1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 2 00:00:55,120 --> 00:00:56,281 it is no surprise to me 3 00:00:56,360 --> 00:00:58,681 that these Northmen have arrived in Wessex. 4 00:00:58,840 --> 00:01:00,760 After I heard about their raids into Northumbria, 5 00:01:00,800 --> 00:01:02,723 I realized it was only a matter of time 6 00:01:02,800 --> 00:01:04,802 before they came ashore here. 7 00:01:09,160 --> 00:01:11,731 When I lived at the court of the Emperor Charlemagne, 8 00:01:11,840 --> 00:01:14,571 of long and blessed memory, 9 00:01:16,040 --> 00:01:18,930 these Northmen had already emerged from their lairs 10 00:01:19,000 --> 00:01:20,411 to attack parts of his empire. 11 00:01:20,480 --> 00:01:23,927 And I remember an incident from this period very well. 12 00:01:24,000 --> 00:01:26,287 I was with Charlemagne's party 13 00:01:26,560 --> 00:01:29,211 at a harbor town in southern Gaul. 14 00:01:29,280 --> 00:01:31,760 As we sat eating supper, 15 00:01:31,840 --> 00:01:34,491 a fleet of pirates attacked the harbor. 16 00:01:34,880 --> 00:01:38,089 There was some confusion about their identity, 17 00:01:38,200 --> 00:01:41,329 but from the build of their ships and their speed through the water, 18 00:01:41,400 --> 00:01:44,847 the Emperor recognized them at once as Northmen. 19 00:01:46,800 --> 00:01:48,802 After a lightning attack... 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,525 They made their escape. 21 00:01:54,600 --> 00:02:00,209 The Emperor's men took up the chase, but they were soon out-sailed. 22 00:02:01,040 --> 00:02:05,682 Charlemagne rose from the table and stood at the window, facing east. 23 00:02:05,760 --> 00:02:08,889 I remember it as clearly as if it were yesterday. 24 00:02:11,640 --> 00:02:13,688 For a long time, he stood 25 00:02:15,800 --> 00:02:18,406 while the tears poured down his face. 26 00:02:20,040 --> 00:02:24,762 In the end, he said, "Do you know why I weep so bitterly? 27 00:02:25,080 --> 00:02:29,005 "It's not because I'm afraid these ruffians will do me any harm. 28 00:02:29,080 --> 00:02:31,686 "I am sick at heart 29 00:02:31,760 --> 00:02:33,683 "to think that even in my lifetime, 30 00:02:33,760 --> 00:02:36,366 "they have dared to attack this coast. 31 00:02:37,040 --> 00:02:41,523 "And I am horror-stricken when I foresee what evil they will do 32 00:02:41,720 --> 00:02:44,246 "to my descendants and their subjects." 33 00:02:46,760 --> 00:02:51,049 And now, it is our turn to deal with these ruffians. 34 00:02:51,960 --> 00:02:53,530 These pagans. 35 00:02:56,520 --> 00:02:58,682 But deal with them we shall. 36 00:03:00,840 --> 00:03:02,171 And must. 37 00:03:05,280 --> 00:03:06,611 Aethelwulf? 38 00:03:08,120 --> 00:03:09,281 Yes, Father. 39 00:03:09,360 --> 00:03:12,807 I put it in your hands to work with our ealdormen to raise an army. 40 00:03:12,920 --> 00:03:15,526 In the meantime, we shall send spies and others 41 00:03:15,600 --> 00:03:19,366 to observe the size of the raiding party and their intentions. 42 00:03:19,960 --> 00:03:22,566 These Northmen never like to venture far from their ships, 43 00:03:22,680 --> 00:03:25,968 and they prefer not to be drawn into pitched battle. 44 00:03:26,440 --> 00:03:29,762 Let us not be afraid, but rather watchful. 45 00:03:31,080 --> 00:03:33,208 And ultimately, decisive. 46 00:03:34,640 --> 00:03:36,369 As the Emperor was. 47 00:04:07,280 --> 00:04:08,930 What is that place? 48 00:04:09,640 --> 00:04:10,687 It's a Christian church, 49 00:04:10,760 --> 00:04:12,171 a minster. 50 00:04:12,880 --> 00:04:14,882 A large one. It may be Winchester. 51 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 Is it important? 52 00:04:16,680 --> 00:04:18,728 If it is Winchester, Saint Birinus is buried there. 53 00:04:19,520 --> 00:04:21,010 It's a place of great pilgrimage. 54 00:04:21,280 --> 00:04:23,442 And will there be treasure there? 55 00:04:24,640 --> 00:04:27,371 Yes. A lot of treasure. 56 00:04:56,320 --> 00:04:57,651 Lagertha! 57 00:05:04,400 --> 00:05:06,641 Why must I follow you up the fields? 58 00:05:07,280 --> 00:05:08,281 You're my wife. 59 00:05:09,720 --> 00:05:13,486 You should be at my side, especially when we have important guests. 60 00:05:13,560 --> 00:05:15,801 I will not stay to hear my son insulted. 61 00:05:15,880 --> 00:05:17,564 Your son should know his place. 62 00:05:18,080 --> 00:05:19,491 He continues to be resentful. 63 00:05:19,560 --> 00:05:23,121 He refuses to accept or acknowledge my love for him. 64 00:05:25,560 --> 00:05:27,369 You don't love my son. 65 00:05:28,120 --> 00:05:30,282 You don't love anyone, Sigvard. 66 00:05:31,480 --> 00:05:32,925 You don't know how to. 67 00:05:41,560 --> 00:05:43,927 Forgive me, Lagertha. I'm an intemperate man. 68 00:05:52,600 --> 00:05:55,001 I find it difficult to control myself. 69 00:05:56,240 --> 00:05:59,084 But I have loved and desired you after my fashion, 70 00:06:00,200 --> 00:06:03,090 and if your son will only meet me halfway, 71 00:06:03,960 --> 00:06:06,770 I will make sure he has a good future. 72 00:06:57,360 --> 00:06:58,691 The alarm! 73 00:07:01,680 --> 00:07:02,761 Inside, now! 74 00:07:25,080 --> 00:07:26,411 Ready? 75 00:07:26,880 --> 00:07:28,211 Weapons! 76 00:09:22,560 --> 00:09:23,721 Could be a trap. 77 00:09:25,800 --> 00:09:27,165 Shield-wall! 78 00:09:54,680 --> 00:09:56,011 Open. 79 00:10:12,920 --> 00:10:14,490 Where have they all gone? 80 00:10:15,520 --> 00:10:17,249 There should be treasure. 81 00:10:19,040 --> 00:10:21,361 He said there would be treasure. 82 00:10:22,640 --> 00:10:24,688 Why do you always listen to him? 83 00:10:27,800 --> 00:10:29,165 Where is it? 84 00:10:31,200 --> 00:10:32,611 It's over there. 85 00:10:40,000 --> 00:10:42,367 This? This is not treasure. 86 00:10:42,440 --> 00:10:44,681 This is an empty wooden table. 87 00:10:48,760 --> 00:10:50,444 You are mistaken, King Horik. 88 00:10:50,920 --> 00:10:52,684 The treasure is here. 89 00:10:53,240 --> 00:10:55,083 You're standing on it. 90 00:11:08,400 --> 00:11:09,811 You were right! 91 00:11:12,160 --> 00:11:13,525 Look, it's treasure! 92 00:11:16,440 --> 00:11:17,965 How did you know? 93 00:11:18,600 --> 00:11:19,840 It is a Christian habit 94 00:11:19,920 --> 00:11:23,208 to bury the bones of the revered dead beneath the altar. 95 00:11:23,360 --> 00:11:24,566 Ragnar! 96 00:11:29,080 --> 00:11:30,605 Let me see that. 97 00:11:36,440 --> 00:11:37,930 Who was this? 98 00:11:38,280 --> 00:11:40,169 It must be Saint Birinus. 99 00:11:41,120 --> 00:11:44,283 You keep talking to me like I know what a saint is. 100 00:11:45,280 --> 00:11:48,921 A saint is a man who has lived a particularly holy life, 101 00:11:49,000 --> 00:11:51,082 performed some miracle, 102 00:11:51,160 --> 00:11:54,403 or been martyred, killed, for their beliefs. 103 00:11:54,640 --> 00:11:55,971 It's all gold! 104 00:11:56,480 --> 00:11:59,165 But I am dead. What use can I be? 105 00:12:02,560 --> 00:12:05,928 Christians believe that the bones can still exert benediction. 106 00:12:06,720 --> 00:12:08,370 Can perform miracles. 107 00:12:11,720 --> 00:12:13,324 What is a miracle? 108 00:12:14,320 --> 00:12:19,008 Miracles are things which are impossible to do. 109 00:12:21,480 --> 00:12:23,005 Take it all. 110 00:12:24,480 --> 00:12:25,925 It's heavy. 111 00:12:34,840 --> 00:12:35,921 Wait. 112 00:12:48,800 --> 00:12:50,529 What do they want? 113 00:13:36,240 --> 00:13:37,287 No! Stop! 114 00:14:09,440 --> 00:14:11,761 You speak our language. How? 115 00:14:12,600 --> 00:14:15,251 It doesn't matter. Just do as I say. Hide. 116 00:14:15,520 --> 00:14:18,410 Hide, or they will kill you. You're one of us. 117 00:14:20,440 --> 00:14:23,046 Once. Then, I will tell you this. 118 00:14:23,920 --> 00:14:25,888 One day, you will be caught. 119 00:14:25,960 --> 00:14:28,167 We will catch you and crucify you, 120 00:14:28,240 --> 00:14:30,846 for an apostate is the lowest and the vilest of all creatures 121 00:14:30,920 --> 00:14:32,490 in the eyes of God. 122 00:14:34,440 --> 00:14:35,771 Oh. 123 00:16:12,040 --> 00:16:13,963 What will happen to him? 124 00:16:14,040 --> 00:16:16,361 You just wait and see, Priest. 125 00:17:23,960 --> 00:17:25,610 More treasure! 126 00:17:25,680 --> 00:17:27,011 Here! 127 00:18:17,320 --> 00:18:19,004 Is he still talking? 128 00:18:19,800 --> 00:18:21,325 Tough old goat. 129 00:18:21,400 --> 00:18:24,483 Erlendur, quiet him. Right in his mouth. 130 00:18:57,520 --> 00:19:01,570 Suffer no more, but trust in thy salvation. 131 00:19:40,960 --> 00:19:43,930 Mother, why would you allow him to do that to you? 132 00:19:44,280 --> 00:19:45,725 What are you talking about? 133 00:19:45,840 --> 00:19:47,330 Your husband, Earl Sigvard. 134 00:19:47,400 --> 00:19:48,447 I saw him. 135 00:19:49,800 --> 00:19:50,961 Bjorn, please. 136 00:19:51,120 --> 00:19:52,246 Please what? 137 00:19:53,920 --> 00:19:55,604 Has he hit you before? 138 00:19:57,280 --> 00:19:58,480 Will you let him hit you again? 139 00:19:58,520 --> 00:20:00,602 It will never happen again. 140 00:20:02,040 --> 00:20:03,849 If it does, I'll kill him. 141 00:20:04,680 --> 00:20:05,920 I said it won't. 142 00:20:09,320 --> 00:20:11,482 What would Ragnar say? 143 00:20:14,040 --> 00:20:16,805 What has it to do with your father? Nothing. 144 00:20:18,640 --> 00:20:20,642 Sometimes I think of him. 145 00:20:20,960 --> 00:20:22,962 I miss him. I can't help it. 146 00:20:24,680 --> 00:20:27,365 Of course not. You're his son. 147 00:20:28,840 --> 00:20:30,649 You must always be proud. 148 00:20:31,120 --> 00:20:33,521 As should you, for being his wife. 149 00:21:18,680 --> 00:21:20,045 Another son? 150 00:21:20,680 --> 00:21:21,727 Yes. 151 00:21:23,520 --> 00:21:24,931 What is his name? 152 00:21:26,040 --> 00:21:28,202 Sigurd, after my father. 153 00:21:42,880 --> 00:21:44,723 Sigurd Snake-in-the-Eye. 154 00:21:52,240 --> 00:21:53,605 Close the gate! 155 00:21:54,720 --> 00:21:58,520 Your Majesty, you have heard of the attack on Winchester? 156 00:22:00,360 --> 00:22:01,725 Of course. 157 00:22:03,240 --> 00:22:04,241 I grieve.. 158 00:22:04,560 --> 00:22:08,281 The martyrdom of my fellow bishop, Bishop Swithern. 159 00:22:09,240 --> 00:22:10,765 A fine Christian. 160 00:22:11,360 --> 00:22:12,930 Praise be to God. 161 00:22:14,560 --> 00:22:17,166 There are those who ask why we did not do more 162 00:22:17,240 --> 00:22:22,167 to protect our brothers and sisters at such an important site. 163 00:22:23,400 --> 00:22:24,731 Are there? 164 00:22:25,600 --> 00:22:28,649 What answer did you give them, My Lord Eadric? 165 00:22:32,480 --> 00:22:34,881 Perhaps he did not have an answer. 166 00:22:34,960 --> 00:22:38,442 I've never found Lord Eadric to be at a loss for words. 167 00:22:40,600 --> 00:22:44,002 I confess, Sire, that in this case, it's true. 168 00:22:44,800 --> 00:22:46,211 I had no ready answer. 169 00:22:46,280 --> 00:22:51,684 No, because it's always easier to be wise after the fact, is it not? 170 00:22:55,120 --> 00:22:56,884 My kingdom is very large. 171 00:22:56,960 --> 00:22:59,042 There are many important sites. 172 00:22:59,960 --> 00:23:02,611 Could I protect all of them? No. 173 00:23:03,560 --> 00:23:07,087 Did I want to discover where the pagans would strike? 174 00:23:07,760 --> 00:23:08,886 Yes. 175 00:23:10,120 --> 00:23:12,043 For now I know where they are. 176 00:23:12,320 --> 00:23:17,087 So Bishop Swithern was a necessary sacrifice. 177 00:23:19,160 --> 00:23:23,006 As a man of God, I assumed he welcomed the opportunity for martyrdom. 178 00:23:25,520 --> 00:23:27,648 Or do you disagree? Oh, no, Sire. 179 00:23:28,640 --> 00:23:32,565 All of the cloth would welcome martyrdom in the cause of our faith, 180 00:23:32,680 --> 00:23:34,762 service of our lord Jesus Christ. 181 00:23:37,520 --> 00:23:38,681 Good. 182 00:23:39,480 --> 00:23:44,611 Because I'm going to offer you precisely that same opportunity, 183 00:23:46,480 --> 00:23:47,970 My Lord Bishop. 184 00:23:51,280 --> 00:23:54,011 And, I trust, very soon. 185 00:24:21,880 --> 00:24:24,804 It's times like this I miss our friend Arne. 186 00:24:25,040 --> 00:24:27,088 He could always make us laugh. 187 00:24:27,280 --> 00:24:29,442 Even in the darkest moments. 188 00:24:29,720 --> 00:24:32,007 Now, he's making the gods laugh. 189 00:24:33,240 --> 00:24:37,404 That's why they took him from us, 'cause they were jealous. 190 00:24:41,640 --> 00:24:42,641 Speaking of gods... 191 00:24:49,240 --> 00:24:51,447 I have something for you, Athelstan. 192 00:24:58,720 --> 00:25:00,165 Don't you want it? 193 00:25:01,560 --> 00:25:04,245 Are these not the images of your god? 194 00:25:05,760 --> 00:25:08,604 I told you before, and I will tell you again. 195 00:25:09,440 --> 00:25:11,522 My god is Odin, the Allfather. 196 00:25:11,600 --> 00:25:13,329 I know you've told me. 197 00:25:14,280 --> 00:25:17,045 Only, I don't believe you. 198 00:25:19,320 --> 00:25:20,606 And this? 199 00:25:20,920 --> 00:25:22,604 Ragnar gave me this. 200 00:25:22,920 --> 00:25:25,764 Wearing a dog turd doesn't make you a dog. 201 00:25:27,760 --> 00:25:28,761 Oh! 202 00:25:32,760 --> 00:25:34,967 I have something else for you. 203 00:25:39,160 --> 00:25:42,846 The hand of your holy man, I believe. 204 00:25:47,600 --> 00:25:51,764 So tell me, how do you find England? 205 00:25:54,600 --> 00:25:56,284 It is a pleasant land, 206 00:25:57,200 --> 00:25:58,850 rich with treasure. 207 00:25:59,360 --> 00:26:02,330 You are right. This land is rich. 208 00:26:04,440 --> 00:26:07,808 But here, here is the real treasure. 209 00:26:11,120 --> 00:26:12,167 Earth? 210 00:26:12,560 --> 00:26:15,325 Have you not seen? Everywhere we go, there are crops. 211 00:26:15,840 --> 00:26:17,649 There is food growing. 212 00:26:18,120 --> 00:26:21,010 I am a farmer and the son of a farmer, 213 00:26:21,200 --> 00:26:23,487 and this is what I understand. 214 00:26:24,400 --> 00:26:27,927 Compared to our poor countries where it is hard to farm, 215 00:26:28,000 --> 00:26:29,331 hard to live, 216 00:26:30,000 --> 00:26:32,207 here, it is easy. 217 00:26:34,360 --> 00:26:38,604 If we lived here, we could feed everybody. There would be no hunger. 218 00:26:39,680 --> 00:26:42,411 I like your thinking, but here is my question. 219 00:26:43,240 --> 00:26:46,164 Will the Saxons simply invite us to live among them? 220 00:26:46,240 --> 00:26:47,321 Hmm? 221 00:27:29,160 --> 00:27:33,245 Friends, family, what's left of it, 222 00:27:35,120 --> 00:27:37,726 so, lam married for the second time. 223 00:27:38,760 --> 00:27:41,809 As most of you know, my first marriage lasted less than an hour, 224 00:27:41,880 --> 00:27:45,009 because my own brother poisoned the drinks that day. 225 00:27:46,680 --> 00:27:48,409 Of course, the same thing can never happen twice, 226 00:27:48,520 --> 00:27:50,124 so let the wine be poured. 227 00:28:03,160 --> 00:28:06,403 Now, who will be the first to drink in celebration? 228 00:28:12,640 --> 00:28:13,846 I will. 229 00:28:22,000 --> 00:28:24,526 No. No, I could not bear it. Not a second time. 230 00:28:24,720 --> 00:28:26,484 Let me taste the wine. 231 00:28:43,760 --> 00:28:45,250 That's good enough. 232 00:29:05,360 --> 00:29:07,840 I have something else important to say. 233 00:29:08,160 --> 00:29:09,605 I don't wish to dampen the celebrations, 234 00:29:09,680 --> 00:29:12,729 but you all know that the agreement between myself, 235 00:29:12,840 --> 00:29:15,844 King Horik and Ragnar Lothbrok has been broken. 236 00:29:16,520 --> 00:29:19,046 They have gone raiding west without me, without us, 237 00:29:19,120 --> 00:29:22,010 which is an insult not only to myself, but to all of you. 238 00:29:22,440 --> 00:29:26,286 And now, also to my wife and to my wife's family. 239 00:29:29,760 --> 00:29:32,331 I have to do something about this insult. 240 00:29:32,400 --> 00:29:35,449 Frankly, I blame King Horik more for what has happened, 241 00:29:35,520 --> 00:29:39,889 but at the same time consider what is happening to Earl Ragnar's lands. 242 00:29:40,680 --> 00:29:42,569 He has abandoned them 243 00:29:43,160 --> 00:29:46,243 to the care of his wife and his drunken brother. 244 00:29:49,040 --> 00:29:52,601 In order to punish those who have insulted me and my family, 245 00:29:53,440 --> 00:29:57,206 I declare today that I will seek vengeance against Ragnar Lothbrok. 246 00:29:58,960 --> 00:30:04,091 By all our gods, I swear that we will seize all his lands, 247 00:30:05,480 --> 00:30:08,927 and that I will repay his brother's treachery with the ax. 248 00:30:49,000 --> 00:30:51,765 Who can speak to us? 249 00:30:55,880 --> 00:30:57,086 I can. 250 00:30:59,320 --> 00:31:03,450 I have been sent here by Ecbert, King of Wessex. 251 00:31:04,120 --> 00:31:09,365 The King regrets your attack on the holy church at Winchester. 252 00:31:09,440 --> 00:31:14,606 He wonders how much longer you intend to remain in his kingdom. 253 00:31:18,520 --> 00:31:21,763 Well, that depends. 254 00:31:24,120 --> 00:31:25,963 Upon what? 255 00:31:27,080 --> 00:31:30,209 Upon what he'll offer us to leave. 256 00:31:31,760 --> 00:31:35,560 Or what he'll offer us to stay. 257 00:31:38,880 --> 00:31:40,211 Stay? 258 00:31:40,880 --> 00:31:45,363 Yes, we want to make peace with the King. 259 00:31:47,320 --> 00:31:48,651 Peace. 260 00:31:54,280 --> 00:31:56,806 So we don't have to kill any more of you. 261 00:31:57,960 --> 00:32:02,329 I will relay your message to the King. 262 00:32:50,640 --> 00:32:52,722 Not hungry, Bjorn? 263 00:32:53,720 --> 00:32:54,801 No. 264 00:32:54,960 --> 00:32:56,325 Any reason? 265 00:32:56,400 --> 00:32:57,731 No reason. 266 00:32:58,680 --> 00:33:00,205 Are you unhappy? 267 00:33:05,680 --> 00:33:08,047 What can I do to make you happy? 268 00:33:09,680 --> 00:33:11,887 Shall I raid one of my unsuspecting neighbors, 269 00:33:11,960 --> 00:33:14,611 so you can show off your fighting skills? 270 00:33:14,920 --> 00:33:16,922 And maybe slaughter them all? 271 00:33:17,400 --> 00:33:20,802 Show that you are truly the son of Ragnar Lothbrok? 272 00:33:23,960 --> 00:33:25,724 No, believe me, 273 00:33:25,800 --> 00:33:27,962 I do not like to see you so solemn. 274 00:33:29,280 --> 00:33:32,648 So tell me, what can I do? 275 00:33:35,760 --> 00:33:39,003 You can let me go live in a cabin in the mountains. 276 00:33:39,120 --> 00:33:41,885 By yourself? In the mountains? Yes. 277 00:33:42,800 --> 00:33:44,768 I'd like to test myself. 278 00:33:45,440 --> 00:33:47,329 Get away from all this. 279 00:33:47,640 --> 00:33:51,406 All these servants. All these people doing everything for us. 280 00:33:52,360 --> 00:33:55,045 I want to know what is essential to life. 281 00:33:55,720 --> 00:33:57,529 What is really important. 282 00:34:01,720 --> 00:34:03,165 Will you let me? 283 00:34:05,480 --> 00:34:07,562 No. Of course not. 284 00:34:08,800 --> 00:34:10,450 I am the earl here. 285 00:34:11,800 --> 00:34:15,361 What would folk think if I let my beloved stepson starve 286 00:34:15,440 --> 00:34:18,410 or freeze to death in some mountain pigsty? 287 00:34:20,720 --> 00:34:23,405 You understand that, don't you, my boy? 288 00:34:23,680 --> 00:34:24,806 In any case, 289 00:34:25,400 --> 00:34:29,530 I have solemnly sworn to Lagertha that I shall take care of you. 290 00:34:30,480 --> 00:34:31,766 And I will. 291 00:34:52,520 --> 00:34:53,681 Rollo! 292 00:34:56,120 --> 00:34:58,088 Rollo, wake up. What? 293 00:34:59,920 --> 00:35:02,161 What is it? There are boats. 294 00:35:07,520 --> 00:35:08,851 Who are they? 295 00:35:09,960 --> 00:35:11,530 I think I can guess. 296 00:35:12,040 --> 00:35:13,405 Go back to the town. 297 00:35:14,120 --> 00:35:15,804 Find anyone who can fight. 298 00:35:15,880 --> 00:35:17,803 Anyone who can hold a weapon. 299 00:35:19,200 --> 00:35:20,770 We're under attack. 300 00:35:32,040 --> 00:35:34,168 Rollo, what is it? What is happening? 301 00:35:34,240 --> 00:35:37,483 Jarl Borg. He has come back to attack us. 302 00:35:37,960 --> 00:35:39,371 Jarl Borg? 303 00:35:39,480 --> 00:35:40,845 I'm sure it is him. 304 00:35:42,200 --> 00:35:45,249 Ragnar and King Horik broke their agreement with him. 305 00:35:45,800 --> 00:35:48,167 He has returned to gain his revenge. 306 00:35:48,240 --> 00:35:50,049 What are we going to do? 307 00:35:52,080 --> 00:35:54,082 What do you think we're going to do? 308 00:35:54,440 --> 00:35:56,090 We're going to fight. 309 00:35:57,720 --> 00:36:00,007 Come. Go! Go! 310 00:36:05,840 --> 00:36:08,605 Torfin! Olaf! One of you on each flank. 311 00:36:11,000 --> 00:36:12,206 Help with the barricades. 312 00:36:17,080 --> 00:36:19,447 Ragnar has taken all of the best fighting men. 313 00:36:21,240 --> 00:36:23,004 Look what we have left. 314 00:36:27,160 --> 00:36:28,207 What are you doing? 315 00:36:28,280 --> 00:36:29,645 What does it look like? 316 00:36:30,080 --> 00:36:32,401 Not you. You are not a shield-maiden. 317 00:36:32,480 --> 00:36:34,130 You're not... Lagertha. 318 00:36:36,160 --> 00:36:39,164 Siggy, I need you to go back to the Great Hall. 319 00:36:39,600 --> 00:36:40,965 Find Princess Aslaug and her children, 320 00:36:41,080 --> 00:36:42,366 and take them up into the mountains. 321 00:36:42,440 --> 00:36:44,204 And then what? Wait. 322 00:36:45,280 --> 00:36:46,520 For what? 323 00:36:49,480 --> 00:36:52,484 For whatever the gods have decided is about to happen. 324 00:36:53,760 --> 00:36:55,091 Now go. 325 00:37:24,440 --> 00:37:25,726 Come on. 326 00:37:26,760 --> 00:37:29,127 This way. To the mountains. 327 00:37:29,200 --> 00:37:32,522 This way. Go, Hvitserk. Run. Quickly. 328 00:37:41,400 --> 00:37:42,890 Sail down! 329 00:37:48,880 --> 00:37:50,689 Row! Row! 330 00:37:58,360 --> 00:38:00,283 Stay strong! 331 00:38:00,360 --> 00:38:02,203 Don't make it easy for them! 332 00:38:03,240 --> 00:38:05,288 Light the fires! 333 00:38:33,840 --> 00:38:35,205 Archers! 334 00:38:45,080 --> 00:38:46,286 Oars! 335 00:38:50,400 --> 00:38:51,845 Hold your places! 336 00:39:02,400 --> 00:39:03,606 Jump ship! 337 00:39:05,920 --> 00:39:07,081 Go! 338 00:39:46,360 --> 00:39:48,488 As fast as you can! Shields! 339 00:40:05,040 --> 00:40:06,326 Rollo! 340 00:40:24,440 --> 00:40:25,726 Fall back! 341 00:41:00,200 --> 00:41:01,440 Fall back! 342 00:41:01,880 --> 00:41:03,723 Back to the marketplace. 343 00:41:07,360 --> 00:41:08,566 Move! 344 00:41:11,200 --> 00:41:13,248 That's right, Rollo, run! 345 00:41:14,240 --> 00:41:16,049 Run, like you always do. 346 00:41:49,440 --> 00:41:50,566 Loose! 347 00:41:55,960 --> 00:41:57,246 Loose! 348 00:42:01,720 --> 00:42:03,051 Shield-wall! 349 00:42:20,200 --> 00:42:21,964 You can't win, Rollo! 350 00:42:23,760 --> 00:42:26,570 There is no disgrace in the eyes of the gods to save yourself 351 00:42:26,640 --> 00:42:28,449 for another day, Rollo. 352 00:42:36,760 --> 00:42:40,651 Your first duty is to try and save the sons of Ragnar. 353 00:42:40,960 --> 00:42:42,644 Surrender! 354 00:42:45,080 --> 00:42:46,206 Rollo, 355 00:42:47,240 --> 00:42:48,526 let me speak for the gods, 356 00:42:48,600 --> 00:42:51,490 for I will shortly join them in their bright halls. 357 00:42:52,040 --> 00:42:55,931 But you, you have other work to do here. 358 00:42:57,720 --> 00:42:58,846 Go. 359 00:43:00,000 --> 00:43:02,731 I will tell the gods what you have done. 360 00:43:23,880 --> 00:43:26,087 Now do you surrender? 360 00:43:27,305 --> 00:44:27,250 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP