0 00:00:00,500 --> 00:00:05,000 Translate subtitles with www.deepsubtitles.com 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,840 UT 6 00:00:14,840 --> 00:00:19,100 I should drink less. Fucking shoes! 7 00:00:19,160 --> 00:00:22,960 You say that every time. 8 00:00:27,960 --> 00:00:32,620 I wonder what they're up to? Yeah. ... Who knows? 9 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 They're probably asleep. 10 00:00:57,360 --> 00:00:59,480 *He hears a door slam.* 11 00:01:11,000 --> 00:01:13,200 Someone comes through the door. 12 00:01:14,720 --> 00:01:17,820 I thought you weren't coming. 13 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 *He's gasping for breath.* 14 00:02:07,480 --> 00:02:09,920 Someone should call the police. 15 00:02:10,920 --> 00:02:13,740 Or not. He doesn't care. 16 00:02:13,800 --> 00:02:16,280 Leave no trace! Yes? Hm! 17 00:03:17,960 --> 00:03:21,620 It's beautiful here! Well, can you see? 18 00:03:21,680 --> 00:03:25,240 But let's have a moan first. Well, yes! Let's wait and see! 19 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Oh! Really fast! 20 00:03:40,560 --> 00:03:42,980 Raffi, look! This afternoon? 21 00:03:43,040 --> 00:03:45,940 Absolutely! 22 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 I'm not visiting you in the hospital. 23 00:03:59,600 --> 00:04:03,220 Look at the mountains! The weather is perfect. 24 00:04:03,280 --> 00:04:06,260 Welcome to your vacation! Look around you! 25 00:04:06,320 --> 00:04:09,260 Promised too much? ... 2 weeks! Yes. 26 00:04:09,320 --> 00:04:13,460 That'll be strong. *A phone rings.* 27 00:04:13,520 --> 00:04:16,140 Thank you! Was the trip good? 28 00:04:16,200 --> 00:04:20,220 Yes, thank you! Can you give me my suitcase? 29 00:04:20,280 --> 00:04:22,420 This is my mom's suitcase. 30 00:04:22,480 --> 00:04:24,780 Raffi! Look! Yes. 31 00:04:24,840 --> 00:04:26,980 Yes, me too! 32 00:04:27,040 --> 00:04:30,240 Yes, from... Wait a minute! Why is that? 33 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Yes. 34 00:04:35,720 --> 00:04:38,060 Yes, I see. 35 00:04:38,120 --> 00:04:40,680 Don't tell me you have to go back! 36 00:04:49,800 --> 00:04:52,140 Are you nearly finished? 37 00:04:52,200 --> 00:04:54,700 Close the door! No spectators! 38 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 What's the man's name? 39 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 *Not to be understood.* 40 00:05:01,280 --> 00:05:03,280 *Not to be understood.* 41 00:05:17,000 --> 00:05:19,860 Mom! You are blessed - 42 00:05:19,920 --> 00:05:22,140 - among women. 43 00:05:22,200 --> 00:05:27,300 Holy Mary, Mother of God, please for us sinners, now and -" 44 00:05:27,360 --> 00:05:29,940 "- at the hour of our death." 45 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 Where? This way! 46 00:05:33,880 --> 00:05:35,880 Commissario! 47 00:05:40,840 --> 00:05:43,280 I thought you were on vacation. 48 00:05:44,400 --> 00:05:48,140 Yes. I thought so too. ... And? It's ... 49 00:05:48,200 --> 00:05:52,060 Someone has been murdered. Really? 50 00:05:52,120 --> 00:05:55,820 We're doing the report. Does it say who it is? 51 00:05:55,880 --> 00:06:00,140 Araldo Fontana. Did they bring you back too? 52 00:06:00,200 --> 00:06:02,780 Yes, unfortunately. Nadia and the children? 53 00:06:02,840 --> 00:06:05,620 They're in Croatia on the beach. 54 00:06:05,680 --> 00:06:09,460 What happened? Fontana was beaten to death. 55 00:06:09,520 --> 00:06:13,460 With a blunt object, We're still looking for it. 56 00:06:13,520 --> 00:06:16,840 He lived there with his mother. How old was he? 57 00:06:22,120 --> 00:06:25,300 44. Did neighbors see anything? 58 00:06:25,360 --> 00:06:28,300 At 10:30 p.m. he wasn't not yet here. 59 00:06:28,360 --> 00:06:31,540 The letter carrier found him this morning. 60 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Where is he? The letter carrier? 61 00:06:34,680 --> 00:06:37,460 Oh, the dead man! At Aurino's. 62 00:06:37,520 --> 00:06:41,460 Let's talk to the mother! We have. It says ... 63 00:06:41,520 --> 00:06:43,820 ... in the report. 64 00:06:43,880 --> 00:06:47,340 Our condolences! I've told you everything - 65 00:06:47,400 --> 00:06:51,080 - What there is to say. Will you tell us again? 66 00:07:00,040 --> 00:07:02,580 Can you imagine - 67 00:07:02,640 --> 00:07:06,540 - who killed him? Araldo was a good boy. 68 00:07:06,600 --> 00:07:09,380 He was hardworking, honest. 69 00:07:09,440 --> 00:07:12,340 He took care of me. 70 00:07:12,400 --> 00:07:17,060 Who would want to hurt a boy like that? want to hurt a boy like that? ... Who? 71 00:07:17,120 --> 00:07:22,260 Do you know where he was last night where he was last night before he came home? 72 00:07:22,320 --> 00:07:24,940 Who did he meet up with? 73 00:07:25,000 --> 00:07:28,540 Did he tell you that? Why would he? 74 00:07:28,600 --> 00:07:33,640 He had his life, his friends. I didn't interfere. 75 00:07:35,000 --> 00:07:40,500 But I made him coffee every morning Coffee before he left the house. 76 00:07:40,560 --> 00:07:45,740 But he wasn't there this morning. Signora! These friends. 77 00:07:45,800 --> 00:07:50,560 Can you tell us where... I didn't interfere. 78 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 His room. 79 00:08:04,360 --> 00:08:06,700 Like a hotel. 80 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 Who lives like that? 81 00:08:11,040 --> 00:08:14,660 Why does he live with his mother? Why does she say - 82 00:08:14,720 --> 00:08:17,900 - she doesn't know who who his friends are? 83 00:08:17,960 --> 00:08:21,620 Why is it so damn hot? Good questions! 84 00:08:21,680 --> 00:08:24,560 Sergente Vianello. I'm dying of thirst. 85 00:08:26,720 --> 00:08:30,420 Man! Really unbearable, this damn heat! 86 00:08:30,480 --> 00:08:33,580 Yes, you're right. You can't ... 87 00:08:33,640 --> 00:08:35,780 Good afternoon, Commissario! Hm! 88 00:08:35,840 --> 00:08:39,760 *The phone's ringing.* Yes? What can I do for you? 89 00:08:43,640 --> 00:08:46,360 Commissario! May I? Yes, absolutely! 90 00:08:48,080 --> 00:08:52,140 *Nothing happened.* What did the man look like? 91 00:08:52,200 --> 00:08:56,060 *He's pushing again.* That can't be true! 92 00:08:56,120 --> 00:08:59,140 All air conditioning systems in public authorities are off. 93 00:08:59,200 --> 00:09:03,780 It's almost 40 degrees outside. Yes. All the air conditioners are running. 94 00:09:03,840 --> 00:09:07,380 They're afraid the power grid will collapse. 95 00:09:07,440 --> 00:09:11,380 Everyone's on vacation. Except us. Someone must be there. 96 00:09:11,440 --> 00:09:16,100 Aren't you hot? My family is from Sicily. 97 00:09:16,160 --> 00:09:18,160 We're used to the heat. 98 00:09:19,600 --> 00:09:23,060 I thought you had Your air conditioning... 99 00:09:23,120 --> 00:09:26,020 I don't have any here. That's right! 100 00:09:26,080 --> 00:09:28,660 But ... him. 101 00:09:28,720 --> 00:09:33,860 The Vice-Questore is on vacation. Brunetti! You shouldn't ... 102 00:09:33,920 --> 00:09:36,880 *A man sings an Italian aria. 103 00:09:39,080 --> 00:09:43,420 You have a nice time here. I'm never leaving again. 104 00:09:43,480 --> 00:09:45,740 *The air conditioning is humming. 105 00:09:45,800 --> 00:09:49,260 *She turns off the radio*. When is Patta coming? 106 00:09:49,320 --> 00:09:53,540 In two weeks. "In two weeks"? ... Well! Then ... 107 00:09:53,600 --> 00:09:55,860 All right then! 108 00:09:55,920 --> 00:09:58,380 Because of me! Let's get started! 109 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 I certainly hope so. 110 00:10:04,120 --> 00:10:07,700 We have a new case? Vice-Questore! 111 00:10:07,760 --> 00:10:10,380 You're back already? 112 00:10:10,440 --> 00:10:14,420 Of course, when my best Men have to work. 113 00:10:14,480 --> 00:10:19,280 Well, here I am. Yes. I've prepared something. 114 00:10:23,680 --> 00:10:26,620 Patta has volunteered to come from vacation? 115 00:10:26,680 --> 00:10:29,700 Never! There's something else behind it. something else. 116 00:10:29,760 --> 00:10:34,300 Vianello! The report from Alvise. It has air conditioning. 117 00:10:34,360 --> 00:10:37,760 And we have this one. And what does it say? 118 00:10:40,080 --> 00:10:45,580 Fontana was a bailiff, over in court. No criminal record. 119 00:10:45,640 --> 00:10:48,460 According to the neighbors he was - 120 00:10:48,520 --> 00:10:51,920 - Nice and friendly. No one knew him better. 121 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Oh! ... Thank you! 122 00:11:16,480 --> 00:11:18,820 What are you doing here? 123 00:11:18,880 --> 00:11:22,140 How do you do? Is Araldo here? Get out of here! 124 00:11:22,200 --> 00:11:25,700 Don't ever show your face here again! Where is he? 125 00:11:25,760 --> 00:11:28,460 He's dead. Do you understand? 126 00:11:28,520 --> 00:11:33,140 He was killed. That's your fault. Get out! 127 00:11:33,200 --> 00:11:35,200 *He hears her crying.* 128 00:12:17,880 --> 00:12:19,880 *The phone is ringing.* 129 00:12:21,080 --> 00:12:26,580 Fry the onions, add the tomatoes and olives Parmesan cheese back in the bag! 130 00:12:26,640 --> 00:12:29,900 I miss you too. More in a minute! 131 00:12:29,960 --> 00:12:32,340 I'm sitting here at 17 degrees. 132 00:12:32,400 --> 00:12:35,660 How's the weather where you are? Watch out! 133 00:12:35,720 --> 00:12:39,600 I know divorce lawyers. Are we staying here forever? 134 00:12:42,080 --> 00:12:44,660 You can even see the snow. 135 00:12:44,720 --> 00:12:48,820 I tell Patta: "The dead man has killed himself." 136 00:12:48,880 --> 00:12:52,340 "Then I'll come. Do you want to talk about it? 137 00:12:52,400 --> 00:12:55,940 No. There's nothing new. Then eat something! 138 00:12:56,000 --> 00:12:59,860 Have a good night's sleep! Tomorrow the world will look the world will look different. 139 00:12:59,920 --> 00:13:02,800 Not different, just hotter. All right! 140 00:13:11,000 --> 00:13:13,420 How was your day? 141 00:13:13,480 --> 00:13:15,820 Falcone is going to resign. 142 00:13:15,880 --> 00:13:19,820 That means ... they're looking for a new chairman. 143 00:13:19,880 --> 00:13:23,580 Have they asked you yet? No. 144 00:13:23,640 --> 00:13:26,520 But they will. I'm sure they will. 145 00:13:29,440 --> 00:13:32,460 Is Dad going to be Bank manager? 146 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Maybe, my angel. 147 00:13:37,600 --> 00:13:41,900 I'll be a policeman one day and arrest robbers and those - 148 00:13:41,960 --> 00:13:44,980 - who made Signore Fontana ouch. 149 00:13:45,040 --> 00:13:48,380 Not ouches! They killed him. 150 00:13:48,440 --> 00:13:50,880 So, now let's eat. Yes? 151 00:14:07,200 --> 00:14:10,000 Night, Dad! Good night! 152 00:14:17,680 --> 00:14:21,400 Dad! Is Signore Fontana in heaven now? 153 00:14:22,400 --> 00:14:25,000 Yes. ... He is. 154 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 *Only mouth movements* 155 00:15:50,320 --> 00:15:53,340 One of the best bailiffs. 156 00:15:53,400 --> 00:15:56,260 Polite, friendly, conscientious. 157 00:15:56,320 --> 00:16:00,260 In 25 years, he hasn't sick a single day. 158 00:16:00,320 --> 00:16:03,700 Imagine that! And then something like this! 159 00:16:03,760 --> 00:16:06,800 If you ask me... Excuse me! 160 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 Good afternoon! ... That's how lawyers are. 161 00:16:10,960 --> 00:16:14,820 Only know us when we bring them their files. 162 00:16:14,880 --> 00:16:18,680 Did Fontana have any friends here? Not that I know of. 163 00:16:23,200 --> 00:16:25,760 So, this is his realm. 164 00:16:40,320 --> 00:16:42,840 Apartment ads. 165 00:16:46,080 --> 00:16:50,220 Looks like he was looking for looking for an apartment. 166 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Broken into! What? 167 00:16:57,720 --> 00:17:00,060 Who all comes in here? 168 00:17:00,120 --> 00:17:02,320 The door is never locked. 169 00:17:23,560 --> 00:17:26,260 Is this what you're looking for? 170 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 You shouldn't leave something like this leave something like this lying around. 171 00:17:31,560 --> 00:17:33,960 What do you want? Nothing. 172 00:17:39,120 --> 00:17:42,180 Just to help. Why? 173 00:17:42,240 --> 00:17:47,820 I'm a deeply good person, who always helps people in need. 174 00:17:47,880 --> 00:17:50,980 Especially when they Become a bank manager. 175 00:17:51,040 --> 00:17:52,960 And then what? 176 00:17:54,880 --> 00:17:59,440 Think about what will happen! It could land you in jail. 177 00:18:01,760 --> 00:18:05,240 And anyone else, if You do it right. 178 00:18:06,400 --> 00:18:10,480 That's especially true of the heart-warming letters here. 179 00:18:16,400 --> 00:18:21,200 They're not from me. Hm! ... That's why yes! 180 00:18:35,880 --> 00:18:38,460 What does a bailiff earn? 181 00:18:38,520 --> 00:18:40,920 About 3,000. How much does the apartment cost? 182 00:18:42,000 --> 00:18:46,080 About 3,000. he has to get the money from somewhere. 183 00:19:01,400 --> 00:19:04,660 I'll take care of it. Thank you very much! 184 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 Good morning! 185 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Yes. ... He's here now. 186 00:19:39,680 --> 00:19:43,660 Fulgoni! We thought we'd better better talk to you. 187 00:19:43,720 --> 00:19:48,260 Before word gets out. Falcone is leaving us. 188 00:19:48,320 --> 00:19:52,940 This fall. Someone has to take his place. 189 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 We've thought of you. 190 00:19:57,160 --> 00:19:59,900 If you want to. Yes, I will! 191 00:19:59,960 --> 00:20:03,420 But... The Supervisory Board has to approve it. 192 00:20:03,480 --> 00:20:07,420 I'm sure there won't be any problems. We hope. 193 00:20:07,480 --> 00:20:09,960 You don't have any skeletons in your closet! 194 00:20:11,680 --> 00:20:14,780 Then we are in agreement. Goodbye! 195 00:20:14,840 --> 00:20:16,920 Yes. See you then! Goodbye! 196 00:20:48,160 --> 00:20:51,460 Mrs. Coltellini? 197 00:20:51,520 --> 00:20:53,520 Can I help you? 198 00:20:54,520 --> 00:20:57,420 Fontana has somewhere Files of mine. 199 00:20:57,480 --> 00:21:00,980 Don't touch anything! Forensics are coming. 200 00:21:01,040 --> 00:21:04,700 He's dead, after all. He was killed. He was killed. 201 00:21:04,760 --> 00:21:09,360 Didn't you hear anything about that? Yes, of course. 202 00:21:13,320 --> 00:21:15,800 Have a nice day, Mrs. Judge! 203 00:21:30,440 --> 00:21:32,440 Coltellini! 204 00:21:34,680 --> 00:21:38,480 Coltellini", ... "Coltellini"! 205 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 Coltellini! 206 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 *Opera music* 207 00:22:02,520 --> 00:22:05,340 Everything all right, Vice-Questore? 208 00:22:05,400 --> 00:22:08,360 Everything is wonderful! Absolutely wonderful! 209 00:22:10,160 --> 00:22:13,220 How is Brunetti? Is he making any progress? 210 00:22:13,280 --> 00:22:15,080 I think so. Yes. 211 00:22:17,320 --> 00:22:21,380 Good. ... Very good! Shouldn't I not have appointments? 212 00:22:21,440 --> 00:22:24,500 Not in the next two weeks. 213 00:22:24,560 --> 00:22:28,140 Everyone's on vacation. How was it in Norway? 214 00:22:28,200 --> 00:22:30,960 Wonderful! Unfortunately, you're already back. 215 00:22:32,520 --> 00:22:35,480 I mean, unfortunately for you and your wife. 216 00:22:36,760 --> 00:22:40,920 Yes. Good, then ... I'll get on with it. 217 00:22:49,160 --> 00:22:51,300 Hello, it's me. 218 00:22:51,360 --> 00:22:54,740 I wanted to ask, how you're doing. 219 00:22:54,800 --> 00:22:58,140 Good! ... Aha! ... Good! 220 00:22:58,200 --> 00:23:00,940 Yes, me too. Me too. 221 00:23:01,000 --> 00:23:04,020 And ... how's your vacation going? 222 00:23:04,080 --> 00:23:06,740 Good! I'm sure you miss me. 223 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 Do you? 224 00:23:10,200 --> 00:23:14,140 Oh no. ... You don't. Yes. 225 00:23:14,200 --> 00:23:18,680 Then ... you're not coming home early because you ... No? 226 00:23:20,200 --> 00:23:23,980 No! Me neither, of course. Why should I? 227 00:23:24,040 --> 00:23:26,020 Norway is wonderful! 228 00:23:26,080 --> 00:23:28,340 Where exactly? ... Uh ... 229 00:23:28,400 --> 00:23:30,400 In, uh... 230 00:23:34,000 --> 00:23:38,420 S... S... Sund. In Alesund. ... Exactly! 231 00:23:38,480 --> 00:23:44,740 And in the Geirangerfjord I can expect great nature experiences await me. 232 00:23:44,800 --> 00:23:48,060 Are you sorry that you you didn't come... 233 00:23:48,120 --> 00:23:52,120 No? ... You're not. ... Aha! ... Yes. 234 00:23:53,600 --> 00:23:57,720 All right then! Then ... See you soon! 235 00:24:05,720 --> 00:24:09,420 Oh! ... Here! Thank you! 236 00:24:09,480 --> 00:24:11,620 Here you go! 237 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 *She moans.* 238 00:24:16,720 --> 00:24:19,900 What? Only 450 euros rent? 239 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 For the apartment? 240 00:24:24,760 --> 00:24:29,660 Then why is he looking for a new one? Did he want to get away from his mother? 241 00:24:29,720 --> 00:24:33,120 Who's the landlord? Marco Puntera. 242 00:24:34,120 --> 00:24:36,380 He also lives in the palazzo. 243 00:24:36,440 --> 00:24:39,780 He owns over 20 properties in Venice. over 20 properties in Venice. 244 00:24:39,840 --> 00:24:43,460 Most of them are factory buildings, that he rents out. 245 00:24:43,520 --> 00:24:47,020 Not entirely legal. Who said that? ... Vianello! 246 00:24:47,080 --> 00:24:51,020 Is there anything I can do to help? No, I'm fine. 247 00:24:51,080 --> 00:24:55,980 That's what certain people say. Why does Puntera want so little rent? 248 00:24:56,040 --> 00:24:59,960 Do people know that too? You'll have to ask him. 249 00:25:03,600 --> 00:25:05,720 Yes. We'll do that too. 250 00:25:11,880 --> 00:25:13,880 Oh! 251 00:25:35,720 --> 00:25:39,580 It makes me happy to see policemen at work! 252 00:25:39,640 --> 00:25:42,680 It gives you a feeling of security. 253 00:25:44,080 --> 00:25:48,060 I don't know what happened to Signore Fontana. happened. 254 00:25:48,120 --> 00:25:50,980 Even if I would like to help. 255 00:25:51,040 --> 00:25:53,180 You can do that. 256 00:25:53,240 --> 00:25:57,520 Do your tenants often only pay a A quarter of the usual rent? 257 00:26:03,320 --> 00:26:05,500 Do you want to? 258 00:26:05,560 --> 00:26:07,980 Uh, ... No thanks! From Hawaii. 259 00:26:08,040 --> 00:26:10,780 100,000-year-old drinking water. 260 00:26:10,840 --> 00:26:15,640 That's at the bottom of the ocean. Unbelievable, isn't it? 261 00:26:29,440 --> 00:26:31,580 *He sighs.* 262 00:26:31,640 --> 00:26:35,540 Good! ... Fontana. 263 00:26:35,600 --> 00:26:38,220 You see? I'm a businessman. 264 00:26:38,280 --> 00:26:43,660 Look around you! You don't get all this you don't get by doing nothing. 265 00:26:43,720 --> 00:26:47,660 But you can't always just take and take. 266 00:26:47,720 --> 00:26:50,940 At some point you have to give something back. 267 00:26:51,000 --> 00:26:53,140 Amen! This is my house. 268 00:26:53,200 --> 00:26:57,760 I decide who pays how much rent. how much rent. Is that forbidden? 269 00:26:59,160 --> 00:27:01,160 You see, Commissario! 270 00:27:02,360 --> 00:27:05,840 I'm something like the good spirit of the house. 271 00:27:06,960 --> 00:27:11,300 My tenants and I are like a happy family. 272 00:27:11,360 --> 00:27:15,300 Fontana must be happy. He wanted to move out. 273 00:27:15,360 --> 00:27:18,240 Did you know that? Here! Apartment ads. 274 00:27:19,560 --> 00:27:22,620 You can't force someone to force someone to be happy. 275 00:27:22,680 --> 00:27:24,980 Isn't that right? 276 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 Thank you for your time! 277 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 How did he find you back then? 278 00:27:34,560 --> 00:27:38,460 How did he know that you were rent out the apartment? 279 00:27:38,520 --> 00:27:41,820 That was a long time ago. I don't remember. 280 00:27:41,880 --> 00:27:45,640 Where were you the night when he was murdered? 281 00:27:50,880 --> 00:27:52,800 Angela! 282 00:28:00,200 --> 00:28:02,540 Good afternoon! 283 00:28:02,600 --> 00:28:07,060 Angela! Where was I on the night from Sunday to Monday? 284 00:28:08,758 --> 00:28:10,292 Here! And what was I doing? 285 00:28:11,280 --> 00:28:14,300 We checked the accounts. 286 00:28:14,360 --> 00:28:18,260 Until 2 o'clock. The whole time? Was I never away? 287 00:28:18,320 --> 00:28:22,740 To beat my tenant to death? Oh! ... No! 288 00:28:22,800 --> 00:28:27,260 And you can testify to that? Of course! 289 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 Thank you! 290 00:28:33,600 --> 00:28:37,900 Lying nonsense! You should this "Mother Teresa" - 291 00:28:37,960 --> 00:28:42,380 - the happy family nonsense into her mouth. 292 00:28:42,440 --> 00:28:45,240 And wash it down with that stupid water. down with that stupid water. 293 00:28:47,120 --> 00:28:49,920 Commissario! I should get out of the sun. 294 00:28:51,000 --> 00:28:53,040 I know where it's cooler. 295 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 I knew there was a catch. 296 00:29:05,320 --> 00:29:07,660 Ciao! 297 00:29:07,720 --> 00:29:09,720 Ciao, Guido! Ciao! 298 00:29:13,440 --> 00:29:16,420 So! Three blows to the back of the head. 299 00:29:16,480 --> 00:29:20,260 With a blunt object. That was thorough. 300 00:29:20,320 --> 00:29:24,420 Yes. Each one was fatal. No No other injuries. 301 00:29:24,480 --> 00:29:28,540 He was surprised from behind. And when? 302 00:29:28,600 --> 00:29:33,080 Between midnight and one o'clock. Then we still have ... 303 00:29:35,000 --> 00:29:40,180 ... red velvet fibers. At the back of the trousers and on the shirt. 304 00:29:40,240 --> 00:29:43,500 From a blanket or from a sofa. 305 00:29:43,560 --> 00:29:47,460 He had sex shortly before he died Sexual intercourse. 306 00:29:47,520 --> 00:29:50,800 We found semen in his intestines. found in his intestines. 307 00:29:59,680 --> 00:30:02,380 Signora! 308 00:30:02,440 --> 00:30:05,140 Signora Coltellini! 309 00:30:05,200 --> 00:30:07,200 One moment, please! 310 00:30:11,600 --> 00:30:13,760 Signore Penzo! 311 00:30:15,800 --> 00:30:17,800 Mrs. Judge! 312 00:30:22,183 --> 00:30:23,189 I... 313 00:30:23,400 --> 00:30:26,540 I know about your ... your business. 314 00:30:27,672 --> 00:30:29,859 I don't know what you're talking about. 315 00:30:31,840 --> 00:30:35,420 Araldo Fontana knew knew too. Right? 316 00:30:35,480 --> 00:30:39,380 He knew that you were you were on the take. 317 00:30:39,440 --> 00:30:44,040 Is that why you wanted to kill him? have him killed? It's all in here. 318 00:30:47,360 --> 00:30:50,500 I had nothing to do with to do with his death. 319 00:30:50,560 --> 00:30:55,100 Do you want to tell anyone tell anyone else? 320 00:30:55,160 --> 00:30:58,340 No lawyer accuses a judge - 321 00:30:58,400 --> 00:31:03,266 - if he wants to win lawsuits again. to win lawsuits again. 322 00:31:03,460 --> 00:31:06,740 Maybe I should tell my friends at the Questura - 323 00:31:06,800 --> 00:31:11,400 - who really has a motive for the death poor Araldo's death. 324 00:31:13,680 --> 00:31:18,440 Unrequited love can be cruel. cruel. Can't it, counselor? 325 00:31:23,200 --> 00:31:25,943 Is that why you killed him? 326 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 My son was a decent boy. 327 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 He wasn't... 328 00:31:55,880 --> 00:31:58,660 I want you to find his murderer. 329 00:31:58,720 --> 00:32:03,620 Not spread lies about him. We can only do that - 330 00:32:03,680 --> 00:32:07,260 - if you tell the truth. Truth! 331 00:32:08,249 --> 00:32:11,660 You want the truth? Araldo was all - 332 00:32:11,720 --> 00:32:15,780 - what I have left. That's the truth. 333 00:32:15,840 --> 00:32:20,220 Did you know that your son was looking for a new apartment? 334 00:32:20,280 --> 00:32:24,020 Why would he? We're fine here. 335 00:32:24,080 --> 00:32:27,460 He would have said so. He told me everything. 336 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Get out of here! 337 00:32:49,520 --> 00:32:53,440 Hit from behind. With a blunt object. 338 00:33:08,920 --> 00:33:11,080 Blunt object. 339 00:33:15,240 --> 00:33:17,800 Was forensics here? No. 340 00:33:31,920 --> 00:33:35,620 A red sofa. Aurino has discovered red fibers. 341 00:33:35,680 --> 00:33:38,120 They could be from a sofa. 342 00:33:44,616 --> 00:33:46,143 Can I help you? 343 00:33:46,840 --> 00:33:49,940 Commissario Brunetti, Sergente Vianello. 344 00:33:50,000 --> 00:33:53,580 We're investigating the death of Signore Fontana. 345 00:33:53,640 --> 00:33:55,800 Did you know him, Signore ... Fulgoni. 346 00:33:57,200 --> 00:33:59,700 As neighbors, you say hello. 347 00:33:59,760 --> 00:34:05,793 Yes. Did you accompany him ... with a man? 348 00:34:06,360 --> 00:34:08,240 'A man'? Yes. 349 00:34:09,240 --> 00:34:12,260 You mean he was gay? Yes! 350 00:34:12,320 --> 00:34:15,100 Fontana? No! No? 351 00:34:15,160 --> 00:34:19,260 He wasn't the way you imagine Gays imagine. 352 00:34:19,320 --> 00:34:21,760 How do you imagine Imagine gays? 353 00:34:22,760 --> 00:34:25,310 Dad! Daddy! 354 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Hello! Are you home yet? 355 00:34:31,640 --> 00:34:35,380 Hello! ... These gentlemen are looking Fontana's murderers. 356 00:34:35,440 --> 00:34:38,000 Here? Do you have a gun too? 357 00:34:41,400 --> 00:34:46,180 My son wants to be a policeman. Or a pirate, with a sword. 358 00:34:46,240 --> 00:34:49,660 Leave the gentlemen alone! Come on! ... We're leaving. 359 00:34:49,720 --> 00:34:52,340 Signora! 360 00:34:52,400 --> 00:34:56,071 Did you notice anything the night before noticed anything? 361 00:34:56,096 --> 00:35:00,140 Something unusual. I told your colleagues. 362 00:35:00,200 --> 00:35:05,660 We came home from the opera at 10:30. home from the opera. I was in bed by 11 pm. 363 00:35:05,720 --> 00:35:09,100 The bell of the Madonna dell'Orto struck. 364 00:35:09,160 --> 00:35:11,776 Aha! Then we fell asleep. Thank you! 366 00:35:15,880 --> 00:35:21,060 The poor people are out all Out in the heat all day. 367 00:35:21,120 --> 00:35:23,120 How are you? 368 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Best vacation for a long time. 369 00:35:28,200 --> 00:35:30,460 It's best at home. 370 00:35:30,520 --> 00:35:36,089 That's why all these people come here. Another reason to stay away. 371 00:35:36,840 --> 00:35:38,840 Brunetti! 372 00:35:40,200 --> 00:35:43,700 Look on the bright side! And that would be? 373 00:35:43,760 --> 00:35:49,020 Our women are gone. Nobody tells us what we have to do. 374 00:35:49,080 --> 00:35:52,060 And when we should be home. 375 00:35:52,120 --> 00:35:54,260 Let's enjoy the freedom! 376 00:35:54,320 --> 00:35:58,540 What are you doing tonight? Going to bars with Vianello. 377 00:35:58,600 --> 00:36:03,080 Wonderful! I can ... We're looking for Fontana's lover. 378 00:36:04,480 --> 00:36:08,140 Ah! ... These b... Bars. 379 00:36:08,200 --> 00:36:11,800 Yes. ... Next time maybe. 380 00:36:12,496 --> 00:36:17,740 Why doesn't he go home? He usually goes first. 381 00:36:17,800 --> 00:36:20,403 It looks like he's hiding. 382 00:36:20,456 --> 00:36:24,200 We should find out from what. Absolutely! 383 00:36:25,240 --> 00:36:29,640 *Loud disco music, the conversations can't be understood. 384 00:36:38,560 --> 00:36:41,200 Sorry! Do you know the man? 385 00:36:43,920 --> 00:36:46,500 No. Do you know him? Never seen him. 386 00:36:46,560 --> 00:36:48,900 No, I'm sorry! Thanks! 387 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 *Not to be understood.* 388 00:36:56,600 --> 00:36:58,600 Do you know him? 389 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 *Loud disco music* 390 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 *Not to be understood.* 391 00:37:13,120 --> 00:37:16,000 Do you know this man? Ever seen him before? 392 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Do you know him by any chance? 393 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Okay! ... Okay! 394 00:37:32,320 --> 00:37:34,320 *Disco music* 395 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 And now? 396 00:37:40,600 --> 00:37:43,160 We can try it in Mestre try. 397 00:37:44,320 --> 00:37:47,100 Maybe we don't have to not have to. 398 00:37:47,160 --> 00:37:50,120 That's the lawyer from the court. 399 00:37:55,360 --> 00:37:57,700 Good evening! 400 00:37:57,760 --> 00:38:00,620 Have we met before? Not yet. 401 00:38:00,680 --> 00:38:04,680 Then it had better stay that way. What do you mean? 402 00:38:07,040 --> 00:38:10,140 Commissario Brunetti, Sergente Vianello. 403 00:38:10,200 --> 00:38:13,900 It's about Araldo Fontana. Now we know each other. 404 00:38:13,960 --> 00:38:17,020 We have questions. We can also - 405 00:38:17,080 --> 00:38:20,120 - Have you summoned tomorrow. Yes. Not here! 406 00:38:32,600 --> 00:38:38,100 Um... Araldo and I, we were together ... At school. 407 00:38:38,160 --> 00:38:42,900 And we've been friends ever since. ... We were friends. 408 00:38:42,960 --> 00:38:47,060 Just friends! Nothing more. Was he in a relationship? 409 00:38:47,120 --> 00:38:51,260 He didn't want anyone to know that he was gay. 410 00:38:51,320 --> 00:38:53,980 Especially not his mother. 411 00:38:54,040 --> 00:38:56,780 He kept everything a secret. 412 00:38:56,840 --> 00:38:59,260 Now everyone will find out. 413 00:38:59,320 --> 00:39:03,540 They'll think he took took a hustler with him. 414 00:39:03,600 --> 00:39:06,340 Who ripped him off and killed him. 415 00:39:06,400 --> 00:39:09,536 That's what you think. He was gay. 416 00:39:10,096 --> 00:39:13,700 So a gay man killed him. Then who did it? 417 00:39:13,760 --> 00:39:17,180 If I say it, it's no good It won't do you any good. 418 00:39:17,240 --> 00:39:20,820 Why? You can't do anything about them. 419 00:39:20,880 --> 00:39:23,700 'She'? She pulls the strings. 420 00:39:23,760 --> 00:39:27,020 She's powerful. She was She just used him. 421 00:39:27,080 --> 00:39:30,780 Who is she? You'd better keep your hands off it! 422 00:39:30,840 --> 00:39:34,780 It's no good! You should File the case! 423 00:39:34,840 --> 00:39:38,760 After his death his desk was broken into. 424 00:39:39,800 --> 00:39:41,800 What was in it? 425 00:39:53,200 --> 00:39:55,640 You just let him leave like that? 426 00:41:09,840 --> 00:41:11,640 Ah! 427 00:41:16,000 --> 00:41:18,140 Ah! 428 00:41:18,200 --> 00:41:21,300 Where is it? What do you want? 429 00:41:21,360 --> 00:41:23,500 Where is it? 430 00:41:23,560 --> 00:41:25,820 What do you mean? Where? 431 00:41:25,880 --> 00:41:30,020 What do you want? Don't stick your nose everywhere! 432 00:41:30,080 --> 00:41:32,040 Get it? 433 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 *He screams.* 434 00:42:35,040 --> 00:42:37,400 Don't you want to come to bed? 435 00:42:44,800 --> 00:42:47,140 What's wrong? Nothing! 436 00:42:47,200 --> 00:42:50,520 They're going to propose me as chairman. as chairman. 437 00:42:53,600 --> 00:42:55,540 That's great! 438 00:42:55,600 --> 00:42:58,300 The old men have to agree. 439 00:42:58,360 --> 00:43:01,260 They will. I'm sure they will. 440 00:43:01,320 --> 00:43:04,440 I told you, that everything will be fine. 441 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 *The phone is ringing.* 442 00:43:28,480 --> 00:43:32,620 Hello, well? Where were you last night? around last night? 443 00:43:32,680 --> 00:43:35,780 Good morning! I miss you too. 444 00:43:35,840 --> 00:43:38,900 'Morning'? It's just before 11 o'clock. 445 00:43:38,960 --> 00:43:42,340 So! Where were you last night? 446 00:43:42,400 --> 00:43:48,340 Well! I went with Vianello through all the gay bars in Venice with Vianello. 447 00:43:48,400 --> 00:43:50,400 Do you believe me? 448 00:43:52,000 --> 00:43:55,980 Hello? I hope he's not lying next to you. 449 00:43:56,040 --> 00:44:01,540 I hope so, too. So, Guido! When are you coming? 450 00:44:01,600 --> 00:44:03,820 Yes. I'm working on it. 451 00:44:03,880 --> 00:44:07,800 By lying in bed at 11 o'clock? Yes, boss! 452 00:44:16,040 --> 00:44:18,040 Signorina? 453 00:44:20,600 --> 00:44:23,980 Yes, Vice-Questore? I've been thinking about it. 454 00:44:24,040 --> 00:44:28,880 We've always wanted to reorganize the duty rosters. 455 00:44:30,240 --> 00:44:33,980 Now would be the opportunity. ... I have time. 456 00:44:34,040 --> 00:44:36,700 You too. Nobody's bothering us. 457 00:44:36,760 --> 00:44:40,180 We could have the whole day and the evening. 458 00:44:40,240 --> 00:44:42,580 That's a wonderful idea! 459 00:44:42,640 --> 00:44:45,820 You could buy us something buy us something to eat. 460 00:44:45,880 --> 00:44:48,580 With a nice glass of white wine. 461 00:44:48,640 --> 00:44:52,720 I'd go myself. But it's so hot outside. 462 00:44:53,840 --> 00:44:55,840 Of course! 463 00:45:06,049 --> 00:45:07,520 Commissario! 464 00:45:09,960 --> 00:45:14,900 What's happened? You asked what was in Araldo's desk. 465 00:45:14,960 --> 00:45:17,740 Yes. Here! It's safer with you. 466 00:45:17,800 --> 00:45:20,820 Besides, someone has to do something. 467 00:45:20,880 --> 00:45:23,300 I can't do it. Who was that? 468 00:45:23,360 --> 00:45:26,920 Read, then you'll know! One more question! 469 00:45:28,880 --> 00:45:31,220 Yes. I don't have an alibi. 470 00:45:31,280 --> 00:45:34,280 I was at home when he was killed. ... Alone. 471 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 A list of court cases as a motive for murder? 472 00:45:48,880 --> 00:45:53,580 Have you seen how many have been adjourned or canceled? 473 00:45:53,640 --> 00:45:57,100 Our judges are not the quickest. 474 00:45:57,160 --> 00:46:01,860 It was always the same judge. Then she's even slower. 475 00:46:01,920 --> 00:46:04,060 That's not punishable. 476 00:46:05,516 --> 00:46:07,740 If you get paid for it you get paid for it, it is. 477 00:46:07,800 --> 00:46:12,340 The postponements have certain financial ... 478 00:46:12,400 --> 00:46:15,940 And our judge has held out her hand? 479 00:46:16,000 --> 00:46:19,860 Signora Coltellini. Fontana got it out. 480 00:46:19,920 --> 00:46:23,020 She has struck. Case solved! 481 00:46:23,080 --> 00:46:25,700 Vianello! 482 00:46:25,760 --> 00:46:31,620 No! Interrogating a judge because You think she might be corrupt? 483 00:46:31,680 --> 00:46:36,280 Then you could also interrogate the city council and the government. 484 00:46:38,320 --> 00:46:41,700 Brunetti! Do you have any evidence? 485 00:46:41,760 --> 00:46:44,980 What it says here. What does it say? 486 00:46:45,040 --> 00:46:48,180 That someone gave her money for it? 487 00:46:48,240 --> 00:46:52,100 No! If we twist her a rope out of this - 488 00:46:52,160 --> 00:46:56,606 - we'll end up hanged with it. ... Brunetti! 489 00:46:56,866 --> 00:46:59,700 The man is dead. 490 00:46:59,760 --> 00:47:02,300 Because he ... 491 00:47:02,360 --> 00:47:05,160 My God! He had Semen in his ass! 492 00:47:07,400 --> 00:47:11,180 I doubt that that killed him. 493 00:47:11,240 --> 00:47:14,700 It can't have come from the judge it couldn't have come from the judge. 494 00:47:14,760 --> 00:47:20,654 Find proof! Until then You leave the good woman alone. Is that clear? 495 00:47:26,802 --> 00:47:31,340 As long as you leave leave the good woman alone!" 496 00:47:31,400 --> 00:47:35,780 The good woman stands for everything everything that stinks in this country. 497 00:47:35,840 --> 00:47:39,980 How much does a judge cost here? Less than a minister. 498 00:47:40,040 --> 00:47:42,900 More than a policeman. Not funny! 499 00:47:42,960 --> 00:47:47,820 The fibers from the sofa in the shed are the same as those at Fontana. 500 00:47:47,880 --> 00:47:53,500 They also found traces of semen and hair on the sofa. Traces of semen and hair. 501 00:47:53,560 --> 00:47:55,700 Probably pubic hair. 502 00:47:55,760 --> 00:47:59,740 Whether they came from the victim, They can't say. 503 00:47:59,800 --> 00:48:04,860 The lab staff are all on vacation. I'm going home now too. 504 00:48:04,920 --> 00:48:08,260 Cook something and talk all evening. 505 00:48:08,320 --> 00:48:11,160 With myself. I know something better. 506 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Commissario! 507 00:48:17,240 --> 00:48:19,620 What's he doing here? 508 00:48:19,680 --> 00:48:21,720 He's staying on the Giudecca. 509 00:48:25,200 --> 00:48:27,540 In a hotel! 510 00:48:27,600 --> 00:48:30,720 Do you think he's having an affair? Vianello! 511 00:48:33,560 --> 00:48:38,120 Maybe that's why he came back early come back early from his vacation. 512 00:48:40,560 --> 00:48:46,580 So! Fontana has collected evidence against against a corrupt judge. 513 00:48:46,640 --> 00:48:49,340 His murder wasn't planned. 514 00:48:49,400 --> 00:48:52,900 Penzo says they were were just friends. 515 00:48:52,960 --> 00:48:56,140 I doubt that was that was enough for him. 516 00:48:56,200 --> 00:49:00,680 Supposedly he doesn't know who Fontana was seeing. 517 00:49:01,800 --> 00:49:04,280 But it's possible, that he's lying. 518 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Or that he even did it himself. Hm! 519 00:49:19,360 --> 00:49:20,686 Still on a diet? Nadia says, still needs to lose a little weight. 521 00:49:23,800 --> 00:49:27,160 Nadia doesn't know anything. Nadia finds out everything. 522 00:49:32,000 --> 00:49:37,100 Why did he pay so little rent? Maybe the landlord - 523 00:49:37,160 --> 00:49:40,020 - had his eye on him. Puntera? 524 00:49:40,080 --> 00:49:44,860 I decide who pays how much rent." 525 00:49:44,920 --> 00:49:47,260 "How he pays? 526 00:49:47,320 --> 00:49:50,640 Something's happened. Fontana wanted to move out. 527 00:49:52,600 --> 00:49:57,580 None of this adds up. Maybe it doesn't have to. 528 00:49:57,640 --> 00:50:00,100 There are no connections. 529 00:50:00,160 --> 00:50:03,940 Maybe Fontana took took a stranger with him. 530 00:50:04,000 --> 00:50:07,260 And things have gotten out of Out of control. 531 00:50:07,320 --> 00:50:11,060 Because sex is always like this with gays? Commissario! 532 00:50:11,120 --> 00:50:14,380 If a woman had had sex before she died had sex: 533 00:50:14,433 --> 00:50:18,193 Then who would we be looking for? After her partner! 534 00:50:21,480 --> 00:50:23,480 What about the judge? 535 00:50:25,040 --> 00:50:28,500 Maybe a piece of another puzzle. 536 00:50:28,560 --> 00:50:33,920 One that we don't have to solve have to solve. Here's to our vacation! 537 00:50:35,440 --> 00:50:37,440 To our vacation! 538 00:50:41,160 --> 00:50:43,160 The air is so wonderful. 539 00:50:44,280 --> 00:50:48,420 Chiara and Raffi are thrilled. Good for you! 540 00:50:48,480 --> 00:50:52,340 Are you getting stuck? We're going round in circles. 541 00:50:52,400 --> 00:50:54,740 You could do it here too. 542 00:50:54,800 --> 00:50:58,740 The view is better here. See you tomorrow! 543 00:50:58,800 --> 00:51:01,700 Do you have visitors? Yes, Vianello. 544 00:51:01,760 --> 00:51:05,140 At our house? He was there for dinner. 545 00:51:05,200 --> 00:51:08,140 You go to bars and cook together. 546 00:51:08,200 --> 00:51:11,040 What's that going to be? We're not rushing into anything. 547 00:51:13,120 --> 00:51:15,580 I always feared: 548 00:51:15,640 --> 00:51:20,300 You're cheating on me with someone the Questura. But Vianello? 549 00:51:20,360 --> 00:51:23,540 Hm! I won't stand in your way. 550 00:51:23,600 --> 00:51:28,780 But let me know before he moves in with us! Yes?" 551 00:51:28,840 --> 00:51:33,140 Famosars. Guido? Are you even listening to me? 552 00:51:33,200 --> 00:51:35,820 Yes, yes. Of course I am! Always! Tell me. 553 00:51:35,880 --> 00:51:39,700 Can I use your computer? Excuse me? You? 554 00:51:39,760 --> 00:51:43,140 But don't break it this time don't break it again!" 555 00:51:43,200 --> 00:51:46,540 Thank you! ... Sleep well! 556 00:51:46,600 --> 00:51:48,600 Say hello to the children! Bye! 557 00:52:07,000 --> 00:52:09,940 Part of another puzzle. 558 00:52:10,000 --> 00:52:12,800 Sergente! You were mistaken. 559 00:52:43,200 --> 00:52:45,200 Here we are. 560 00:52:46,200 --> 00:52:50,900 We usually find things like this quickly. But the box is broken. 561 00:52:50,960 --> 00:52:54,580 And anyone who knows anything about it ... ... is on vacation. 562 00:52:54,633 --> 00:52:56,986 High season! While it's difficult - 563 00:52:57,060 --> 00:53:00,725 - with the case files. 564 00:53:01,360 --> 00:53:03,360 Yes, but these ... 565 00:53:06,000 --> 00:53:08,980 Well! ... The ... 566 00:53:09,040 --> 00:53:13,000 I think you'll find them somewhere, um... 567 00:53:15,200 --> 00:53:16,920 Yes. ... There! 568 00:53:19,800 --> 00:53:22,500 Well! If you need anything: 569 00:53:22,560 --> 00:53:24,600 Call me! 570 00:53:37,080 --> 00:53:40,100 Coltellini has negotiated three lawsuits. in which 571 00:53:40,160 --> 00:53:43,460 - in which Puntera's company was accused. 572 00:53:43,520 --> 00:53:47,060 She adjourned two, one canceled. 573 00:53:47,120 --> 00:53:49,340 I would like to know: 574 00:53:49,400 --> 00:53:52,500 Why? Our good lady judge - 575 00:53:52,560 --> 00:53:57,869 - held out her hand to Puntera. held out. Fontana knew about it. 576 00:53:58,056 --> 00:54:01,000 That explains why he paid so little rent. paid so little rent. 577 00:54:25,000 --> 00:54:28,040 Oh! Signorina! 578 00:54:32,440 --> 00:54:36,620 You were right. It's wonderfully wonderfully quiet. 579 00:54:36,680 --> 00:54:39,480 But we have to ... ... find this? 580 00:54:46,640 --> 00:54:49,080 Yes. Where from? How... 581 00:54:58,120 --> 00:55:02,580 The trials against Puntera have been postponed again and again. 582 00:55:02,640 --> 00:55:05,260 Until the plaintiffs ran out of money. 583 00:55:05,320 --> 00:55:09,700 Or until they accepted a lazy settlement. accepted. 584 00:55:09,760 --> 00:55:14,380 Puntera has thus not paid almost 1 million euros in fines. 585 00:55:14,440 --> 00:55:16,440 With Coltellini's help! 586 00:55:18,240 --> 00:55:20,580 But? 587 00:55:20,640 --> 00:55:24,420 The reason why she postponed the trials postponed: 588 00:55:24,480 --> 00:55:28,180 Important documents were always always disappeared. 589 00:55:28,240 --> 00:55:31,340 For which Fontana was responsible. 590 00:55:31,400 --> 00:55:34,100 He lived in Puntera's palazzo. 591 00:55:34,160 --> 00:55:37,700 For almost nothing. Do you think that's a coincidence? 592 00:55:37,760 --> 00:55:41,780 Araldo would never have made common cause with them. 593 00:55:41,840 --> 00:55:46,220 Wasn't he surprised about the rent? Maybe he was just happy. 594 00:55:46,280 --> 00:55:51,860 He liked the apartment. His mother was proud. He wasn't for sale. 595 00:55:51,920 --> 00:55:54,740 No? Then he wouldn't be dead. 596 00:55:54,800 --> 00:55:58,040 Maybe there was another reason. 597 00:56:01,960 --> 00:56:06,820 You still think it was me. It must be the gay friend. 598 00:56:06,880 --> 00:56:11,640 I thought we were on the same Side. I was wrong. 599 00:56:23,480 --> 00:56:25,980 He has a motive and not an alibi. 600 00:56:26,040 --> 00:56:29,860 Should we go easy on him, just because he's gay? 601 00:56:29,920 --> 00:56:34,660 We can't rule out the possibility that Penzo had sex with him - 602 00:56:34,720 --> 00:56:39,620 - as long as the gentlemen from the Lab in Rimini, lying on the beach. 603 00:56:39,680 --> 00:56:43,300 They're all on vacation. Only we stuck here. 604 00:56:43,360 --> 00:56:46,820 In the damn heat! Still better - 605 00:56:46,880 --> 00:56:49,760 - than at Aurino's in the fridge! Are you sure? 606 00:57:06,120 --> 00:57:10,540 Do something! He sits at his desk all At his desk all day. 607 00:57:10,600 --> 00:57:13,900 And doesn't move. Is he frozen? 608 00:57:13,960 --> 00:57:19,340 He wants to improve the roster. No! He wants me to improve it. 609 00:57:19,400 --> 00:57:23,460 Brunetti! You have to do something. Me? 610 00:57:23,520 --> 00:57:27,260 Yes. You should actually all be on vacation. 611 00:57:27,320 --> 00:57:31,380 I'd like once a year 2 weeks off once a year. And now? 612 00:57:31,440 --> 00:57:36,260 I can put up with you both being here. I can bear it. But he's always there. 613 00:57:36,320 --> 00:57:40,300 He changes the duty rosters out of boredom. No! 614 00:57:40,360 --> 00:57:41,948 Take him home with you! 615 00:57:41,973 --> 00:57:48,120 It doesn't matter! Do something, to get him out of here! 616 00:57:50,340 --> 00:57:52,140 - but also for him. 617 00:58:00,000 --> 00:58:03,780 So! We have an unscrupulous businessman. 618 00:58:03,853 --> 00:58:07,873 And a corrupt judge. She was - 619 00:58:07,920 --> 00:58:10,220 - for Fontana a danger to Fontana. 620 00:58:10,280 --> 00:58:12,500 A jealous boyfriend. 621 00:58:12,560 --> 00:58:16,780 Perhaps he couldn't bear Fontana's rejection. perhaps not be able to bear it. 622 00:58:16,840 --> 00:58:19,800 And he may have had sex with him. 623 00:58:21,960 --> 00:58:25,520 Everything all right, Vice-Questore? Yes, yes. 624 00:58:27,480 --> 00:58:30,420 My wife thinks I'm on vacation. 625 00:58:30,480 --> 00:58:33,240 Don't you have anything stronger? 626 00:58:33,300 --> 00:58:35,480 Uh... Yes. 627 00:58:50,480 --> 00:58:53,940 For years we've been going to a beach somewhere. 628 00:58:54,000 --> 00:58:57,300 So my wife can read. Please! 629 00:58:57,360 --> 00:59:00,660 She can do that here too. We live by the sea. 630 00:59:00,720 --> 00:59:04,960 I thought: "I'll make sure a bit of variety." 631 00:59:07,600 --> 00:59:10,300 I've always wanted to to Norway. 632 00:59:10,360 --> 00:59:14,140 The Fjordone ... Fjords! The waterfalls! 633 00:59:14,200 --> 00:59:16,760 You can hike there for hours. 634 00:59:19,200 --> 00:59:22,680 So I've changed my booking. And your wife? 635 00:59:25,080 --> 00:59:30,497 It's possible that I forgot I may have forgotten to tell her. 636 00:59:31,240 --> 00:59:33,940 'Forgot'? 637 00:59:34,000 --> 00:59:38,780 Now she's reading on the beach on Elba. 638 00:59:38,840 --> 00:59:42,920 Of course I haven't always Right. Am I right? 639 00:59:44,520 --> 00:59:47,200 And Norway? Yes! 640 00:59:49,080 --> 00:59:52,700 Did you know that there at this time of year - 641 00:59:52,760 --> 00:59:55,880 - almost 2 weeks in a row weeks in a row? 642 00:59:58,360 --> 01:00:01,860 We've been going on vacation on vacation together. 643 01:00:01,920 --> 01:00:05,320 It's just not easy, ... alone like that. 644 01:00:06,520 --> 01:00:09,360 I called her. And she says: 645 01:00:11,040 --> 01:00:14,340 Your vacation without me was wonderful. 646 01:00:14,400 --> 01:00:17,780 I couldn't say that I'm back. 647 01:00:17,840 --> 01:00:20,620 Meaning? Meaning. 648 01:00:20,680 --> 01:00:22,800 I'm in Hammerfest today. 649 01:00:23,960 --> 01:00:26,540 And there I will be - 650 01:00:26,635 --> 01:00:30,455 - Member of the royal Polar bear club. 651 01:00:30,480 --> 01:00:33,340 I've moved into a hotel here. 652 01:00:33,400 --> 01:00:37,540 So the neighbors won't know I'm there, that I'm there. 653 01:00:37,600 --> 01:00:39,900 Isn't that... She says: 654 01:00:39,960 --> 01:00:43,200 "I'm having the best vacation for a long time." 655 01:00:54,080 --> 01:00:56,080 Mr. Puntera? 656 01:00:57,160 --> 01:01:01,300 I don't know if you know me. What do you want? 657 01:01:01,360 --> 01:01:05,000 You made common cause with the Coltellini in cahoots with the Coltellini. 658 01:01:06,120 --> 01:01:08,540 Get out of here! Or... What? 659 01:01:08,600 --> 01:01:12,520 Are you going to kill me too? Why did You killed him? 660 01:01:18,440 --> 01:01:22,180 I didn't kill your sweet friend. I didn't kill your sweet boyfriend. 661 01:01:22,240 --> 01:01:24,580 You faggots are just trouble. 662 01:01:24,640 --> 01:01:28,860 If I had known that, I would never have never have rented to you. 663 01:01:28,920 --> 01:01:34,300 'You'? Who else? Don't ever show your face here again! 664 01:01:34,360 --> 01:01:37,680 Otherwise you'll see your boyfriend again soon. 665 01:01:52,600 --> 01:01:54,600 Dad! We're coming! 666 01:02:02,520 --> 01:02:07,000 You shouldn't be here. That won't bring Araldo back. 667 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Araldo? 668 01:02:11,800 --> 01:02:15,860 Araldo never wanted to talk to me talk to me about his relationship. 669 01:02:15,920 --> 01:02:19,220 I always thought he was trying to protect himself. 670 01:02:19,280 --> 01:02:23,500 From his mother. But it It wasn't about him at all. 671 01:02:23,560 --> 01:02:26,260 He wanted to protect someone else. 672 01:02:26,320 --> 01:02:30,720 Someone whose wife and children weren't allowed to know about it. 673 01:02:33,520 --> 01:02:35,940 And besides, the police know. 674 01:02:36,000 --> 01:02:40,060 Araldo was with a man before he died. with a man before his death. 675 01:02:40,120 --> 01:02:45,840 And the police believe that he murdered him. I believe that too. 676 01:02:50,880 --> 01:02:53,020 Hello, Dad! 677 01:02:53,080 --> 01:02:55,540 Well, darling? What happened? 678 01:02:55,600 --> 01:02:59,020 Nothing! ... He's a friend of Fontana's. 679 01:02:59,080 --> 01:03:02,020 Oops! Dad! Do you want a taste? 680 01:03:02,080 --> 01:03:06,080 I'm sorry about your friend! Come on! ... Hm! Yummy! 681 01:03:09,000 --> 01:03:11,800 Hm! Yum! Are you eating the ice cream now? 682 01:03:20,800 --> 01:03:24,200 *Someone's playing the piano and someone plays the recorder. 683 01:03:53,160 --> 01:03:55,160 Nice that you're here! 684 01:04:23,000 --> 01:04:26,020 What should I say to him? 685 01:04:26,080 --> 01:04:29,560 "That you don't feel the same for him. 686 01:04:31,640 --> 01:04:33,980 And you? 687 01:04:34,040 --> 01:04:36,280 "How do you feel about me?" 688 01:04:48,160 --> 01:04:52,820 We could start a new life together. 689 01:04:52,880 --> 01:04:57,220 And be free. I can't. ... Because of you. 690 01:04:57,280 --> 01:05:01,220 It's your life! Do you have children? A wife? 691 01:05:01,280 --> 01:05:03,780 Would you lose your job? 692 01:05:03,840 --> 01:05:07,500 I've found an apartment for us. 693 01:05:07,560 --> 01:05:12,900 Tell them! Or I will. You won't do that. 694 01:05:12,960 --> 01:05:14,960 We'll be free. 695 01:05:18,200 --> 01:05:20,200 Free! 696 01:05:30,600 --> 01:05:32,480 You won't do that. 697 01:05:48,800 --> 01:05:51,300 Who's going to go limp? 698 01:05:51,360 --> 01:05:54,800 A guilty conscience? ... It'll pass. 699 01:05:55,800 --> 01:05:57,800 The lawyer knows about it. 700 01:05:59,400 --> 01:06:03,100 He knows about... About your little secret? 701 01:06:03,160 --> 01:06:06,860 Someone has to make sure that he doesn't say anything. 702 01:06:06,920 --> 01:06:09,540 Don't you? 703 01:06:09,600 --> 01:06:13,840 But I don't want another another dead gay man here. 704 01:06:23,960 --> 01:06:26,920 *She keeps playing the same sound. 705 01:06:29,280 --> 01:06:31,480 *A door slams into the lock.* 706 01:06:38,160 --> 01:06:42,180 Did something happen? Nothing. I bumped into something. 707 01:06:42,240 --> 01:06:44,780 I'm going to the office. Still now? 708 01:06:44,840 --> 01:06:47,340 Hm! But not for too long! 709 01:06:47,400 --> 01:06:49,620 Is everything really okay? 710 01:06:49,680 --> 01:06:52,460 Yes, of course! 711 01:06:52,520 --> 01:06:54,520 Uh-huh! 712 01:08:04,400 --> 01:08:06,400 *She hears footsteps.* 713 01:08:11,400 --> 01:08:13,600 Everything done? Yes. 714 01:08:22,800 --> 01:08:25,800 I love you! I love you too! 715 01:08:34,480 --> 01:08:37,280 *Someone says a prayer in Latin. 716 01:08:49,520 --> 01:08:51,480 *He prays in Latin.* 717 01:08:59,512 --> 01:09:01,520 *Not to be understood.* 718 01:09:39,160 --> 01:09:41,160 Something is missing here. 719 01:09:50,555 --> 01:09:53,140 The bells are not ringing. 720 01:09:53,200 --> 01:09:56,300 Our venerable church doesn't like it - 721 01:09:56,360 --> 01:09:59,840 - when people take charity too literally. 722 01:10:01,560 --> 01:10:04,820 Are bells not rung for gays? bells rung for gays? 723 01:10:04,880 --> 01:10:09,420 For over a week now the bells have not been ringing. 724 01:10:09,480 --> 01:10:13,460 Could you fix them, the bells would - 725 01:10:13,520 --> 01:10:15,880 - ring for your friend too. 726 01:10:23,800 --> 01:10:25,800 Can we talk now? 727 01:10:27,360 --> 01:10:29,360 What do you want from me? 728 01:10:30,720 --> 01:10:33,060 What are you imagining? 729 01:10:33,120 --> 01:10:35,940 For a week. 730 01:10:36,000 --> 01:10:38,800 They've been broken for over broken for over a week. 731 01:10:39,800 --> 01:10:42,780 Then when are we meeting? Come here! 732 01:10:42,840 --> 01:10:44,840 Maurizio! Shall we go? 733 01:10:48,720 --> 01:10:50,860 She lied to us. 734 01:10:50,920 --> 01:10:54,220 Mom! Dad! Come on! Go ahead! 735 01:10:54,280 --> 01:10:58,700 Signora Fulgoni! ... Signora Fulgoni! Excuse me! 736 01:10:58,760 --> 01:11:00,900 Mom! I'll be right there. 737 01:11:00,960 --> 01:11:05,340 You said you were in bed at Murder night at 11 pm in bed. 738 01:11:05,400 --> 01:11:09,740 You were safe. Because I heard the bells. 739 01:11:09,800 --> 01:11:14,160 That's right! That's funny! The bells have been broken for a week. 740 01:11:16,200 --> 01:11:20,700 Then ... it was a different church. I see! 741 01:11:20,760 --> 01:11:24,300 Which one can you hear from your From your window? 742 01:11:24,360 --> 01:11:27,560 The Madonna dell'Orto is the only one here. 743 01:11:29,640 --> 01:11:32,180 Maybe I was dreaming. 744 01:11:32,240 --> 01:11:36,500 That you were in bed at 11 p.m.? We were in bed. 745 01:11:36,560 --> 01:11:39,880 I don't care if any bells have rung! 746 01:11:41,000 --> 01:11:43,440 She's giving him a false alibi? 747 01:11:53,880 --> 01:11:58,260 He's supposed to be the boss at the "Leriga bank. We've got him! 748 01:11:58,320 --> 01:12:03,020 Soon, at least. Alvise will take care takes care of it. This Penzo - 749 01:12:03,080 --> 01:12:05,660 - will be arrested. 'Penzo'? 750 01:12:05,720 --> 01:12:10,780 Yes. He was madly in love with Fontana. in love with Fontana. But not with him. 751 01:12:10,840 --> 01:12:14,140 Crime of passion. It's right here! 752 01:12:14,200 --> 01:12:17,140 And the best part: "Penzo? 753 01:12:17,200 --> 01:12:21,940 There was a cloth in his trash with Blood. I bet it was Fontana's! 754 01:12:22,000 --> 01:12:24,420 Penzo? Yes, Penzo! 755 01:12:24,480 --> 01:12:28,220 Of course! Case solved! Go on vacation! 756 01:12:28,280 --> 01:12:32,500 We don't have to ask a judge unpleasant questions. 757 01:12:32,560 --> 01:12:37,240 I said she has nothing to do to do with it. And I was right. 758 01:12:44,040 --> 01:12:46,380 Vice-Questore! 759 01:12:46,440 --> 01:12:50,060 Where did the letters come from? They were dropped off here. 760 01:12:50,120 --> 01:12:52,060 From whom? What do I know? 761 01:12:52,120 --> 01:12:56,540 Or someone wants to blame Penzo Penzo for the murder. 762 01:12:56,600 --> 01:13:01,700 Nonsense! Everything fits. Otherwise we wouldn't have we wouldn't have gotten an arrest warrant. 763 01:13:01,760 --> 01:13:06,900 From whom? From a judge? The matter is over for you. 764 01:13:06,960 --> 01:13:11,100 Have a nice vacation! I don't think it was Penzo. 765 01:13:11,160 --> 01:13:16,443 Are you saying I'm wrong? No. You're never wrong. 766 01:13:18,982 --> 01:13:25,100 Commissario! What happens now? You've heard it. Case solved! 767 01:13:25,160 --> 01:13:27,500 Go on vacation! And you? 768 01:13:27,560 --> 01:13:31,540 I want to find out why Signora Fulgoni is lying. 769 01:13:31,600 --> 01:13:33,600 Without me? 770 01:13:39,040 --> 01:13:41,380 Good morning, signorina! 771 01:13:41,440 --> 01:13:43,720 Good morning, Signore Fulgoni! 772 01:13:47,000 --> 01:13:51,500 We were at the Supervisory Board earlier. Congratulations! 773 01:13:53,640 --> 01:13:55,640 Thank you very much! 774 01:14:08,800 --> 01:14:11,880 So! ... Why did she lie? 775 01:14:13,120 --> 01:14:17,180 Because she suspected that her husband murdered Fontana. 776 01:14:17,240 --> 01:14:19,660 She made up the alibi. 777 01:14:19,720 --> 01:14:24,660 Because he was with Fontana. Our Unknown is not unknown. 778 01:14:24,720 --> 01:14:28,220 Fulgoni? But he's ... Married? 779 01:14:28,280 --> 01:14:31,920 But he has two ... *The doorbell rings*. 780 01:14:38,760 --> 01:14:40,760 *The doorbell rings again. 781 01:14:42,680 --> 01:14:45,240 The police are in my apartment. 782 01:14:47,280 --> 01:14:49,760 Yes! What do we do with him now? 783 01:14:54,160 --> 01:14:56,500 We could arrest him. 784 01:14:56,560 --> 01:14:59,340 Patta pats us on the back. on the shoulder. 785 01:14:59,400 --> 01:15:03,980 Or? Or we could convict Fulgoni and risk our jobs. 786 01:15:04,040 --> 01:15:07,840 Patta has never ever patted me on the back. 787 01:15:10,520 --> 01:15:13,620 But how do we convict Fulgoni? 788 01:15:13,680 --> 01:15:15,680 We don't. 789 01:15:24,016 --> 01:15:26,000 *Applause* 790 01:15:30,920 --> 01:15:34,420 To the man who leads us to the future! 791 01:15:34,480 --> 01:15:39,220 He has our trust and also that of our customers. 792 01:15:39,280 --> 01:15:43,260 We are ideally positioned. We want to celebrate that. 793 01:15:43,320 --> 01:15:46,340 To your health! Long live him! 794 01:15:46,400 --> 01:15:50,040 I will do everything I can to not to disappoint you. 795 01:16:39,880 --> 01:16:41,880 We need to talk, Sofia. 796 01:16:43,600 --> 01:16:45,780 No. We don't need to. 797 01:16:45,840 --> 01:16:48,960 You're with me. That's all that matters, that counts. 798 01:16:50,000 --> 01:16:53,400 Think of us! ... Think of our children! 799 01:16:54,963 --> 01:16:56,840 Please listen to me! 800 01:17:02,120 --> 01:17:04,120 *A phone is ringing.* 801 01:17:14,360 --> 01:17:17,200 Yes? You killed him. 802 01:17:19,000 --> 01:17:23,180 Where did you get this number? Come to the storage room! 803 01:17:23,240 --> 01:17:25,900 "Now!" I can't right now. 804 01:17:25,960 --> 01:17:28,100 I'll tell your wife. 805 01:17:28,160 --> 01:17:31,480 *Water splashing.* I'm coming. 806 01:17:56,520 --> 01:17:58,660 Where are you going? Away. 807 01:17:58,720 --> 01:18:02,560 Who called? The man from earlier? What does he want? 808 01:18:06,200 --> 01:18:11,180 Maurizio! Talk to me! Please! Don't go away again! 809 01:18:11,240 --> 01:18:13,240 Don't go away again! 810 01:18:42,920 --> 01:18:45,920 So this is where you always met here. 811 01:18:52,600 --> 01:18:55,220 Do you want money? 812 01:18:55,280 --> 01:18:58,300 I can give you ... The truth! 813 01:18:58,360 --> 01:19:00,980 You wouldn't understand. 814 01:19:01,040 --> 01:19:03,340 You killed him. 815 01:19:03,400 --> 01:19:07,060 You took a loved one from me taken a loved one. 816 01:19:07,120 --> 01:19:09,980 Did he become a nuisance? What do you know? 817 01:19:10,040 --> 01:19:14,340 Do you know what it's like to be stuck in a life - 818 01:19:14,400 --> 01:19:16,660 - that you don't belong in? 819 01:19:16,720 --> 01:19:20,440 Only with Araldo could I be who I wanted to be, the way I wanted to be. 820 01:19:23,200 --> 01:19:26,500 Then he wanted me to leave Sofia. leave Sofia. 821 01:19:26,560 --> 01:19:28,560 And the children. For him. 822 01:19:29,646 --> 01:19:31,646 He wanted to force me. 823 01:19:34,080 --> 01:19:36,080 They didn't know what to do. 824 01:19:45,720 --> 01:19:48,440 They were afraid, of losing everything. 825 01:19:49,480 --> 01:19:51,480 That's when you struck. 826 01:19:53,120 --> 01:19:56,520 I had no choice. You always have a choice. 827 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 Really? 828 01:20:16,560 --> 01:20:18,560 She can't find out. 829 01:20:21,560 --> 01:20:24,860 I confess that I murdered Araldo. I murdered Araldo. 830 01:20:24,920 --> 01:20:28,900 No one must know why. Promise me! 831 01:20:28,960 --> 01:20:31,740 For Sofia and the children! 832 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 How exactly did it happen? 833 01:20:37,400 --> 01:20:42,220 When we were together, I was still waiting in the shed. 834 01:20:42,280 --> 01:20:47,380 So no one would see us go out together. together. But at night - 835 01:20:47,440 --> 01:20:49,440 - I went out first. 836 01:20:52,400 --> 01:20:54,880 I waited for him and ... 837 01:20:56,000 --> 01:20:58,040 There was this statue and ... 838 01:20:59,715 --> 01:21:02,175 ... When he stood in front of me ... 839 01:21:02,200 --> 01:21:06,160 He wanted to tell Sofia the truth. tell Sofia the truth. So I ... 840 01:21:08,040 --> 01:21:10,040 How many times? 841 01:21:12,440 --> 01:21:15,540 How many times did you you hit him? 842 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 Once. 843 01:21:19,000 --> 01:21:23,580 You were waiting in the courtyard. When Fontana was standing in front of you - 844 01:21:23,640 --> 01:21:25,640 - you struck him. 845 01:21:27,640 --> 01:21:31,980 The perpetrator wasn't standing in front of Fontana, but behind him. 846 01:21:32,040 --> 01:21:35,560 He didn't strike once, but three times. 847 01:21:41,840 --> 01:21:44,380 I can't remember. 848 01:21:44,440 --> 01:21:46,820 Because it wasn't you. 849 01:21:46,880 --> 01:21:48,880 Right? 850 01:21:53,760 --> 01:21:55,760 But why ... 851 01:21:59,920 --> 01:22:05,120 Get back! Now! Turn around! ... We have to go back. 852 01:22:44,400 --> 01:22:47,580 What ... What do you want from me? 853 01:22:47,640 --> 01:22:52,980 I want it to stop. Men like you should leave my husband alone. 854 01:22:53,040 --> 01:22:56,480 Men like me? He has a family. 855 01:22:58,960 --> 01:23:01,600 You can't ruin everything. ruin everything. 856 01:23:03,000 --> 01:23:08,420 Please don't! ... It's not your husband's fault It's not your husband's fault that he feels this way. 857 01:23:08,480 --> 01:23:10,740 I only loved Araldo. 858 01:23:10,800 --> 01:23:15,020 I don't want anything from your husband. I don't believe that. 859 01:23:15,080 --> 01:23:17,800 I believe that ... Put the gun down! 860 01:23:22,200 --> 01:23:24,200 Sofia, do what he says! 861 01:23:26,400 --> 01:23:30,240 What did ... What did What did you tell him? 862 01:23:37,800 --> 01:23:39,800 I'm sorry! 863 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 You're sorry? 864 01:23:51,400 --> 01:23:53,760 I did everything I could ... 865 01:23:55,120 --> 01:23:57,660 ... to make us happy. 866 01:23:57,720 --> 01:24:00,140 To make you happy! 867 01:24:00,200 --> 01:24:02,200 Everything! 868 01:24:05,680 --> 01:24:08,660 I'll even go to prison for it. 869 01:24:08,720 --> 01:24:11,480 Is that all you say to that? 870 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 I'm sorry. 871 01:24:23,760 --> 01:24:26,700 Mom! Bug! 872 01:24:26,760 --> 01:24:28,760 Come on! We have... 873 01:24:31,400 --> 01:24:33,940 I had a bad dream. 874 01:24:34,000 --> 01:24:36,200 My ... Beetle! 875 01:25:06,200 --> 01:25:08,540 She confessed to everything. 876 01:25:08,600 --> 01:25:11,740 That can soften the sentence. And he? 877 01:25:11,800 --> 01:25:16,380 The bank fired her husband. He doesn't conform to - 878 01:25:16,440 --> 01:25:18,920 - Her idea of morality. Hm! 879 01:25:20,840 --> 01:25:25,660 And the landlord and the judge? Penzo wants to open their cases. 880 01:25:25,720 --> 01:25:27,720 Does he have a chance? 881 01:25:29,840 --> 01:25:32,200 We live in Italy, you know. 882 01:25:35,160 --> 01:25:38,540 If not here, where else miracles? 883 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 *A phone beeps.* 884 01:25:52,720 --> 01:25:57,200 Hm! ... Just a message. Yes. From whom?