1
00:00:03,900 --> 00:00:06,080
(Commissario Guido Brunetti)
2
00:00:08,546 --> 00:00:11,060
(Paola Brunetti)
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,780
(Vice-Questore Patta)
(Sergente Vianello)
4
00:00:14,840 --> 00:00:19,100
(Man:) I should drink less.
Shitty shoes!
5
00:00:19,160 --> 00:00:22,960
(Woman:) You say that every time.
(Signorina Elettra)
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,620
I wonder what those two are up to?
Yes...who knows?
7
00:00:32,680 --> 00:00:34,640
They're probably sleeping.
8
00:00:57,360 --> 00:00:59,480
* A door slams *
9
00:01:11,000 --> 00:01:13,200
*Someone comes through the door.*
10
00:01:14,720 --> 00:01:17,820
I thought you weren't coming.
11
00:01:17,880 --> 00:01:19,880
"Gasping.*
12
00:02:07,480 --> 00:02:09,920
Someone should call the police.
13
00:02:10,920 --> 00:02:13,740
Or not.
He doesn't care.
14
00:02:13,800 --> 00:02:16,280
Leave no trace, yeah?
Hm!
15
00:03:17,960 --> 00:03:21,620
(Chiara:) It's so beautiful
here! Well, do you see?
16
00:03:21,680 --> 00:03:25,240
But you had to complain first!
Well let's just wait and see.
17
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
(Chiara:) Oh! That's crazy fast!
18
00:03:40,560 --> 00:03:42,980
Raffi, look!
This afternoon?
19
00:03:43,040 --> 00:03:45,940
Absolutely!
20
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
I'm not visiting
you in the hospital.
21
00:03:59,600 --> 00:04:03,220
Look at the mountains!
The weather is perfect.
22
00:04:03,280 --> 00:04:06,260
Welcome to vacation!
Look around!
23
00:04:06,320 --> 00:04:09,260
Promised too much? Two weeks!
Yes.
24
00:04:09,320 --> 00:04:13,460
(Raffi:) That's going to be great.
*A phone rings*
25
00:04:13,520 --> 00:04:16,140
(Paola:) Thank you! Was the trip good?
26
00:04:16,200 --> 00:04:20,220
Yes, thank you! Can
you give me my suitcase?
27
00:04:20,280 --> 00:04:22,420
This is Mom's suitcase.
28
00:04:22,480 --> 00:04:24,780
Raffi! Look!
Yes.
29
00:04:24,840 --> 00:04:26,980
Yes, me too!
30
00:04:27,040 --> 00:04:30,240
Yes, off... Wait a minute! Why?
31
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Yes.
32
00:04:35,720 --> 00:04:38,060
Yes, I understand.
33
00:04:38,120 --> 00:04:40,680
Don't tell me you have to go back!
34
00:04:49,800 --> 00:04:52,140
Are you almost done?
35
00:04:52,200 --> 00:04:54,700
Close the door! No spectators!
36
00:04:54,760 --> 00:04:56,720
What's the man's name?
37
00:04:57,960 --> 00:04:59,960
*Inaudible.*
38
00:05:01,280 --> 00:05:03,280
*Inaudible.*
39
00:05:17,000 --> 00:05:19,860
(Both:) Mom!
"Blessed are you -"
40
00:05:19,920 --> 00:05:22,140
"- among women."
41
00:05:22,200 --> 00:05:27,300
"Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners, now and -"
42
00:05:27,360 --> 00:05:29,940
"- at the hour of our death."
43
00:05:30,000 --> 00:05:31,960
Where?
This way!
44
00:05:33,880 --> 00:05:35,880
Commissario!
45
00:05:40,840 --> 00:05:43,280
I thought you were on vacation.
46
00:05:44,400 --> 00:05:48,140
Yes. I thought so too.
It is ...
47
00:05:48,200 --> 00:05:52,060
Someone was murdered.
Really?
48
00:05:52,120 --> 00:05:55,820
We're doing the report.
Does it say who it is?
49
00:05:55,880 --> 00:06:00,140
Araldo Fontana.
Have they brought you back too?
50
00:06:00,200 --> 00:06:02,780
Yes, unfortunately.
Nadia and the children?
51
00:06:02,840 --> 00:06:05,620
They're sitting on the beach in Croatia.
What happened?
52
00:06:05,680 --> 00:06:09,460
Fontana was killed.
With a blunt object,
53
00:06:09,520 --> 00:06:13,460
which we're still looking for.
54
00:06:13,520 --> 00:06:16,840
He lived there with his mother.
How old was he?
55
00:06:22,120 --> 00:06:25,300
44.
Did any neighbors see anything?
56
00:06:25,360 --> 00:06:28,300
At 10:30 p.m. he
wasn't lying here yet.
57
00:06:28,360 --> 00:06:31,540
The postman found
him this morning.
58
00:06:31,600 --> 00:06:33,520
Where is he?
The postman?
59
00:06:34,680 --> 00:06:37,460
Oh, the dead man! At Aurino's.
60
00:06:37,520 --> 00:06:41,460
Let's talk to the mother!
We have. That's what it says...
61
00:06:41,520 --> 00:06:43,820
... in the report.
62
00:06:43,880 --> 00:06:47,340
Our condolences.
I've told you everything, -
63
00:06:47,400 --> 00:06:51,080
- what there is to say.
Tell us again?
64
00:07:00,040 --> 00:07:02,580
Can you imagine -
65
00:07:02,640 --> 00:07:06,540
- who killed him?
Araldo was a good boy.
66
00:07:06,600 --> 00:07:09,380
He was hardworking, honest.
67
00:07:09,440 --> 00:07:12,340
He looked after me.
68
00:07:12,400 --> 00:07:17,060
Who would want to harm
a boy like that? Who?
69
00:07:17,120 --> 00:07:22,260
Do you know where he was
last night before he came home?
70
00:07:22,326 --> 00:07:24,946
Who did he meet?
71
00:07:25,000 --> 00:07:28,540
Did he tell you?
Why would he?
72
00:07:28,600 --> 00:07:33,640
He had his life, his
friends. I didn't interfere.
73
00:07:35,000 --> 00:07:40,500
But I made him coffee every
morning before he left the house.
74
00:07:40,560 --> 00:07:46,436
But this morning he wasn't here.
Signora! These friends.
75
00:07:46,516 --> 00:07:50,560
Can you tell us where...
I didn't interfere.
76
00:07:55,880 --> 00:07:57,880
His room.
77
00:08:04,360 --> 00:08:06,700
Like a hotel.
78
00:08:06,760 --> 00:08:08,760
Who lives like that?
79
00:08:11,040 --> 00:08:14,660
Why does he live with his
mother? Why does she say, -
80
00:08:14,720 --> 00:08:17,900
- she doesn't know
who his friends are?
81
00:08:17,960 --> 00:08:21,620
Why is it so damn hot?
Good questions!
82
00:08:21,680 --> 00:08:24,560
Sergeant Vianello.
I'm dying of thirst.
83
00:08:26,720 --> 00:08:30,420
Man! Truly unbearable,
this damn heat!
84
00:08:30,480 --> 00:08:33,580
Yes, you're right. You can't...
85
00:08:33,640 --> 00:08:35,780
Good afternoon, Commissario!
Hmm!
86
00:08:35,840 --> 00:08:39,760
*A phone rings.*
Yes? What can I do for you?
87
00:08:43,640 --> 00:08:46,360
Commissario, May I?
Yes, absolutely!
88
00:08:48,080 --> 00:08:52,140
*Nothing happens.*
What did the man look like?
89
00:08:52,200 --> 00:08:56,060
*He presses again.*
This can't be true!
90
00:08:56,120 --> 00:08:59,140
All air conditioning in
government offices are off.
91
00:08:59,200 --> 00:09:03,780
It's almost 40 degrees outside.
Yes. If all the air conditioners are running -
92
00:09:03,840 --> 00:09:07,380
- they're afraid the
power grid will collapse.
93
00:09:07,440 --> 00:09:10,145
Everyone's on vacation.
Except us.
94
00:09:10,169 --> 00:09:11,380
Someone
has to be there.
95
00:09:11,440 --> 00:09:16,100
Aren't you hot?
My family is from Sicily.
96
00:09:16,160 --> 00:09:18,160
We're used to the heat.
97
00:09:19,600 --> 00:09:23,060
I thought you had
your air conditioner...
98
00:09:23,120 --> 00:09:26,020
I don't have any here.
Right!
99
00:09:26,080 --> 00:09:28,660
But... he.
100
00:09:28,720 --> 00:09:33,860
The Vice-Questore is on
vacation. Brunetti! You shouldn't...
101
00:09:33,920 --> 00:09:36,880
*A man sings an Italian aria.*
102
00:09:39,080 --> 00:09:43,420
You have it so nice here.
I'm never leaving.
103
00:09:43,480 --> 00:09:45,740
*The air conditioning hums.*
104
00:09:45,800 --> 00:09:49,260
*She turns off the radio.*
When is Patta coming?
105
00:09:49,320 --> 00:09:53,540
In 2 weeks.
"In 2 weeks"? ... Well! Then...
106
00:09:53,600 --> 00:09:55,860
All right!
107
00:09:55,920 --> 00:09:58,380
Fine by me!
Let's get started!
108
00:09:58,440 --> 00:10:00,440
I should hope so.
109
00:10:04,120 --> 00:10:07,700
We have a new case?
Vice-Questore!
110
00:10:07,760 --> 00:10:10,380
You're back again?
111
00:10:10,440 --> 00:10:14,420
Of course, if my best
men have to work, -
112
00:10:14,480 --> 00:10:19,280
- so do I!
Of course. I've prepared something.
113
00:10:23,680 --> 00:10:26,620
Patta came back
from vacation voluntarily?
114
00:10:26,680 --> 00:10:29,700
Never! There's
something else behind it. it.
115
00:10:29,760 --> 00:10:34,300
Vianello! Alvise's report.
He has air conditioning -
116
00:10:34,360 --> 00:10:37,760
- and we have this...
What does it say?
117
00:10:40,080 --> 00:10:45,580
Fontana was a bailiff, over at
the court. No previous convictions.
118
00:10:45,640 --> 00:10:48,460
According to the
neighbors, he was -
119
00:10:48,520 --> 00:10:51,920
- nice and friendly.
No one knew him well.
120
00:10:56,400 --> 00:10:58,400
Oh! ... Thank you!
121
00:11:16,480 --> 00:11:18,820
What do you want here?
122
00:11:18,880 --> 00:11:22,140
Hello! Is Araldo here?
Get out of here!
123
00:11:22,200 --> 00:11:25,700
Don't ever show your face here again!
Where is he?
124
00:11:25,760 --> 00:11:28,460
He's dead. Do you understand?
125
00:11:28,520 --> 00:11:33,140
He was murdered. This is
your fault. Get out of here!
126
00:11:36,686 --> 00:11:38,686
*Sobbing*
127
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
*The phone rings.*
128
00:12:21,080 --> 00:12:26,580
Fry onions, add tomatoes and
olives, and pack the Parmesan back up!
129
00:12:26,640 --> 00:12:29,900
I miss you too.
"More in a minute!"
130
00:12:29,960 --> 00:12:32,340
I'm sitting here in 17 degree weather.
131
00:12:32,400 --> 00:12:35,660
What's the weather like where you are?
"Be careful!"
132
00:12:35,720 --> 00:12:39,600
I know divorce lawyers.
Are we staying here forever?
133
00:12:42,080 --> 00:12:44,660
You can even see the snow.
134
00:12:44,720 --> 00:12:48,820
I tell Patta: "The dead
man killed himself."
135
00:12:48,880 --> 00:12:52,340
"Then I'll come."
Would you like to talk about it?
136
00:12:52,400 --> 00:12:55,940
No. There's nothing new.
"Then eat something!"
137
00:12:56,000 --> 00:12:59,860
Sleep well! Tomorrow
the world will look different.
138
00:12:59,920 --> 00:13:02,800
Not different, just hotter.
All right!
139
00:13:11,000 --> 00:13:13,420
How was your day?
140
00:13:13,480 --> 00:13:15,820
Falcone will resign.
141
00:13:15,880 --> 00:13:19,820
That means... they're
looking for a new chairman.
142
00:13:19,880 --> 00:13:23,580
Have they asked you yet? No.
143
00:13:23,640 --> 00:13:26,520
But they will. I'm sure of it.
144
00:13:29,440 --> 00:13:32,460
Will Dad now be a bank director?
145
00:13:32,520 --> 00:13:34,520
Perhaps, my angel.
146
00:13:37,600 --> 00:13:41,900
I'll become a police
officer and arrest
147
00:13:41,960 --> 00:13:44,980
robbers and those who hurt Signore Fontana.
148
00:13:45,040 --> 00:13:48,380
Not hurt! They killed him.
149
00:13:48,440 --> 00:13:50,880
So! Now let's eat. OK?
150
00:14:07,200 --> 00:14:10,290
Night, Dad!
Good night!
151
00:14:17,680 --> 00:14:21,400
Dad! Is Signore
Fontana in heaven now?
152
00:14:22,400 --> 00:14:25,000
Yes ... He is.
153
00:15:43,840 --> 00:15:45,840
*Inaudible*
154
00:15:51,756 --> 00:15:53,340
"One of the best bailiffs."
155
00:15:53,400 --> 00:15:56,260
Polite, friendly, dutiful.
156
00:15:56,320 --> 00:16:00,260
In 25 years, he hasn't
been sick a single day.
157
00:16:00,320 --> 00:16:03,700
Imagine that! And
then something like this!
158
00:16:03,760 --> 00:16:06,800
If you ask me,...
Excuse me!
159
00:16:08,000 --> 00:16:10,900
Hello!...
That's what lawyers are like.
160
00:16:10,960 --> 00:16:14,820
They only know us when
we bring them their files.
161
00:16:14,880 --> 00:16:18,680
Did Fontana have friends here?
Not that I know of.
162
00:16:23,200 --> 00:16:25,760
So! This is his office.
163
00:16:40,320 --> 00:16:42,840
Apartment listings.
164
00:16:46,080 --> 00:16:50,220
Looks like he's been
looking for an apartment.
165
00:16:50,280 --> 00:16:52,520
Broken.
What?
166
00:16:57,720 --> 00:17:00,060
Who comes in here?
167
00:17:00,120 --> 00:17:02,320
The door is never locked.
168
00:17:23,560 --> 00:17:26,260
Are you looking for this?
169
00:17:26,320 --> 00:17:29,560
You shouldn't leave
something like that lying around.
170
00:17:31,560 --> 00:17:33,960
What do you want?
Nothing.
171
00:17:39,120 --> 00:17:41,080
Just to help.
172
00:17:41,253 --> 00:17:42,226
Why?
173
00:17:42,886 --> 00:17:47,820
I am a deeply good person,
174
00:17:47,880 --> 00:17:50,980
who always helps people in need.
Especially if they become a bank director.
175
00:17:51,040 --> 00:17:52,960
And then what?
176
00:17:54,880 --> 00:17:59,990
Think of what this will
do! It can land you in jail.
177
00:18:01,760 --> 00:18:05,240
And everyone else,
if you do it right.
178
00:18:06,400 --> 00:18:10,480
This is especially true of
the heartwarming letters here.
179
00:18:16,400 --> 00:18:18,480
They're not mine.
180
00:18:18,660 --> 00:18:21,486
Hmm! ... That's why.
181
00:18:35,880 --> 00:18:38,460
How much does
a court clerk earn?
182
00:18:38,520 --> 00:18:40,920
About 3,000.
How much does the apartment cost?
183
00:18:42,000 --> 00:18:46,080
About 3,000. But he has to
get the money from somewhere.
184
00:19:01,400 --> 00:19:04,660
I'll take care of it.
Thank you very much!
185
00:19:04,720 --> 00:19:06,720
Good morning!
186
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Yes. ... He's here now.
187
00:19:39,680 --> 00:19:43,660
Fulgoni! We thought
we'd better talk to you.
188
00:19:43,720 --> 00:19:48,260
Before word gets around.
Falcone is leaving us.
189
00:19:48,320 --> 00:19:52,940
This fall. Someone
has to take his place.
190
00:19:53,000 --> 00:19:55,120
We were thinking of you.
191
00:19:57,160 --> 00:19:59,900
If you want.
Yes, I do!
192
00:19:59,960 --> 00:20:03,420
But... The supervisory
board has to approve this.
193
00:20:03,480 --> 00:20:07,420
There are certainly no problems with that.
194
00:20:07,480 --> 00:20:09,960
We hope you don't have any skeletons
in your closet!
195
00:20:11,680 --> 00:20:14,780
Then we agree. See you soon!
196
00:20:14,840 --> 00:20:16,920
Yes. See you
then!
197
00:20:48,160 --> 00:20:51,460
Signora Coltellini?
198
00:20:51,520 --> 00:20:53,520
Can I help you?
199
00:20:54,520 --> 00:20:57,420
Fontana has my files somewhere.
200
00:20:57,480 --> 00:21:00,980
Don't touch anything!
Forensics is coming.
201
00:21:01,040 --> 00:21:04,700
He's dead. They killed him.
202
00:21:04,760 --> 00:21:09,360
Haven't you heard anything about it?
Yes, of course.
203
00:21:13,320 --> 00:21:15,800
Have a nice day, Judge!
204
00:21:30,440 --> 00:21:32,440
(Reads:) "Coltellini"!
205
00:21:34,680 --> 00:21:38,480
"Coltellini", ... "Coltellini"!
206
00:21:39,600 --> 00:21:41,600
"Coltellini"!
207
00:21:51,480 --> 00:21:53,480
*Opera Music*
208
00:22:02,520 --> 00:22:05,340
Everything all right, Vice-Questore?
209
00:22:05,400 --> 00:22:08,360
Everything is wonderful!
Absolutely wonderful!
210
00:22:10,160 --> 00:22:13,220
How is Brunetti?
Is he making progress?
211
00:22:13,280 --> 00:22:15,480
I think so. Yes.
212
00:22:17,320 --> 00:22:21,380
Good. ... Very good!
Shouldn't I have appointments?
213
00:22:21,440 --> 00:22:24,500
Not in the next two weeks.
214
00:22:24,560 --> 00:22:28,140
Everyone is on vacation.
How was it in Norway?
215
00:22:28,200 --> 00:22:30,960
Wonderful!
Unfortunately, you're already back.
216
00:22:32,520 --> 00:22:35,480
I mean, unfortunately
for you and your wife.
217
00:22:36,760 --> 00:22:40,920
Yes. Well, then...
I'll continue.
218
00:22:49,160 --> 00:22:51,300
Hello! It's me.
219
00:22:51,360 --> 00:22:54,740
I wanted to ask, how you are.
220
00:22:54,800 --> 00:22:58,140
Good! ... Aha! ... Good!
221
00:22:58,200 --> 00:23:00,940
Yes, me too. Me too.
222
00:23:01,000 --> 00:23:04,020
And... how's your vacation?
223
00:23:04,080 --> 00:23:06,740
Good! You must miss me.
224
00:23:06,800 --> 00:23:08,800
Or?
225
00:23:10,200 --> 00:23:14,140
Oh no. ... You don't.
226
00:23:14,200 --> 00:23:18,680
Then... you're not coming
home early because you... No?
227
00:23:20,200 --> 00:23:23,980
No! Of course, neither
am I. Why should I?
228
00:23:24,040 --> 00:23:26,020
Norway is wonderful!
229
00:23:26,080 --> 00:23:28,340
Where exactly? ... Uh...
230
00:23:28,400 --> 00:23:30,400
In, uh...
231
00:23:34,000 --> 00:23:38,420
S... S... Sund. In Alesund.
... Exactly!
232
00:23:38,480 --> 00:23:44,740
And in the Geirangerfjord, magnificent
nature experiences await me.
233
00:23:44,800 --> 00:23:48,060
Are you sorry you
didn't come along...
234
00:23:48,120 --> 00:23:52,120
No? ... It doesn't hurt
you.
235
00:23:53,600 --> 00:23:57,720
All right! Then... see you soon!
236
00:24:05,720 --> 00:24:09,420
Oh! ... Here!
Thank you!
237
00:24:09,480 --> 00:24:11,620
Here you go!
238
00:24:16,720 --> 00:24:19,900
What? Only 450 euros rent?
239
00:24:19,960 --> 00:24:21,960
For the apartment?
240
00:24:24,760 --> 00:24:29,660
Then why is he looking for a new one?
Did he want to get away from his mother?
241
00:24:29,720 --> 00:24:33,120
Who is the landlord?
Marco Puntera.
242
00:24:34,120 --> 00:24:36,380
He also lives in the Palazzo.
243
00:24:36,440 --> 00:24:39,780
He owns over 20 properties in
Venice. Most of them are factories, -
244
00:24:39,840 --> 00:24:43,460
- which he rents out.
Not entirely legal.
245
00:24:43,520 --> 00:24:47,020
Who says so?
... Vianello!
246
00:24:47,080 --> 00:24:51,020
Can I help in any way?
No, it's fine.
247
00:24:51,080 --> 00:24:55,118
That's what some people say.
Why does Puntera want so little rent?
248
00:24:55,143 --> 00:24:59,960
Do people know that too?
You'll have to ask him.
249
00:25:03,600 --> 00:25:05,720
Yes. We will.
250
00:25:11,880 --> 00:25:13,880
Oh!
251
00:25:35,720 --> 00:25:39,580
I'm glad to see
police officers at work!
252
00:25:39,640 --> 00:25:42,680
It gives you a
feeling of security.
253
00:25:44,080 --> 00:25:48,060
I don't know what
happened to Mr. Fontana.
254
00:25:48,120 --> 00:25:50,980
Even though I
would like to help.
255
00:25:51,040 --> 00:25:53,180
You can.
256
00:25:53,240 --> 00:25:58,043
Do your tenants often pay
only a quarter of the usual rent?
257
00:26:03,320 --> 00:26:05,500
Would you like some?
258
00:26:05,560 --> 00:26:07,980
Uh, ... no thanks!
From Hawaii.
259
00:26:08,040 --> 00:26:10,780
100,000 year old drinking water.
260
00:26:10,840 --> 00:26:15,640
That's lying there at the bottom
of the ocean. Unbelievable, right?
261
00:26:29,440 --> 00:26:31,580
*He sighs.*
262
00:26:31,640 --> 00:26:35,540
Good! ... Fontana.
263
00:26:35,600 --> 00:26:38,220
You see? I'm a businessman.
264
00:26:38,280 --> 00:26:43,660
Look around! All of this can't
be achieved by doing nothing.
265
00:26:43,720 --> 00:26:47,660
But you can't always
just take and take.
266
00:26:47,720 --> 00:26:50,940
At some point you have
to give something back.
267
00:26:51,000 --> 00:26:53,140
Amen!
This is my house.
268
00:26:53,200 --> 00:26:57,760
I decide who pays how
much rent. Is that forbidden?
269
00:26:59,160 --> 00:27:01,160
Look, Commissario!
270
00:27:02,360 --> 00:27:05,840
I'm something like the
good spirit of the house.
271
00:27:06,960 --> 00:27:11,300
My tenants and I are
like a happy family.
272
00:27:11,360 --> 00:27:15,300
Fontana is certainly happy.
He wanted to move out.
273
00:27:15,360 --> 00:27:18,240
Did you know?
Here! Apartment listings.
274
00:27:19,560 --> 00:27:23,750
You can't force
anyone to be happy, right?
275
00:27:25,040 --> 00:27:27,040
Thank you for your time!
276
00:27:30,600 --> 00:27:32,600
How did he find you back then?
277
00:27:34,560 --> 00:27:38,460
How did he know that you
were renting the apartment?
278
00:27:38,520 --> 00:27:41,820
That was a long time
ago. I don't remember.
279
00:27:41,880 --> 00:27:46,389
Where were you the
night he was murdered?
280
00:27:50,880 --> 00:27:52,800
Angela!
281
00:28:00,200 --> 00:28:02,540
Good day!
282
00:28:02,600 --> 00:28:07,556
Angela! Where was I on the
night from Sunday to Monday?
283
00:28:07,649 --> 00:28:08,733
Here!
284
00:28:08,758 --> 00:28:10,292
And what did I do?
285
00:28:10,316 --> 00:28:14,300
We were checking the invoices.
286
00:28:14,360 --> 00:28:18,260
Until 2 a.m.? The whole
time? Was I never gone?
287
00:28:18,320 --> 00:28:22,740
To kill my tenant?
Oh! ... No!
288
00:28:22,800 --> 00:28:27,260
And you can testify to that?
Of course!
289
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
Thanks!
290
00:28:33,600 --> 00:28:37,900
What a load of crap! Someone
should shove all that happy-family -
291
00:28:37,960 --> 00:28:42,380
- nonsense down that 'Mother
Teresa's' throat.
292
00:28:42,440 --> 00:28:45,240
And make her wash it down
with holy water.
293
00:28:47,120 --> 00:28:49,920
Commissario! I should
get out of the sun.
294
00:28:51,000 --> 00:28:53,040
I know where it's cooler.
295
00:28:59,000 --> 00:29:01,440
I knew there was a catch.
296
00:29:05,320 --> 00:29:07,660
Ciao!
297
00:29:07,720 --> 00:29:09,720
Ciao, Guido!
Ciao!
298
00:29:13,440 --> 00:29:16,420
So! 3 blows to the
back of the head.
299
00:29:16,480 --> 00:29:20,260
With a blunt object.
That was thorough.
300
00:29:20,320 --> 00:29:24,420
Yes. Each one was
fatal. No other injuries.
301
00:29:24,480 --> 00:29:28,540
He was surprised from behind.
And the time of death?
302
00:29:28,600 --> 00:29:33,080
Between midnight and
1 a.m. Then we have...
303
00:29:35,000 --> 00:29:40,180
...found red velvet fibers. On
the back of the pants and shirt.
304
00:29:40,240 --> 00:29:43,500
From a blanket...
or maybe a couch.
305
00:29:43,560 --> 00:29:47,460
He had sexual intercourse
shortly before his death.
306
00:29:47,520 --> 00:29:50,800
We found sperm
in his intestines.
307
00:29:59,680 --> 00:30:02,380
Signora!
308
00:30:02,440 --> 00:30:05,140
Signora Coltellini!
309
00:30:05,200 --> 00:30:07,200
One moment please!
310
00:30:11,600 --> 00:30:13,760
Mr. Penzo!
311
00:30:15,800 --> 00:30:17,800
Madam Judge!
312
00:30:22,183 --> 00:30:23,189
I ...
313
00:30:23,400 --> 00:30:26,540
I know about your... business.
314
00:30:27,672 --> 00:30:29,859
I don't know what
you're talking about.
315
00:30:31,840 --> 00:30:35,420
Araldo Fontana
knew it too. Right?
316
00:30:35,480 --> 00:30:39,380
He knew that you would
let yourself be bribed.
317
00:30:39,440 --> 00:30:44,040
Is that why you wanted
him killed? It's all in here.
318
00:30:47,360 --> 00:30:50,500
I have nothing to
do with his death.
319
00:30:50,560 --> 00:30:55,100
Are you planning to tell
someone otherwise?
320
00:30:55,160 --> 00:30:58,340
No lawyer accuses a judge, -
321
00:30:58,400 --> 00:31:03,266
- if he ever wants to
win another case.
322
00:31:03,460 --> 00:31:06,740
Maybe I should tell my
friends in the Questura, -
323
00:31:06,800 --> 00:31:11,400
- who really has a motive
for the death of poor Araldo.
324
00:31:13,680 --> 00:31:18,440
Unrequited love can be cruel.
Isn't that right, Mr. Lawyer?
325
00:31:23,200 --> 00:31:25,943
Is that why you killed him?
326
00:31:37,480 --> 00:31:40,200
My son was a decent boy.
327
00:31:44,480 --> 00:31:46,480
He wasn't...
328
00:31:55,880 --> 00:31:58,660
They are supposed
to find his murderer.
329
00:31:58,720 --> 00:32:03,620
Don't spread lies about him.
We can only do that, -
330
00:32:03,680 --> 00:32:07,260
- if you tell the truth.
331
00:32:08,249 --> 00:32:11,660
You want the truth?
Araldo was everything, -
332
00:32:11,720 --> 00:32:15,780
- that I had left.
That's the truth.
333
00:32:15,840 --> 00:32:20,220
Did you know that your son
was looking for a new apartment?
334
00:32:20,280 --> 00:32:24,020
Why should he?
We're doing well here.
335
00:32:24,080 --> 00:32:27,460
He would have said it.
He told me everything.
336
00:32:27,520 --> 00:32:29,520
Get out of here!
337
00:32:49,520 --> 00:32:53,440
Attacked from behind.
With a blunt object.
338
00:33:08,920 --> 00:33:11,080
Blunt object.
339
00:33:15,240 --> 00:33:17,800
Was the forensics team here?
No.
340
00:33:31,920 --> 00:33:35,620
A red sofa. Aurino
found red fibers.
341
00:33:35,680 --> 00:33:38,120
They could be from a sofa.
342
00:33:44,616 --> 00:33:46,143
Can I help you?
343
00:33:46,840 --> 00:33:49,940
Commissario Brunetti,
Sergente Vianello.
344
00:33:50,000 --> 00:33:53,580
We are investigating the
death of Signore Fontana.
345
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
Did you know him, Signore...
Fulgoni.
346
00:33:57,200 --> 00:33:59,700
We were neighbors. We said hello.
347
00:33:59,760 --> 00:34:05,793
Yes. Did you see him
accompanied ... by a man?
348
00:34:06,360 --> 00:34:08,240
"A man"?
Yes.
349
00:34:09,240 --> 00:34:12,260
You mean he was gay?
Yes.
350
00:34:12,320 --> 00:34:15,100
Fontana? No!
No?
351
00:34:15,160 --> 00:34:19,260
He wasn't what you'd
imagine gay people to be.
352
00:34:19,320 --> 00:34:21,760
How do you imagine gays?
353
00:34:22,760 --> 00:34:25,310
Dad! Dad!
354
00:34:28,000 --> 00:34:30,000
Hello!
You're home already?
355
00:34:31,640 --> 00:34:35,380
Hello ... These gentlemen are
looking for Fontana's murderer.
356
00:34:35,440 --> 00:34:38,000
Here? Do you also have a gun?
357
00:34:41,400 --> 00:34:46,180
My son wants to be a police officer.
Or a pirate, with a sword.
358
00:34:46,240 --> 00:34:49,660
Leave the gentlemen
alone! Come! ... We're going.
359
00:34:49,720 --> 00:34:52,340
Signora!
360
00:34:52,400 --> 00:34:56,071
Did you notice anything
the night before last?
361
00:34:56,096 --> 00:35:00,140
Something unusual.
I told your colleagues.
362
00:35:00,200 --> 00:35:05,660
We came home from the opera at
10:30 p.m. I was in bed by 11 p.m.
363
00:35:05,720 --> 00:35:09,100
The bell of the
Madonna dell'Orto rang.
364
00:35:09,160 --> 00:35:11,776
Ah!
Then we fell asleep.
365
00:35:12,450 --> 00:35:13,503
Thank you.
366
00:35:15,880 --> 00:35:21,060
The poor people are
outside in the heat all day.
367
00:35:21,120 --> 00:35:23,120
How are you doing?
368
00:35:24,120 --> 00:35:26,320
Best vacation in a long time.
369
00:35:28,200 --> 00:35:30,460
Home is the best place.
370
00:35:30,520 --> 00:35:36,089
That's why all these people come here.
Another reason to stay away.
371
00:35:36,840 --> 00:35:38,840
Brunetti!
372
00:35:40,200 --> 00:35:43,700
See the positive in it!
And that would be?
373
00:35:43,760 --> 00:35:49,020
Our women are gone.
No one tells us what to do.
374
00:35:49,080 --> 00:35:52,060
And when we should be home.
375
00:35:52,120 --> 00:35:54,260
Let’s enjoy freedom!
376
00:35:54,320 --> 00:35:58,540
What are you doing tonight?
Going to bars with Vianello.
377
00:35:58,600 --> 00:36:03,080
Wonderful! I can...
We are looking for Fontana's lover.
378
00:36:04,480 --> 00:36:08,140
Ah! ... These b... bars.
379
00:36:08,200 --> 00:36:11,800
Yes. ... Next time maybe.
380
00:36:12,496 --> 00:36:17,740
Why doesn't he go home?
Otherwise he'll be the first to go.
381
00:36:17,800 --> 00:36:20,403
It looks like he's hiding.
382
00:36:20,456 --> 00:36:24,200
We should find out why.
Absolutely!
383
00:36:25,240 --> 00:36:29,640
*Loud disco music, the
conversations are inaudible.*
384
00:36:38,560 --> 00:36:41,200
Excuse me! Do you recognize this man?
385
00:36:43,920 --> 00:36:46,500
No. Do you know
him? Never seen him.
386
00:36:46,560 --> 00:36:48,900
No, sorry!
Thanks.
387
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
*Inaudible.*
388
00:36:56,600 --> 00:36:58,600
Do you know him?
389
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
*Loud disco music*
390
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
*Inaudible.*
391
00:37:13,120 --> 00:37:16,000
Do you recognize this man?
Ever seen him?
392
00:37:20,000 --> 00:37:22,000
Do you happen to know him?
393
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Okay! ...Okay!
394
00:37:32,320 --> 00:37:34,320
*Disco music*
395
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
What now?
396
00:37:40,600 --> 00:37:43,160
We can try in Mestre.
397
00:37:44,320 --> 00:37:47,100
Maybe we don't have to.
398
00:37:47,160 --> 00:37:50,120
That's the lawyer
from the court.
399
00:37:55,360 --> 00:37:57,700
Good evening!
400
00:37:57,760 --> 00:38:00,620
Do we know each other?
Not yet.
401
00:38:00,680 --> 00:38:04,680
Then it'd better stay that way.
What does that mean?
402
00:38:07,040 --> 00:38:10,140
Commissario Brunetti,
Sergente Vianello.
403
00:38:10,200 --> 00:38:13,900
It's about Araldo Fontana.
Now we know each other.
404
00:38:13,960 --> 00:38:17,020
We have questions.
We can also -
405
00:38:17,080 --> 00:38:20,120
- have you summoned tomorrow.
Yes. Not here!
406
00:38:32,600 --> 00:38:38,100
Um... Araldo and I, we
were together... at school.
407
00:38:38,160 --> 00:38:42,900
And we've been friends
ever since. ...We were friends.
408
00:38:42,960 --> 00:38:47,060
Just friends! Nothing more.
Was he in a relationship?
409
00:38:47,120 --> 00:38:51,260
He didn't want anyone
to know that he was gay.
410
00:38:51,320 --> 00:38:53,980
Especially not his mother.
411
00:38:54,040 --> 00:38:56,780
He kept everything secret.
412
00:38:56,840 --> 00:38:59,260
Now everyone will find out.
413
00:38:59,320 --> 00:39:03,540
They'll think he
picked up a prostitute.
414
00:39:03,600 --> 00:39:06,340
Who ripped him
off and killed him.
415
00:39:06,400 --> 00:39:09,536
That's what you
think. He was gay.
416
00:39:10,096 --> 00:39:13,700
So a gay man murdered him.
Then who was it?
417
00:39:13,760 --> 00:39:17,180
Even if I told you, it wouldn’t help.
418
00:39:17,240 --> 00:39:20,820
Why?
You can’t touch her.
419
00:39:20,880 --> 00:39:23,700
"Her"?
She's pulling the strings.
420
00:39:23,760 --> 00:39:27,020
She's powerful.
She just used him.
421
00:39:27,080 --> 00:39:30,780
Who is she?
You'd better stay out of it.
422
00:39:30,840 --> 00:39:34,780
It's no use! Just close the case.
423
00:39:34,840 --> 00:39:38,760
After his death, his
desk was broken into.
424
00:39:39,800 --> 00:39:41,800
What was inside?
425
00:39:53,200 --> 00:39:55,640
You just let him go like that?
426
00:41:09,840 --> 00:41:11,640
Ah!
427
00:41:16,000 --> 00:41:18,140
Ah!
428
00:41:18,200 --> 00:41:21,300
Where is it?
What do you want?
429
00:41:21,360 --> 00:41:23,500
Where is it?
430
00:41:23,560 --> 00:41:25,820
What do you mean?
Where?
431
00:41:25,880 --> 00:41:30,020
What do you want?
Don't stick your nose in everything!
432
00:41:30,080 --> 00:41:32,040
Got it?
433
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
*Screams.*
434
00:42:35,040 --> 00:42:37,400
Don't you want to come to bed?
435
00:42:44,800 --> 00:42:47,140
What's going on?
Nothing.
436
00:42:47,200 --> 00:42:50,520
They’re going to nominate me
as chairman.
437
00:42:53,600 --> 00:42:55,540
That's fantastic!
438
00:42:55,600 --> 00:42:58,300
The board still needs to approve.
439
00:42:58,360 --> 00:43:01,260
They will. I'm sure of it.
440
00:43:01,320 --> 00:43:04,440
I told you that
everything would be fine.
441
00:43:19,320 --> 00:43:21,320
*The phone rings.*
442
00:43:28,480 --> 00:43:32,620
Hello!
So? Where were you last night?
443
00:43:32,680 --> 00:43:35,780
Good morning! I miss you too.
444
00:43:35,840 --> 00:43:38,900
"Good morning"? It's
just before 11 a.m.
445
00:43:38,960 --> 00:43:42,340
"So! Where were you last night?"
446
00:43:42,400 --> 00:43:48,340
Well. I went to all the gay
bars in Venice with Vianello.
447
00:43:48,400 --> 00:43:50,400
"Do you believe me?"
448
00:43:52,000 --> 00:43:55,980
Hello?
I hope he's not lying next to you.
449
00:43:56,040 --> 00:44:01,540
I hope so too.
So, Guido! When are you coming?
450
00:44:01,600 --> 00:44:03,820
Yes. I'm working on it.
451
00:44:03,880 --> 00:44:07,800
By being in bed at 11 a.m.?
"Yes, boss!"
452
00:44:16,040 --> 00:44:18,040
Signorina?
453
00:44:20,600 --> 00:44:23,980
Yes, Vice-Questore?
I've been thinking:
454
00:44:24,040 --> 00:44:28,880
We always wanted to
reorganize the duty rosters.
455
00:44:30,240 --> 00:44:33,980
Now would be the
opportunity. ... I have time.
456
00:44:34,040 --> 00:44:36,700
You too. Nobody bothers us.
457
00:44:36,760 --> 00:44:40,180
We would have the
whole day and the evening.
458
00:44:40,240 --> 00:44:42,580
A wonderful idea!
459
00:44:42,640 --> 00:44:45,820
You could buy us
something to eat.
460
00:44:45,880 --> 00:44:48,580
With a nice glass of white wine.
461
00:44:48,640 --> 00:44:52,720
I would go myself.
But it's so hot outside.
462
00:44:53,840 --> 00:44:55,840
Naturally!
463
00:45:06,049 --> 00:45:07,520
Commissario!
464
00:45:09,960 --> 00:45:14,900
What happened?
They asked what was in Araldo's desk.
465
00:45:14,960 --> 00:45:17,740
Yes.
Here! It's safer with you.
466
00:45:17,800 --> 00:45:20,820
Besides, someone
has to do something.
467
00:45:20,880 --> 00:45:23,300
I can't.
Who was it?
468
00:45:23,360 --> 00:45:26,920
Read and you'll know!
One more question!
469
00:45:28,880 --> 00:45:31,220
Yes. I have no alibi.
470
00:45:31,280 --> 00:45:34,280
I was at home when
he died. ... Alone.
471
00:45:44,440 --> 00:45:47,840
A list of court cases
as a motive for murder?
472
00:45:48,880 --> 00:45:53,580
Have you seen how many
were postponed or canceled?
473
00:45:53,640 --> 00:45:57,100
Our judges are not the fastest.
474
00:45:57,160 --> 00:46:01,860
It was always the same judge.
Then she's even slower.
475
00:46:01,920 --> 00:46:04,060
This is not a crime.
476
00:46:05,516 --> 00:46:07,740
It is if you are getting paid for it.
477
00:46:07,800 --> 00:46:12,340
Due to the delays, there were some
financial ... opportunities.
478
00:46:12,400 --> 00:46:15,940
And our judge took advantage of them?
479
00:46:16,000 --> 00:46:19,860
"Signora Coltellini".
Fontana got it out.
480
00:46:19,920 --> 00:46:23,020
She struck first. Case closed!
481
00:46:23,080 --> 00:46:25,700
Vianello!
482
00:46:25,760 --> 00:46:31,620
No! Interrogating a judge just because
you think she might be corrupt?
483
00:46:31,680 --> 00:46:36,280
You might as well interrogate
the city council and the entire government.
484
00:46:38,320 --> 00:46:41,700
Brunetti, do you
have any actual evidence?
485
00:46:41,760 --> 00:46:44,980
What it says here.
What does it say here?
486
00:46:45,040 --> 00:46:48,180
That someone gave
her money for it?
487
00:46:48,240 --> 00:46:52,100
No! If we use
this to hang her, -
488
00:46:52,160 --> 00:46:56,606
- we'll end up swinging
for it ourselves.
489
00:46:56,866 --> 00:46:59,700
Brunetti ... The man is dead.
490
00:46:59,760 --> 00:47:02,300
Because he...
491
00:47:02,360 --> 00:47:05,160
My God! He had sperm in his ass!
492
00:47:07,400 --> 00:47:11,180
I doubt that killed him.
493
00:47:11,240 --> 00:47:14,700
It can't have come
from the judge either.
494
00:47:14,760 --> 00:47:20,654
Find evidence! Until then, leave
the good woman alone. Okay?
495
00:47:26,802 --> 00:47:31,340
"For now, leave the
good woman alone!"
496
00:47:31,400 --> 00:47:35,780
The good woman represents
everything that stinks in this country.
497
00:47:35,840 --> 00:47:39,980
How much does a judge cost here?
Less than a minister.
498
00:47:40,040 --> 00:47:42,900
More than a cop.
Not funny!
499
00:47:42,960 --> 00:47:47,820
The fibers from the sofa in the
shed correspond to those at Fontana.
500
00:47:47,880 --> 00:47:53,500
They also found traces of
semen and hair on the sofa.
501
00:47:53,560 --> 00:47:55,700
Probably pubic hair.
502
00:47:55,760 --> 00:47:59,740
Whether they came from
the victim, they cannot say.
503
00:47:59,800 --> 00:48:04,860
The lab staff is all on vacation.
I'm going home now too.
504
00:48:04,920 --> 00:48:08,260
Cook something
and talk all evening.
505
00:48:08,320 --> 00:48:11,160
With myself.
I know something better.
506
00:48:14,000 --> 00:48:16,000
Commissario!
507
00:48:17,240 --> 00:48:19,620
What is he doing here?
508
00:48:19,680 --> 00:48:21,720
He lives on the Giudecca.
509
00:48:25,200 --> 00:48:27,540
To a hotel!
510
00:48:27,600 --> 00:48:30,720
Do you think he's having an affair?
Vianello!
511
00:48:33,560 --> 00:48:38,120
Maybe that's why he came
back from vacation earlier.
512
00:48:40,560 --> 00:48:46,580
So! Fontana has gathered
evidence against a corrupt judge.
513
00:48:46,640 --> 00:48:49,340
His murder was not planned.
514
00:48:49,400 --> 00:48:52,900
Penzo says they
were just friends.
515
00:48:52,960 --> 00:48:56,140
I doubt that was enough for him.
516
00:48:56,200 --> 00:49:00,680
He allegedly doesn't
know who Fontana met with.
517
00:49:01,800 --> 00:49:04,280
But it's possible
that he's lying.
518
00:49:06,160 --> 00:49:08,880
Or that it was even him.
Hmm!
519
00:49:19,360 --> 00:49:20,686
Still on a diet?
520
00:49:21,293 --> 00:49:23,547
Nadia says I still have to lose a little.
521
00:49:23,800 --> 00:49:27,160
Nadia finds out nothing.
Nadia finds out everything.
522
00:49:32,000 --> 00:49:37,100
Why did he pay so little rent?
Perhaps the landlord -
523
00:49:37,160 --> 00:49:40,020
- had his eye on him.
Puntera?
524
00:49:40,080 --> 00:49:44,860
"I decide who pays
how much rent."
525
00:49:44,920 --> 00:49:47,260
Or: "How he pays"?
526
00:49:47,320 --> 00:49:50,640
Something happened.
Fontana wanted to move out.
527
00:49:52,600 --> 00:49:57,580
It doesn't fit together.
Maybe it doesn't have to.
528
00:49:57,640 --> 00:50:00,100
There are no connections.
529
00:50:00,160 --> 00:50:03,940
Perhaps Fontana took
a stranger with him.
530
00:50:04,000 --> 00:50:07,260
And it got out of control.
531
00:50:07,320 --> 00:50:11,060
Because gay sex is always like that?
Commissario!
532
00:50:11,120 --> 00:50:14,380
If a woman had had
sex before her death:
533
00:50:14,433 --> 00:50:18,193
Who would we look
for then? Her partner!
534
00:50:21,480 --> 00:50:23,480
What about the judge?
535
00:50:25,040 --> 00:50:28,500
Perhaps a piece
of another puzzle.
536
00:50:28,560 --> 00:50:33,920
One that we don't have to
solve. Here's to our vacation!
537
00:50:35,440 --> 00:50:37,440
To our vacation!
538
00:50:41,160 --> 00:50:43,160
The air is so wonderful.
539
00:50:44,280 --> 00:50:48,420
Chiara and Raffi are thrilled.
"Good for you!"
540
00:50:48,480 --> 00:50:52,340
"Can't you go any further?"
We're going around in circles.
541
00:50:52,400 --> 00:50:54,740
"You could do that here too."
542
00:50:54,800 --> 00:50:58,740
The view is nicer here.
See you tomorrow!
543
00:50:58,800 --> 00:51:01,700
"Do you have visitors?"
Yes, Vianello.
544
00:51:01,760 --> 00:51:05,140
At our house?
"He was here for dinner."
545
00:51:05,200 --> 00:51:08,140
"You go to bars
and cook together."
546
00:51:08,200 --> 00:51:11,040
"What's going to happen?"
We're not rushing into anything.
547
00:51:13,120 --> 00:51:15,580
I always feared:
548
00:51:15,640 --> 00:51:20,300
You're cheating on me with someone
from the Questura. But Vianello?
549
00:51:20,360 --> 00:51:23,540
Hmm!
"I'm not standing in your way."
550
00:51:23,600 --> 00:51:28,780
"But let me know before
he moves in with us! OK?"
551
00:51:28,840 --> 00:51:33,140
"Famosars".
Guido? Are you even listening to me?
552
00:51:33,200 --> 00:51:35,820
Yes, yes. Of course!
Always! Tell me:
553
00:51:35,880 --> 00:51:39,700
Can I use your computer?
Excuse me? You?
554
00:51:39,760 --> 00:51:43,140
"But don't break
it again this time!"
555
00:51:43,200 --> 00:51:46,540
Thank you! ... Sleep well!
556
00:51:46,600 --> 00:51:48,600
Say hello to the children! Bye!
557
00:52:07,000 --> 00:52:09,940
"Part of another puzzle."
558
00:52:10,000 --> 00:52:12,800
Sergeante! You were mistaken.
559
00:52:43,200 --> 00:52:45,200
Here we are.
560
00:52:46,200 --> 00:52:50,900
Normally, we'd find something like this in
no time, but the system is broken.
561
00:52:50,960 --> 00:52:54,580
And anyone who knows about this...
... is on vacation.
562
00:52:54,633 --> 00:52:56,986
"Peak season"! Which makes it hard -
563
00:52:57,060 --> 00:53:00,725
- to access any court documents.
564
00:53:01,360 --> 00:53:03,360
Yes. But these...
565
00:53:06,000 --> 00:53:08,980
Well! ... They ...
566
00:53:09,040 --> 00:53:13,000
I think you'll find
them somewhere, um...
567
00:53:15,200 --> 00:53:16,920
Yes. ... There!
568
00:53:19,800 --> 00:53:22,500
Well! If you need anything:
569
00:53:22,560 --> 00:53:24,600
Call me!
570
00:53:37,080 --> 00:53:40,100
Coltellini has
negotiated 3 trials, -
571
00:53:40,160 --> 00:53:43,460
- in which Puntera's
company was accused.
572
00:53:43,520 --> 00:53:47,060
She postponed
two, cancelled one.
573
00:53:47,120 --> 00:53:49,340
I want to know:
574
00:53:49,400 --> 00:53:52,500
Why?
Our good lady judge -
575
00:53:52,560 --> 00:53:57,869
- held out her hand to
Puntera. Fontana knew about it.
576
00:53:58,056 --> 00:54:01,000
That explains why
he paid so little rent.
577
00:54:25,000 --> 00:54:28,040
*Groans.*
Signorina!
578
00:54:32,440 --> 00:54:36,620
You were right. It's
wonderfully quiet here.
579
00:54:36,680 --> 00:54:39,480
But we have to...
...find this?
580
00:54:46,640 --> 00:54:49,080
Yes. Where from? How...
581
00:54:58,120 --> 00:55:02,580
The trials against Puntera
were repeatedly postponed.
582
00:55:02,640 --> 00:55:05,260
Until the plaintiffs
ran out of money.
583
00:55:05,320 --> 00:55:09,700
Or until they
accepted a lousy settlement.
584
00:55:09,760 --> 00:55:14,380
That’s how Puntera avoided paying
nearly a million euros in fines.
585
00:55:14,440 --> 00:55:16,440
With Coltellini's help!
586
00:55:18,240 --> 00:55:20,580
But?
587
00:55:20,640 --> 00:55:24,420
The reason why she
postponed the trials was:
588
00:55:24,480 --> 00:55:28,180
Important documents
were always missing.
589
00:55:28,240 --> 00:55:31,340
For which Fontana
was responsible.
590
00:55:31,400 --> 00:55:34,100
He lived in Puntera's Palazzo.
591
00:55:34,160 --> 00:55:37,700
For almost nothing. Do you
think that's a coincidence?
592
00:55:37,760 --> 00:55:41,780
Araldo would never have
joined forces with them.
593
00:55:41,840 --> 00:55:46,220
Didn't he wonder about the rent?
Maybe he was just happy.
594
00:55:46,280 --> 00:55:51,860
He liked the apartment. His
mother was proud. He wasn't for sale.
595
00:55:51,920 --> 00:55:54,740
No?
Then he wouldn't be dead.
596
00:55:54,800 --> 00:55:58,040
Perhaps there was
another reason for this.
597
00:56:01,960 --> 00:56:06,820
They still think it was me.
It must be the gay friend.
598
00:56:06,880 --> 00:56:11,640
I thought we were on the
same side. I was wrong.
599
00:56:23,480 --> 00:56:25,980
He has a motive and no alibi.
600
00:56:26,040 --> 00:56:29,860
Should we spare him,
just because he's gay?
601
00:56:29,920 --> 00:56:34,660
We cannot rule out that
Penzo had sex with him, -
602
00:56:34,720 --> 00:56:39,620
- as long as the gentlemen from the
lab are lying on the beach in Rimini.
603
00:56:39,680 --> 00:56:43,300
Everyone is on vacation.
Only we are stuck here.
604
00:56:43,360 --> 00:56:46,820
In this damn heat!
Still better, -
605
00:56:46,880 --> 00:56:49,760
- than Aurino in the fridge!
Sure.
606
00:57:06,120 --> 00:57:10,540
Do something! He
sits at his desk all day.
607
00:57:10,600 --> 00:57:13,900
And doesn't move.
Is he frozen solid?
608
00:57:13,960 --> 00:57:19,340
He wants to improve the roster.
No! I'm supposed to improve it.
609
00:57:19,400 --> 00:57:23,460
Brunetti! You have to do something.
Me?
610
00:57:23,520 --> 00:57:27,260
Yes. They should
actually all be on vacation.
611
00:57:27,320 --> 00:57:31,380
I would have two weeks of
peace once a year. And now?
612
00:57:31,440 --> 00:57:36,260
I can bear the fact that you're both
here. But he's always sitting there.
613
00:57:36,320 --> 00:57:40,300
He changes the duty
rosters out of boredom. No!
614
00:57:40,360 --> 00:57:41,948
Take it home!
615
00:57:41,973 --> 00:57:48,120
No matter! Do something
to get him out of here!
616
00:57:50,340 --> 00:57:52,140
You care about him... don't you?
617
00:58:00,000 --> 00:58:03,780
So! We have an
unscrupulous businessman.
618
00:58:03,853 --> 00:58:07,873
And a corrupt judge.
She was -
619
00:58:07,920 --> 00:58:10,220
- a threat to Fontana.
620
00:58:10,280 --> 00:58:12,500
A jealous lover, maybe.
621
00:58:12,560 --> 00:58:16,780
One who could not bear
Fontana's rejection.
622
00:58:16,840 --> 00:58:19,800
And who may have
slept with him.
623
00:58:21,960 --> 00:58:25,520
Everything okay, Vice-Questore?
Yes, yes.
624
00:58:27,480 --> 00:58:30,420
My wife thinks I'm on vacation.
625
00:58:30,480 --> 00:58:33,240
Don't you have
anything stronger?
626
00:58:33,300 --> 00:58:35,480
Uh... yeah.
627
00:58:50,480 --> 00:58:53,940
For years we've been
going to the same beach.
628
00:58:54,000 --> 00:58:57,300
So my wife can read. Honestly!
629
00:58:57,360 --> 00:59:00,660
She can do that here
too. We live by the sea.
630
00:59:00,720 --> 00:59:04,960
So I thought: "Why not try something new?."
631
00:59:07,600 --> 00:59:10,300
I always wanted to go to Norway.
632
00:59:10,360 --> 00:59:14,140
The fjords... fjords!
The waterfalls!
633
00:59:14,200 --> 00:59:16,760
You can hike there for hours.
634
00:59:19,200 --> 00:59:22,680
So I rebooked.
And your wife?
635
00:59:25,080 --> 00:59:30,497
It's possible that
I forgot to tell her.
636
00:59:31,240 --> 00:59:33,940
"Forgot"?
637
00:59:34,000 --> 00:59:38,780
Now she's reading on the beach
in Elba.
638
00:59:38,840 --> 00:59:42,920
Of course I'm not
always right. Am I right?
639
00:59:44,520 --> 00:59:47,200
And Norway?
Yes!
640
00:59:49,080 --> 00:59:52,700
Did you know that
at this time of year -
641
00:59:52,760 --> 00:59:55,880
- it can rain for almost 2 weeks
in a row
642
00:59:58,360 --> 01:00:01,860
We've been going on
holiday together for 30 years.
643
01:00:01,920 --> 01:00:05,320
So being alone like this...
isn’t easy.
644
01:00:06,520 --> 01:00:09,360
I called her. And she says:
645
01:00:11,040 --> 01:00:14,340
Her vacation without
me is absolutely wonderful.
646
01:00:14,400 --> 01:00:17,780
I couldn't say that I was back.
647
01:00:17,840 --> 01:00:20,620
Meaning?
Meaning:
648
01:00:20,680 --> 01:00:22,800
I'm in Hammerfest today.
649
01:00:23,960 --> 01:00:26,540
And there I will -
650
01:00:26,635 --> 01:00:30,455
- become a member of the
Royal Polar Bear Club.
651
01:00:30,480 --> 01:00:33,340
I've checked into a hotel here.
652
01:00:33,400 --> 01:00:37,540
So the neighbors don't
notice that I'm here.
653
01:00:37,600 --> 01:00:39,900
Isn't that...
She says:
654
01:00:39,960 --> 01:00:43,200
"I'm having the best
vacation in a long time."
655
01:00:54,080 --> 01:00:56,080
Signore Puntera?
656
01:00:57,160 --> 01:01:01,300
- I don't know if you know me.
- What do you want?
657
01:01:01,360 --> 01:01:05,000
They joined forces
with Coltellini.
658
01:01:06,120 --> 01:01:08,540
- Get out of here!
- Or...What?
659
01:01:08,600 --> 01:01:12,520
Are you going to kill me
too? Why did you kill him?
660
01:01:18,440 --> 01:01:22,180
I didn't kill your sweet friend.
661
01:01:22,240 --> 01:01:24,580
You poofs just cause trouble.
662
01:01:24,640 --> 01:01:28,860
If I had known that, I would
never have rented to you.
663
01:01:28,920 --> 01:01:34,300
- "You"? Who else?
- Don't ever show your face here again!
664
01:01:34,360 --> 01:01:37,680
Otherwise, you'll see
your friend again soon.
665
01:01:52,600 --> 01:01:54,600
Dad! We're coming!
666
01:02:02,520 --> 01:02:07,000
You shouldn't be here.
It won't bring Araldo back.
667
01:02:08,400 --> 01:02:10,400
Araldo?
668
01:02:11,800 --> 01:02:15,860
Araldo never wanted to talk
to me about his relationship.
669
01:02:15,920 --> 01:02:19,220
I always thought he
wanted to protect himself.
670
01:02:19,280 --> 01:02:23,500
In front of his mother. But
it wasn't about him at all.
671
01:02:23,560 --> 01:02:26,260
He wanted to
protect someone else.
672
01:02:26,320 --> 01:02:30,720
Someone whose wife and children
weren't allowed to know about it.
673
01:02:33,520 --> 01:02:35,940
And the police also know:
674
01:02:36,000 --> 01:02:40,060
Araldo was with a
man before his death.
675
01:02:40,120 --> 01:02:45,840
And the police believe he
murdered him. I believe that too.
676
01:02:50,880 --> 01:02:53,020
Hi Papa!
677
01:02:53,080 --> 01:02:55,540
Hello, honey.
What happened?
678
01:02:55,600 --> 01:02:59,020
Nothing! ... He is
a friend of Fontana.
679
01:02:59,080 --> 01:03:02,020
Oops!
Dad! Do you want to try it?
680
01:03:02,080 --> 01:03:06,080
I'm sorry about your friend!
Come on! ... Mmm! Delicious!
681
01:03:09,000 --> 01:03:11,800
Hmm! Delicious!
Are you eating the ice cream now?
682
01:03:20,800 --> 01:03:24,200
[Piano and recorder playing]
683
01:03:53,160 --> 01:03:55,160
"Nice that you're here!"
684
01:04:23,000 --> 01:04:26,020
"What should I say to him?"
685
01:04:26,080 --> 01:04:29,560
"That you don't feel
the same about him."
686
01:04:31,640 --> 01:04:33,980
"And you?"
687
01:04:34,040 --> 01:04:36,280
"How do you feel about me?"
688
01:04:48,160 --> 01:04:52,820
(Araldo:) "We could
start a new life together."
689
01:04:52,880 --> 01:04:57,220
"And be free."
"I can't. ... because of you."
690
01:04:57,280 --> 01:05:01,220
"It's your life!"
"Do you have children? A wife?"
691
01:05:01,280 --> 01:05:03,780
"Would you lose your job?"
692
01:05:03,840 --> 01:05:07,500
"I found an apartment for us."
693
01:05:07,560 --> 01:05:12,900
"Tell them! Or I'll do it."
"You won't do that."
694
01:05:12,960 --> 01:05:14,960
"We will be free."
695
01:05:18,200 --> 01:05:20,200
"Free!"
696
01:05:30,600 --> 01:05:32,480
"You won't do that."
697
01:05:48,800 --> 01:05:51,300
Who will give up?
698
01:05:51,360 --> 01:05:54,800
Guilty conscience?...
It will pass.
699
01:05:55,800 --> 01:05:57,800
The lawyer knows.
700
01:05:59,400 --> 01:06:03,100
He knows about...
Your little secret?
701
01:06:03,160 --> 01:06:06,860
Someone has to make sure
that he doesn't say anything.
702
01:06:06,920 --> 01:06:09,540
Not true?
703
01:06:09,600 --> 01:06:13,840
But I don't want
another dead gay here.
704
01:06:23,960 --> 01:06:26,920
[She keeps playing the same note]
705
01:06:29,280 --> 01:06:31,480
[A door slams.]
706
01:06:38,160 --> 01:06:42,180
- Did something happen?
- Nothing. I bumped myself.
707
01:06:42,240 --> 01:06:44,780
- I'm going to the office.
- Now?
708
01:06:44,840 --> 01:06:47,340
Hmm!
709
01:06:47,400 --> 01:06:49,620
But not for too long!
Is everything really okay?
710
01:06:49,680 --> 01:06:52,460
Yes, of course!
711
01:06:52,520 --> 01:06:54,520
Mhm...
712
01:08:04,400 --> 01:08:06,400
[Footsteps]
713
01:08:11,400 --> 01:08:13,600
All done?
Yes.
714
01:08:22,800 --> 01:08:25,800
- I love you.
- I love you, too.
715
01:08:34,480 --> 01:08:37,280
[Praying in Latin]
716
01:08:49,520 --> 01:08:51,480
[Praying in Latin.]
717
01:08:59,512 --> 01:09:01,520
[Inaudible.]
718
01:09:39,160 --> 01:09:41,160
Something is missing here.
719
01:09:50,555 --> 01:09:53,140
The bells aren't ringing.
720
01:09:53,200 --> 01:09:56,300
Our venerable Church
does not approve -
721
01:09:56,360 --> 01:09:59,840
- of taking "love thy neighbor"
too literally.
722
01:10:01,560 --> 01:10:04,820
Are no bells rung for gay people?
723
01:10:04,880 --> 01:10:09,420
The bell ringing hasn't
been working for over a week.
724
01:10:09,480 --> 01:10:13,460
If you could repair
them, the bells -
725
01:10:13,520 --> 01:10:15,880
- woul also ring for your friend.
726
01:10:23,800 --> 01:10:25,800
Can we talk now?
727
01:10:27,360 --> 01:10:29,360
What do you want from me?
728
01:10:30,720 --> 01:10:33,060
Who do you think you are?
729
01:10:33,120 --> 01:10:35,940
For a week.
730
01:10:36,000 --> 01:10:38,800
They've been broken
for over a week.
731
01:10:39,800 --> 01:10:42,780
When can we meet then?
Come here!
732
01:10:42,840 --> 01:10:44,840
Maurizio! Shall we go?
733
01:10:48,720 --> 01:10:50,860
She lied to us.
734
01:10:50,920 --> 01:10:54,220
Mom! Dad! Come on!
(Sofia:) Go first!
735
01:10:54,280 --> 01:10:58,700
Signora Fulgoni! ...
Signora Fulgoni! Excuse me!
736
01:10:58,760 --> 01:11:00,900
Mom! I'll be right there.
737
01:11:00,960 --> 01:11:05,340
You said you were in bed at 11 p.m.
on the night of the murder.
738
01:11:05,400 --> 01:11:09,740
You were sure.
Because I heard the bells.
739
01:11:09,800 --> 01:11:14,160
Right! Strange! The bells
have been broken for a week.
740
01:11:16,200 --> 01:11:20,700
Then... it must have been another church.
Aha!
741
01:11:20,760 --> 01:11:24,300
Which ones can you
hear from your window?
742
01:11:24,360 --> 01:11:27,560
The Madonna dell'Orto
is the only one here.
743
01:11:29,640 --> 01:11:32,180
Maybe I was dreaming.
744
01:11:32,240 --> 01:11:36,500
You were in bed at 11 p.m.?
We were in bed.
745
01:11:36,560 --> 01:11:39,880
Whether any bells rang or not!
746
01:11:41,000 --> 01:11:43,440
She gives him a false alibi?
747
01:11:53,880 --> 01:11:58,260
He set to become head of Leriga-Bank.
We have got him!
748
01:11:58,320 --> 01:12:03,020
At least soon. Alvise is on it.
This Penzo -
749
01:12:03,080 --> 01:12:05,660
- will be arrested.
"Penzo"?
750
01:12:05,720 --> 01:12:10,780
Yes. He was madly in love with Fontana.
But Fontana wasn't in love with him.
751
01:12:10,840 --> 01:12:14,140
Crime of passion.
It's all here!
752
01:12:14,200 --> 01:12:17,140
And the best part:
"Penzo"?
753
01:12:17,200 --> 01:12:21,940
They found a bloody cloth in his trash
I bet it's from Fontana's!
754
01:12:22,000 --> 01:12:24,420
"Penzo"?
Yes, Penzo!
755
01:12:24,480 --> 01:12:28,220
Of course! Case closed!
Go on vacation!
756
01:12:28,280 --> 01:12:32,500
We don't have to ask any judge
any uncomfortable questions.
757
01:12:32,560 --> 01:12:37,240
I said she had nothing to
do with it. And I was right.
758
01:12:44,040 --> 01:12:46,380
Vice-Questore!
759
01:12:46,440 --> 01:12:50,060
Where do the letters come from?
They were delivered here.
760
01:12:50,120 --> 01:12:52,060
From whom?
What do I know?
761
01:12:52,120 --> 01:12:56,540
Or someone wants to
blame Penzo for the murder.
762
01:12:56,600 --> 01:13:01,700
Nonsense! Everything fits. Otherwise we
wouldn't have received an arrest warrant.
763
01:13:01,760 --> 01:13:06,900
By whom? By a judge?
The matter is over for you.
764
01:13:06,960 --> 01:13:11,100
Have a nice vacation!
I don't think it was Penzo.
765
01:13:11,160 --> 01:13:16,443
Are you saying I'm wrong?
No. You're never wrong.
766
01:13:18,982 --> 01:13:25,100
Commissario! What happens now?
You heard it. Case solved!
767
01:13:25,160 --> 01:13:27,500
Go on vacation!
And you?
768
01:13:27,560 --> 01:13:31,540
I want to find out why
Signora Fulgoni is lying.
769
01:13:31,600 --> 01:13:33,600
Without me?
770
01:13:39,040 --> 01:13:41,380
Good morning, Signorina!
771
01:13:41,440 --> 01:13:43,720
Good morning, Signore Fulgoni!
772
01:13:47,000 --> 01:13:51,500
We just came from the board meeting.
Congratulations!
773
01:13:53,640 --> 01:13:55,640
Thank you very much!
774
01:14:08,800 --> 01:14:11,880
So! ... Why did she lie?
775
01:14:13,120 --> 01:14:17,180
Because she suspects that
her husband murdered Fontana.
776
01:14:17,240 --> 01:14:19,660
She made up the alibi.
777
01:14:19,720 --> 01:14:24,660
Because he was with Fontana.
Our "unknown man" is not unknown.
778
01:14:24,720 --> 01:14:28,220
Fulgoni? But he's...
Married?
779
01:14:28,280 --> 01:14:31,920
But he has 2...
[The doorbell rings.]
780
01:14:38,760 --> 01:14:40,760
[The doorbell rings again.]
781
01:14:42,680 --> 01:14:45,240
The police are in my apartment.
782
01:14:47,280 --> 01:14:49,760
Yeah. So what do we do with him now?
783
01:14:54,160 --> 01:14:56,500
We could arrest him.
784
01:14:56,560 --> 01:14:59,340
Patta pats us on the shoulder.
785
01:14:59,400 --> 01:15:03,980
Or?
Or we convict Fulgoni and risk our jobs.
786
01:15:04,040 --> 01:15:07,840
Patta has never patted
me on the shoulder.
787
01:15:10,520 --> 01:15:13,620
But how do we convict Fulgoni?
788
01:15:13,680 --> 01:15:15,680
We don't.
789
01:15:24,016 --> 01:15:26,000
[Applause]
790
01:15:30,920 --> 01:15:34,420
To the man who will
lead us into the future!
791
01:15:34,480 --> 01:15:39,220
He has our trust and
that of our clients.
792
01:15:39,280 --> 01:15:43,260
We are in an excellent position.
We want to celebrate that.
793
01:15:43,320 --> 01:15:46,340
Cheers!
(All:) May he live long!
794
01:15:46,400 --> 01:15:50,040
I will do everything I
can not to disappoint you.
795
01:16:39,880 --> 01:16:41,880
We need to talk, Sofia.
796
01:16:43,600 --> 01:16:45,780
No. We don't.
797
01:16:45,840 --> 01:16:48,960
You are with me.
That's all that matters.
798
01:16:50,000 --> 01:16:53,400
Think of us! ...
Think of our children!
799
01:16:54,963 --> 01:16:56,840
Please listen to me!
800
01:17:02,120 --> 01:17:04,120
[A phone rings.]
801
01:17:14,360 --> 01:17:17,200
- Yes?
- You killed him.
802
01:17:19,000 --> 01:17:23,180
- Where did you get this number?
- Come into the storage room!
803
01:17:23,240 --> 01:17:25,900
"Now!"
I can't right now.
804
01:17:25,960 --> 01:17:28,100
I'll tell your wife.
805
01:17:28,160 --> 01:17:31,480
[Water splashes.]
I'm coming.
806
01:17:56,520 --> 01:17:58,660
- Where are you going?
- Out.
807
01:17:58,720 --> 01:18:02,560
Who called? The man
from before? What does he want?
808
01:18:06,200 --> 01:18:11,180
Maurizio! Talk to me!
Please! Don't walk away again!
809
01:18:11,240 --> 01:18:13,240
Don't walk away again!
810
01:18:42,920 --> 01:18:45,920
So this is where you always met.
811
01:18:52,600 --> 01:18:55,220
(Maurizio:) "Do you want money?"
812
01:18:55,280 --> 01:18:58,300
I can tell you... The truth!
813
01:18:58,360 --> 01:19:00,980
You wouldn't understand.
814
01:19:01,040 --> 01:19:03,340
You killed him.
815
01:19:03,400 --> 01:19:07,060
You took someone I loved.
816
01:19:07,120 --> 01:19:09,980
- Did he become annoying?
- What do you know?
817
01:19:10,040 --> 01:19:14,340
Do you know what it's like
when you're stuck in a life -
818
01:19:14,400 --> 01:19:16,660
- that doesn't belong to you?
819
01:19:16,720 --> 01:19:20,440
Only with Araldo could
I be who I really was.
820
01:19:23,200 --> 01:19:26,500
Then he wanted
me to leave Sofia.
821
01:19:26,560 --> 01:19:28,560
And the children. For him.
822
01:19:29,646 --> 01:19:31,646
He tried to force me.
823
01:19:34,080 --> 01:19:36,080
You didn't know what to do.
824
01:19:45,720 --> 01:19:48,440
You were afraid
of losing everything.
825
01:19:49,480 --> 01:19:51,480
So you lashed out.
826
01:19:53,120 --> 01:19:56,520
- I had no choice.
- You always have a choice.
827
01:19:59,320 --> 01:20:01,320
Really?
828
01:20:16,560 --> 01:20:18,560
She must never know.
829
01:20:21,560 --> 01:20:24,860
I confess that I
murdered Araldo.
830
01:20:24,920 --> 01:20:28,900
No one must know why. Promise!
831
01:20:28,960 --> 01:20:31,740
For Sofia and the children!
832
01:20:31,800 --> 01:20:33,800
How exactly did it happen?
833
01:20:37,400 --> 01:20:42,220
When we were together,
I would wait in the shed.
834
01:20:42,280 --> 01:20:47,380
So that no one sees us leave together.
But that night -
835
01:20:47,440 --> 01:20:49,440
- I left first.
836
01:20:52,400 --> 01:20:54,880
I waited for him and ...
837
01:20:56,000 --> 01:20:58,040
There was this statue and...
838
01:20:59,715 --> 01:21:02,175
... when he was in front of me ...
839
01:21:02,200 --> 01:21:06,160
He wanted to tell
Sofia the truth. So I...
840
01:21:08,040 --> 01:21:10,040
How many times?
841
01:21:12,440 --> 01:21:15,540
How many times
did you hit him?
842
01:21:15,600 --> 01:21:17,600
Once.
843
01:21:19,000 --> 01:21:23,580
You waited in the courtyard.
When Fontana stood in front of you, -
844
01:21:23,640 --> 01:21:25,640
- you hit him.
845
01:21:27,640 --> 01:21:31,980
The perpetrator was not standing in front of Fontana,
but behind him.
846
01:21:32,040 --> 01:21:35,560
He struck not once,
but three times.
847
01:21:41,840 --> 01:21:44,380
I can't remember.
848
01:21:44,440 --> 01:21:46,820
Because it wasn't you.
849
01:21:46,880 --> 01:21:48,880
Right?
850
01:21:53,760 --> 01:21:55,760
But why...
851
01:21:59,920 --> 01:22:05,120
Back! Now!
Turn around! ... We have to go back.
852
01:22:44,400 --> 01:22:47,580
What... What do
you want from me?
853
01:22:47,640 --> 01:22:52,980
It should stop. Men like you
need to leave my husband alone.
854
01:22:53,040 --> 01:22:56,480
Men like me?
He has a family.
855
01:22:58,960 --> 01:23:01,600
You can't destroy everything.
856
01:23:03,000 --> 01:23:08,420
Please don't! ... Your husband
can't help how he feels.
857
01:23:08,480 --> 01:23:10,740
I only loved Araldo.
858
01:23:10,800 --> 01:23:15,020
I don't want anything from your husband.
I don't believe that.
859
01:23:15,080 --> 01:23:17,800
I don't believe that...
Put down your gun!
860
01:23:22,200 --> 01:23:24,200
Sofia, do what he says!
861
01:23:26,400 --> 01:23:30,240
What did... What
did you say to him?
862
01:23:37,800 --> 01:23:39,800
I'm sorry!
863
01:23:48,000 --> 01:23:50,000
Are you sorry?
864
01:23:51,400 --> 01:23:53,760
I did everything I could...
865
01:23:55,120 --> 01:23:57,660
...for us to be happy.
866
01:23:57,720 --> 01:24:00,140
For you to be happy...
867
01:24:00,200 --> 01:24:02,200
Everything!
868
01:24:05,680 --> 01:24:08,660
I'm even going to jail for this.
869
01:24:08,720 --> 01:24:11,480
Is that all you have
to say about it?
870
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
"I'm sorry."
871
01:24:23,760 --> 01:24:26,700
Mom!
Beetle!
872
01:24:26,760 --> 01:24:28,760
Come!
We have...
873
01:24:31,400 --> 01:24:33,940
I had a bad dream.
874
01:24:34,000 --> 01:24:36,200
My... beetle!
875
01:25:06,200 --> 01:25:08,540
She confessed to everything.
876
01:25:08,600 --> 01:25:11,740
That can reduce his sentence.
And him?
877
01:25:11,800 --> 01:25:16,380
The bank fired him.
He doesn't comply to -
878
01:25:16,440 --> 01:25:18,920
- their idea of morality.
Hmm!
879
01:25:20,840 --> 01:25:25,660
And the landlord and the judge?
Penzo wants to reopen their cases.
880
01:25:25,720 --> 01:25:27,720
Does he have a chance?
881
01:25:29,840 --> 01:25:32,200
We live in Italy, you know?
882
01:25:35,160 --> 01:25:38,540
If not here, where
else do miracles happen?
883
01:25:38,600 --> 01:25:40,600
[A phone beeps.]
884
01:25:52,720 --> 01:25:57,200
Hmm! ... Just a message. Yeah.
From who?