1 00:00:03,900 --> 00:00:06,080 (Commissario Guido Brunetti) 2 00:00:08,546 --> 00:00:11,060 (Paola Brunetti) 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,780 (Vice-Questore Patta) (Sergente Vianello) 4 00:00:14,840 --> 00:00:19,100 (Man:) I should drink less. Shitty shoes! 5 00:00:19,160 --> 00:00:22,960 (Woman:) You say that every time. (Signorina Elettra) 6 00:00:27,960 --> 00:00:32,620 I wonder what those two are up to? Yes...who knows? 7 00:00:32,680 --> 00:00:34,640 They're probably sleeping. 8 00:00:57,360 --> 00:00:59,480 * A door slams * 9 00:01:11,000 --> 00:01:13,200 *Someone comes through the door.* 10 00:01:14,720 --> 00:01:17,820 I thought you weren't coming. 11 00:01:17,880 --> 00:01:19,880 "Gasping.* 12 00:02:07,480 --> 00:02:09,920 Someone should call the police. 13 00:02:10,920 --> 00:02:13,740 Or not. He doesn't care. 14 00:02:13,800 --> 00:02:16,280 Leave no trace, yeah? Hm! 15 00:03:17,960 --> 00:03:21,620 (Chiara:) It's so beautiful here! Well, do you see? 16 00:03:21,680 --> 00:03:25,240 But you had to complain first! Well let's just wait and see. 17 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 (Chiara:) Oh! That's crazy fast! 18 00:03:40,560 --> 00:03:42,980 Raffi, look! This afternoon? 19 00:03:43,040 --> 00:03:45,940 Absolutely! 20 00:03:46,000 --> 00:03:48,920 I'm not visiting you in the hospital. 21 00:03:59,600 --> 00:04:03,220 Look at the mountains! The weather is perfect. 22 00:04:03,280 --> 00:04:06,260 Welcome to vacation! Look around! 23 00:04:06,320 --> 00:04:09,260 Promised too much? Two weeks! Yes. 24 00:04:09,320 --> 00:04:13,460 (Raffi:) That's going to be great. *A phone rings* 25 00:04:13,520 --> 00:04:16,140 (Paola:) Thank you! Was the trip good? 26 00:04:16,200 --> 00:04:20,220 Yes, thank you! Can you give me my suitcase? 27 00:04:20,280 --> 00:04:22,420 This is Mom's suitcase. 28 00:04:22,480 --> 00:04:24,780 Raffi! Look! Yes. 29 00:04:24,840 --> 00:04:26,980 Yes, me too! 30 00:04:27,040 --> 00:04:30,240 Yes, off... Wait a minute! Why? 31 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Yes. 32 00:04:35,720 --> 00:04:38,060 Yes, I understand. 33 00:04:38,120 --> 00:04:40,680 Don't tell me you have to go back! 34 00:04:49,800 --> 00:04:52,140 Are you almost done? 35 00:04:52,200 --> 00:04:54,700 Close the door! No spectators! 36 00:04:54,760 --> 00:04:56,720 What's the man's name? 37 00:04:57,960 --> 00:04:59,960 *Inaudible.* 38 00:05:01,280 --> 00:05:03,280 *Inaudible.* 39 00:05:17,000 --> 00:05:19,860 (Both:) Mom! "Blessed are you -" 40 00:05:19,920 --> 00:05:22,140 "- among women." 41 00:05:22,200 --> 00:05:27,300 "Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and -" 42 00:05:27,360 --> 00:05:29,940 "- at the hour of our death." 43 00:05:30,000 --> 00:05:31,960 Where? This way! 44 00:05:33,880 --> 00:05:35,880 Commissario! 45 00:05:40,840 --> 00:05:43,280 I thought you were on vacation. 46 00:05:44,400 --> 00:05:48,140 Yes. I thought so too. It is ... 47 00:05:48,200 --> 00:05:52,060 Someone was murdered. Really? 48 00:05:52,120 --> 00:05:55,820 We're doing the report. Does it say who it is? 49 00:05:55,880 --> 00:06:00,140 Araldo Fontana. Have they brought you back too? 50 00:06:00,200 --> 00:06:02,780 Yes, unfortunately. Nadia and the children? 51 00:06:02,840 --> 00:06:05,620 They're sitting on the beach in Croatia. What happened? 52 00:06:05,680 --> 00:06:09,460 Fontana was killed. With a blunt object, 53 00:06:09,520 --> 00:06:13,460 which we're still looking for. 54 00:06:13,520 --> 00:06:16,840 He lived there with his mother. How old was he? 55 00:06:22,120 --> 00:06:25,300 44. Did any neighbors see anything? 56 00:06:25,360 --> 00:06:28,300 At 10:30 p.m. he wasn't lying here yet. 57 00:06:28,360 --> 00:06:31,540 The postman found him this morning. 58 00:06:31,600 --> 00:06:33,520 Where is he? The postman? 59 00:06:34,680 --> 00:06:37,460 Oh, the dead man! At Aurino's. 60 00:06:37,520 --> 00:06:41,460 Let's talk to the mother! We have. That's what it says... 61 00:06:41,520 --> 00:06:43,820 ... in the report. 62 00:06:43,880 --> 00:06:47,340 Our condolences. I've told you everything, - 63 00:06:47,400 --> 00:06:51,080 - what there is to say. Tell us again? 64 00:07:00,040 --> 00:07:02,580 Can you imagine - 65 00:07:02,640 --> 00:07:06,540 - who killed him? Araldo was a good boy. 66 00:07:06,600 --> 00:07:09,380 He was hardworking, honest. 67 00:07:09,440 --> 00:07:12,340 He looked after me. 68 00:07:12,400 --> 00:07:17,060 Who would want to harm a boy like that? Who? 69 00:07:17,120 --> 00:07:22,260 Do you know where he was last night before he came home? 70 00:07:22,326 --> 00:07:24,946 Who did he meet? 71 00:07:25,000 --> 00:07:28,540 Did he tell you? Why would he? 72 00:07:28,600 --> 00:07:33,640 He had his life, his friends. I didn't interfere. 73 00:07:35,000 --> 00:07:40,500 But I made him coffee every morning before he left the house. 74 00:07:40,560 --> 00:07:46,436 But this morning he wasn't here. Signora! These friends. 75 00:07:46,516 --> 00:07:50,560 Can you tell us where... I didn't interfere. 76 00:07:55,880 --> 00:07:57,880 His room. 77 00:08:04,360 --> 00:08:06,700 Like a hotel. 78 00:08:06,760 --> 00:08:08,760 Who lives like that? 79 00:08:11,040 --> 00:08:14,660 Why does he live with his mother? Why does she say, - 80 00:08:14,720 --> 00:08:17,900 - she doesn't know who his friends are? 81 00:08:17,960 --> 00:08:21,620 Why is it so damn hot? Good questions! 82 00:08:21,680 --> 00:08:24,560 Sergeant Vianello. I'm dying of thirst. 83 00:08:26,720 --> 00:08:30,420 Man! Truly unbearable, this damn heat! 84 00:08:30,480 --> 00:08:33,580 Yes, you're right. You can't... 85 00:08:33,640 --> 00:08:35,780 Good afternoon, Commissario! Hmm! 86 00:08:35,840 --> 00:08:39,760 *A phone rings.* Yes? What can I do for you? 87 00:08:43,640 --> 00:08:46,360 Commissario, May I? Yes, absolutely! 88 00:08:48,080 --> 00:08:52,140 *Nothing happens.* What did the man look like? 89 00:08:52,200 --> 00:08:56,060 *He presses again.* This can't be true! 90 00:08:56,120 --> 00:08:59,140 All air conditioning in government offices are off. 91 00:08:59,200 --> 00:09:03,780 It's almost 40 degrees outside. Yes. If all the air conditioners are running - 92 00:09:03,840 --> 00:09:07,380 - they're afraid the power grid will collapse. 93 00:09:07,440 --> 00:09:10,145 Everyone's on vacation. Except us. 94 00:09:10,169 --> 00:09:11,380 Someone has to be there. 95 00:09:11,440 --> 00:09:16,100 Aren't you hot? My family is from Sicily. 96 00:09:16,160 --> 00:09:18,160 We're used to the heat. 97 00:09:19,600 --> 00:09:23,060 I thought you had your air conditioner... 98 00:09:23,120 --> 00:09:26,020 I don't have any here. Right! 99 00:09:26,080 --> 00:09:28,660 But... he. 100 00:09:28,720 --> 00:09:33,860 The Vice-Questore is on vacation. Brunetti! You shouldn't... 101 00:09:33,920 --> 00:09:36,880 *A man sings an Italian aria.* 102 00:09:39,080 --> 00:09:43,420 You have it so nice here. I'm never leaving. 103 00:09:43,480 --> 00:09:45,740 *The air conditioning hums.* 104 00:09:45,800 --> 00:09:49,260 *She turns off the radio.* When is Patta coming? 105 00:09:49,320 --> 00:09:53,540 In 2 weeks. "In 2 weeks"? ... Well! Then... 106 00:09:53,600 --> 00:09:55,860 All right! 107 00:09:55,920 --> 00:09:58,380 Fine by me! Let's get started! 108 00:09:58,440 --> 00:10:00,440 I should hope so. 109 00:10:04,120 --> 00:10:07,700 We have a new case? Vice-Questore! 110 00:10:07,760 --> 00:10:10,380 You're back again? 111 00:10:10,440 --> 00:10:14,420 Of course, if my best men have to work, - 112 00:10:14,480 --> 00:10:19,280 - so do I! Of course. I've prepared something. 113 00:10:23,680 --> 00:10:26,620 Patta came back from vacation voluntarily? 114 00:10:26,680 --> 00:10:29,700 Never! There's something else behind it. it. 115 00:10:29,760 --> 00:10:34,300 Vianello! Alvise's report. He has air conditioning - 116 00:10:34,360 --> 00:10:37,760 - and we have this... What does it say? 117 00:10:40,080 --> 00:10:45,580 Fontana was a bailiff, over at the court. No previous convictions. 118 00:10:45,640 --> 00:10:48,460 According to the neighbors, he was - 119 00:10:48,520 --> 00:10:51,920 - nice and friendly. No one knew him well. 120 00:10:56,400 --> 00:10:58,400 Oh! ... Thank you! 121 00:11:16,480 --> 00:11:18,820 What do you want here? 122 00:11:18,880 --> 00:11:22,140 Hello! Is Araldo here? Get out of here! 123 00:11:22,200 --> 00:11:25,700 Don't ever show your face here again! Where is he? 124 00:11:25,760 --> 00:11:28,460 He's dead. Do you understand? 125 00:11:28,520 --> 00:11:33,140 He was murdered. This is your fault. Get out of here! 126 00:11:36,686 --> 00:11:38,686 *Sobbing* 127 00:12:17,880 --> 00:12:19,880 *The phone rings.* 128 00:12:21,080 --> 00:12:26,580 Fry onions, add tomatoes and olives, and pack the Parmesan back up! 129 00:12:26,640 --> 00:12:29,900 I miss you too. "More in a minute!" 130 00:12:29,960 --> 00:12:32,340 I'm sitting here in 17 degree weather. 131 00:12:32,400 --> 00:12:35,660 What's the weather like where you are? "Be careful!" 132 00:12:35,720 --> 00:12:39,600 I know divorce lawyers. Are we staying here forever? 133 00:12:42,080 --> 00:12:44,660 You can even see the snow. 134 00:12:44,720 --> 00:12:48,820 I tell Patta: "The dead man killed himself." 135 00:12:48,880 --> 00:12:52,340 "Then I'll come." Would you like to talk about it? 136 00:12:52,400 --> 00:12:55,940 No. There's nothing new. "Then eat something!" 137 00:12:56,000 --> 00:12:59,860 Sleep well! Tomorrow the world will look different. 138 00:12:59,920 --> 00:13:02,800 Not different, just hotter. All right! 139 00:13:11,000 --> 00:13:13,420 How was your day? 140 00:13:13,480 --> 00:13:15,820 Falcone will resign. 141 00:13:15,880 --> 00:13:19,820 That means... they're looking for a new chairman. 142 00:13:19,880 --> 00:13:23,580 Have they asked you yet? No. 143 00:13:23,640 --> 00:13:26,520 But they will. I'm sure of it. 144 00:13:29,440 --> 00:13:32,460 Will Dad now be a bank director? 145 00:13:32,520 --> 00:13:34,520 Perhaps, my angel. 146 00:13:37,600 --> 00:13:41,900 I'll become a police officer and arrest 147 00:13:41,960 --> 00:13:44,980 robbers and those who hurt Signore Fontana. 148 00:13:45,040 --> 00:13:48,380 Not hurt! They killed him. 149 00:13:48,440 --> 00:13:50,880 So! Now let's eat. OK? 150 00:14:07,200 --> 00:14:10,290 Night, Dad! Good night! 151 00:14:17,680 --> 00:14:21,400 Dad! Is Signore Fontana in heaven now? 152 00:14:22,400 --> 00:14:25,000 Yes ... He is. 153 00:15:43,840 --> 00:15:45,840 *Inaudible* 154 00:15:51,756 --> 00:15:53,340 "One of the best bailiffs." 155 00:15:53,400 --> 00:15:56,260 Polite, friendly, dutiful. 156 00:15:56,320 --> 00:16:00,260 In 25 years, he hasn't been sick a single day. 157 00:16:00,320 --> 00:16:03,700 Imagine that! And then something like this! 158 00:16:03,760 --> 00:16:06,800 If you ask me,... Excuse me! 159 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 Hello!... That's what lawyers are like. 160 00:16:10,960 --> 00:16:14,820 They only know us when we bring them their files. 161 00:16:14,880 --> 00:16:18,680 Did Fontana have friends here? Not that I know of. 162 00:16:23,200 --> 00:16:25,760 So! This is his office. 163 00:16:40,320 --> 00:16:42,840 Apartment listings. 164 00:16:46,080 --> 00:16:50,220 Looks like he's been looking for an apartment. 165 00:16:50,280 --> 00:16:52,520 Broken. What? 166 00:16:57,720 --> 00:17:00,060 Who comes in here? 167 00:17:00,120 --> 00:17:02,320 The door is never locked. 168 00:17:23,560 --> 00:17:26,260 Are you looking for this? 169 00:17:26,320 --> 00:17:29,560 You shouldn't leave something like that lying around. 170 00:17:31,560 --> 00:17:33,960 What do you want? Nothing. 171 00:17:39,120 --> 00:17:41,080 Just to help. 172 00:17:41,253 --> 00:17:42,226 Why? 173 00:17:42,886 --> 00:17:47,820 I am a deeply good person, 174 00:17:47,880 --> 00:17:50,980 who always helps people in need. Especially if they become a bank director. 175 00:17:51,040 --> 00:17:52,960 And then what? 176 00:17:54,880 --> 00:17:59,990 Think of what this will do! It can land you in jail. 177 00:18:01,760 --> 00:18:05,240 And everyone else, if you do it right. 178 00:18:06,400 --> 00:18:10,480 This is especially true of the heartwarming letters here. 179 00:18:16,400 --> 00:18:18,480 They're not mine. 180 00:18:18,660 --> 00:18:21,486 Hmm! ... That's why. 181 00:18:35,880 --> 00:18:38,460 How much does a court clerk earn? 182 00:18:38,520 --> 00:18:40,920 About 3,000. How much does the apartment cost? 183 00:18:42,000 --> 00:18:46,080 About 3,000. But he has to get the money from somewhere. 184 00:19:01,400 --> 00:19:04,660 I'll take care of it. Thank you very much! 185 00:19:04,720 --> 00:19:06,720 Good morning! 186 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Yes. ... He's here now. 187 00:19:39,680 --> 00:19:43,660 Fulgoni! We thought we'd better talk to you. 188 00:19:43,720 --> 00:19:48,260 Before word gets around. Falcone is leaving us. 189 00:19:48,320 --> 00:19:52,940 This fall. Someone has to take his place. 190 00:19:53,000 --> 00:19:55,120 We were thinking of you. 191 00:19:57,160 --> 00:19:59,900 If you want. Yes, I do! 192 00:19:59,960 --> 00:20:03,420 But... The supervisory board has to approve this. 193 00:20:03,480 --> 00:20:07,420 There are certainly no problems with that. 194 00:20:07,480 --> 00:20:09,960 We hope you don't have any skeletons in your closet! 195 00:20:11,680 --> 00:20:14,780 Then we agree. See you soon! 196 00:20:14,840 --> 00:20:16,920 Yes. See you then! 197 00:20:48,160 --> 00:20:51,460 Signora Coltellini? 198 00:20:51,520 --> 00:20:53,520 Can I help you? 199 00:20:54,520 --> 00:20:57,420 Fontana has my files somewhere. 200 00:20:57,480 --> 00:21:00,980 Don't touch anything! Forensics is coming. 201 00:21:01,040 --> 00:21:04,700 He's dead. They killed him. 202 00:21:04,760 --> 00:21:09,360 Haven't you heard anything about it? Yes, of course. 203 00:21:13,320 --> 00:21:15,800 Have a nice day, Judge! 204 00:21:30,440 --> 00:21:32,440 (Reads:) "Coltellini"! 205 00:21:34,680 --> 00:21:38,480 "Coltellini", ... "Coltellini"! 206 00:21:39,600 --> 00:21:41,600 "Coltellini"! 207 00:21:51,480 --> 00:21:53,480 *Opera Music* 208 00:22:02,520 --> 00:22:05,340 Everything all right, Vice-Questore? 209 00:22:05,400 --> 00:22:08,360 Everything is wonderful! Absolutely wonderful! 210 00:22:10,160 --> 00:22:13,220 How is Brunetti? Is he making progress? 211 00:22:13,280 --> 00:22:15,480 I think so. Yes. 212 00:22:17,320 --> 00:22:21,380 Good. ... Very good! Shouldn't I have appointments? 213 00:22:21,440 --> 00:22:24,500 Not in the next two weeks. 214 00:22:24,560 --> 00:22:28,140 Everyone is on vacation. How was it in Norway? 215 00:22:28,200 --> 00:22:30,960 Wonderful! Unfortunately, you're already back. 216 00:22:32,520 --> 00:22:35,480 I mean, unfortunately for you and your wife. 217 00:22:36,760 --> 00:22:40,920 Yes. Well, then... I'll continue. 218 00:22:49,160 --> 00:22:51,300 Hello! It's me. 219 00:22:51,360 --> 00:22:54,740 I wanted to ask, how you are. 220 00:22:54,800 --> 00:22:58,140 Good! ... Aha! ... Good! 221 00:22:58,200 --> 00:23:00,940 Yes, me too. Me too. 222 00:23:01,000 --> 00:23:04,020 And... how's your vacation? 223 00:23:04,080 --> 00:23:06,740 Good! You must miss me. 224 00:23:06,800 --> 00:23:08,800 Or? 225 00:23:10,200 --> 00:23:14,140 Oh no. ... You don't. 226 00:23:14,200 --> 00:23:18,680 Then... you're not coming home early because you... No? 227 00:23:20,200 --> 00:23:23,980 No! Of course, neither am I. Why should I? 228 00:23:24,040 --> 00:23:26,020 Norway is wonderful! 229 00:23:26,080 --> 00:23:28,340 Where exactly? ... Uh... 230 00:23:28,400 --> 00:23:30,400 In, uh... 231 00:23:34,000 --> 00:23:38,420 S... S... Sund. In Alesund. ... Exactly! 232 00:23:38,480 --> 00:23:44,740 And in the Geirangerfjord, magnificent nature experiences await me. 233 00:23:44,800 --> 00:23:48,060 Are you sorry you didn't come along... 234 00:23:48,120 --> 00:23:52,120 No? ... It doesn't hurt you. 235 00:23:53,600 --> 00:23:57,720 All right! Then... see you soon! 236 00:24:05,720 --> 00:24:09,420 Oh! ... Here! Thank you! 237 00:24:09,480 --> 00:24:11,620 Here you go! 238 00:24:16,720 --> 00:24:19,900 What? Only 450 euros rent? 239 00:24:19,960 --> 00:24:21,960 For the apartment? 240 00:24:24,760 --> 00:24:29,660 Then why is he looking for a new one? Did he want to get away from his mother? 241 00:24:29,720 --> 00:24:33,120 Who is the landlord? Marco Puntera. 242 00:24:34,120 --> 00:24:36,380 He also lives in the Palazzo. 243 00:24:36,440 --> 00:24:39,780 He owns over 20 properties in Venice. Most of them are factories, - 244 00:24:39,840 --> 00:24:43,460 - which he rents out. Not entirely legal. 245 00:24:43,520 --> 00:24:47,020 Who says so? ... Vianello! 246 00:24:47,080 --> 00:24:51,020 Can I help in any way? No, it's fine. 247 00:24:51,080 --> 00:24:55,118 That's what some people say. Why does Puntera want so little rent? 248 00:24:55,143 --> 00:24:59,960 Do people know that too? You'll have to ask him. 249 00:25:03,600 --> 00:25:05,720 Yes. We will. 250 00:25:11,880 --> 00:25:13,880 Oh! 251 00:25:35,720 --> 00:25:39,580 I'm glad to see police officers at work! 252 00:25:39,640 --> 00:25:42,680 It gives you a feeling of security. 253 00:25:44,080 --> 00:25:48,060 I don't know what happened to Mr. Fontana. 254 00:25:48,120 --> 00:25:50,980 Even though I would like to help. 255 00:25:51,040 --> 00:25:53,180 You can. 256 00:25:53,240 --> 00:25:58,043 Do your tenants often pay only a quarter of the usual rent? 257 00:26:03,320 --> 00:26:05,500 Would you like some? 258 00:26:05,560 --> 00:26:07,980 Uh, ... no thanks! From Hawaii. 259 00:26:08,040 --> 00:26:10,780 100,000 year old drinking water. 260 00:26:10,840 --> 00:26:15,640 That's lying there at the bottom of the ocean. Unbelievable, right? 261 00:26:29,440 --> 00:26:31,580 *He sighs.* 262 00:26:31,640 --> 00:26:35,540 Good! ... Fontana. 263 00:26:35,600 --> 00:26:38,220 You see? I'm a businessman. 264 00:26:38,280 --> 00:26:43,660 Look around! All of this can't be achieved by doing nothing. 265 00:26:43,720 --> 00:26:47,660 But you can't always just take and take. 266 00:26:47,720 --> 00:26:50,940 At some point you have to give something back. 267 00:26:51,000 --> 00:26:53,140 Amen! This is my house. 268 00:26:53,200 --> 00:26:57,760 I decide who pays how much rent. Is that forbidden? 269 00:26:59,160 --> 00:27:01,160 Look, Commissario! 270 00:27:02,360 --> 00:27:05,840 I'm something like the good spirit of the house. 271 00:27:06,960 --> 00:27:11,300 My tenants and I are like a happy family. 272 00:27:11,360 --> 00:27:15,300 Fontana is certainly happy. He wanted to move out. 273 00:27:15,360 --> 00:27:18,240 Did you know? Here! Apartment listings. 274 00:27:19,560 --> 00:27:23,750 You can't force anyone to be happy, right? 275 00:27:25,040 --> 00:27:27,040 Thank you for your time! 276 00:27:30,600 --> 00:27:32,600 How did he find you back then? 277 00:27:34,560 --> 00:27:38,460 How did he know that you were renting the apartment? 278 00:27:38,520 --> 00:27:41,820 That was a long time ago. I don't remember. 279 00:27:41,880 --> 00:27:46,389 Where were you the night he was murdered? 280 00:27:50,880 --> 00:27:52,800 Angela! 281 00:28:00,200 --> 00:28:02,540 Good day! 282 00:28:02,600 --> 00:28:07,556 Angela! Where was I on the night from Sunday to Monday? 283 00:28:07,649 --> 00:28:08,733 Here! 284 00:28:08,758 --> 00:28:10,292 And what did I do? 285 00:28:10,316 --> 00:28:14,300 We were checking the invoices. 286 00:28:14,360 --> 00:28:18,260 Until 2 a.m.? The whole time? Was I never gone? 287 00:28:18,320 --> 00:28:22,740 To kill my tenant? Oh! ... No! 288 00:28:22,800 --> 00:28:27,260 And you can testify to that? Of course! 289 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 Thanks! 290 00:28:33,600 --> 00:28:37,900 What a load of crap! Someone should shove all that happy-family - 291 00:28:37,960 --> 00:28:42,380 - nonsense down that 'Mother Teresa's' throat. 292 00:28:42,440 --> 00:28:45,240 And make her wash it down with holy water. 293 00:28:47,120 --> 00:28:49,920 Commissario! I should get out of the sun. 294 00:28:51,000 --> 00:28:53,040 I know where it's cooler. 295 00:28:59,000 --> 00:29:01,440 I knew there was a catch. 296 00:29:05,320 --> 00:29:07,660 Ciao! 297 00:29:07,720 --> 00:29:09,720 Ciao, Guido! Ciao! 298 00:29:13,440 --> 00:29:16,420 So! 3 blows to the back of the head. 299 00:29:16,480 --> 00:29:20,260 With a blunt object. That was thorough. 300 00:29:20,320 --> 00:29:24,420 Yes. Each one was fatal. No other injuries. 301 00:29:24,480 --> 00:29:28,540 He was surprised from behind. And the time of death? 302 00:29:28,600 --> 00:29:33,080 Between midnight and 1 a.m. Then we have... 303 00:29:35,000 --> 00:29:40,180 ...found red velvet fibers. On the back of the pants and shirt. 304 00:29:40,240 --> 00:29:43,500 From a blanket... or maybe a couch. 305 00:29:43,560 --> 00:29:47,460 He had sexual intercourse shortly before his death. 306 00:29:47,520 --> 00:29:50,800 We found sperm in his intestines. 307 00:29:59,680 --> 00:30:02,380 Signora! 308 00:30:02,440 --> 00:30:05,140 Signora Coltellini! 309 00:30:05,200 --> 00:30:07,200 One moment please! 310 00:30:11,600 --> 00:30:13,760 Mr. Penzo! 311 00:30:15,800 --> 00:30:17,800 Madam Judge! 312 00:30:22,183 --> 00:30:23,189 I ... 313 00:30:23,400 --> 00:30:26,540 I know about your... business. 314 00:30:27,672 --> 00:30:29,859 I don't know what you're talking about. 315 00:30:31,840 --> 00:30:35,420 Araldo Fontana knew it too. Right? 316 00:30:35,480 --> 00:30:39,380 He knew that you would let yourself be bribed. 317 00:30:39,440 --> 00:30:44,040 Is that why you wanted him killed? It's all in here. 318 00:30:47,360 --> 00:30:50,500 I have nothing to do with his death. 319 00:30:50,560 --> 00:30:55,100 Are you planning to tell someone otherwise? 320 00:30:55,160 --> 00:30:58,340 No lawyer accuses a judge, - 321 00:30:58,400 --> 00:31:03,266 - if he ever wants to win another case. 322 00:31:03,460 --> 00:31:06,740 Maybe I should tell my friends in the Questura, - 323 00:31:06,800 --> 00:31:11,400 - who really has a motive for the death of poor Araldo. 324 00:31:13,680 --> 00:31:18,440 Unrequited love can be cruel. Isn't that right, Mr. Lawyer? 325 00:31:23,200 --> 00:31:25,943 Is that why you killed him? 326 00:31:37,480 --> 00:31:40,200 My son was a decent boy. 327 00:31:44,480 --> 00:31:46,480 He wasn't... 328 00:31:55,880 --> 00:31:58,660 They are supposed to find his murderer. 329 00:31:58,720 --> 00:32:03,620 Don't spread lies about him. We can only do that, - 330 00:32:03,680 --> 00:32:07,260 - if you tell the truth. 331 00:32:08,249 --> 00:32:11,660 You want the truth? Araldo was everything, - 332 00:32:11,720 --> 00:32:15,780 - that I had left. That's the truth. 333 00:32:15,840 --> 00:32:20,220 Did you know that your son was looking for a new apartment? 334 00:32:20,280 --> 00:32:24,020 Why should he? We're doing well here. 335 00:32:24,080 --> 00:32:27,460 He would have said it. He told me everything. 336 00:32:27,520 --> 00:32:29,520 Get out of here! 337 00:32:49,520 --> 00:32:53,440 Attacked from behind. With a blunt object. 338 00:33:08,920 --> 00:33:11,080 Blunt object. 339 00:33:15,240 --> 00:33:17,800 Was the forensics team here? No. 340 00:33:31,920 --> 00:33:35,620 A red sofa. Aurino found red fibers. 341 00:33:35,680 --> 00:33:38,120 They could be from a sofa. 342 00:33:44,616 --> 00:33:46,143 Can I help you? 343 00:33:46,840 --> 00:33:49,940 Commissario Brunetti, Sergente Vianello. 344 00:33:50,000 --> 00:33:53,580 We are investigating the death of Signore Fontana. 345 00:33:53,640 --> 00:33:55,800 Did you know him, Signore... Fulgoni. 346 00:33:57,200 --> 00:33:59,700 We were neighbors. We said hello. 347 00:33:59,760 --> 00:34:05,793 Yes. Did you see him accompanied ... by a man? 348 00:34:06,360 --> 00:34:08,240 "A man"? Yes. 349 00:34:09,240 --> 00:34:12,260 You mean he was gay? Yes. 350 00:34:12,320 --> 00:34:15,100 Fontana? No! No? 351 00:34:15,160 --> 00:34:19,260 He wasn't what you'd imagine gay people to be. 352 00:34:19,320 --> 00:34:21,760 How do you imagine gays? 353 00:34:22,760 --> 00:34:25,310 Dad! Dad! 354 00:34:28,000 --> 00:34:30,000 Hello! You're home already? 355 00:34:31,640 --> 00:34:35,380 Hello ... These gentlemen are looking for Fontana's murderer. 356 00:34:35,440 --> 00:34:38,000 Here? Do you also have a gun? 357 00:34:41,400 --> 00:34:46,180 My son wants to be a police officer. Or a pirate, with a sword. 358 00:34:46,240 --> 00:34:49,660 Leave the gentlemen alone! Come! ... We're going. 359 00:34:49,720 --> 00:34:52,340 Signora! 360 00:34:52,400 --> 00:34:56,071 Did you notice anything the night before last? 361 00:34:56,096 --> 00:35:00,140 Something unusual. I told your colleagues. 362 00:35:00,200 --> 00:35:05,660 We came home from the opera at 10:30 p.m. I was in bed by 11 p.m. 363 00:35:05,720 --> 00:35:09,100 The bell of the Madonna dell'Orto rang. 364 00:35:09,160 --> 00:35:11,776 Ah! Then we fell asleep. 365 00:35:12,450 --> 00:35:13,503 Thank you. 366 00:35:15,880 --> 00:35:21,060 The poor people are outside in the heat all day. 367 00:35:21,120 --> 00:35:23,120 How are you doing? 368 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Best vacation in a long time. 369 00:35:28,200 --> 00:35:30,460 Home is the best place. 370 00:35:30,520 --> 00:35:36,089 That's why all these people come here. Another reason to stay away. 371 00:35:36,840 --> 00:35:38,840 Brunetti! 372 00:35:40,200 --> 00:35:43,700 See the positive in it! And that would be? 373 00:35:43,760 --> 00:35:49,020 Our women are gone. No one tells us what to do. 374 00:35:49,080 --> 00:35:52,060 And when we should be home. 375 00:35:52,120 --> 00:35:54,260 Let’s enjoy freedom! 376 00:35:54,320 --> 00:35:58,540 What are you doing tonight? Going to bars with Vianello. 377 00:35:58,600 --> 00:36:03,080 Wonderful! I can... We are looking for Fontana's lover. 378 00:36:04,480 --> 00:36:08,140 Ah! ... These b... bars. 379 00:36:08,200 --> 00:36:11,800 Yes. ... Next time maybe. 380 00:36:12,496 --> 00:36:17,740 Why doesn't he go home? Otherwise he'll be the first to go. 381 00:36:17,800 --> 00:36:20,403 It looks like he's hiding. 382 00:36:20,456 --> 00:36:24,200 We should find out why. Absolutely! 383 00:36:25,240 --> 00:36:29,640 *Loud disco music, the conversations are inaudible.* 384 00:36:38,560 --> 00:36:41,200 Excuse me! Do you recognize this man? 385 00:36:43,920 --> 00:36:46,500 No. Do you know him? Never seen him. 386 00:36:46,560 --> 00:36:48,900 No, sorry! Thanks. 387 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 *Inaudible.* 388 00:36:56,600 --> 00:36:58,600 Do you know him? 389 00:37:00,400 --> 00:37:02,400 *Loud disco music* 390 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 *Inaudible.* 391 00:37:13,120 --> 00:37:16,000 Do you recognize this man? Ever seen him? 392 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 Do you happen to know him? 393 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Okay! ...Okay! 394 00:37:32,320 --> 00:37:34,320 *Disco music* 395 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 What now? 396 00:37:40,600 --> 00:37:43,160 We can try in Mestre. 397 00:37:44,320 --> 00:37:47,100 Maybe we don't have to. 398 00:37:47,160 --> 00:37:50,120 That's the lawyer from the court. 399 00:37:55,360 --> 00:37:57,700 Good evening! 400 00:37:57,760 --> 00:38:00,620 Do we know each other? Not yet. 401 00:38:00,680 --> 00:38:04,680 Then it'd better stay that way. What does that mean? 402 00:38:07,040 --> 00:38:10,140 Commissario Brunetti, Sergente Vianello. 403 00:38:10,200 --> 00:38:13,900 It's about Araldo Fontana. Now we know each other. 404 00:38:13,960 --> 00:38:17,020 We have questions. We can also - 405 00:38:17,080 --> 00:38:20,120 - have you summoned tomorrow. Yes. Not here! 406 00:38:32,600 --> 00:38:38,100 Um... Araldo and I, we were together... at school. 407 00:38:38,160 --> 00:38:42,900 And we've been friends ever since. ...We were friends. 408 00:38:42,960 --> 00:38:47,060 Just friends! Nothing more. Was he in a relationship? 409 00:38:47,120 --> 00:38:51,260 He didn't want anyone to know that he was gay. 410 00:38:51,320 --> 00:38:53,980 Especially not his mother. 411 00:38:54,040 --> 00:38:56,780 He kept everything secret. 412 00:38:56,840 --> 00:38:59,260 Now everyone will find out. 413 00:38:59,320 --> 00:39:03,540 They'll think he picked up a prostitute. 414 00:39:03,600 --> 00:39:06,340 Who ripped him off and killed him. 415 00:39:06,400 --> 00:39:09,536 That's what you think. He was gay. 416 00:39:10,096 --> 00:39:13,700 So a gay man murdered him. Then who was it? 417 00:39:13,760 --> 00:39:17,180 Even if I told you, it wouldn’t help. 418 00:39:17,240 --> 00:39:20,820 Why? You can’t touch her. 419 00:39:20,880 --> 00:39:23,700 "Her"? She's pulling the strings. 420 00:39:23,760 --> 00:39:27,020 She's powerful. She just used him. 421 00:39:27,080 --> 00:39:30,780 Who is she? You'd better stay out of it. 422 00:39:30,840 --> 00:39:34,780 It's no use! Just close the case. 423 00:39:34,840 --> 00:39:38,760 After his death, his desk was broken into. 424 00:39:39,800 --> 00:39:41,800 What was inside? 425 00:39:53,200 --> 00:39:55,640 You just let him go like that? 426 00:41:09,840 --> 00:41:11,640 Ah! 427 00:41:16,000 --> 00:41:18,140 Ah! 428 00:41:18,200 --> 00:41:21,300 Where is it? What do you want? 429 00:41:21,360 --> 00:41:23,500 Where is it? 430 00:41:23,560 --> 00:41:25,820 What do you mean? Where? 431 00:41:25,880 --> 00:41:30,020 What do you want? Don't stick your nose in everything! 432 00:41:30,080 --> 00:41:32,040 Got it? 433 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 *Screams.* 434 00:42:35,040 --> 00:42:37,400 Don't you want to come to bed? 435 00:42:44,800 --> 00:42:47,140 What's going on? Nothing. 436 00:42:47,200 --> 00:42:50,520 They’re going to nominate me as chairman. 437 00:42:53,600 --> 00:42:55,540 That's fantastic! 438 00:42:55,600 --> 00:42:58,300 The board still needs to approve. 439 00:42:58,360 --> 00:43:01,260 They will. I'm sure of it. 440 00:43:01,320 --> 00:43:04,440 I told you that everything would be fine. 441 00:43:19,320 --> 00:43:21,320 *The phone rings.* 442 00:43:28,480 --> 00:43:32,620 Hello! So? Where were you last night? 443 00:43:32,680 --> 00:43:35,780 Good morning! I miss you too. 444 00:43:35,840 --> 00:43:38,900 "Good morning"? It's just before 11 a.m. 445 00:43:38,960 --> 00:43:42,340 "So! Where were you last night?" 446 00:43:42,400 --> 00:43:48,340 Well. I went to all the gay bars in Venice with Vianello. 447 00:43:48,400 --> 00:43:50,400 "Do you believe me?" 448 00:43:52,000 --> 00:43:55,980 Hello? I hope he's not lying next to you. 449 00:43:56,040 --> 00:44:01,540 I hope so too. So, Guido! When are you coming? 450 00:44:01,600 --> 00:44:03,820 Yes. I'm working on it. 451 00:44:03,880 --> 00:44:07,800 By being in bed at 11 a.m.? "Yes, boss!" 452 00:44:16,040 --> 00:44:18,040 Signorina? 453 00:44:20,600 --> 00:44:23,980 Yes, Vice-Questore? I've been thinking: 454 00:44:24,040 --> 00:44:28,880 We always wanted to reorganize the duty rosters. 455 00:44:30,240 --> 00:44:33,980 Now would be the opportunity. ... I have time. 456 00:44:34,040 --> 00:44:36,700 You too. Nobody bothers us. 457 00:44:36,760 --> 00:44:40,180 We would have the whole day and the evening. 458 00:44:40,240 --> 00:44:42,580 A wonderful idea! 459 00:44:42,640 --> 00:44:45,820 You could buy us something to eat. 460 00:44:45,880 --> 00:44:48,580 With a nice glass of white wine. 461 00:44:48,640 --> 00:44:52,720 I would go myself. But it's so hot outside. 462 00:44:53,840 --> 00:44:55,840 Naturally! 463 00:45:06,049 --> 00:45:07,520 Commissario! 464 00:45:09,960 --> 00:45:14,900 What happened? They asked what was in Araldo's desk. 465 00:45:14,960 --> 00:45:17,740 Yes. Here! It's safer with you. 466 00:45:17,800 --> 00:45:20,820 Besides, someone has to do something. 467 00:45:20,880 --> 00:45:23,300 I can't. Who was it? 468 00:45:23,360 --> 00:45:26,920 Read and you'll know! One more question! 469 00:45:28,880 --> 00:45:31,220 Yes. I have no alibi. 470 00:45:31,280 --> 00:45:34,280 I was at home when he died. ... Alone. 471 00:45:44,440 --> 00:45:47,840 A list of court cases as a motive for murder? 472 00:45:48,880 --> 00:45:53,580 Have you seen how many were postponed or canceled? 473 00:45:53,640 --> 00:45:57,100 Our judges are not the fastest. 474 00:45:57,160 --> 00:46:01,860 It was always the same judge. Then she's even slower. 475 00:46:01,920 --> 00:46:04,060 This is not a crime. 476 00:46:05,516 --> 00:46:07,740 It is if you are getting paid for it. 477 00:46:07,800 --> 00:46:12,340 Due to the delays, there were some financial ... opportunities. 478 00:46:12,400 --> 00:46:15,940 And our judge took advantage of them? 479 00:46:16,000 --> 00:46:19,860 "Signora Coltellini". Fontana got it out. 480 00:46:19,920 --> 00:46:23,020 She struck first. Case closed! 481 00:46:23,080 --> 00:46:25,700 Vianello! 482 00:46:25,760 --> 00:46:31,620 No! Interrogating a judge just because you think she might be corrupt? 483 00:46:31,680 --> 00:46:36,280 You might as well interrogate the city council and the entire government. 484 00:46:38,320 --> 00:46:41,700 Brunetti, do you have any actual evidence? 485 00:46:41,760 --> 00:46:44,980 What it says here. What does it say here? 486 00:46:45,040 --> 00:46:48,180 That someone gave her money for it? 487 00:46:48,240 --> 00:46:52,100 No! If we use this to hang her, - 488 00:46:52,160 --> 00:46:56,606 - we'll end up swinging for it ourselves. 489 00:46:56,866 --> 00:46:59,700 Brunetti ... The man is dead. 490 00:46:59,760 --> 00:47:02,300 Because he... 491 00:47:02,360 --> 00:47:05,160 My God! He had sperm in his ass! 492 00:47:07,400 --> 00:47:11,180 I doubt that killed him. 493 00:47:11,240 --> 00:47:14,700 It can't have come from the judge either. 494 00:47:14,760 --> 00:47:20,654 Find evidence! Until then, leave the good woman alone. Okay? 495 00:47:26,802 --> 00:47:31,340 "For now, leave the good woman alone!" 496 00:47:31,400 --> 00:47:35,780 The good woman represents everything that stinks in this country. 497 00:47:35,840 --> 00:47:39,980 How much does a judge cost here? Less than a minister. 498 00:47:40,040 --> 00:47:42,900 More than a cop. Not funny! 499 00:47:42,960 --> 00:47:47,820 The fibers from the sofa in the shed correspond to those at Fontana. 500 00:47:47,880 --> 00:47:53,500 They also found traces of semen and hair on the sofa. 501 00:47:53,560 --> 00:47:55,700 Probably pubic hair. 502 00:47:55,760 --> 00:47:59,740 Whether they came from the victim, they cannot say. 503 00:47:59,800 --> 00:48:04,860 The lab staff is all on vacation. I'm going home now too. 504 00:48:04,920 --> 00:48:08,260 Cook something and talk all evening. 505 00:48:08,320 --> 00:48:11,160 With myself. I know something better. 506 00:48:14,000 --> 00:48:16,000 Commissario! 507 00:48:17,240 --> 00:48:19,620 What is he doing here? 508 00:48:19,680 --> 00:48:21,720 He lives on the Giudecca. 509 00:48:25,200 --> 00:48:27,540 To a hotel! 510 00:48:27,600 --> 00:48:30,720 Do you think he's having an affair? Vianello! 511 00:48:33,560 --> 00:48:38,120 Maybe that's why he came back from vacation earlier. 512 00:48:40,560 --> 00:48:46,580 So! Fontana has gathered evidence against a corrupt judge. 513 00:48:46,640 --> 00:48:49,340 His murder was not planned. 514 00:48:49,400 --> 00:48:52,900 Penzo says they were just friends. 515 00:48:52,960 --> 00:48:56,140 I doubt that was enough for him. 516 00:48:56,200 --> 00:49:00,680 He allegedly doesn't know who Fontana met with. 517 00:49:01,800 --> 00:49:04,280 But it's possible that he's lying. 518 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 Or that it was even him. Hmm! 519 00:49:19,360 --> 00:49:20,686 Still on a diet? 520 00:49:21,293 --> 00:49:23,547 Nadia says I still have to lose a little. 521 00:49:23,800 --> 00:49:27,160 Nadia finds out nothing. Nadia finds out everything. 522 00:49:32,000 --> 00:49:37,100 Why did he pay so little rent? Perhaps the landlord - 523 00:49:37,160 --> 00:49:40,020 - had his eye on him. Puntera? 524 00:49:40,080 --> 00:49:44,860 "I decide who pays how much rent." 525 00:49:44,920 --> 00:49:47,260 Or: "How he pays"? 526 00:49:47,320 --> 00:49:50,640 Something happened. Fontana wanted to move out. 527 00:49:52,600 --> 00:49:57,580 It doesn't fit together. Maybe it doesn't have to. 528 00:49:57,640 --> 00:50:00,100 There are no connections. 529 00:50:00,160 --> 00:50:03,940 Perhaps Fontana took a stranger with him. 530 00:50:04,000 --> 00:50:07,260 And it got out of control. 531 00:50:07,320 --> 00:50:11,060 Because gay sex is always like that? Commissario! 532 00:50:11,120 --> 00:50:14,380 If a woman had had sex before her death: 533 00:50:14,433 --> 00:50:18,193 Who would we look for then? Her partner! 534 00:50:21,480 --> 00:50:23,480 What about the judge? 535 00:50:25,040 --> 00:50:28,500 Perhaps a piece of another puzzle. 536 00:50:28,560 --> 00:50:33,920 One that we don't have to solve. Here's to our vacation! 537 00:50:35,440 --> 00:50:37,440 To our vacation! 538 00:50:41,160 --> 00:50:43,160 The air is so wonderful. 539 00:50:44,280 --> 00:50:48,420 Chiara and Raffi are thrilled. "Good for you!" 540 00:50:48,480 --> 00:50:52,340 "Can't you go any further?" We're going around in circles. 541 00:50:52,400 --> 00:50:54,740 "You could do that here too." 542 00:50:54,800 --> 00:50:58,740 The view is nicer here. See you tomorrow! 543 00:50:58,800 --> 00:51:01,700 "Do you have visitors?" Yes, Vianello. 544 00:51:01,760 --> 00:51:05,140 At our house? "He was here for dinner." 545 00:51:05,200 --> 00:51:08,140 "You go to bars and cook together." 546 00:51:08,200 --> 00:51:11,040 "What's going to happen?" We're not rushing into anything. 547 00:51:13,120 --> 00:51:15,580 I always feared: 548 00:51:15,640 --> 00:51:20,300 You're cheating on me with someone from the Questura. But Vianello? 549 00:51:20,360 --> 00:51:23,540 Hmm! "I'm not standing in your way." 550 00:51:23,600 --> 00:51:28,780 "But let me know before he moves in with us! OK?" 551 00:51:28,840 --> 00:51:33,140 "Famosars". Guido? Are you even listening to me? 552 00:51:33,200 --> 00:51:35,820 Yes, yes. Of course! Always! Tell me: 553 00:51:35,880 --> 00:51:39,700 Can I use your computer? Excuse me? You? 554 00:51:39,760 --> 00:51:43,140 "But don't break it again this time!" 555 00:51:43,200 --> 00:51:46,540 Thank you! ... Sleep well! 556 00:51:46,600 --> 00:51:48,600 Say hello to the children! Bye! 557 00:52:07,000 --> 00:52:09,940 "Part of another puzzle." 558 00:52:10,000 --> 00:52:12,800 Sergeante! You were mistaken. 559 00:52:43,200 --> 00:52:45,200 Here we are. 560 00:52:46,200 --> 00:52:50,900 Normally, we'd find something like this in no time, but the system is broken. 561 00:52:50,960 --> 00:52:54,580 And anyone who knows about this... ... is on vacation. 562 00:52:54,633 --> 00:52:56,986 "Peak season"! Which makes it hard - 563 00:52:57,060 --> 00:53:00,725 - to access any court documents. 564 00:53:01,360 --> 00:53:03,360 Yes. But these... 565 00:53:06,000 --> 00:53:08,980 Well! ... They ... 566 00:53:09,040 --> 00:53:13,000 I think you'll find them somewhere, um... 567 00:53:15,200 --> 00:53:16,920 Yes. ... There! 568 00:53:19,800 --> 00:53:22,500 Well! If you need anything: 569 00:53:22,560 --> 00:53:24,600 Call me! 570 00:53:37,080 --> 00:53:40,100 Coltellini has negotiated 3 trials, - 571 00:53:40,160 --> 00:53:43,460 - in which Puntera's company was accused. 572 00:53:43,520 --> 00:53:47,060 She postponed two, cancelled one. 573 00:53:47,120 --> 00:53:49,340 I want to know: 574 00:53:49,400 --> 00:53:52,500 Why? Our good lady judge - 575 00:53:52,560 --> 00:53:57,869 - held out her hand to Puntera. Fontana knew about it. 576 00:53:58,056 --> 00:54:01,000 That explains why he paid so little rent. 577 00:54:25,000 --> 00:54:28,040 *Groans.* Signorina! 578 00:54:32,440 --> 00:54:36,620 You were right. It's wonderfully quiet here. 579 00:54:36,680 --> 00:54:39,480 But we have to... ...find this? 580 00:54:46,640 --> 00:54:49,080 Yes. Where from? How... 581 00:54:58,120 --> 00:55:02,580 The trials against Puntera were repeatedly postponed. 582 00:55:02,640 --> 00:55:05,260 Until the plaintiffs ran out of money. 583 00:55:05,320 --> 00:55:09,700 Or until they accepted a lousy settlement. 584 00:55:09,760 --> 00:55:14,380 That’s how Puntera avoided paying nearly a million euros in fines. 585 00:55:14,440 --> 00:55:16,440 With Coltellini's help! 586 00:55:18,240 --> 00:55:20,580 But? 587 00:55:20,640 --> 00:55:24,420 The reason why she postponed the trials was: 588 00:55:24,480 --> 00:55:28,180 Important documents were always missing. 589 00:55:28,240 --> 00:55:31,340 For which Fontana was responsible. 590 00:55:31,400 --> 00:55:34,100 He lived in Puntera's Palazzo. 591 00:55:34,160 --> 00:55:37,700 For almost nothing. Do you think that's a coincidence? 592 00:55:37,760 --> 00:55:41,780 Araldo would never have joined forces with them. 593 00:55:41,840 --> 00:55:46,220 Didn't he wonder about the rent? Maybe he was just happy. 594 00:55:46,280 --> 00:55:51,860 He liked the apartment. His mother was proud. He wasn't for sale. 595 00:55:51,920 --> 00:55:54,740 No? Then he wouldn't be dead. 596 00:55:54,800 --> 00:55:58,040 Perhaps there was another reason for this. 597 00:56:01,960 --> 00:56:06,820 They still think it was me. It must be the gay friend. 598 00:56:06,880 --> 00:56:11,640 I thought we were on the same side. I was wrong. 599 00:56:23,480 --> 00:56:25,980 He has a motive and no alibi. 600 00:56:26,040 --> 00:56:29,860 Should we spare him, just because he's gay? 601 00:56:29,920 --> 00:56:34,660 We cannot rule out that Penzo had sex with him, - 602 00:56:34,720 --> 00:56:39,620 - as long as the gentlemen from the lab are lying on the beach in Rimini. 603 00:56:39,680 --> 00:56:43,300 Everyone is on vacation. Only we are stuck here. 604 00:56:43,360 --> 00:56:46,820 In this damn heat! Still better, - 605 00:56:46,880 --> 00:56:49,760 - than Aurino in the fridge! Sure. 606 00:57:06,120 --> 00:57:10,540 Do something! He sits at his desk all day. 607 00:57:10,600 --> 00:57:13,900 And doesn't move. Is he frozen solid? 608 00:57:13,960 --> 00:57:19,340 He wants to improve the roster. No! I'm supposed to improve it. 609 00:57:19,400 --> 00:57:23,460 Brunetti! You have to do something. Me? 610 00:57:23,520 --> 00:57:27,260 Yes. They should actually all be on vacation. 611 00:57:27,320 --> 00:57:31,380 I would have two weeks of peace once a year. And now? 612 00:57:31,440 --> 00:57:36,260 I can bear the fact that you're both here. But he's always sitting there. 613 00:57:36,320 --> 00:57:40,300 He changes the duty rosters out of boredom. No! 614 00:57:40,360 --> 00:57:41,948 Take it home! 615 00:57:41,973 --> 00:57:48,120 No matter! Do something to get him out of here! 616 00:57:50,340 --> 00:57:52,140 You care about him... don't you? 617 00:58:00,000 --> 00:58:03,780 So! We have an unscrupulous businessman. 618 00:58:03,853 --> 00:58:07,873 And a corrupt judge. She was - 619 00:58:07,920 --> 00:58:10,220 - a threat to Fontana. 620 00:58:10,280 --> 00:58:12,500 A jealous lover, maybe. 621 00:58:12,560 --> 00:58:16,780 One who could not bear Fontana's rejection. 622 00:58:16,840 --> 00:58:19,800 And who may have slept with him. 623 00:58:21,960 --> 00:58:25,520 Everything okay, Vice-Questore? Yes, yes. 624 00:58:27,480 --> 00:58:30,420 My wife thinks I'm on vacation. 625 00:58:30,480 --> 00:58:33,240 Don't you have anything stronger? 626 00:58:33,300 --> 00:58:35,480 Uh... yeah. 627 00:58:50,480 --> 00:58:53,940 For years we've been going to the same beach. 628 00:58:54,000 --> 00:58:57,300 So my wife can read. Honestly! 629 00:58:57,360 --> 00:59:00,660 She can do that here too. We live by the sea. 630 00:59:00,720 --> 00:59:04,960 So I thought: "Why not try something new?." 631 00:59:07,600 --> 00:59:10,300 I always wanted to go to Norway. 632 00:59:10,360 --> 00:59:14,140 The fjords... fjords! The waterfalls! 633 00:59:14,200 --> 00:59:16,760 You can hike there for hours. 634 00:59:19,200 --> 00:59:22,680 So I rebooked. And your wife? 635 00:59:25,080 --> 00:59:30,497 It's possible that I forgot to tell her. 636 00:59:31,240 --> 00:59:33,940 "Forgot"? 637 00:59:34,000 --> 00:59:38,780 Now she's reading on the beach in Elba. 638 00:59:38,840 --> 00:59:42,920 Of course I'm not always right. Am I right? 639 00:59:44,520 --> 00:59:47,200 And Norway? Yes! 640 00:59:49,080 --> 00:59:52,700 Did you know that at this time of year - 641 00:59:52,760 --> 00:59:55,880 - it can rain for almost 2 weeks in a row 642 00:59:58,360 --> 01:00:01,860 We've been going on holiday together for 30 years. 643 01:00:01,920 --> 01:00:05,320 So being alone like this... isn’t easy. 644 01:00:06,520 --> 01:00:09,360 I called her. And she says: 645 01:00:11,040 --> 01:00:14,340 Her vacation without me is absolutely wonderful. 646 01:00:14,400 --> 01:00:17,780 I couldn't say that I was back. 647 01:00:17,840 --> 01:00:20,620 Meaning? Meaning: 648 01:00:20,680 --> 01:00:22,800 I'm in Hammerfest today. 649 01:00:23,960 --> 01:00:26,540 And there I will - 650 01:00:26,635 --> 01:00:30,455 - become a member of the Royal Polar Bear Club. 651 01:00:30,480 --> 01:00:33,340 I've checked into a hotel here. 652 01:00:33,400 --> 01:00:37,540 So the neighbors don't notice that I'm here. 653 01:00:37,600 --> 01:00:39,900 Isn't that... She says: 654 01:00:39,960 --> 01:00:43,200 "I'm having the best vacation in a long time." 655 01:00:54,080 --> 01:00:56,080 Signore Puntera? 656 01:00:57,160 --> 01:01:01,300 - I don't know if you know me. - What do you want? 657 01:01:01,360 --> 01:01:05,000 They joined forces with Coltellini. 658 01:01:06,120 --> 01:01:08,540 - Get out of here! - Or...What? 659 01:01:08,600 --> 01:01:12,520 Are you going to kill me too? Why did you kill him? 660 01:01:18,440 --> 01:01:22,180 I didn't kill your sweet friend. 661 01:01:22,240 --> 01:01:24,580 You poofs just cause trouble. 662 01:01:24,640 --> 01:01:28,860 If I had known that, I would never have rented to you. 663 01:01:28,920 --> 01:01:34,300 - "You"? Who else? - Don't ever show your face here again! 664 01:01:34,360 --> 01:01:37,680 Otherwise, you'll see your friend again soon. 665 01:01:52,600 --> 01:01:54,600 Dad! We're coming! 666 01:02:02,520 --> 01:02:07,000 You shouldn't be here. It won't bring Araldo back. 667 01:02:08,400 --> 01:02:10,400 Araldo? 668 01:02:11,800 --> 01:02:15,860 Araldo never wanted to talk to me about his relationship. 669 01:02:15,920 --> 01:02:19,220 I always thought he wanted to protect himself. 670 01:02:19,280 --> 01:02:23,500 In front of his mother. But it wasn't about him at all. 671 01:02:23,560 --> 01:02:26,260 He wanted to protect someone else. 672 01:02:26,320 --> 01:02:30,720 Someone whose wife and children weren't allowed to know about it. 673 01:02:33,520 --> 01:02:35,940 And the police also know: 674 01:02:36,000 --> 01:02:40,060 Araldo was with a man before his death. 675 01:02:40,120 --> 01:02:45,840 And the police believe he murdered him. I believe that too. 676 01:02:50,880 --> 01:02:53,020 Hi Papa! 677 01:02:53,080 --> 01:02:55,540 Hello, honey. What happened? 678 01:02:55,600 --> 01:02:59,020 Nothing! ... He is a friend of Fontana. 679 01:02:59,080 --> 01:03:02,020 Oops! Dad! Do you want to try it? 680 01:03:02,080 --> 01:03:06,080 I'm sorry about your friend! Come on! ... Mmm! Delicious! 681 01:03:09,000 --> 01:03:11,800 Hmm! Delicious! Are you eating the ice cream now? 682 01:03:20,800 --> 01:03:24,200 [Piano and recorder playing] 683 01:03:53,160 --> 01:03:55,160 "Nice that you're here!" 684 01:04:23,000 --> 01:04:26,020 "What should I say to him?" 685 01:04:26,080 --> 01:04:29,560 "That you don't feel the same about him." 686 01:04:31,640 --> 01:04:33,980 "And you?" 687 01:04:34,040 --> 01:04:36,280 "How do you feel about me?" 688 01:04:48,160 --> 01:04:52,820 (Araldo:) "We could start a new life together." 689 01:04:52,880 --> 01:04:57,220 "And be free." "I can't. ... because of you." 690 01:04:57,280 --> 01:05:01,220 "It's your life!" "Do you have children? A wife?" 691 01:05:01,280 --> 01:05:03,780 "Would you lose your job?" 692 01:05:03,840 --> 01:05:07,500 "I found an apartment for us." 693 01:05:07,560 --> 01:05:12,900 "Tell them! Or I'll do it." "You won't do that." 694 01:05:12,960 --> 01:05:14,960 "We will be free." 695 01:05:18,200 --> 01:05:20,200 "Free!" 696 01:05:30,600 --> 01:05:32,480 "You won't do that." 697 01:05:48,800 --> 01:05:51,300 Who will give up? 698 01:05:51,360 --> 01:05:54,800 Guilty conscience?... It will pass. 699 01:05:55,800 --> 01:05:57,800 The lawyer knows. 700 01:05:59,400 --> 01:06:03,100 He knows about... Your little secret? 701 01:06:03,160 --> 01:06:06,860 Someone has to make sure that he doesn't say anything. 702 01:06:06,920 --> 01:06:09,540 Not true? 703 01:06:09,600 --> 01:06:13,840 But I don't want another dead gay here. 704 01:06:23,960 --> 01:06:26,920 [She keeps playing the same note] 705 01:06:29,280 --> 01:06:31,480 [A door slams.] 706 01:06:38,160 --> 01:06:42,180 - Did something happen? - Nothing. I bumped myself. 707 01:06:42,240 --> 01:06:44,780 - I'm going to the office. - Now? 708 01:06:44,840 --> 01:06:47,340 Hmm! 709 01:06:47,400 --> 01:06:49,620 But not for too long! Is everything really okay? 710 01:06:49,680 --> 01:06:52,460 Yes, of course! 711 01:06:52,520 --> 01:06:54,520 Mhm... 712 01:08:04,400 --> 01:08:06,400 [Footsteps] 713 01:08:11,400 --> 01:08:13,600 All done? Yes. 714 01:08:22,800 --> 01:08:25,800 - I love you. - I love you, too. 715 01:08:34,480 --> 01:08:37,280 [Praying in Latin] 716 01:08:49,520 --> 01:08:51,480 [Praying in Latin.] 717 01:08:59,512 --> 01:09:01,520 [Inaudible.] 718 01:09:39,160 --> 01:09:41,160 Something is missing here. 719 01:09:50,555 --> 01:09:53,140 The bells aren't ringing. 720 01:09:53,200 --> 01:09:56,300 Our venerable Church does not approve - 721 01:09:56,360 --> 01:09:59,840 - of taking "love thy neighbor" too literally. 722 01:10:01,560 --> 01:10:04,820 Are no bells rung for gay people? 723 01:10:04,880 --> 01:10:09,420 The bell ringing hasn't been working for over a week. 724 01:10:09,480 --> 01:10:13,460 If you could repair them, the bells - 725 01:10:13,520 --> 01:10:15,880 - woul also ring for your friend. 726 01:10:23,800 --> 01:10:25,800 Can we talk now? 727 01:10:27,360 --> 01:10:29,360 What do you want from me? 728 01:10:30,720 --> 01:10:33,060 Who do you think you are? 729 01:10:33,120 --> 01:10:35,940 For a week. 730 01:10:36,000 --> 01:10:38,800 They've been broken for over a week. 731 01:10:39,800 --> 01:10:42,780 When can we meet then? Come here! 732 01:10:42,840 --> 01:10:44,840 Maurizio! Shall we go? 733 01:10:48,720 --> 01:10:50,860 She lied to us. 734 01:10:50,920 --> 01:10:54,220 Mom! Dad! Come on! (Sofia:) Go first! 735 01:10:54,280 --> 01:10:58,700 Signora Fulgoni! ... Signora Fulgoni! Excuse me! 736 01:10:58,760 --> 01:11:00,900 Mom! I'll be right there. 737 01:11:00,960 --> 01:11:05,340 You said you were in bed at 11 p.m. on the night of the murder. 738 01:11:05,400 --> 01:11:09,740 You were sure. Because I heard the bells. 739 01:11:09,800 --> 01:11:14,160 Right! Strange! The bells have been broken for a week. 740 01:11:16,200 --> 01:11:20,700 Then... it must have been another church. Aha! 741 01:11:20,760 --> 01:11:24,300 Which ones can you hear from your window? 742 01:11:24,360 --> 01:11:27,560 The Madonna dell'Orto is the only one here. 743 01:11:29,640 --> 01:11:32,180 Maybe I was dreaming. 744 01:11:32,240 --> 01:11:36,500 You were in bed at 11 p.m.? We were in bed. 745 01:11:36,560 --> 01:11:39,880 Whether any bells rang or not! 746 01:11:41,000 --> 01:11:43,440 She gives him a false alibi? 747 01:11:53,880 --> 01:11:58,260 He set to become head of Leriga-Bank. We have got him! 748 01:11:58,320 --> 01:12:03,020 At least soon. Alvise is on it. This Penzo - 749 01:12:03,080 --> 01:12:05,660 - will be arrested. "Penzo"? 750 01:12:05,720 --> 01:12:10,780 Yes. He was madly in love with Fontana. But Fontana wasn't in love with him. 751 01:12:10,840 --> 01:12:14,140 Crime of passion. It's all here! 752 01:12:14,200 --> 01:12:17,140 And the best part: "Penzo"? 753 01:12:17,200 --> 01:12:21,940 They found a bloody cloth in his trash I bet it's from Fontana's! 754 01:12:22,000 --> 01:12:24,420 "Penzo"? Yes, Penzo! 755 01:12:24,480 --> 01:12:28,220 Of course! Case closed! Go on vacation! 756 01:12:28,280 --> 01:12:32,500 We don't have to ask any judge any uncomfortable questions. 757 01:12:32,560 --> 01:12:37,240 I said she had nothing to do with it. And I was right. 758 01:12:44,040 --> 01:12:46,380 Vice-Questore! 759 01:12:46,440 --> 01:12:50,060 Where do the letters come from? They were delivered here. 760 01:12:50,120 --> 01:12:52,060 From whom? What do I know? 761 01:12:52,120 --> 01:12:56,540 Or someone wants to blame Penzo for the murder. 762 01:12:56,600 --> 01:13:01,700 Nonsense! Everything fits. Otherwise we wouldn't have received an arrest warrant. 763 01:13:01,760 --> 01:13:06,900 By whom? By a judge? The matter is over for you. 764 01:13:06,960 --> 01:13:11,100 Have a nice vacation! I don't think it was Penzo. 765 01:13:11,160 --> 01:13:16,443 Are you saying I'm wrong? No. You're never wrong. 766 01:13:18,982 --> 01:13:25,100 Commissario! What happens now? You heard it. Case solved! 767 01:13:25,160 --> 01:13:27,500 Go on vacation! And you? 768 01:13:27,560 --> 01:13:31,540 I want to find out why Signora Fulgoni is lying. 769 01:13:31,600 --> 01:13:33,600 Without me? 770 01:13:39,040 --> 01:13:41,380 Good morning, Signorina! 771 01:13:41,440 --> 01:13:43,720 Good morning, Signore Fulgoni! 772 01:13:47,000 --> 01:13:51,500 We just came from the board meeting. Congratulations! 773 01:13:53,640 --> 01:13:55,640 Thank you very much! 774 01:14:08,800 --> 01:14:11,880 So! ... Why did she lie? 775 01:14:13,120 --> 01:14:17,180 Because she suspects that her husband murdered Fontana. 776 01:14:17,240 --> 01:14:19,660 She made up the alibi. 777 01:14:19,720 --> 01:14:24,660 Because he was with Fontana. Our "unknown man" is not unknown. 778 01:14:24,720 --> 01:14:28,220 Fulgoni? But he's... Married? 779 01:14:28,280 --> 01:14:31,920 But he has 2... [The doorbell rings.] 780 01:14:38,760 --> 01:14:40,760 [The doorbell rings again.] 781 01:14:42,680 --> 01:14:45,240 The police are in my apartment. 782 01:14:47,280 --> 01:14:49,760 Yeah. So what do we do with him now? 783 01:14:54,160 --> 01:14:56,500 We could arrest him. 784 01:14:56,560 --> 01:14:59,340 Patta pats us on the shoulder. 785 01:14:59,400 --> 01:15:03,980 Or? Or we convict Fulgoni and risk our jobs. 786 01:15:04,040 --> 01:15:07,840 Patta has never patted me on the shoulder. 787 01:15:10,520 --> 01:15:13,620 But how do we convict Fulgoni? 788 01:15:13,680 --> 01:15:15,680 We don't. 789 01:15:24,016 --> 01:15:26,000 [Applause] 790 01:15:30,920 --> 01:15:34,420 To the man who will lead us into the future! 791 01:15:34,480 --> 01:15:39,220 He has our trust and that of our clients. 792 01:15:39,280 --> 01:15:43,260 We are in an excellent position. We want to celebrate that. 793 01:15:43,320 --> 01:15:46,340 Cheers! (All:) May he live long! 794 01:15:46,400 --> 01:15:50,040 I will do everything I can not to disappoint you. 795 01:16:39,880 --> 01:16:41,880 We need to talk, Sofia. 796 01:16:43,600 --> 01:16:45,780 No. We don't. 797 01:16:45,840 --> 01:16:48,960 You are with me. That's all that matters. 798 01:16:50,000 --> 01:16:53,400 Think of us! ... Think of our children! 799 01:16:54,963 --> 01:16:56,840 Please listen to me! 800 01:17:02,120 --> 01:17:04,120 [A phone rings.] 801 01:17:14,360 --> 01:17:17,200 - Yes? - You killed him. 802 01:17:19,000 --> 01:17:23,180 - Where did you get this number? - Come into the storage room! 803 01:17:23,240 --> 01:17:25,900 "Now!" I can't right now. 804 01:17:25,960 --> 01:17:28,100 I'll tell your wife. 805 01:17:28,160 --> 01:17:31,480 [Water splashes.] I'm coming. 806 01:17:56,520 --> 01:17:58,660 - Where are you going? - Out. 807 01:17:58,720 --> 01:18:02,560 Who called? The man from before? What does he want? 808 01:18:06,200 --> 01:18:11,180 Maurizio! Talk to me! Please! Don't walk away again! 809 01:18:11,240 --> 01:18:13,240 Don't walk away again! 810 01:18:42,920 --> 01:18:45,920 So this is where you always met. 811 01:18:52,600 --> 01:18:55,220 (Maurizio:) "Do you want money?" 812 01:18:55,280 --> 01:18:58,300 I can tell you... The truth! 813 01:18:58,360 --> 01:19:00,980 You wouldn't understand. 814 01:19:01,040 --> 01:19:03,340 You killed him. 815 01:19:03,400 --> 01:19:07,060 You took someone I loved. 816 01:19:07,120 --> 01:19:09,980 - Did he become annoying? - What do you know? 817 01:19:10,040 --> 01:19:14,340 Do you know what it's like when you're stuck in a life - 818 01:19:14,400 --> 01:19:16,660 - that doesn't belong to you? 819 01:19:16,720 --> 01:19:20,440 Only with Araldo could I be who I really was. 820 01:19:23,200 --> 01:19:26,500 Then he wanted me to leave Sofia. 821 01:19:26,560 --> 01:19:28,560 And the children. For him. 822 01:19:29,646 --> 01:19:31,646 He tried to force me. 823 01:19:34,080 --> 01:19:36,080 You didn't know what to do. 824 01:19:45,720 --> 01:19:48,440 You were afraid of losing everything. 825 01:19:49,480 --> 01:19:51,480 So you lashed out. 826 01:19:53,120 --> 01:19:56,520 - I had no choice. - You always have a choice. 827 01:19:59,320 --> 01:20:01,320 Really? 828 01:20:16,560 --> 01:20:18,560 She must never know. 829 01:20:21,560 --> 01:20:24,860 I confess that I murdered Araldo. 830 01:20:24,920 --> 01:20:28,900 No one must know why. Promise! 831 01:20:28,960 --> 01:20:31,740 For Sofia and the children! 832 01:20:31,800 --> 01:20:33,800 How exactly did it happen? 833 01:20:37,400 --> 01:20:42,220 When we were together, I would wait in the shed. 834 01:20:42,280 --> 01:20:47,380 So that no one sees us leave together. But that night - 835 01:20:47,440 --> 01:20:49,440 - I left first. 836 01:20:52,400 --> 01:20:54,880 I waited for him and ... 837 01:20:56,000 --> 01:20:58,040 There was this statue and... 838 01:20:59,715 --> 01:21:02,175 ... when he was in front of me ... 839 01:21:02,200 --> 01:21:06,160 He wanted to tell Sofia the truth. So I... 840 01:21:08,040 --> 01:21:10,040 How many times? 841 01:21:12,440 --> 01:21:15,540 How many times did you hit him? 842 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 Once. 843 01:21:19,000 --> 01:21:23,580 You waited in the courtyard. When Fontana stood in front of you, - 844 01:21:23,640 --> 01:21:25,640 - you hit him. 845 01:21:27,640 --> 01:21:31,980 The perpetrator was not standing in front of Fontana, but behind him. 846 01:21:32,040 --> 01:21:35,560 He struck not once, but three times. 847 01:21:41,840 --> 01:21:44,380 I can't remember. 848 01:21:44,440 --> 01:21:46,820 Because it wasn't you. 849 01:21:46,880 --> 01:21:48,880 Right? 850 01:21:53,760 --> 01:21:55,760 But why... 851 01:21:59,920 --> 01:22:05,120 Back! Now! Turn around! ... We have to go back. 852 01:22:44,400 --> 01:22:47,580 What... What do you want from me? 853 01:22:47,640 --> 01:22:52,980 It should stop. Men like you need to leave my husband alone. 854 01:22:53,040 --> 01:22:56,480 Men like me? He has a family. 855 01:22:58,960 --> 01:23:01,600 You can't destroy everything. 856 01:23:03,000 --> 01:23:08,420 Please don't! ... Your husband can't help how he feels. 857 01:23:08,480 --> 01:23:10,740 I only loved Araldo. 858 01:23:10,800 --> 01:23:15,020 I don't want anything from your husband. I don't believe that. 859 01:23:15,080 --> 01:23:17,800 I don't believe that... Put down your gun! 860 01:23:22,200 --> 01:23:24,200 Sofia, do what he says! 861 01:23:26,400 --> 01:23:30,240 What did... What did you say to him? 862 01:23:37,800 --> 01:23:39,800 I'm sorry! 863 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Are you sorry? 864 01:23:51,400 --> 01:23:53,760 I did everything I could... 865 01:23:55,120 --> 01:23:57,660 ...for us to be happy. 866 01:23:57,720 --> 01:24:00,140 For you to be happy... 867 01:24:00,200 --> 01:24:02,200 Everything! 868 01:24:05,680 --> 01:24:08,660 I'm even going to jail for this. 869 01:24:08,720 --> 01:24:11,480 Is that all you have to say about it? 870 01:24:16,000 --> 01:24:18,000 "I'm sorry." 871 01:24:23,760 --> 01:24:26,700 Mom! Beetle! 872 01:24:26,760 --> 01:24:28,760 Come! We have... 873 01:24:31,400 --> 01:24:33,940 I had a bad dream. 874 01:24:34,000 --> 01:24:36,200 My... beetle! 875 01:25:06,200 --> 01:25:08,540 She confessed to everything. 876 01:25:08,600 --> 01:25:11,740 That can reduce his sentence. And him? 877 01:25:11,800 --> 01:25:16,380 The bank fired him. He doesn't comply to - 878 01:25:16,440 --> 01:25:18,920 - their idea of morality. Hmm! 879 01:25:20,840 --> 01:25:25,660 And the landlord and the judge? Penzo wants to reopen their cases. 880 01:25:25,720 --> 01:25:27,720 Does he have a chance? 881 01:25:29,840 --> 01:25:32,200 We live in Italy, you know? 882 01:25:35,160 --> 01:25:38,540 If not here, where else do miracles happen? 883 01:25:38,600 --> 01:25:40,600 [A phone beeps.] 884 01:25:52,720 --> 01:25:57,200 Hmm! ... Just a message. Yeah. From who?