1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Movies, TV Series and Live Sports Signup Here -> WWW.ADMITME.APP 2 00:01:07,000 --> 00:01:08,445 Lagertha, 3 00:01:08,520 --> 00:01:10,320 you're the last person I expected to see here. 4 00:01:11,440 --> 00:01:13,647 You and your warriors are as welcome to us 5 00:01:15,200 --> 00:01:18,044 as spring after the hardest and most bitter winter. 6 00:01:19,240 --> 00:01:21,481 Rollo, my son and I are only too glad 7 00:01:21,600 --> 00:01:23,170 to come to Ragnar's aid. 8 00:01:31,240 --> 00:01:33,561 Freya and all the gods, Bjorn. 9 00:01:34,360 --> 00:01:36,567 You're a big bastard now. 10 00:01:39,160 --> 00:01:41,162 Thank you, Uncle. 11 00:01:41,240 --> 00:01:43,447 Still can't grow a beard, though. 12 00:01:50,560 --> 00:01:52,483 Everything is new, now. 13 00:01:56,520 --> 00:01:57,640 Good to see you, Bjorn. 14 00:02:01,440 --> 00:02:03,408 Yes. Yes. 15 00:02:06,040 --> 00:02:08,088 You stayed true to your path. 16 00:02:09,960 --> 00:02:11,041 Siggy. 17 00:02:12,880 --> 00:02:14,086 He's all grown up. 18 00:02:26,360 --> 00:02:28,522 I am grateful to see you. 19 00:02:29,080 --> 00:02:31,082 Thank you, Princess Aslaug. 20 00:02:32,400 --> 00:02:35,927 I brought shield-maidens to help us in our cause. 21 00:02:43,600 --> 00:02:45,090 Princess. 22 00:02:47,040 --> 00:02:49,771 My sons, Ubbe and Hvitserk. 23 00:02:52,840 --> 00:02:54,604 I am pleased to see you. 24 00:02:55,040 --> 00:02:57,691 I always knew that some day 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,001 I would meet some more of Ragnar's sons. 26 00:03:01,040 --> 00:03:02,565 How did you know? 27 00:03:05,560 --> 00:03:07,369 The gods told me. 28 00:03:10,760 --> 00:03:13,081 And you have a baby? May I? 29 00:03:18,600 --> 00:03:20,364 His name is Sigurd Snake-in-the-Eye. 30 00:03:22,120 --> 00:03:23,770 After your father? 31 00:03:25,640 --> 00:03:27,642 And after his own father. 32 00:03:37,000 --> 00:03:40,288 Enough with the pleasantries. Let's make a plan. 33 00:03:48,080 --> 00:03:49,320 So? 34 00:03:49,400 --> 00:03:51,164 Even with your additional forces, Lagertha, 35 00:03:51,240 --> 00:03:53,846 we cannot attack Kattegat and hope to succeed. 36 00:03:53,960 --> 00:03:55,724 Jarl Borg is well dug in. 37 00:03:56,320 --> 00:03:57,890 What do you propose? 38 00:03:58,840 --> 00:04:01,320 We want to drive Jarl Borg out of Kattegat. 39 00:04:02,200 --> 00:04:04,282 He has no idea we have been reinforced. 40 00:04:04,360 --> 00:04:08,046 And what would make him leave Kattegat where he can winter in safety? 41 00:04:08,800 --> 00:04:11,644 The one thing that would threaten his whole existence there. 42 00:04:11,720 --> 00:04:13,688 And what would that be? 43 00:04:14,720 --> 00:04:16,006 Food. 44 00:04:17,960 --> 00:04:19,849 A few of us will go into the town 45 00:04:19,920 --> 00:04:21,888 and destroy the winter grain stores. 46 00:04:23,360 --> 00:04:26,011 I will do it. I will go. 47 00:04:26,080 --> 00:04:28,845 No. My son and I shall go. 48 00:04:30,640 --> 00:04:32,369 We'll only need a few men. 49 00:04:52,720 --> 00:04:53,721 Thank you. 50 00:05:06,080 --> 00:05:08,003 I cannot see your face. 51 00:05:08,640 --> 00:05:11,723 I am ex-wife of Christ. A nun. 52 00:05:13,240 --> 00:05:15,561 I cannot show my face to any man. 53 00:05:16,720 --> 00:05:19,530 Well, lam not any man. 54 00:05:20,920 --> 00:05:22,922 I am King Ecbert. 55 00:05:23,400 --> 00:05:24,925 And you will show me your face 56 00:05:25,000 --> 00:05:28,721 or I will be unable to judge whether or not you're telling me the truth. 57 00:05:38,440 --> 00:05:40,044 Who did this to you? 58 00:05:40,760 --> 00:05:41,841 My husband. 59 00:05:41,960 --> 00:05:43,086 Why? 60 00:05:44,680 --> 00:05:47,763 He claimed I had been unfaithful. 61 00:05:58,480 --> 00:06:02,121 And were you? Unfaithful? 62 00:06:03,680 --> 00:06:04,966 No. 63 00:06:10,960 --> 00:06:13,122 What do pagans say of such cases? 64 00:06:23,520 --> 00:06:25,727 If she was a free woman, 65 00:06:25,800 --> 00:06:29,771 they would believe her word and make judgment on her behalf. 66 00:06:30,440 --> 00:06:34,081 But surely her husband has every right over her? 67 00:06:34,160 --> 00:06:38,165 Surely, she belongs to him to do with as he sees fit. 68 00:06:39,680 --> 00:06:41,682 Not according to the pagans. 69 00:06:44,640 --> 00:06:48,008 Then pagan laws are superior to ours? 70 00:06:52,200 --> 00:06:54,680 Not in every case, Sire. 71 00:07:01,320 --> 00:07:04,881 Woman, I find it unlawful and disagreeable 72 00:07:04,960 --> 00:07:08,248 that your husband should make false claims against you. 73 00:07:08,360 --> 00:07:11,921 He has provided no evidence of your cupidity. 74 00:07:12,640 --> 00:07:16,201 Therefore, I dismiss his demand to have you branded in public. 75 00:07:16,760 --> 00:07:19,411 Thank you. Oh, thank you, Lord. 76 00:07:20,040 --> 00:07:21,849 Oh, well, don't thank me. 77 00:07:22,960 --> 00:07:24,724 Thank this pagan. 78 00:07:53,320 --> 00:07:56,722 Olrik, Erik, sneak through the water to the docks. 79 00:07:57,280 --> 00:07:59,408 Once there, create distractions, 80 00:07:59,560 --> 00:08:01,722 something that will lead the guards away. 81 00:08:02,400 --> 00:08:04,528 My son and I shall do the rest. 82 00:08:11,320 --> 00:08:12,731 Don't fear death. 83 00:08:12,800 --> 00:08:14,484 If it comes, embrace it 84 00:08:14,560 --> 00:08:16,688 as if you're lying down next to a beautiful woman. 85 00:08:18,720 --> 00:08:20,085 May the fates be kind, Olrik. 86 00:08:30,880 --> 00:08:32,928 Ever since you were eight years old, 87 00:08:33,080 --> 00:08:35,162 all I heard was, "Father, Father, 88 00:08:35,280 --> 00:08:39,604 "I want to come with you, I'm ready. Father, I want to fight." 89 00:08:40,400 --> 00:08:43,961 Well, here we are. 90 00:09:16,440 --> 00:09:17,726 NOW. 91 00:09:22,680 --> 00:09:24,091 Hey! Over there! 92 00:09:26,160 --> 00:09:27,161 Go! Find them! 93 00:09:27,440 --> 00:09:28,601 Take your weapons! 94 00:09:28,720 --> 00:09:29,926 This way! 95 00:09:32,080 --> 00:09:33,081 Move! 96 00:09:34,880 --> 00:09:37,201 Where are they? Can you see them? 97 00:09:59,600 --> 00:10:01,045 Split up. 98 00:10:09,160 --> 00:10:10,207 Stop. 99 00:10:26,640 --> 00:10:27,641 Now. 100 00:11:24,680 --> 00:11:26,284 Bring the dogs! 101 00:11:33,160 --> 00:11:34,446 I can't see anyone. 102 00:11:35,120 --> 00:11:36,326 Get more men. 103 00:11:36,760 --> 00:11:37,966 There. 104 00:11:40,400 --> 00:11:41,811 Ragnar. 105 00:11:42,840 --> 00:11:44,126 It's me. 106 00:11:44,440 --> 00:11:46,249 Olrik, come quick. Help. 107 00:11:50,560 --> 00:11:51,721 How bad is it? 108 00:11:51,800 --> 00:11:53,928 I'm fine, don't worry about me. 109 00:12:13,320 --> 00:12:14,481 Take it. 110 00:12:21,800 --> 00:12:23,006 Watch out. 111 00:12:30,320 --> 00:12:31,685 Quickly. 112 00:12:36,480 --> 00:12:37,925 Come. Come. 113 00:12:54,680 --> 00:12:57,001 What are you thinking of doing? 114 00:12:57,080 --> 00:12:59,651 I'm thinking of hunting down the men 115 00:12:59,720 --> 00:13:02,644 who despoiled and destroyed our winter supplies. 116 00:13:04,880 --> 00:13:06,564 This is a disgusting place. 117 00:13:07,040 --> 00:13:08,565 I don't want to be left alone here. 118 00:13:10,040 --> 00:13:11,565 I am with Child. 119 00:13:27,160 --> 00:13:28,207 Let's go. 120 00:14:15,120 --> 00:14:16,281 Come on. 121 00:16:15,960 --> 00:16:17,962 Keep the shield wall! 122 00:17:22,560 --> 00:17:23,607 Brace! 123 00:17:23,960 --> 00:17:25,166 Brace! 124 00:17:25,240 --> 00:17:27,447 Be ready! Stay on your feet! 125 00:17:27,600 --> 00:17:28,681 Go! 126 00:17:40,400 --> 00:17:41,640 Get up. 127 00:17:42,320 --> 00:17:43,481 Get up. 128 00:18:03,440 --> 00:18:04,646 Torstein. 129 00:18:30,560 --> 00:18:31,971 I'm with you, brother. 130 00:18:54,720 --> 00:18:55,846 Ragnar! 131 00:19:16,840 --> 00:19:18,080 Retreat! 132 00:19:18,200 --> 00:19:19,440 Follow Jarl Borg! 133 00:19:31,880 --> 00:19:32,927 Hold on. 134 00:19:40,880 --> 00:19:42,803 - Go! - Come on! 135 00:19:48,160 --> 00:19:49,605 You fought well today, Bjorn. 136 00:19:49,720 --> 00:19:51,165 Thank you, Uncle. 137 00:19:53,000 --> 00:19:54,764 You have a lot to learn. 138 00:20:00,520 --> 00:20:01,806 Let's go. 139 00:20:21,240 --> 00:20:22,651 Ragnar Lothbrok! 140 00:20:24,160 --> 00:20:25,400 He's back! 141 00:20:28,320 --> 00:20:30,243 Ragnar! He's home! 142 00:20:30,320 --> 00:20:31,731 Come on! Come on! 143 00:20:47,160 --> 00:20:49,208 Floki! Elisef! 144 00:20:49,360 --> 00:20:51,408 We are so glad to see you all. 145 00:20:51,520 --> 00:20:55,366 We've been to hell and back. Now it's time to celebrate. 146 00:21:01,680 --> 00:21:02,920 How are you? I'm all right. 147 00:21:03,000 --> 00:21:04,411 Lagertha! 148 00:21:09,520 --> 00:21:11,648 We've missed you so much. How was it? 149 00:21:41,120 --> 00:21:42,770 My Lord Aethelwulf. 150 00:21:46,720 --> 00:21:49,120 I heard the pagans captured you when they raided Lindisfarne. 151 00:21:49,240 --> 00:21:51,891 Is that where you're from, Northumbria? 152 00:21:53,280 --> 00:21:54,486 Yes. 153 00:21:54,560 --> 00:21:58,087 My father is making plans to visit the King of Northumbria. 154 00:21:58,160 --> 00:22:00,367 Perhaps we will take you with us. 155 00:22:02,000 --> 00:22:03,001 What for? 156 00:22:03,080 --> 00:22:04,650 Father Cuthbert is dead, 157 00:22:04,760 --> 00:22:05,966 the monks are gone, 158 00:22:06,040 --> 00:22:07,201 the monastery is burned. 159 00:22:09,760 --> 00:22:11,489 What is left for me there? 160 00:22:11,600 --> 00:22:12,567 Perhaps you've lost interest 161 00:22:12,640 --> 00:22:14,768 in your heavenly father. 162 00:22:17,200 --> 00:22:19,441 Is it true you're a pagan now? 163 00:22:24,560 --> 00:22:26,449 We are Christians here. 164 00:22:27,280 --> 00:22:29,806 My father served at the court of the Emperor Charlemagne, 165 00:22:29,880 --> 00:22:31,769 the most devout of men. 166 00:22:32,280 --> 00:22:35,762 If I were you, I would not forget to attend high mass. 167 00:22:37,200 --> 00:22:40,010 That is, if you value your soul. 168 00:23:13,320 --> 00:23:15,322 Mary, mother of Jesus. 169 00:23:23,040 --> 00:23:25,008 I just wanted to thank you. 170 00:23:28,160 --> 00:23:29,446 That's... 171 00:23:31,760 --> 00:23:33,091 I'm glad. 172 00:23:35,480 --> 00:23:39,371 No woman should be treated like that, especially not a Christian. 173 00:24:06,040 --> 00:24:11,365 On this day, we offer a sacrifice to Odin, the mighty one, 174 00:24:12,880 --> 00:24:15,850 to thank him for our victory over Jarl Borg. 175 00:24:30,480 --> 00:24:32,562 Release him from his bonds. 176 00:24:33,320 --> 00:24:35,607 I know he will want to die well. 177 00:24:42,080 --> 00:24:43,241 Kneel. 178 00:24:49,200 --> 00:24:51,567 In the presence of the gods, 179 00:24:52,400 --> 00:24:54,243 and in their honor, 180 00:24:55,200 --> 00:24:56,804 I offer this sacrifice. 181 00:24:56,880 --> 00:24:58,120 Stop! 182 00:25:16,560 --> 00:25:17,800 Father? 183 00:25:45,480 --> 00:25:47,209 In the presence of the gods, 184 00:25:47,280 --> 00:25:48,770 and in their honor, 185 00:25:50,800 --> 00:25:52,404 I offer this sacrifice. 186 00:26:38,040 --> 00:26:39,690 I love two women. 187 00:26:41,680 --> 00:26:44,251 Both of them have given me children. 188 00:26:45,960 --> 00:26:48,122 And you suppose you must choose between them? 189 00:26:48,200 --> 00:26:49,326 No. 190 00:26:50,120 --> 00:26:52,009 I don't want to choose. 191 00:26:54,120 --> 00:26:55,690 I would like to have both of them. 192 00:26:55,800 --> 00:26:58,041 I see. 193 00:26:59,320 --> 00:27:00,970 You know, of course, the story of the marriage 194 00:27:01,040 --> 00:27:03,042 between Njord and Skadi? 195 00:27:03,880 --> 00:27:06,451 Skadi was a giantess. Her father was killed. 196 00:27:06,560 --> 00:27:08,961 She strode to Asgard to get justice 197 00:27:09,760 --> 00:27:14,049 and the gods asked her if she wanted gold for the death of her father. 198 00:27:14,600 --> 00:27:17,126 "I'll settle for a husband," she said, 199 00:27:17,200 --> 00:27:18,531 "And a bellyful of laughter." 200 00:27:18,600 --> 00:27:20,841 This is going to be a long story. 201 00:27:21,320 --> 00:27:22,810 If you are hundreds of years old, 202 00:27:22,880 --> 00:27:25,087 then it's a very quick story. 203 00:27:27,240 --> 00:27:28,480 The gods conferred and agreed 204 00:27:28,560 --> 00:27:30,642 that Skadi could choose a husband from among them, 205 00:27:30,720 --> 00:27:32,609 but they made one condition. 206 00:27:33,240 --> 00:27:36,449 That she choose him by his feet. 207 00:27:38,240 --> 00:27:39,526 His feet? 208 00:27:40,080 --> 00:27:41,127 Yes. 209 00:27:41,840 --> 00:27:42,841 And Skadi lost no time 210 00:27:42,920 --> 00:27:45,491 in choosing the most shapely pair of feet, 211 00:27:45,600 --> 00:27:48,444 believing they would naturally belong to Baldur, 212 00:27:48,560 --> 00:27:50,767 the most handsome of the gods. 213 00:27:52,240 --> 00:27:53,765 But they didn't? 214 00:27:54,920 --> 00:27:55,967 No. 215 00:27:56,760 --> 00:27:59,525 They belonged to the god Njord, 216 00:27:59,640 --> 00:28:02,405 the lord of seafarers and sea harvests. 217 00:28:03,800 --> 00:28:05,529 His skin was old and weathered... 218 00:28:05,600 --> 00:28:07,409 What are you talking about? 219 00:28:10,200 --> 00:28:13,044 I don't want to make a choice between them. 220 00:28:15,680 --> 00:28:17,011 But if I did, 221 00:28:17,960 --> 00:28:19,962 are you saying that I should decide 222 00:28:20,120 --> 00:28:22,122 based on the appearance of their feet? 223 00:28:22,840 --> 00:28:25,161 Neither their feet nor their faces. 224 00:28:26,200 --> 00:28:28,248 You should examine their hearts, 225 00:28:28,320 --> 00:28:30,607 their livers, and every other organ. 226 00:28:32,160 --> 00:28:34,527 In any case, it makes no difference. 227 00:28:34,800 --> 00:28:36,040 You are only fooling yourself, 228 00:28:36,120 --> 00:28:37,884 Ragnar Lothbrok, 229 00:28:37,960 --> 00:28:41,123 if you think the choice is yours to make. 230 00:28:47,160 --> 00:28:51,085 Accipite et bibite ex eo omes. 231 00:28:51,160 --> 00:28:56,644 Hic est enim calix sanguinis mei... 232 00:28:58,320 --> 00:29:01,244 Qui pro vobis et effundetur. 233 00:29:06,480 --> 00:29:08,369 Corpus Christi. 234 00:29:13,320 --> 00:29:15,322 Corpus Christi. 235 00:29:20,760 --> 00:29:22,569 Sanguinis Christi. 236 00:29:27,880 --> 00:29:29,609 Sanguinis Christi. 237 00:29:33,080 --> 00:29:34,650 Sanguinis Christi. 238 00:29:38,560 --> 00:29:40,688 Sanguinis Christi. 239 00:29:42,840 --> 00:29:46,287 Et pro multis in remissionem peccatorum... 240 00:29:46,680 --> 00:29:48,125 Mysterium fide. 241 00:29:49,160 --> 00:29:50,969 Corpus Christi. 242 00:29:52,560 --> 00:29:54,847 Corpus Christi. 243 00:29:56,040 --> 00:29:59,123 Corpus Christi. 244 00:30:03,360 --> 00:30:05,362 Corpus Christi. 245 00:30:21,920 --> 00:30:23,410 Corpus Christi. 246 00:30:25,840 --> 00:30:27,410 Corpus Christi. 247 00:30:30,720 --> 00:30:32,245 Corpus Christi. 248 00:30:35,120 --> 00:30:37,088 Sanguinis Christi. 249 00:30:40,120 --> 00:30:42,441 Corpus Christi. 250 00:30:44,000 --> 00:30:46,002 Sanguinis Christi. 251 00:30:56,840 --> 00:30:58,285 I got you. 252 00:30:59,920 --> 00:31:02,120 You have to be stronger than that. 253 00:31:05,800 --> 00:31:08,770 Hvitserk, when you grow bigger, I'll teach you to hunt. 254 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 Ubbe! 255 00:31:13,800 --> 00:31:16,121 It is good to see them playing together. 256 00:31:17,960 --> 00:31:19,485 For you. 257 00:31:20,360 --> 00:31:22,283 They are all my children. 258 00:31:22,400 --> 00:31:23,401 What are you boys doing? 259 00:31:30,840 --> 00:31:33,366 lam going to bear you another son. 260 00:31:35,360 --> 00:31:36,486 I know. 261 00:31:39,880 --> 00:31:42,167 But I am fearful of the prophecy. 262 00:31:54,080 --> 00:31:56,560 What are you going to do about Lagertha? 263 00:31:59,640 --> 00:32:01,688 What do you mean what am I going to do? 264 00:32:05,880 --> 00:32:07,166 It is her decision. 265 00:32:07,240 --> 00:32:10,244 I've never had a choice whether she comes or goes. 266 00:32:13,040 --> 00:32:16,681 I will not tell her to go away if she does not want to. 267 00:32:18,600 --> 00:32:20,204 Then, if you like, I shall go away. 268 00:32:20,280 --> 00:32:21,281 Oh, stop. 269 00:32:21,360 --> 00:32:22,691 No doubt you prefer her 270 00:32:22,720 --> 00:32:24,722 because she is a shield-maiden. 271 00:32:25,600 --> 00:32:26,965 A warrior. 272 00:32:27,560 --> 00:32:29,881 In that way, she's more like you. 273 00:32:33,760 --> 00:32:36,047 I don't want either of you to leave. 274 00:32:36,640 --> 00:32:38,369 I want you both to stay. 275 00:32:42,560 --> 00:32:44,244 I want to believe you love me. 276 00:32:44,360 --> 00:32:46,044 Then believe me. 277 00:32:53,240 --> 00:32:56,403 Cover your eyes. Mummy and Daddy are kissing. 278 00:32:59,600 --> 00:33:02,570 Aslaug was just saying how glad she is 279 00:33:02,640 --> 00:33:04,244 that you like your brothers. 280 00:33:04,320 --> 00:33:08,166 Of course I like my brothers. They are my blood-brothers. 281 00:33:08,240 --> 00:33:10,925 I have waited a long time to meet them. 282 00:33:12,440 --> 00:33:15,330 Even though they are both stinky. 283 00:33:40,640 --> 00:33:42,642 Can I come in please? 284 00:33:49,600 --> 00:33:50,965 Thank you. 285 00:33:56,600 --> 00:33:57,840 I came to talk to... 286 00:33:57,960 --> 00:33:59,320 We all know why you're here. 287 00:34:25,400 --> 00:34:26,640 - I was wondering... - You were wondering 288 00:34:26,720 --> 00:34:28,051 what I was going to do. 289 00:34:28,120 --> 00:34:29,201 Yes. 290 00:34:31,160 --> 00:34:32,605 Regarding my son. 291 00:34:36,240 --> 00:34:38,208 I don't know what to do. 292 00:34:40,200 --> 00:34:41,690 Bjorn is very happy here. 293 00:34:41,800 --> 00:34:43,211 Then he should stay. 294 00:34:49,000 --> 00:34:50,570 You both should stay. 295 00:34:57,360 --> 00:34:59,362 Your wife would not be happy. 296 00:35:01,360 --> 00:35:02,964 I imagine not. 297 00:35:15,120 --> 00:35:18,124 I think Ragnar is still in love with Lagertha. 298 00:35:26,200 --> 00:35:27,406 Are you? 299 00:35:32,760 --> 00:35:34,250 In a way, yes. 300 00:35:38,120 --> 00:35:40,885 What's the point in denying the truth? 301 00:35:43,720 --> 00:35:45,927 And yet, it seems to be another Rollo 302 00:35:46,000 --> 00:35:47,240 who still loves her. 303 00:35:49,520 --> 00:35:51,648 I still feel the pains, 304 00:35:53,240 --> 00:35:56,528 some of the joys of this Rollo, but he is not me. 305 00:36:00,720 --> 00:36:03,291 I am like a snake which has shed its skin. 306 00:36:05,000 --> 00:36:09,369 The pattern is just the same but the snake is new. 307 00:36:13,240 --> 00:36:15,561 And this new Rollo does not love Lagertha 308 00:36:15,680 --> 00:36:17,921 or suffer from desires for her. 309 00:36:30,320 --> 00:36:32,368 Does that answer your question? 310 00:36:55,280 --> 00:36:56,725 You're crazy. 311 00:37:06,160 --> 00:37:11,371 Tonight, Helga, we shall conceive a child. 312 00:37:12,520 --> 00:37:15,763 And this child will be a remarkable child 313 00:37:15,840 --> 00:37:19,401 that will perform remarkable deeds. 314 00:37:19,480 --> 00:37:22,529 Of this, Helga, I am certain. 315 00:37:28,520 --> 00:37:29,931 Do you hear that? 316 00:37:30,480 --> 00:37:33,609 The storm is almost over. 317 00:37:33,680 --> 00:37:36,160 Thor has finished his work. 318 00:37:38,760 --> 00:37:40,683 Time for bed. 319 00:38:09,880 --> 00:38:12,406 Please, Lord, hear my prayer. 320 00:38:20,480 --> 00:38:21,686 I am weak. 321 00:38:23,560 --> 00:38:25,130 Make me strong. 322 00:38:25,520 --> 00:38:27,443 Come into me again, Lord. 323 00:38:27,520 --> 00:38:28,965 Ravish me. 324 00:38:29,200 --> 00:38:32,761 Open my eyes, Lord, to the truth, to your presence. 325 00:38:34,560 --> 00:38:36,881 Why don't you show yourself to me? 326 00:38:37,760 --> 00:38:40,684 Let me be filled again, Lord, by the Holy Spirit. 327 00:39:27,960 --> 00:39:29,291 You devil. 328 00:39:59,640 --> 00:40:01,085 You devil. 329 00:40:05,640 --> 00:40:07,210 In this case, 330 00:40:07,320 --> 00:40:13,168 lam minded to declare in favor of the plaintiff, Jorn Aronson. 331 00:40:14,680 --> 00:40:17,809 I know that this man has a bad reputation, 332 00:40:17,880 --> 00:40:19,166 and this is not the first time 333 00:40:19,240 --> 00:40:22,449 that we have had to pass judgment upon him. 334 00:40:23,680 --> 00:40:24,761 Yet 335 00:40:26,400 --> 00:40:30,325 I believe he is a victim of his reputation. 336 00:40:31,280 --> 00:40:32,770 I think his accusers 337 00:40:33,280 --> 00:40:37,968 just assume that we shall find him guilty and confiscate his land. 338 00:40:40,160 --> 00:40:43,403 But, on this occasion, 339 00:40:44,520 --> 00:40:46,568 I believe he should keep his land. 340 00:40:48,160 --> 00:40:51,846 And the accusers should give him... 341 00:40:56,160 --> 00:40:57,525 Three sheep. 342 00:40:58,480 --> 00:41:02,280 All in favor say, "Bah." 343 00:41:11,280 --> 00:41:13,521 Quiet! Thorvard. 344 00:41:16,400 --> 00:41:18,129 My Lord Ragnar. 345 00:41:18,200 --> 00:41:20,806 I hope you bring better news than the last. 346 00:41:20,880 --> 00:41:22,564 My Lord, after you left, 347 00:41:22,640 --> 00:41:24,085 the Saxons treacherously attacked 348 00:41:24,160 --> 00:41:26,003 King Horik's camp at Wessex. 349 00:41:26,080 --> 00:41:28,082 There was a terrible slaughter. 350 00:41:28,240 --> 00:41:30,242 A great many warriors perished. 351 00:41:30,320 --> 00:41:31,481 The King and his son 352 00:41:31,560 --> 00:41:33,562 only just escaped with their lives. 353 00:41:33,680 --> 00:41:36,889 What about Athelstan? What happened to Athelstan? 354 00:41:37,200 --> 00:41:39,771 My Lord, I don't know of whom you speak. 355 00:41:40,360 --> 00:41:42,840 Why has it taken so long for me to hear this news? 356 00:41:42,920 --> 00:41:45,605 My Lord, bad news travels a great deal slower 357 00:41:45,680 --> 00:41:47,045 than good news. 358 00:42:01,280 --> 00:42:02,441 Thank you. 359 00:42:11,960 --> 00:42:13,291 What is wrong? 360 00:42:13,600 --> 00:42:15,602 I have something important to say. 361 00:42:17,200 --> 00:42:18,884 Should it be said in private? 362 00:42:18,960 --> 00:42:22,328 No. I want to say it before everyone. 363 00:42:29,040 --> 00:42:31,281 Then say what you have to say. 364 00:42:44,160 --> 00:42:46,003 I have come to a decision. 365 00:42:49,480 --> 00:42:51,164 I'm aware that my son, Bjorn, 366 00:42:51,240 --> 00:42:53,208 wants more than anything in the world 367 00:42:53,280 --> 00:42:55,169 to stay here with his father. 368 00:42:57,600 --> 00:42:59,489 And who can blame him? 369 00:43:01,840 --> 00:43:06,004 If you had a father like Ragnar Lothbrok, would you not want to stay? 370 00:43:10,000 --> 00:43:15,450 I happily give my permission to my beloved and only son 371 00:43:15,520 --> 00:43:18,683 to remain here with his father and his half-brothers. 372 00:43:27,200 --> 00:43:28,531 As for me, 373 00:43:30,520 --> 00:43:32,602 I must go back to my husband. 374 00:43:33,520 --> 00:43:36,967 I have a duty. I'm a responsible person. 375 00:43:45,040 --> 00:43:48,567 But I leave my son in your good hands. 376 00:43:59,240 --> 00:44:01,129 Look after him, Ragnar. 377 00:44:02,200 --> 00:44:04,043 He's all I have left. 378 00:44:32,320 --> 00:44:33,606 Lagertha. 379 00:44:37,840 --> 00:44:39,171 Thank you. 380 00:44:40,400 --> 00:44:44,325 There are no possible words to describe what you have done for us. 381 00:44:44,400 --> 00:44:46,607 I will always be in your debt. 382 00:44:47,280 --> 00:44:49,282 The debt is already paid. 383 00:44:52,560 --> 00:44:55,484 The future is open. Trust in the gods. 384 00:45:01,400 --> 00:45:02,925 Live for each moment. 385 00:45:25,000 --> 00:45:26,843 Don't take any more shit. 386 00:45:28,960 --> 00:45:30,803 Who do you think I am? 387 00:45:31,305 --> 00:46:31,814 Someone needs to stop Clearway Law. Public shouldn't leave reviews for lawyers.