疫情大爆發 11 00:00:31,073 --> 00:00:32,032 我就是你 12 00:00:32,032 --> 00:00:34,618 所以當我要求你做一件事 13 00:00:34,618 --> 00:00:38,581 就代表你本來就想這麼做 14 00:00:39,540 --> 00:00:40,583 紀美子 15 00:00:41,292 --> 00:00:43,753 法國佬,病毒可不會自行製造 16 00:00:43,753 --> 00:00:46,172 萊恩現在對我們沒用處,他還不夠強 17 00:00:46,172 --> 00:00:50,009 我們不是想辦法訓練萊恩 就是想辦法殺了他 18 00:00:50,009 --> 00:00:52,136 停,別唱了 19 00:00:52,136 --> 00:00:53,804 家人不是你的敵人 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,973 媽媽不會希望我這麼做 21 00:00:55,973 --> 00:00:58,392 這就是我對他有信心的原因 22 00:01:00,895 --> 00:01:03,939 他一上任 我們就得引用第25修正案 23 00:01:03,939 --> 00:01:05,441 誰來負責? 24 00:01:05,441 --> 00:01:07,067 我,交給我 25 00:01:07,067 --> 00:01:09,612 護國超人想把星光粉都關進拘留營 26 00:01:09,612 --> 00:01:12,114 妳覺得無所謂? 妳不曉得拘留營這件事 27 00:01:12,114 --> 00:01:13,741 妳只要安排殺手 28 00:01:13,741 --> 00:01:15,451 確定他在6日完成任務 29 00:01:15,451 --> 00:01:17,578 –妳還好嗎? –這裡就像個火爐 30 00:01:20,080 --> 00:01:21,624 他媽的超能假面人 31 00:01:22,041 --> 00:01:23,834 我得誇獎一下智者 32 00:01:24,502 --> 00:01:26,003 這就叫“適才適任” 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,757 沃特新聞網 《今日新聞》 34 00:01:29,757 --> 00:01:30,674 頭條新聞 35 00:01:30,674 --> 00:01:34,970 {\an8}早安,愛國者,今天是1月6日 您收看的是《今日新聞》 36 00:01:35,346 --> 00:01:37,097 沃特影業傳出震驚消息 37 00:01:37,097 --> 00:01:41,685 {\an8}宣布取消上映《奔跑吧!膏鐵俠》 這部萬眾期待的電影 38 00:01:41,852 --> 00:01:43,395 {\an8}儘管電影已經殺青 39 00:01:43,395 --> 00:01:45,481 {\an8}我們發現減少課稅收入反而賺更多 40 00:01:45,481 --> 00:01:49,235 {\an8}讓我們帶您一窺 鼓舞人心的沃特新公益廣告 41 00:01:49,235 --> 00:01:50,152 {\an8}每個生命都重要 42 00:01:50,152 --> 00:01:52,863 {\an8}我有義務 43 00:01:53,697 --> 00:01:55,574 {\an8}我有義務 44 00:01:55,574 --> 00:01:56,617 {\an8}遏止種族主義 45 00:01:56,617 --> 00:02:01,664 {\an8}最後,國會於今日清點選舉人團投票 確認總統當選資格 46 00:02:01,664 --> 00:02:04,834 此程序通常流於形式 達科塔鮑伯的極端 47 00:02:04,834 --> 00:02:08,045 {\an8}反超級英雄政策主張 目前未獲得任何進展 48 00:02:08,045 --> 00:02:11,757 {\an8}我們將按照順序 清點選舉結果證書,不容辯論 49 00:02:11,757 --> 00:02:13,717 {\an8}考宏議長 清點選舉結果證書 50 00:02:13,717 --> 00:02:14,969 {\an8}各位瞭解嗎? 51 00:02:15,553 --> 00:02:19,557 如本席所敘,在認證確定之後... 52 00:02:19,557 --> 00:02:21,475 病毒分離出來了嗎?法國佬 53 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 快了 54 00:02:24,728 --> 00:02:26,063 一旦他們完成認證 55 00:02:26,063 --> 00:02:28,858 紐曼再差一步就能繼任總統 56 00:02:28,858 --> 00:02:31,694 –多快? –快...了 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,913 阿拉巴馬州的選舉結果認證 58 00:02:42,913 --> 00:02:44,582 有任何議員反對嗎? 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,375 你進入事務處的資料庫了? 60 00:02:46,375 --> 00:02:47,835 我們得儘快查出假面人是誰 61 00:02:47,835 --> 00:02:49,670 還沒,我說過維琪將它封鎖了 62 00:02:49,962 --> 00:02:51,547 請你說話小聲點 63 00:02:55,217 --> 00:02:56,510 –嘿 –嘿 64 00:02:58,387 --> 00:02:59,388 嘿 65 00:02:59,722 --> 00:03:01,432 什麼事? 66 00:03:03,183 --> 00:03:04,435 妳幹嘛這麼穿? 67 00:03:04,435 --> 00:03:05,603 你不喜歡? 68 00:03:05,603 --> 00:03:07,938 不是的,我很喜歡 69 00:03:07,938 --> 00:03:09,899 但這個時間點不太適合吧? 70 00:03:09,899 --> 00:03:12,651 現在整個國家正在走回頭路 71 00:03:13,152 --> 00:03:16,071 我的曾祖父在前往戰場的前一晚 72 00:03:16,071 --> 00:03:18,741 穿上他的軍服 73 00:03:19,491 --> 00:03:23,662 在晚餐時間突然跑去我曾祖母的家 74 00:03:23,662 --> 00:03:25,748 然後單膝跪下 75 00:03:28,000 --> 00:03:29,043 好的 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,545 可以請你起立嗎? 77 00:03:34,924 --> 00:03:36,050 修伊坎貝爾 78 00:03:42,097 --> 00:03:43,140 你願意娶我嗎? 79 00:03:46,352 --> 00:03:48,562 妳待在這裡,別動 80 00:03:48,562 --> 00:03:50,147 –好 –不要動 81 00:03:57,738 --> 00:03:58,739 嘿 82 00:04:02,493 --> 00:04:05,162 –我好像應該跪下 –我也是 83 00:04:05,162 --> 00:04:06,705 –是我跟你求婚的 –好吧 84 00:04:06,705 --> 00:04:09,541 安妮詹紐瑞,接下來的旅程 85 00:04:10,334 --> 00:04:13,295 充滿挑戰,但是有妳... 86 00:04:14,880 --> 00:04:19,593 與我面對一切,讓我感到很幸運 87 00:04:22,888 --> 00:04:24,056 好的 88 00:04:29,186 --> 00:04:30,187 可以起立了 89 00:04:31,563 --> 00:04:32,523 那麼... 90 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 總而言之... 91 00:04:35,776 --> 00:04:37,194 我舉雙手贊成,我們結婚吧 92 00:04:43,492 --> 00:04:46,245 {\an8}黑袍糾察隊 93 00:04:48,706 --> 00:04:50,791 剛才真的很棒 94 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 兩根手指已經很猛了... 95 00:04:53,877 --> 00:04:56,171 抱歉,我只是想更上一層樓 96 00:04:56,171 --> 00:04:57,172 我沒怪妳 97 00:04:58,340 --> 00:04:59,675 感覺真的很棒 98 00:05:12,980 --> 00:05:14,064 妳要去哪裡? 99 00:05:15,107 --> 00:05:17,776 我們得喝香檳慶祝 100 00:05:17,776 --> 00:05:22,740 我不是指冰箱裡的廉價酒 101 00:05:23,574 --> 00:05:25,868 –我稍後就回來 –好 102 00:05:36,170 --> 00:05:39,631 {\an8}資深議員告訴我 堪薩斯州的選舉結果證書 103 00:05:39,631 --> 00:05:42,259 是全國唯一一州 104 00:05:42,259 --> 00:05:45,387 擁有官方附加條文的證書... 105 00:05:45,387 --> 00:05:46,805 收縮壓90,舒張壓60 106 00:05:47,389 --> 00:05:48,348 數值過低 107 00:05:50,142 --> 00:05:51,435 這還需要你說嗎? 108 00:06:00,152 --> 00:06:02,237 需要幫忙就告訴我 109 00:06:05,115 --> 00:06:07,367 –我不需要你幫忙 –真的嗎? 110 00:06:07,367 --> 00:06:12,331 你一臉大小便失禁 再過幾天就要往生的樣子 111 00:06:12,331 --> 00:06:15,209 你到底想要證明什麼? 112 00:06:15,209 --> 00:06:17,711 辛格?他必死無疑 113 00:06:17,711 --> 00:06:20,506 護國超人已經贏了 114 00:06:20,923 --> 00:06:23,383 而你居然放棄使用病毒 115 00:06:23,383 --> 00:06:26,136 你原本可以用這項武器殺了他 116 00:06:26,804 --> 00:06:31,391 但我們一定會扭轉局面 破涕為笑,夥伴 117 00:06:31,391 --> 00:06:32,851 你知道原因嗎? 118 00:06:33,811 --> 00:06:35,479 因為你還有我 119 00:06:37,231 --> 00:06:39,024 你根本就不存在 120 00:06:39,024 --> 00:06:41,819 這是個值得討論的哲學問題 121 00:06:41,819 --> 00:06:44,988 真正存在的是你的身體和腦子裡 那些迅速成長 122 00:06:44,988 --> 00:06:48,033 吸滿化合物V的腫瘤 123 00:06:48,033 --> 00:06:49,493 超級癌症 124 00:06:51,495 --> 00:06:55,457 真正存在的是一部分的你 125 00:06:55,874 --> 00:06:59,628 想要殺光世上所有超級英雄 126 00:06:59,628 --> 00:07:03,799 不然你認為以西結是怎麼被你肢解 變成一堆小碎塊的? 127 00:07:04,299 --> 00:07:07,678 是我給予你這些力量 128 00:07:07,678 --> 00:07:09,179 我可以再來一次 129 00:07:09,596 --> 00:07:14,351 你什麼都不用做,只需要履行承諾 130 00:07:14,351 --> 00:07:15,477 承諾? 131 00:07:16,645 --> 00:07:17,980 什麼承諾? 132 00:07:17,980 --> 00:07:19,481 把他們殺個精光 133 00:07:19,481 --> 00:07:20,941 別這樣,夥伴 134 00:07:21,692 --> 00:07:23,819 種族滅絕有什麼大不了? 135 00:07:25,737 --> 00:07:28,115 滾吧,讓我安詳死去 136 00:07:28,532 --> 00:07:29,658 我求之不得 137 00:07:38,542 --> 00:07:39,877 既然妳來了 138 00:07:41,628 --> 00:07:44,047 可以乖乖聽話,幫我拿罐啤酒嗎? 139 00:07:45,132 --> 00:07:47,301 拜託,不要當個混球,我就快死了 140 00:07:47,301 --> 00:07:50,137 我最近的確很希望你快點死掉 141 00:07:52,681 --> 00:07:54,516 謝謝妳來幫我 142 00:07:54,516 --> 00:07:56,226 我來這裡不是為了你 143 00:07:58,145 --> 00:07:59,188 那好吧 144 00:08:00,731 --> 00:08:01,773 手機給我 145 00:08:02,232 --> 00:08:03,483 我們得上工了 146 00:08:41,230 --> 00:08:42,147 噁心 147 00:08:47,903 --> 00:08:49,529 可惡,萊恩 148 00:09:42,124 --> 00:09:43,083 過來 149 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 我命令你過來 150 00:09:57,723 --> 00:09:58,849 我才是你父親 151 00:10:00,726 --> 00:10:01,768 不是他 152 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 我永遠都是 153 00:10:11,028 --> 00:10:15,073 立刻給我過來 154 00:10:18,577 --> 00:10:19,494 萊恩 155 00:10:21,413 --> 00:10:22,539 萊恩 156 00:10:24,333 --> 00:10:26,335 男神即時料理包 157 00:10:35,427 --> 00:10:36,261 嘿 158 00:10:37,512 --> 00:10:39,848 如果是我,我不會吃太多 159 00:10:42,809 --> 00:10:45,145 這些男神即時料理包 160 00:10:45,771 --> 00:10:49,691 會讓腎結石變得跟糖果一樣大 161 00:10:49,691 --> 00:10:52,319 已經有人對他們提出集體訴訟 162 00:10:52,319 --> 00:10:54,946 –過來 –不要,別碰我 163 00:10:54,946 --> 00:10:56,656 放輕鬆 164 00:10:56,656 --> 00:10:58,533 我只是需要充電一下 165 00:11:02,829 --> 00:11:04,790 我何必殺了妳媽? 166 00:11:05,499 --> 00:11:07,125 這樣我還得去塞多納 167 00:11:07,125 --> 00:11:10,128 沒有人想去那個鬼地方 168 00:11:10,837 --> 00:11:12,381 不要使用讀心術 169 00:11:15,550 --> 00:11:17,219 妳想問這個? 170 00:11:19,388 --> 00:11:21,139 我在今天早上跟修伊求婚了 171 00:11:21,139 --> 00:11:24,226 我還跟他說妳曾祖父母的故事 172 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 然後我們就做愛慶祝 173 00:11:27,521 --> 00:11:30,649 我們從後面來,他愛死了 174 00:11:31,233 --> 00:11:32,526 天哪 175 00:11:32,526 --> 00:11:34,736 這裡就像個火爐 176 00:11:34,736 --> 00:11:35,654 為什麼? 177 00:11:35,654 --> 00:11:38,031 求婚是不是很令人感動? 178 00:11:38,031 --> 00:11:40,534 雙方臉上都充滿喜悅 179 00:11:40,534 --> 00:11:43,120 兩人從此過著幸福快樂的生活 180 00:11:43,120 --> 00:11:45,580 –妳真是個心理變態 –這叫反社會人格 181 00:11:47,999 --> 00:11:50,836 這是理所當然的事 182 00:11:50,836 --> 00:11:52,921 我完全不記得我原來的樣子 183 00:11:54,589 --> 00:11:56,800 但我還記得我第一次變身的時候 184 00:11:57,259 --> 00:12:02,180 前一分鐘我還是我 下一分鐘就變成了傑米森 185 00:12:02,180 --> 00:12:03,807 我的幼稚園老師 186 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 我能看見她腦子裡的所有記憶 187 00:12:07,936 --> 00:12:11,273 跟丈夫的好哥們上床,到商店偷唇彩 188 00:12:11,273 --> 00:12:14,359 毆打學生 妳知道最有趣的是什麼嗎? 189 00:12:15,652 --> 00:12:20,323 她將她做過的壞事都合理化 190 00:12:20,323 --> 00:12:22,075 你們所有人都一樣 191 00:12:23,452 --> 00:12:27,622 你們都以為自己是個英雄 192 00:12:27,622 --> 00:12:29,207 看看妳 193 00:12:29,207 --> 00:12:35,130 和我們這些幹盡壞事的人相比 194 00:12:35,881 --> 00:12:39,593 妳自認比較有道德觀、善良和誠實 195 00:12:39,593 --> 00:12:41,511 –我沒這麼想 –妳明明有 196 00:12:41,511 --> 00:12:43,555 還記得我會讀心術吧? 197 00:12:43,555 --> 00:12:48,310 我在選美比賽時欺負人,是媽媽的錯 198 00:12:48,310 --> 00:12:53,857 為了留在七巨頭,我只好幫人吹簫 全都不是我的錯 199 00:12:53,857 --> 00:12:55,525 不是... 200 00:12:55,525 --> 00:12:58,653 我是安妮詹紐瑞,不是我的錯 201 00:12:58,653 --> 00:13:00,155 跟我一起說 202 00:13:00,155 --> 00:13:01,948 我是安妮詹紐瑞,不是我的錯 203 00:13:01,948 --> 00:13:02,991 去妳的 204 00:13:03,992 --> 00:13:07,746 妳根本就不瞭解我或我的人生 205 00:13:07,746 --> 00:13:10,248 是嗎?妳的超能力為何消失了? 206 00:13:14,836 --> 00:13:18,757 他們根本不想讓妳 參與謀殺辛格的行動 207 00:13:18,757 --> 00:13:21,927 妳的狀況一團糟 208 00:13:21,927 --> 00:13:24,221 誰也無法否認 209 00:13:25,597 --> 00:13:26,556 嘿 210 00:13:27,641 --> 00:13:31,728 妳將被判處幾個無期徒刑 211 00:13:31,728 --> 00:13:33,897 到時再好好處理身分認同問題吧 212 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 拜託妳 213 00:13:35,732 --> 00:13:37,275 可憐的安妮 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,110 拜託妳 215 00:13:39,110 --> 00:13:40,403 天啊 216 00:13:40,403 --> 00:13:44,366 我是安妮詹紐瑞,只有我是好人 217 00:13:49,579 --> 00:13:50,455 拿去吧 218 00:13:50,455 --> 00:13:54,209 讓妳搭配男神即時料理包 219 00:14:00,173 --> 00:14:01,258 好吧 220 00:14:05,887 --> 00:14:07,514 修伊 221 00:14:15,146 --> 00:14:17,566 我打了好幾通電話,我很擔心你 222 00:14:17,566 --> 00:14:19,317 我還以為你已經... 223 00:14:19,818 --> 00:14:21,611 對,我也是這樣想 224 00:14:21,611 --> 00:14:23,321 我們現在有點反對這麼做 225 00:14:23,321 --> 00:14:26,157 再過幾小時就會完成大選認證 226 00:14:26,157 --> 00:14:29,077 之後他們就會對辛格下手 227 00:14:29,661 --> 00:14:30,745 我們需要你幫忙 228 00:14:33,206 --> 00:14:34,165 布奇? 229 00:14:34,791 --> 00:14:36,042 當我還是個小夥子 230 00:14:37,502 --> 00:14:40,338 我聽說內華達州 231 00:14:41,673 --> 00:14:43,049 有家牛排館 232 00:14:44,342 --> 00:14:47,512 服務生將肋眼牛排送上桌時 會亮出車頭燈 233 00:14:48,221 --> 00:14:49,222 酷 234 00:14:51,266 --> 00:14:53,518 我告訴雷尼之後,他笑翻了 235 00:14:54,728 --> 00:14:57,147 他覺得那是他聽過最有趣的事 236 00:15:01,484 --> 00:15:03,194 我們還打算去見識一下 237 00:15:08,783 --> 00:15:09,826 唉 238 00:15:11,578 --> 00:15:14,748 臨死前還在想這種事 是不是很好笑? 239 00:15:14,748 --> 00:15:16,207 布奇,你在哪? 240 00:15:16,833 --> 00:15:18,001 我去找你 241 00:15:18,001 --> 00:15:19,502 我們一起想對策 242 00:15:20,170 --> 00:15:22,047 可以幫我們兄弟一個忙嗎? 243 00:15:27,177 --> 00:15:28,303 替我跟雷尼 244 00:15:30,180 --> 00:15:31,681 到那家牛排館? 245 00:15:32,766 --> 00:15:34,225 你不可以放棄 246 00:15:34,934 --> 00:15:36,102 繼續對抗病魔 247 00:15:37,020 --> 00:15:38,605 修伊,拜託你 248 00:15:40,899 --> 00:15:42,192 好吧 249 00:15:43,568 --> 00:15:45,403 我會幫你們去上空牛排館 250 00:15:46,780 --> 00:15:47,947 太好了 251 00:15:51,076 --> 00:15:52,243 還有... 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,041 替我向其他隊員道歉,好嗎? 253 00:16:01,044 --> 00:16:02,629 跟他們說我很抱歉 254 00:16:03,797 --> 00:16:04,881 因為... 255 00:16:09,636 --> 00:16:11,179 幫我道歉就對了 256 00:16:15,475 --> 00:16:16,768 再見,修伊 257 00:16:28,697 --> 00:16:29,864 對了 258 00:16:30,532 --> 00:16:33,576 請妮金幫我買吉特咖啡豆的 焦糖椒鹽夾心全麥餅冰沙 259 00:16:34,119 --> 00:16:36,913 雙倍鮮奶油,我現在精神很差 260 00:16:37,372 --> 00:16:39,666 可以了,安柏,謝謝妳 261 00:16:43,503 --> 00:16:44,879 早安 262 00:16:46,464 --> 00:16:49,592 你今天覺得...天啊 263 00:16:49,592 --> 00:16:51,219 抱歉 264 00:16:51,219 --> 00:16:52,887 可以早點結束嗎? 265 00:16:52,887 --> 00:16:55,056 我今天還有更重要的事要辦 266 00:16:55,974 --> 00:16:56,975 嗨 267 00:16:56,975 --> 00:16:58,309 –預備 –稍等 268 00:16:58,309 --> 00:17:01,646 倒數,五、四、三 269 00:17:03,481 --> 00:17:04,315 {\an8}今日清點選舉人團票數 270 00:17:04,315 --> 00:17:07,819 {\an8}歡迎收看 今天我們為您準備了驚喜嘉賓 271 00:17:08,361 --> 00:17:13,324 {\an8}護國超人 與副總統當選人維多莉亞紐曼 272 00:17:13,950 --> 00:17:16,202 {\an8}謝謝你們參加本節目 273 00:17:16,202 --> 00:17:19,289 {\an8}我很樂意抽空跟好友護國超人見面 274 00:17:19,289 --> 00:17:20,957 {\an8}直接進入正題吧 275 00:17:20,957 --> 00:17:22,625 {\an8}達科塔鮑伯表示 276 00:17:22,625 --> 00:17:25,670 {\an8}他將在就職後一百天內 通過愚蠢的反超級英雄法案 277 00:17:25,670 --> 00:17:29,048 身為他的搭檔 妳將如何阻止這項瘋狂行為? 278 00:17:33,470 --> 00:17:36,598 ...身為超能者社群的堅定盟友 279 00:17:36,598 --> 00:17:38,057 我認為重點是... 280 00:17:38,057 --> 00:17:40,018 {\an8}盟友?維多莉亞,妳確定? 281 00:17:42,562 --> 00:17:44,063 我們是來這裡公佈真相 282 00:17:44,856 --> 00:17:47,901 妳就...說實話吧 283 00:17:51,738 --> 00:17:55,241 其實真正的問題是民意沒有完全展現 284 00:17:55,241 --> 00:17:58,286 –我們必須確保... –好,妳不想說?交給我 285 00:17:59,746 --> 00:18:02,665 {\an8}維多莉亞是超級英雄 286 00:18:06,169 --> 00:18:07,337 {\an8}謝謝你的誇獎 287 00:18:07,337 --> 00:18:09,881 沒錯,大家都想當英雄 288 00:18:09,881 --> 00:18:11,508 {\an8}但我不是真正的... 289 00:18:14,177 --> 00:18:15,553 靠 290 00:18:17,472 --> 00:18:21,476 沒錯,這位紐曼小姐 291 00:18:21,476 --> 00:18:25,146 一直潛伏在深層政府核心 進行秘密行動 292 00:18:25,146 --> 00:18:27,398 挺身面對這些想要染指 293 00:18:27,398 --> 00:18:30,235 我們的民主制度與孩童的邪惡勢力 294 00:18:30,235 --> 00:18:33,112 全國國民都應該覺醒了 295 00:18:33,112 --> 00:18:36,074 懲奸除惡,找沃特 296 00:18:36,074 --> 00:18:37,659 我們將短暫休息片刻... 297 00:18:37,659 --> 00:18:39,202 混球露出真面目了 298 00:18:40,578 --> 00:18:41,913 好戲上場 299 00:18:41,913 --> 00:18:43,873 節目很精采 300 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 嘿 301 00:18:48,127 --> 00:18:49,170 等等 302 00:18:52,715 --> 00:18:54,008 滾開,嘿 303 00:18:54,467 --> 00:18:56,386 這秘密我守了一輩子 304 00:18:56,386 --> 00:18:58,429 秘密會腐蝕妳的靈魂 305 00:18:58,429 --> 00:19:00,348 妳現在解脫了,妳應該感謝我 306 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 –智者說... –別再提她 307 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 她早就滾人了,聽著 308 00:19:04,227 --> 00:19:05,228 給我聽著 309 00:19:06,187 --> 00:19:08,815 我們將改變這世界,維琪 310 00:19:08,815 --> 00:19:10,733 為我們世世代代的子孫 311 00:19:11,109 --> 00:19:13,778 成為第一位超能者總統 312 00:19:16,072 --> 00:19:17,115 而且還是女生 313 00:19:17,115 --> 00:19:19,367 我會被彈劾 314 00:19:19,367 --> 00:19:20,410 這有什麼好擔心? 315 00:19:20,410 --> 00:19:23,288 –這樣我四年後才能被提名 –誰說的? 316 00:19:23,288 --> 00:19:25,999 –憲法第二條 –新世界會有新規則 317 00:19:25,999 --> 00:19:28,001 給我閉嘴,聽好了 318 00:19:28,001 --> 00:19:29,961 我們已經是命運共同體 319 00:19:29,961 --> 00:19:31,129 辛格必死無疑 320 00:19:31,129 --> 00:19:33,339 妳現在只剩下我這位朋友 321 00:19:33,715 --> 00:19:35,967 木已成舟,美女 322 00:19:35,967 --> 00:19:37,051 妳已經上船了 323 00:19:38,052 --> 00:19:41,389 這樣一來 沃特與大多數人民都得入獄 324 00:19:45,393 --> 00:19:47,812 妳以為我會忽略這一點? 我當然想過了 325 00:19:48,730 --> 00:19:49,814 可惡 326 00:19:50,857 --> 00:19:52,191 艾希莉,跟我過來 327 00:19:52,191 --> 00:19:54,736 社群媒體的反應不一 328 00:19:54,736 --> 00:19:57,655 我要一張名單,列出這家公司中 329 00:19:57,655 --> 00:20:01,784 手上可能有我 或是七巨頭把柄的人,尤其是我 330 00:20:01,784 --> 00:20:03,912 以及有影響力的人 331 00:20:03,912 --> 00:20:06,080 –是 –儘快把名單交給我 332 00:20:06,080 --> 00:20:07,123 是,長官 333 00:20:07,123 --> 00:20:08,416 乖孩子 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,630 聽起來不太妙,艾希莉 335 00:20:13,630 --> 00:20:15,089 廢話,艾希莉 336 00:20:15,089 --> 00:20:16,382 對不起,艾希莉 337 00:20:16,382 --> 00:20:17,926 {\an8}考宏議長結束會議 338 00:20:17,926 --> 00:20:21,554 {\an8}肅靜,本次聯席會議已做出結論 339 00:20:21,554 --> 00:20:24,223 {\an8}根據參議院共同決議案第一條 340 00:20:24,223 --> 00:20:25,808 {\an8}第118次代表大會 341 00:20:25,808 --> 00:20:28,645 {\an8}本席宣布聯席會議已完成認證 342 00:20:29,187 --> 00:20:30,021 {\an8}快訊,辛格與紐曼獲得當選認證 343 00:20:30,021 --> 00:20:32,607 {\an8}...儘管副總統當選人維多莉亞紐曼 344 00:20:32,607 --> 00:20:36,444 {\an8}實為超能者的消息震驚社會 選舉結果依然獲得認證 345 00:20:36,444 --> 00:20:39,280 {\an8}抗議活動在全國各地爆發... 346 00:20:39,280 --> 00:20:40,698 球賽開始 347 00:20:40,698 --> 00:20:42,116 辛格的首場賽季開打 348 00:20:42,116 --> 00:20:44,243 –法國佬,有進展了嗎? –沒有 349 00:20:44,243 --> 00:20:47,455 不然換你來?我已經盡量加快速度了 350 00:20:48,039 --> 00:20:49,207 還不夠快 351 00:20:49,666 --> 00:20:52,877 {\an8}多名抗議者受傷,至少有十位... 352 00:20:52,877 --> 00:20:53,795 你看到新聞了? 353 00:20:53,795 --> 00:20:55,713 找出紐曼的把柄,在必要時出手 354 00:20:55,713 --> 00:20:57,215 先別掛,病毒呢? 355 00:20:57,215 --> 00:20:58,925 連個影子都沒有 356 00:20:58,925 --> 00:20:59,926 什麼? 357 00:20:59,926 --> 00:21:01,260 糟糕 358 00:21:01,260 --> 00:21:04,138 如果我們洩密,她會宰了我們吧? 359 00:21:04,138 --> 00:21:06,140 如果有別的方法,我一定採用 360 00:21:06,140 --> 00:21:07,266 姑且試試看 361 00:21:08,267 --> 00:21:10,103 嘿 362 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 不...糟糕 363 00:21:13,147 --> 00:21:14,774 –怎麼了? –資料都沒了 364 00:21:14,774 --> 00:21:17,527 所有紐曼的資料 謀殺案、她與艾格的關係 365 00:21:17,527 --> 00:21:19,362 先別慌,你有備份吧? 366 00:21:19,362 --> 00:21:20,905 存在另一台電腦或雲端 367 00:21:20,905 --> 00:21:22,490 你沒聽清楚,全部都沒了 368 00:21:22,490 --> 00:21:24,492 原始檔案、備份都消失了 369 00:21:25,368 --> 00:21:26,995 我們無法阻止她了 370 00:21:28,204 --> 00:21:29,539 只剩下一個方法 371 00:21:30,164 --> 00:21:33,334 法國佬,你待在這,再加快速度 372 00:21:33,334 --> 00:21:34,836 紀美子,妳跟著我 373 00:21:34,836 --> 00:21:37,672 我會將座標傳給你 你跟安妮儘快來找我 374 00:21:37,672 --> 00:21:38,715 你打算怎麼做? 375 00:21:38,715 --> 00:21:40,591 我們搞砸進攻的機會 376 00:21:41,134 --> 00:21:42,552 現在只能防守了 377 00:21:45,013 --> 00:21:49,726 面對如此重大的違反誠信事件 我跟各位一樣震驚 378 00:21:49,726 --> 00:21:54,981 在美國,你必須將真實身分 誠實告知選民 379 00:21:54,981 --> 00:21:59,485 因此我呼籲重新舉辦 一次自由公正的選舉 380 00:21:59,485 --> 00:22:00,945 記住我的話 381 00:22:00,945 --> 00:22:03,281 如果維多莉亞紐曼成為副總統 382 00:22:03,281 --> 00:22:05,366 我的屍體將被她踩在腳下 383 00:22:06,242 --> 00:22:07,952 因為她會殺了我 384 00:22:09,537 --> 00:22:12,331 妳是不是該去幫那老頭擋子彈了? 385 00:22:12,331 --> 00:22:14,375 我更應該待在這裡 386 00:22:15,710 --> 00:22:17,545 –你們的訪客到了 –請他進來 387 00:22:29,182 --> 00:22:30,767 這方法絕對行不通 388 00:22:32,477 --> 00:22:33,686 你有收到我的簡訊 389 00:22:34,270 --> 00:22:35,396 我很高興你來了 390 00:22:36,105 --> 00:22:38,691 你已經快要比我高了 391 00:22:38,691 --> 00:22:41,360 你沒必要救他,他無法改變血統 392 00:22:41,360 --> 00:22:42,528 他們都給你吃什麼? 393 00:22:42,528 --> 00:22:44,614 你應該有吃蔬菜吧 394 00:22:44,614 --> 00:22:46,365 漢堡裡有生菜 395 00:22:46,365 --> 00:22:48,034 我好想你,孩子 396 00:22:49,994 --> 00:22:51,370 萊恩 397 00:22:52,830 --> 00:22:55,541 我們得好好談談 398 00:22:55,541 --> 00:22:58,169 你的氣色很糟 399 00:22:58,669 --> 00:22:59,712 我知道 400 00:23:01,506 --> 00:23:05,676 之前我時常希望自己快點死去 401 00:23:08,471 --> 00:23:09,972 但我還在 402 00:23:11,015 --> 00:23:14,060 現在我想要活久一點,但是沒辦法 403 00:23:14,060 --> 00:23:16,354 我沒時間慢慢跟你談 404 00:23:16,354 --> 00:23:18,564 你得殺了他,比利 405 00:23:18,564 --> 00:23:20,566 你不能再回去沃特大廈 406 00:23:20,566 --> 00:23:23,069 –你得跟著葛莉絲阿姨 –什麼? 407 00:23:23,903 --> 00:23:25,738 –什麼時候? –立刻 408 00:23:25,738 --> 00:23:27,240 不行 409 00:23:27,240 --> 00:23:29,784 –爸爸一定會找到我 –這次不會了 410 00:23:31,869 --> 00:23:32,703 可是... 411 00:23:33,496 --> 00:23:34,872 我不確定我想離開 412 00:23:35,373 --> 00:23:36,833 我有點喜歡那裡 413 00:23:36,833 --> 00:23:38,209 –某些部分 –看吧? 414 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 你今天就得將病毒打進他的身體 415 00:23:40,962 --> 00:23:42,505 萊恩,不行 416 00:23:43,339 --> 00:23:45,007 –你爸是個... –葛莉絲 417 00:23:47,218 --> 00:23:48,302 聽我說 418 00:23:49,262 --> 00:23:52,306 你並沒有害死你媽媽 419 00:23:53,724 --> 00:23:55,309 你也知道她怎麼說 420 00:23:55,309 --> 00:23:59,397 她要我保護你,讓你安全無虞 我只想做到這件事 421 00:23:59,397 --> 00:24:02,984 如果你斬釘截鐵告訴我 422 00:24:04,068 --> 00:24:07,864 你覺得跟護國超人在一起最有安全感 423 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 我就不會阻止你 424 00:24:26,632 --> 00:24:27,967 你想玩嗎? 425 00:24:31,179 --> 00:24:32,388 好啊 426 00:24:32,388 --> 00:24:33,472 來吧 427 00:24:41,022 --> 00:24:42,273 {\an8}潛水王詩歌集《深藏不露》 428 00:24:48,196 --> 00:24:49,614 妳有看見萊恩嗎? 429 00:24:49,614 --> 00:24:51,824 沒有,我請助理幫你找找看 430 00:24:51,824 --> 00:24:53,075 不用了 431 00:24:53,075 --> 00:24:54,368 小夥子需要空間 432 00:24:54,368 --> 00:24:56,120 –名單呢? –對了 433 00:24:56,787 --> 00:25:00,625 我列出需付大筆合約終止費的人 如果要他們... 434 00:25:04,253 --> 00:25:05,880 –捲鋪蓋走人 –很好 435 00:25:05,880 --> 00:25:06,839 謝謝,幹得好 436 00:25:07,340 --> 00:25:08,549 妳可以離開了 437 00:25:15,139 --> 00:25:16,891 沒問題,我一定過得去 438 00:25:26,651 --> 00:25:27,735 香菜 439 00:25:30,863 --> 00:25:34,617 各位,七巨頭是一個信任圈 440 00:25:38,496 --> 00:25:41,165 我們要宣布的這件事屬於高度機密 441 00:25:41,165 --> 00:25:42,917 –瞭解嗎? –喔,隊長,我的隊長 442 00:25:44,502 --> 00:25:48,923 羅伯特辛格最後會被宰了 443 00:25:48,923 --> 00:25:50,508 紐曼將宣誓繼任 444 00:25:50,508 --> 00:25:51,634 人民會恐慌 445 00:25:51,634 --> 00:25:55,137 引發暴動、流血衝突等事件 446 00:25:55,721 --> 00:25:59,308 必須有人及時出手,恢復社會秩序 447 00:26:01,060 --> 00:26:05,314 我們將召集所有沃特英雄 一個都不放過 448 00:26:05,314 --> 00:26:08,734 看守國會大廈、白宮和五角大廈 449 00:26:08,734 --> 00:26:11,529 保護合法總統紐曼 450 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 我需要你們兩位... 451 00:26:15,449 --> 00:26:17,326 天殺的,去買喉糖吧 452 00:26:17,326 --> 00:26:20,579 很抱歉,這是藥物副作用 453 00:26:22,498 --> 00:26:24,417 你知道的,那些藥物 454 00:26:27,003 --> 00:26:29,213 那些藥會引發輕微心悸 455 00:26:29,213 --> 00:26:31,549 還有發高燒,但是不要緊 456 00:26:31,549 --> 00:26:33,968 妳的飛沫都噴到我身上,很噁心 457 00:26:33,968 --> 00:26:35,886 –離我遠一點 –可是... 458 00:26:35,886 --> 00:26:36,971 坐後面 459 00:26:38,431 --> 00:26:39,390 好的 460 00:26:51,777 --> 00:26:52,611 再往後 461 00:27:02,955 --> 00:27:04,290 我之前說過 462 00:27:06,417 --> 00:27:11,547 今天結束前,這張名單上的人 463 00:27:12,548 --> 00:27:14,300 一個都不能留 464 00:27:16,469 --> 00:27:19,013 說到握有我們最多把柄的人 465 00:27:19,013 --> 00:27:21,307 艾希莉不是應該排在第一位? 466 00:27:23,351 --> 00:27:25,394 很好,你說得對 467 00:27:30,399 --> 00:27:32,276 誰知道艾希莉姓什麼? 468 00:27:39,533 --> 00:27:40,743 怎麼會... 469 00:28:28,499 --> 00:28:31,877 {\an8}工務局 470 00:28:40,678 --> 00:28:43,472 假面人真的有辦法通過安檢? 471 00:28:43,472 --> 00:28:45,724 據我所知,他們可能已經進來了 472 00:28:45,724 --> 00:28:49,061 所以從現在起 所有人都必須有夥伴陪同 473 00:28:49,061 --> 00:28:51,814 每五分鐘準時查哨 474 00:28:51,814 --> 00:28:54,191 保持警戒,聽從命令 475 00:28:54,191 --> 00:28:55,568 好,開始動作 476 00:28:56,152 --> 00:28:57,736 總統,我們會確保您的安全 477 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 如果你們聽我的話殺了紐曼 478 00:28:59,780 --> 00:29:03,868 我們就不用困在地下碉堡打口袋撞球 479 00:29:03,868 --> 00:29:05,077 白癡 480 00:29:07,872 --> 00:29:08,914 可惡 481 00:29:09,874 --> 00:29:11,750 紀美子,看著辛格 482 00:29:16,922 --> 00:29:19,550 你確定假面人在這裡? 483 00:29:19,550 --> 00:29:22,720 希望不是,但所有人都有嫌疑 484 00:29:22,720 --> 00:29:24,430 每一位都得盯著 485 00:29:24,430 --> 00:29:26,098 沒問題 486 00:29:28,517 --> 00:29:30,102 天哪 487 00:29:32,354 --> 00:29:33,606 –妳沒事嗎? –沒事 488 00:29:33,606 --> 00:29:34,690 我很好 489 00:29:34,690 --> 00:29:37,109 只是覺得很熱 490 00:29:38,110 --> 00:29:39,945 這裡就像個火爐 491 00:29:41,822 --> 00:29:43,282 這裡就像個火爐 492 00:29:50,206 --> 00:29:52,082 妳應該去喝點水 493 00:29:52,791 --> 00:29:55,044 好,你也要一瓶嗎? 494 00:29:55,044 --> 00:29:57,379 –好啊 –我馬上回來 495 00:29:58,130 --> 00:29:59,256 好 496 00:30:06,472 --> 00:30:07,681 我靠 497 00:30:33,916 --> 00:30:35,000 可惡 498 00:30:35,000 --> 00:30:38,629 抱歉,一下就好,這件事很麻煩 499 00:30:38,629 --> 00:30:40,589 別看著我,往房間裡看 500 00:30:40,589 --> 00:30:42,591 別看著我,看前方 501 00:30:42,591 --> 00:30:45,386 –別看我,看前方 –好 502 00:30:45,386 --> 00:30:46,470 保持冷靜 503 00:30:47,221 --> 00:30:48,389 是安妮 504 00:30:48,389 --> 00:30:49,348 安妮是什麼? 505 00:30:49,348 --> 00:30:51,308 假面人,安妮是假面人 506 00:30:51,308 --> 00:30:53,143 –什麼? –別看著我,看前方 507 00:30:53,143 --> 00:30:54,812 –你確定? –相信我就對了 508 00:30:54,812 --> 00:30:58,023 我不知道她們在何時交換身分 但她絕對不是安妮 509 00:30:58,023 --> 00:30:59,066 聽我說 510 00:30:59,066 --> 00:31:02,611 我們得冷靜才能保衛國家,放輕鬆 511 00:31:02,611 --> 00:31:04,655 –嘿 –嘿 512 00:31:04,655 --> 00:31:05,823 –嘿 –想喝水嗎? 513 00:31:05,823 --> 00:31:07,283 –謝謝 –拿去吧 514 00:31:07,283 --> 00:31:08,951 太好了 515 00:31:18,002 --> 00:31:19,336 幹嘛盯著我? 516 00:31:22,214 --> 00:31:23,173 我知道了 517 00:31:28,679 --> 00:31:29,513 你... 518 00:31:30,806 --> 00:31:31,932 恭喜 519 00:31:31,932 --> 00:31:33,934 –謝謝 –我們做到了 520 00:31:33,934 --> 00:31:37,187 我們一起做了這件事 521 00:31:37,187 --> 00:31:38,814 鄭重聲明,是我開口求婚的 522 00:31:38,814 --> 00:31:42,109 幹翻父權主義 523 00:31:42,109 --> 00:31:43,902 對,幹翻父權主義 524 00:31:43,902 --> 00:31:46,280 對,幹翻,每個洞都幹翻 525 00:31:46,280 --> 00:31:48,866 結婚是我這輩子做過最棒的決定 526 00:31:48,866 --> 00:31:50,784 恭喜你們小倆口 527 00:31:51,076 --> 00:31:53,245 但是...我有點尿急 528 00:31:53,245 --> 00:31:55,998 我要去上廁所,這裡就交給你們了 529 00:31:55,998 --> 00:31:57,124 讚啦 530 00:31:57,124 --> 00:31:59,418 –要命 –總統,請跟我過來 531 00:32:00,919 --> 00:32:02,046 總統,這邊請 532 00:32:03,964 --> 00:32:04,923 我靠 533 00:32:18,604 --> 00:32:19,813 該死 534 00:32:20,689 --> 00:32:21,649 快 535 00:32:40,501 --> 00:32:41,418 快走 536 00:33:24,670 --> 00:33:25,963 快一點 537 00:33:26,338 --> 00:33:27,589 到底有幾個數字? 538 00:33:28,382 --> 00:33:29,466 天啊 539 00:33:41,770 --> 00:33:43,856 快帶辛格離開 540 00:33:44,982 --> 00:33:46,817 –走了 –去吧 541 00:33:48,026 --> 00:33:49,153 修伊,快走 542 00:33:56,452 --> 00:33:59,413 妳這位遜咖還真以為能殺死我? 543 00:34:00,664 --> 00:34:03,542 妳連毀掉手銬的力氣都沒有 544 00:34:31,361 --> 00:34:32,613 妳說得對 545 00:34:33,489 --> 00:34:34,990 我不知道我是否是個英雄 546 00:34:37,534 --> 00:34:40,370 我不知道我是誰 547 00:34:42,039 --> 00:34:46,627 但我知道我能親手宰了妳 548 00:35:20,244 --> 00:35:21,245 維多莉亞 549 00:35:21,245 --> 00:35:23,747 –辛格沒死,你的刺客失敗了 –“失敗”? 550 00:35:23,747 --> 00:35:26,416 中情局會找個更隱密的地方 將他藏起來 551 00:35:26,416 --> 00:35:28,210 新聞又沒有報導 552 00:35:28,210 --> 00:35:32,130 他會暗地裡反擊我 而且他絕對有辦法做到 553 00:35:32,130 --> 00:35:33,507 智者在哪? 554 00:35:33,507 --> 00:35:36,426 或許她有辦法收拾你搞出來的爛攤子 555 00:35:36,426 --> 00:35:38,053 我們沒有失敗 556 00:35:38,053 --> 00:35:40,472 必要的話,我會親手殺了辛格 557 00:35:40,848 --> 00:35:45,394 妳將成為總統,並且對我言聽計從 558 00:35:45,394 --> 00:35:49,314 彷彿我將手插進 妳那緊緻、起皺的小菊花 559 00:35:49,314 --> 00:35:51,024 如同以往當個傀儡 560 00:35:51,358 --> 00:35:55,737 維多莉亞,如果妳敢有半點意見 561 00:35:55,737 --> 00:36:00,075 我就讓左伊以後過著痛不欲生的生活 562 00:36:00,075 --> 00:36:05,289 還有讓妳下半輩子的每一年 都收到她的屍塊 563 00:36:05,664 --> 00:36:07,791 我沒有失敗 564 00:36:18,886 --> 00:36:20,387 猜猜誰好棒棒 565 00:36:20,387 --> 00:36:23,765 而且是天才中的天才? 566 00:36:24,433 --> 00:36:25,475 病毒... 567 00:36:27,102 --> 00:36:28,437 你們怎麼了? 568 00:36:38,238 --> 00:36:39,197 包紮好了 569 00:36:58,467 --> 00:36:59,593 哈囉 570 00:37:01,511 --> 00:37:02,471 妳還好嗎? 571 00:37:03,013 --> 00:37:04,181 我很好 572 00:37:04,890 --> 00:37:06,475 幸好妳趕過來 573 00:37:07,726 --> 00:37:10,062 –妳是怎麼找到我們的? –我發現你的手機 574 00:37:11,021 --> 00:37:14,483 我也發現你有未婚妻了 575 00:37:14,900 --> 00:37:16,193 恭喜 576 00:37:16,193 --> 00:37:18,904 她不是我的未婚妻,妳才是... 577 00:37:19,947 --> 00:37:22,574 你還幫她戴上戒指 578 00:37:23,158 --> 00:37:26,495 因為這是我從她的手指上拔下來的 579 00:37:26,495 --> 00:37:29,456 我以為是妳要跟我訂婚 她長得超像妳 580 00:37:29,456 --> 00:37:32,751 還有她跟妳一樣,那裡有雀斑 581 00:37:32,751 --> 00:37:33,877 所以你跟她睡過了 582 00:37:35,671 --> 00:37:37,631 –妳知道的... –幾次? 583 00:37:37,631 --> 00:37:39,049 鐵定少於... 584 00:37:40,634 --> 00:37:41,510 20次 585 00:37:41,510 --> 00:37:44,471 天啊,我才離開十天 586 00:37:44,471 --> 00:37:46,139 她一直很主動,還有 587 00:37:46,139 --> 00:37:48,642 我再強調一次,我以為她就是妳 588 00:37:48,642 --> 00:37:51,269 只要一上床,你就失去判斷力 589 00:37:51,269 --> 00:37:52,854 那才是你要的安妮 590 00:37:52,854 --> 00:37:54,815 願意幫你口愛的完美女孩 591 00:37:54,815 --> 00:37:57,693 而不是一位憂鬱 592 00:37:57,693 --> 00:38:00,821 生活一團糟,還有併發症的女生 593 00:38:03,407 --> 00:38:05,117 想知道我如何確定她是冒牌貨嗎? 594 00:38:07,619 --> 00:38:10,580 她會在家裡穿名牌服飾 595 00:38:10,580 --> 00:38:13,208 妳一回家就會脫掉內衣,換穿運動衫 596 00:38:13,208 --> 00:38:15,377 她沒兩三下就能找到車鑰匙 597 00:38:15,377 --> 00:38:18,547 但妳每次都得花15分鐘以上 598 00:38:18,547 --> 00:38:19,506 最後一項根據是 599 00:38:20,090 --> 00:38:22,009 她在地堡裡滿頭大汗 600 00:38:22,759 --> 00:38:26,930 但妳一年到頭手腳都是冷冰冰 601 00:38:27,764 --> 00:38:29,057 我就是喜歡妳 602 00:38:29,057 --> 00:38:33,020 那些古怪和瘋狂的行為 都是妳的一部分 603 00:38:34,855 --> 00:38:35,814 安妮,求求妳 604 00:38:46,283 --> 00:38:47,325 糟糕 605 00:38:58,879 --> 00:38:59,755 維琪? 606 00:38:59,755 --> 00:39:00,922 我想退出 607 00:39:02,174 --> 00:39:03,884 抱歉,妳在開玩笑嗎? 608 00:39:04,926 --> 00:39:05,844 不是 609 00:39:07,304 --> 00:39:08,221 我無法忍受了 610 00:39:08,221 --> 00:39:10,390 因為暗殺失敗,妳才這麼說 611 00:39:10,390 --> 00:39:12,350 不,因為這樣永遠沒完沒了 612 00:39:12,768 --> 00:39:15,896 護國超人就像個自走砲 智者的話他也不聽了 613 00:39:15,896 --> 00:39:19,608 上任總統後我也只是個傀儡 如果我不聽話,他會... 614 00:39:23,153 --> 00:39:24,404 我會自行請辭 615 00:39:24,404 --> 00:39:27,115 你請中情局別再來煩我 別將我跟左伊扯進來 616 00:39:27,115 --> 00:39:28,325 別說了 617 00:39:28,325 --> 00:39:30,118 妳就像喊“狼來了”的混蛋 618 00:39:30,118 --> 00:39:31,953 妳之前有許多不良紀錄 619 00:39:31,953 --> 00:39:34,956 就像你要薩米爾製造病毒 好殺了我嗎? 620 00:39:34,956 --> 00:39:36,249 還砍斷他的腳? 621 00:39:38,043 --> 00:39:41,588 很高興你們又連絡上了 腳的事情跟我無關 622 00:39:41,588 --> 00:39:43,924 是妳讓我們別無選擇 623 00:39:43,924 --> 00:39:47,886 重點是,再以牙還牙下去 事情永遠不會結束 624 00:39:47,886 --> 00:39:49,262 這是戰爭,修伊 625 00:39:51,348 --> 00:39:53,016 獲勝的唯一方法就是退出 626 00:39:58,230 --> 00:39:59,606 我原本以為這是好做法 627 00:40:00,273 --> 00:40:03,777 我現在反悔不是因為左伊或艾格 而是為了我自己 628 00:40:04,653 --> 00:40:07,447 我只是想要安全感 629 00:40:07,447 --> 00:40:10,158 而不是像紅河的孩子一樣恐慌 630 00:40:13,870 --> 00:40:16,331 但我沒有安全感,我真的很害怕 631 00:40:18,416 --> 00:40:21,044 我不希望左伊因此失去性命 632 00:40:24,840 --> 00:40:26,049 我只能這麼做了 633 00:40:27,425 --> 00:40:29,010 我不知道是否該相信妳 634 00:40:30,178 --> 00:40:31,847 我會告訴你左伊在哪 635 00:40:33,348 --> 00:40:34,599 她沒事吧? 636 00:40:34,599 --> 00:40:37,519 對,如果我去找她 會引起許多人注意 637 00:40:37,519 --> 00:40:39,688 所以你可以相信我 638 00:40:39,688 --> 00:40:41,857 因為我放心將女兒交給你 639 00:40:43,775 --> 00:40:45,235 求求你,修伊 640 00:40:46,278 --> 00:40:49,739 我現在真的只能找你求救了 641 00:41:01,334 --> 00:41:03,044 逃夠了吧? 642 00:41:17,767 --> 00:41:19,060 不好意思,你在名單上 643 00:41:19,060 --> 00:41:20,353 別殺我 644 00:41:20,353 --> 00:41:21,479 我可以給你錢 645 00:41:21,479 --> 00:41:24,024 你是個編劇,賺不了多少錢 646 00:41:24,024 --> 00:41:25,400 拜託,我什麼都答應你 647 00:41:28,486 --> 00:41:29,446 真假? 648 00:41:31,239 --> 00:41:33,617 說我是七巨頭裡最聰明的人 649 00:41:34,910 --> 00:41:38,413 目前為止 你是七巨頭中最聰明的超級英雄 650 00:41:38,413 --> 00:41:40,123 你很聰明,你是個天才 651 00:41:40,123 --> 00:41:41,958 還有你最尊敬我 652 00:41:41,958 --> 00:41:43,460 當然不包括護國超人 653 00:41:43,460 --> 00:41:45,378 沒問題,我尊敬你 654 00:41:45,378 --> 00:41:46,796 你最棒了 655 00:41:48,048 --> 00:41:50,175 你是因為害怕才這麼說 656 00:41:50,175 --> 00:41:51,801 不是這樣的 657 00:41:52,177 --> 00:41:54,095 –我發誓 –你就是 658 00:41:55,972 --> 00:41:57,432 但你知道嗎? 659 00:41:58,934 --> 00:42:00,101 這樣就行了 660 00:42:14,282 --> 00:42:16,701 你有看見艾希莉嗎? 661 00:42:17,452 --> 00:42:18,495 她就是艾希莉 662 00:42:21,498 --> 00:42:24,167 兄弟,另一個艾希莉才對 663 00:42:25,168 --> 00:42:26,670 這個艾希莉不在名單上 664 00:42:26,670 --> 00:42:29,381 我哪知道,這裡一堆人叫艾希莉 665 00:42:30,924 --> 00:42:32,008 兄弟 666 00:42:40,433 --> 00:42:41,559 死神柱 667 00:42:42,769 --> 00:42:43,979 這未免太扯了 668 00:42:43,979 --> 00:42:46,356 如果讓紐曼加入,她有強大超能力 669 00:42:46,356 --> 00:42:48,775 再加上她有一堆沃特的把柄 670 00:42:48,775 --> 00:42:50,652 哪怕只有五趴機會... 671 00:42:50,652 --> 00:42:53,488 你要我們忘記紐曼是個大壞蛋? 672 00:42:53,488 --> 00:42:55,031 我不是這個意思 673 00:42:55,740 --> 00:42:57,033 我們都做過壞事 674 00:42:57,534 --> 00:42:59,619 如果她和我們以前一樣蠢 675 00:42:59,619 --> 00:43:01,371 現在想為了孩子改過自新呢? 676 00:43:01,371 --> 00:43:04,416 這件事還需要討論,太不可思議了 677 00:43:04,416 --> 00:43:08,169 最不可思議的是 每次我們的解決方式都是殺人 678 00:43:08,753 --> 00:43:10,922 我以前看到血就害怕 679 00:43:10,922 --> 00:43:12,424 現在眼睛都沒眨一下 680 00:43:14,050 --> 00:43:17,554 我們又不是在幫沃特拍電影 不需要走那條路 681 00:43:17,554 --> 00:43:21,099 施暴不代表勇敢,恨我媽媽 682 00:43:21,975 --> 00:43:24,853 或膏鐵俠等等都不是 683 00:43:25,603 --> 00:43:28,690 原諒、放下仇恨和憐憫 684 00:43:29,524 --> 00:43:30,525 才叫勇敢 685 00:43:33,028 --> 00:43:35,405 雖然不可思議,但是很勇敢 686 00:43:37,365 --> 00:43:39,951 這是我父親教我的最後一件事 我只是認為... 687 00:43:42,037 --> 00:43:45,081 如果要對抗壞蛋,就得有人性 688 00:43:51,671 --> 00:43:52,589 拚了 689 00:43:55,258 --> 00:43:56,384 真假? 690 00:43:56,384 --> 00:43:57,927 就這樣...“拚了”? 691 00:43:57,927 --> 00:43:59,971 反正選哪條路,我們都可能沒命 692 00:44:00,889 --> 00:44:02,891 乾脆抬頭挺胸迎接挑戰 693 00:44:02,891 --> 00:44:05,101 所以我拚了 694 00:44:05,935 --> 00:44:07,145 很好 695 00:44:07,145 --> 00:44:10,023 跟膏鐵俠合作這件事 696 00:44:10,023 --> 00:44:11,358 我本來不贊成 697 00:44:12,150 --> 00:44:13,610 但瞧瞧我們現在的收穫 698 00:44:16,696 --> 00:44:17,864 靠 699 00:44:21,159 --> 00:44:21,993 拚了 700 00:44:22,702 --> 00:44:24,537 修伊,如果你錯了... 701 00:44:24,537 --> 00:44:25,997 信任,但需驗證 702 00:44:25,997 --> 00:44:29,751 法國佬,你有辦法將病毒 打進紐曼體內嗎? 703 00:44:29,751 --> 00:44:33,046 如果有飛鏢槍配上碳特異材料針頭 704 00:44:33,797 --> 00:44:35,757 然後瞄準軟組織... 705 00:44:37,926 --> 00:44:39,552 –大概吧 –就這麼做 706 00:44:39,552 --> 00:44:42,639 如果這是陷阱 至少我們不是毫無準備 707 00:44:42,639 --> 00:44:45,934 修伊,如果紐曼有任何不對勁 708 00:44:46,976 --> 00:44:49,979 –法國佬就會殺了她 –有道理,瞭解 709 00:44:52,690 --> 00:44:54,442 –我們得... –閉嘴 710 00:44:54,442 --> 00:44:59,489 所有人類疾病檢測項目你都得去做 711 00:44:59,489 --> 00:45:00,532 懂嗎? 712 00:45:01,157 --> 00:45:02,784 我可不想被假面人傳染梅毒 713 00:45:09,541 --> 00:45:10,750 讚啦,修伊 714 00:45:10,750 --> 00:45:11,793 讚 715 00:45:16,714 --> 00:45:18,758 妳覺得這麼做好嗎? 716 00:45:20,301 --> 00:45:22,762 {\an8}如果修伊說對了呢? 717 00:45:23,596 --> 00:45:28,977 {\an8}萬一寬恕真的是最好的方法? 718 00:45:30,228 --> 00:45:31,229 {\an8}對紐曼也是嗎? 719 00:45:31,438 --> 00:45:33,398 {\an8}對紐曼 720 00:45:33,398 --> 00:45:35,775 {\an8}還有對我們都是 721 00:45:38,445 --> 00:45:40,905 {\an8}紐曼跟我們比較起來輕鬆多了 722 00:45:44,075 --> 00:45:45,076 {\an8}怎麼做? 723 00:45:46,661 --> 00:45:51,708 {\an8}我們可以每天一步一步慢慢來 724 00:45:58,756 --> 00:46:04,762 {\an8}你還記得我說過 你應該跟柯林在一起嗎? 725 00:46:08,558 --> 00:46:10,894 {\an8}我沒說實話 726 00:46:11,728 --> 00:46:15,607 {\an8}我只是覺得你應該找一位... 727 00:46:19,527 --> 00:46:23,740 {\an8}比我更好的伴侶 728 00:46:29,245 --> 00:46:33,791 沒有人比得上妳 729 00:47:13,623 --> 00:47:14,832 我聽得見 730 00:47:16,584 --> 00:47:20,213 “馬文說剛才有人想殺了辛格 但他逃過一劫” 731 00:47:20,755 --> 00:47:24,175 我們曉得 這麼做只是不希望你為這件事煩心 732 00:47:24,175 --> 00:47:25,510 他們會再出手 733 00:47:25,510 --> 00:47:28,054 使用病毒可以說是孤注一擲 734 00:47:28,054 --> 00:47:30,223 我們已經沒有時間和更好的選擇了 735 00:47:30,223 --> 00:47:31,891 我們得告訴萊恩真相 736 00:47:31,891 --> 00:47:34,310 –以後再說 –什麼真相? 737 00:47:36,813 --> 00:47:40,733 暗殺計畫是由你父親下令 738 00:47:41,901 --> 00:47:42,986 什麼? 739 00:47:42,986 --> 00:47:44,612 還有37班機 740 00:47:45,738 --> 00:47:48,241 所有乘客都死在護國超人手中 741 00:47:49,075 --> 00:47:49,951 葛莉絲 742 00:47:49,951 --> 00:47:51,911 –妳說謊 –我們有影片作證 743 00:47:51,911 --> 00:47:53,871 被他殺害的人不計其數 744 00:47:53,871 --> 00:47:55,832 –你父親不是你想像的那樣 –別說了 745 00:47:55,832 --> 00:47:57,917 他也沒有跟你母親發生婚外情 746 00:47:57,917 --> 00:47:59,294 –葛莉絲 –而是強暴她 747 00:48:10,138 --> 00:48:11,431 對不起,孩子 748 00:48:13,099 --> 00:48:14,058 還有呢? 749 00:48:15,768 --> 00:48:18,605 你的心臟狂跳,你還有事情沒告訴我 750 00:48:19,606 --> 00:48:21,608 只有你能夠阻止他 751 00:48:22,025 --> 00:48:23,276 阻止他? 752 00:48:24,736 --> 00:48:25,778 你要我殺了他? 753 00:48:25,778 --> 00:48:27,280 我做不到 754 00:48:27,280 --> 00:48:28,656 別要求我 755 00:48:28,656 --> 00:48:30,700 –萊恩,你很強大 –他更強大 756 00:48:30,700 --> 00:48:32,243 我們會訓練你,讓你做好準備 757 00:48:32,243 --> 00:48:34,329 所以妳才要我跟妳走? 758 00:48:34,746 --> 00:48:36,539 讓妳教我如何殺死爸爸? 759 00:48:37,415 --> 00:48:39,375 –我得走了 –先別走 760 00:48:39,375 --> 00:48:41,794 –我們再好好談談 –我不想談 761 00:48:41,794 --> 00:48:43,546 我會回來的,我只是要思考一下 762 00:48:43,546 --> 00:48:45,798 孩子,沒有下次了 763 00:48:45,798 --> 00:48:49,093 –我們先暫停一下 –你不能走 764 00:48:54,807 --> 00:48:55,808 等等 765 00:48:56,976 --> 00:48:58,603 這裡的牆壁有1.8公尺厚 766 00:48:58,603 --> 00:49:02,231 這是中情局在黑茲利的安全屋 專門收容你這樣的人 767 00:49:02,231 --> 00:49:05,401 我可以將房間反鎖再灌滿氟烷 768 00:49:05,401 --> 00:49:07,153 讓我們永遠長眠 769 00:49:07,153 --> 00:49:08,863 但我不想這樣做,孩子 770 00:49:08,863 --> 00:49:10,365 你們早就計畫好 771 00:49:10,365 --> 00:49:12,200 想要把我關在這裡 772 00:49:12,200 --> 00:49:13,868 不,我們是想幫助你 773 00:49:13,868 --> 00:49:16,621 不同意當你們的武器 我就得被關起來 774 00:49:17,372 --> 00:49:20,458 –就像我爸以前的遭遇 –不是這樣的,我沒騙你 775 00:49:22,210 --> 00:49:24,837 –放我走 –萊恩,我的孫子去世後 776 00:49:25,505 --> 00:49:29,050 我的心就像破了一個大洞 777 00:49:29,842 --> 00:49:32,011 然後美妙的奇蹟出現了 778 00:49:32,512 --> 00:49:33,596 就是你 779 00:49:37,725 --> 00:49:39,060 我愛你,孩子 780 00:49:39,560 --> 00:49:40,645 求求你 781 00:49:40,645 --> 00:49:43,815 葛莉絲,我想離開 782 00:49:43,815 --> 00:49:46,025 –對不起 –讓開 783 00:49:46,734 --> 00:49:48,486 –葛莉絲 –對不起 784 00:49:49,487 --> 00:49:50,405 不 785 00:50:54,469 --> 00:50:55,595 不會吧? 786 00:50:58,514 --> 00:50:59,682 大家好 787 00:51:04,562 --> 00:51:07,023 妳拿下牙套了,上次我們看到妳... 788 00:51:07,023 --> 00:51:08,024 別撩妹 789 00:51:09,150 --> 00:51:10,401 妳的計畫是什麼,紐曼? 790 00:51:11,152 --> 00:51:12,028 很簡單 791 00:51:12,612 --> 00:51:16,532 你們幫我引開護國超人 還有辛格在中情局的人手 792 00:51:17,492 --> 00:51:18,701 我再暗中行動 793 00:51:19,494 --> 00:51:22,580 –這樣妳就欠我們一份人情 –不只一份 794 00:51:25,792 --> 00:51:27,835 我虧欠的可多了 795 00:51:28,461 --> 00:51:29,629 很好,所以... 796 00:51:30,671 --> 00:51:32,465 妳會幫我們打倒沃特 797 00:51:33,090 --> 00:51:34,133 還有護國超人 798 00:51:46,062 --> 00:51:47,104 布奇? 799 00:51:49,232 --> 00:51:50,191 不得交易 800 00:51:52,193 --> 00:51:53,194 我可以解釋 801 00:51:53,194 --> 00:51:55,571 不會有問題的,我知道你有疑慮 802 00:51:55,571 --> 00:51:59,492 我們是難兄難弟 我從未要求你相信我 803 00:51:59,492 --> 00:52:00,660 這次請你相信我 804 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 就像你相信雷尼一樣 805 00:52:06,916 --> 00:52:08,459 拜託你,布奇 806 00:52:32,692 --> 00:52:33,609 住手 807 00:52:41,367 --> 00:52:42,243 住手 808 00:53:22,408 --> 00:53:23,409 別過來 809 00:53:26,537 --> 00:53:27,747 這樣是自殺 810 00:53:30,291 --> 00:53:32,835 立刻將病毒打進我身體 謝了,法國佬 811 00:53:32,835 --> 00:53:34,337 你休想 812 00:53:35,630 --> 00:53:36,923 你打了化合物V? 813 00:53:37,590 --> 00:53:39,258 這樣你也會死 814 00:53:54,941 --> 00:53:57,860 如果我是你們,絕對不會逗留 815 00:54:02,990 --> 00:54:03,991 對了 816 00:54:08,412 --> 00:54:10,247 不客氣 817 00:54:27,598 --> 00:54:28,432 {\an8}快訊 據報白宮已進入封鎖狀態 818 00:54:28,432 --> 00:54:31,560 {\an8}我們要中斷例行報導 為您插播一段快訊 819 00:54:31,560 --> 00:54:34,939 抱歉,我先詢問一下製作人 820 00:54:34,939 --> 00:54:36,649 消息經過確認了嗎? 821 00:54:37,191 --> 00:54:39,735 他們說已經獲得確認 822 00:54:39,735 --> 00:54:43,364 {\an8}副總統當選人維多莉亞紐曼 823 00:54:43,364 --> 00:54:46,784 在揭曉超能者身分的幾小時後 824 00:54:46,784 --> 00:54:48,577 於今日遭暗殺身亡 825 00:54:49,078 --> 00:54:50,204 萊恩人呢? 826 00:54:51,914 --> 00:54:54,000 畢竟這麼大費周章都是為了他吧? 827 00:54:55,084 --> 00:54:57,545 –妳來這裡做什麼? –慶祝 828 00:54:58,587 --> 00:54:59,839 我們贏了,拿去 829 00:55:02,341 --> 00:55:04,969 一切都完了,計畫失敗 830 00:55:05,428 --> 00:55:07,013 這就是計畫 831 00:55:07,930 --> 00:55:12,309 途中的確出現了一些意外 但我們成功了 832 00:55:13,060 --> 00:55:15,271 被你搞砸的部分我就不提了 833 00:55:15,271 --> 00:55:16,731 這些都導因於... 834 00:55:18,065 --> 00:55:19,400 你的個性 835 00:55:20,192 --> 00:55:23,362 紐曼容易受騙、固執、意見太多 836 00:55:23,362 --> 00:55:25,406 所以我改用其他方法 837 00:55:25,406 --> 00:55:28,325 ...鮑伯辛格親自下達暗殺令 838 00:55:28,325 --> 00:55:30,786 如果你們聽我的話殺了紐曼 839 00:55:30,786 --> 00:55:33,998 我們就不用困在地下碉堡打口袋撞球 840 00:55:33,998 --> 00:55:35,249 現在進行現場轉播 841 00:55:35,249 --> 00:55:37,710 影片顯示總統當選人羅伯特辛格 842 00:55:37,710 --> 00:55:40,254 {\an8}已遭聯邦探員拘捕 843 00:55:40,254 --> 00:55:43,591 {\an8}這項史無前例的轉折事件 844 00:55:43,591 --> 00:55:47,762 勢必讓今天成為史上最黑暗的... 845 00:55:51,140 --> 00:55:53,184 有人找你 846 00:55:56,187 --> 00:55:58,731 –誰? –眾議院議長考宏 847 00:55:59,315 --> 00:56:02,443 一旦引用第25修正案 他就是總統第一順位繼任者 848 00:56:02,443 --> 00:56:04,445 他想向你表達效忠之心 849 00:56:11,744 --> 00:56:12,661 向我? 850 00:56:14,371 --> 00:56:15,372 如同我的承諾 851 00:56:15,372 --> 00:56:16,415 我們說好了 852 00:56:16,415 --> 00:56:17,917 但我破壞了協議 853 00:56:17,917 --> 00:56:19,001 我沒有 854 00:56:20,127 --> 00:56:22,838 我說過了,你可以相信我,夥伴 855 00:56:23,547 --> 00:56:24,632 我一定會挺你 856 00:56:34,892 --> 00:56:37,269 但我將妳一腳踢開,當妳是個... 857 00:56:38,729 --> 00:56:39,814 垃圾 858 00:56:42,274 --> 00:56:43,400 妳為何這麼做? 859 00:56:45,694 --> 00:56:46,779 測試自己的能力 860 00:56:50,241 --> 00:56:51,117 謝謝 861 00:56:52,284 --> 00:56:54,286 這實在太有趣了 862 00:56:56,330 --> 00:56:58,791 只不過,下一次... 863 00:56:59,708 --> 00:57:00,835 記得聽我的 864 00:57:04,171 --> 00:57:05,131 下一次? 865 00:57:05,631 --> 00:57:07,716 這還用問?金髮野心家 866 00:57:09,635 --> 00:57:11,137 準備進入第二階段 867 00:57:27,278 --> 00:57:28,487 我是護國超人 868 00:57:29,446 --> 00:57:32,116 因此我將根據憲法第九節第一條 869 00:57:32,116 --> 00:57:35,828 實施任內的第一條正式法令 870 00:57:35,828 --> 00:57:37,621 在此宣布戒嚴 871 00:57:37,621 --> 00:57:42,084 並授權全國數百名超級英雄 執行管理工作 872 00:57:42,084 --> 00:57:46,463 直接向護國超人呈報結果 873 00:57:47,464 --> 00:57:49,175 –以維持... –謝謝你,總統先生 874 00:57:54,013 --> 00:57:55,890 維多莉亞紐曼 875 00:57:55,890 --> 00:57:58,809 為國家貢獻良多,也是我的好友 876 00:57:59,518 --> 00:58:03,772 暗藏在政府內部進行操控的星光粉 877 00:58:03,772 --> 00:58:06,192 卻殘忍將她殺害 878 00:58:07,067 --> 00:58:09,612 既然國家已經將公權力全權交付 879 00:58:09,612 --> 00:58:12,448 我們將徵召一支 名符其實的超級英雄軍團 880 00:58:12,448 --> 00:58:16,577 讓這些叛徒從我們的政府和民間消失 881 00:58:17,578 --> 00:58:19,747 美國將再次成為安全國度 882 00:58:20,456 --> 00:58:23,626 我想對星光粉說 無論你們躲在任何勢力背後 883 00:58:23,626 --> 00:58:25,544 我們來找你們了 884 00:58:26,587 --> 00:58:28,088 我來找你們了 885 00:58:30,299 --> 00:58:31,550 因為今天... 886 00:58:33,385 --> 00:58:35,763 超級英雄的新時代已經開啟 887 00:59:14,802 --> 00:59:17,054 我們在醒來後發現嶄新的世界 888 00:59:17,054 --> 00:59:22,685 這是個充滿希望又純淨的地方 耶穌的愛照耀著所有人 889 00:59:23,519 --> 00:59:27,439 孩子可以安心睡在母親的懷裡 890 00:59:27,439 --> 00:59:30,818 因為他們知道 戀童癖星光的計畫已遭挫敗 891 00:59:30,818 --> 00:59:31,735 紅河團體家屋 892 00:59:33,070 --> 00:59:34,780 糟糕,不 893 00:59:39,201 --> 00:59:40,577 紀美子 894 01:00:04,560 --> 01:00:09,023 美國終於領教覺青仔的可怕 895 01:00:09,023 --> 01:00:12,192 他們是一群想要摧毀美國文化 896 01:00:12,192 --> 01:00:16,405 誘拐我們的孩子 讓男人變成娘們的壞蛋 897 01:00:18,449 --> 01:00:21,744 在護國超人的領導下... 898 01:00:24,830 --> 01:00:27,291 我們將團結一心 899 01:00:32,880 --> 01:00:33,922 不 900 01:00:34,298 --> 01:00:36,633 不 901 01:00:37,051 --> 01:00:40,429 不 902 01:00:40,804 --> 01:00:43,098 不 903 01:00:57,529 --> 01:01:02,659 我們會讓美國再次強大 904 01:01:03,118 --> 01:01:05,329 再次驕傲 905 01:01:10,584 --> 01:01:14,922 最重要的是 我們會讓美國再次成為超級強國 906 01:01:45,661 --> 01:01:46,870 你知道多久了? 907 01:01:47,413 --> 01:01:49,748 早上參加分類簡報時才曉得 908 01:01:52,584 --> 01:01:53,919 我首先聯絡的就是你 909 01:01:55,879 --> 01:01:57,256 我對天發誓 910 01:02:04,054 --> 01:02:05,931 真是不敢相信 911 01:02:08,392 --> 01:02:09,685 他一直在這? 912 01:02:32,332 --> 01:02:34,293 謹以此片獻給賴瑞克里普基 913 01:04:32,286 --> 01:04:34,288 字幕翻譯:雪倫 914 01:04:34,288 --> 01:04:36,373 創意監督 張世幸