1 -00:00:00,100 --> 00:00:00,900 2 00:00:01,100 --> 00:00:03,220 (Commissario Guido Brunetti) 3 00:00:10,540 --> 00:00:12,540 (Paola Brunetti) 4 00:00:23,300 --> 00:00:26,340 (Vice-Questore Patta) (Sergente Vianello) 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,780 (Signorina Elettra) 6 00:00:34,140 --> 00:00:36,260 (Salvatore Patta) (Anna Rosa) 7 00:00:47,100 --> 00:00:49,580 (Benito Morandi) (Signora Morandi) 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,300 (Claudio Altavilla) (Nico Pavon) 9 00:01:06,620 --> 00:01:08,620 Thank you! 10 00:01:13,100 --> 00:01:15,300 What did this woman die of? 11 00:01:15,700 --> 00:01:18,300 Hm? How did she die? 12 00:01:18,700 --> 00:01:20,820 It says "heart attack". 13 00:01:21,220 --> 00:01:23,220 And what is this? 14 00:01:54,620 --> 00:01:56,980 Two espressos for the ladies! Thank you! 15 00:01:57,380 --> 00:02:00,540 (Woman:) Thank you! (Waiter:) My pleasure! 16 00:02:00,740 --> 00:02:03,780 No, thank you! But he was delighted 17 00:02:03,980 --> 00:02:06,020 Signore Patta? Signore Patta - 18 00:02:06,420 --> 00:02:08,700 - is right there. Ah yes! Thank you. 19 00:02:27,860 --> 00:02:29,860 Commissario! 20 00:02:30,260 --> 00:02:32,740 Don't you recognize me anymore? 21 00:02:33,140 --> 00:02:35,020 It can't be! 22 00:02:35,420 --> 00:02:38,140 How long has it been? 8 years? 10. 23 00:02:38,540 --> 00:02:42,180 Are you still studying in Milan? Not for a long time. 24 00:02:42,580 --> 00:02:45,580 What are you doing here? Keeping an eye on your hands! 25 00:02:45,980 --> 00:02:50,420 Salvatore starts at the public prosecutor's office tomorrow. 26 00:02:52,740 --> 00:02:55,940 Here with us? Well, certainly not in Siberia. 27 00:02:56,340 --> 00:02:57,800 [Salvatore laughs] 28 00:02:59,900 --> 00:03:03,220 Do you want to put down roots? Sit down! 29 00:03:05,740 --> 00:03:09,660 So what are we having? The linguine with clams. 30 00:03:10,060 --> 00:03:14,180 And then grilled sea bream. And salad. Perfect. 31 00:03:14,580 --> 00:03:16,940 (Together): And you? Bean soup. 32 00:03:19,420 --> 00:03:21,620 Still so modest? 33 00:03:22,020 --> 00:03:25,660 [Phone rings] Yes? ... Ah yes, good! 34 00:03:26,060 --> 00:03:29,380 Yes, yes. I'm coming. I'm coming Leaving so soon? 35 00:03:29,580 --> 00:03:34,820 If your son wants his first case, I have to go. Have a good day, 36 00:03:58,300 --> 00:04:00,660 I'll wait outside, Commissario. 37 00:04:05,060 --> 00:04:09,820 The real Venetians are dying out. Who needs real Venetians? 38 00:04:10,020 --> 00:04:13,060 Museum guards would be better. Come here! 39 00:04:14,380 --> 00:04:18,299 The amateur pathologists were right. She was strangled. 40 00:04:18,700 --> 00:04:21,419 The cause of death is clear from the autopsy. 41 00:04:21,620 --> 00:04:23,620 It says "heart failure". 42 00:04:23,860 --> 00:04:27,420 Sloppily issued death certificates are common. 43 00:04:27,820 --> 00:04:31,020 . I once had one of course deceased 44 00:04:31,420 --> 00:04:34,180 - - with a bullet in his back with me 45 00:04:34,580 --> 00:04:37,580 . Do you know the family doctor Doctor Voltoni? 46 00:04:37,980 --> 00:04:39,980 What, is he still practicing? 47 00:04:42,780 --> 00:04:46,860 Professor! The morticians ask, When will you be ready? 48 00:04:47,060 --> 00:04:49,180 There are 6 funerals coming up. 49 00:04:49,380 --> 00:04:53,180 I'm finished. ... She's coming To forensic medicine. 50 00:04:53,380 --> 00:04:57,540 The day after tomorrow at the latest the report on the table. 51 00:04:57,740 --> 00:04:59,540 Thank you. Ciao! 52 00:05:05,900 --> 00:05:08,940 It was said that Constanza died From heart failure. 53 00:05:09,140 --> 00:05:12,860 The circumstances of her death are not yet known completely clarified. 54 00:05:13,060 --> 00:05:15,020 Why? There was a doctor there. 55 00:05:15,220 --> 00:05:17,860 We can find out more not yet. 56 00:05:20,540 --> 00:05:25,196 They are no longer panting. Less carbohydrates, no sugar. 57 00:05:26,508 --> 00:05:30,340 Why were you in the apartment? I'm a translator and often away 58 00:05:31,086 --> 00:05:33,460 . 59 00:05:34,474 --> 00:05:36,860 Constanza has accepted my mail. I've come from London. Late at night! 60 00:05:36,885 --> 00:05:40,300 She had a light on. I knocked. 61 00:05:40,500 --> 00:05:43,260 She didn't respond. I went in. 62 00:05:51,260 --> 00:05:53,171 They called the doctor. Yes, Dr. Voltoni. Your family doctor. 63 00:05:54,235 --> 00:05:56,335 "She had a scarf on?" 64 00:06:06,142 --> 00:06:08,931 Yes. And this Dr. Voltoni 65 00:06:09,049 --> 00:06:12,408 - didn't take it off? No. 66 00:06:12,901 --> 00:06:14,164 That's incredible! 67 00:06:14,727 --> 00:06:18,387 Did she have any friends or acquaintances, who visited her regularly? 68 00:06:18,830 --> 00:06:23,114 69 00:06:23,766 --> 00:06:27,854 Except for her son? No. Do you know about any money problems? 70 00:06:27,946 --> 00:06:32,620 Or did she have a fight with anyone? No. 71 00:06:33,020 --> 00:06:36,826 Constanza was so adorable. 72 00:06:37,399 --> 00:06:40,340 I can't think of anyone, with whom she didn't get on 73 00:06:57,852 --> 00:06:59,932 . 74 00:07:03,872 --> 00:07:05,540 75 00:07:06,140 --> 00:07:08,140 . (man:) Hello? 76 00:07:10,380 --> 00:07:12,096 Hello? Hello! 77 00:07:12,643 --> 00:07:15,900 Mr. Altavilla! What's going on here? 78 00:07:16,300 --> 00:07:19,700 Are you responsible? Commissario Brunetti. 79 00:07:19,900 --> 00:07:23,860 Sergente Vianello. What's going on? We're all 80 00:07:24,260 --> 00:07:27,860 standing - - at my mother's grave. No one has informed us. 81 00:07:28,260 --> 00:07:31,180 She was strangled? There are strangulation marks. 82 00:07:31,380 --> 00:07:35,020 The exact cause of death The autopsy must clarify this. 83 00:07:35,420 --> 00:07:39,020 Her family doctor gave her the scarf not taken off. 84 00:07:41,020 --> 00:07:43,020 Did you see her often? 85 00:07:43,220 --> 00:07:46,540 As much as possible. My practice is in Perugia. 86 00:07:46,940 --> 00:07:50,020 My mother didn't either a lot of time. 87 00:07:50,420 --> 00:07:53,300 As a pensioner, she has made up for everything. 88 00:07:54,420 --> 00:07:56,420 Who does that? 89 00:07:57,180 --> 00:07:59,180 Was she mugged? 90 00:07:59,580 --> 00:08:04,100 No signs of burglary. Then she would have let the perpetrator in. 91 00:08:04,500 --> 00:08:09,100 Did she have a relationship? Did she lived with someone? 92 00:08:09,300 --> 00:08:12,260 Father died 4 years ago. She is 66. 93 00:08:12,660 --> 00:08:16,220 Yes. When did you last visit her? 94 00:08:17,860 --> 00:08:22,100 She called about her Refrigerator. Last month 95 00:08:22,500 --> 00:08:24,660 . When did you see her? 96 00:08:27,220 --> 00:08:29,220 Around Christmas. 97 00:08:29,620 --> 00:08:31,900 Over half a year ago. 98 00:08:32,286 --> 00:08:36,366 How did you know that she never met anyone 99 00:08:44,300 --> 00:08:48,940 ? Did your mother want to go into a home? My mother? 100 00:08:49,340 --> 00:08:54,220 Of course not! Why do you ask? Just like that! ... Thank you! 101 00:09:05,820 --> 00:09:09,300 Why do you think they wanted to go into a home? 102 00:09:09,500 --> 00:09:13,660 There was a brochure on her dresser From the "Casa di Cura". 103 00:09:14,068 --> 00:09:18,180 But what do you mean? You have an ulterior motive. 104 00:09:18,380 --> 00:09:21,620 The "Casa di Cura" does not have the best reputation. 105 00:09:21,820 --> 00:09:24,420 It was often in the headlines. 106 00:09:24,820 --> 00:09:28,220 I watched it at the time for my mother. 107 00:09:28,420 --> 00:09:31,980 Why is she interested ... for this home? 108 00:09:32,180 --> 00:09:36,940 What her apartment looks like. she could have chosen a better one. 109 00:09:37,140 --> 00:09:39,140 Vaporetto? I'm going on foot. 110 00:10:13,420 --> 00:10:17,500 That's no problem. Wait a minute! ... Commissario Brunetti! 111 00:10:20,300 --> 00:10:23,940 Do you remember? I have Cared for your mother. 112 00:10:24,140 --> 00:10:27,300 Sister Immaculata! Now I recognize you. 113 00:10:27,700 --> 00:10:30,460 Without ... You are no longer in the Order? 114 00:10:30,860 --> 00:10:33,180 No. I have resigned. 115 00:10:35,315 --> 00:10:36,825 Do you work here now? 116 00:10:37,140 --> 00:10:41,140 Eh, ... Yes. You're looking for a new home for your mother? 117 00:10:41,340 --> 00:10:44,740 No. My mother is died 2 years ago. 118 00:10:45,940 --> 00:10:49,100 Oh, I'm sorry about that. I didn't know that. 119 00:10:49,780 --> 00:10:52,420 I liked her very much. Yes, I know. 120 00:10:52,820 --> 00:10:55,020 You are not here by chance. 121 00:10:55,220 --> 00:10:59,980 I want to know if Constanza Altavilla wanted a place here. 122 00:11:00,180 --> 00:11:04,020 Constanza? She comes here often. Sometimes every day. 123 00:11:04,220 --> 00:11:06,580 Really? Does she have friends here? 124 00:11:06,780 --> 00:11:10,780 She visits our residents, . spends time with them. 125 00:11:11,006 --> 00:11:14,273 What is it? She was found dead. . 126 00:11:14,300 --> 00:11:17,500 What? ... That's terrible! 127 00:11:17,900 --> 00:11:22,340 What happened?It's too soon, To talk about it. 128 00:11:22,740 --> 00:11:25,860 It was nice to see you again. 129 00:11:31,747 --> 00:11:34,620 Elettra? Are you in the office? 130 00:11:34,820 --> 00:11:39,580 I have a hit on you before. ... A little research. 131 00:11:41,260 --> 00:11:43,740 * A door is unlocked. * 132 00:11:46,820 --> 00:11:48,820 Hm! 133 00:11:50,300 --> 00:11:53,460 Did you know that I didn't eat anything? 134 00:11:53,660 --> 00:11:58,220 The kids and I eat too, when you're not there. ... Well! 135 00:12:01,980 --> 00:12:03,980 What is this? 136 00:12:04,380 --> 00:12:06,860 A bottle from your anniversary. 137 00:12:07,060 --> 00:12:10,300 What's your new case doing? How do you know? 138 00:12:11,380 --> 00:12:13,860 It's in the "Gazzettino online". 139 00:12:15,060 --> 00:12:19,220 And what does it say? That the strangulation marks were overlooked. 140 00:12:19,420 --> 00:12:22,420 This time they're taking on The family doctors 141 00:12:22,820 --> 00:12:26,620 . Take the bare essentials with you. We'll take care of it 142 00:12:26,820 --> 00:12:29,100 . Do not call your husband! 143 00:12:29,300 --> 00:12:33,340 Hello! Is there something to celebrate? The children's homecoming. 144 00:12:33,740 --> 00:12:36,220 Who is she on the phone with? God! 145 00:12:36,620 --> 00:12:40,420 Your woman-in-distress thingy. She had stopped doing that. 146 00:12:40,620 --> 00:12:43,340 She's getting all into it again. 147 00:12:43,540 --> 00:12:47,180 Reads books: Violence against Women, men, dogs 148 00:13:09,740 --> 00:13:11,740 . Good morning! 149 00:13:13,580 --> 00:13:18,140 The documents have been passed on. Good morning!Good morning! 150 00:13:18,540 --> 00:13:24,084 Good morning! You're already here?"Already" is good. It's after 9. 151 00:13:24,580 --> 00:13:28,380 With the new series you can Win 200,000 euros. 152 00:13:28,580 --> 00:13:31,180 Plus 6,000 over 20 years. 153 00:13:31,580 --> 00:13:33,940 And another 100,000. 5 euros per ticket? 154 00:13:34,340 --> 00:13:36,500 Yes. Have you inherited? 155 00:13:38,660 --> 00:13:40,660 Better than smoking. 156 00:13:41,420 --> 00:13:43,460 What's that? Greetings from Elettra! 157 00:13:43,860 --> 00:13:46,020 She's in the office. 158 00:13:46,420 --> 00:13:49,220 Do you know anyone, who has won? 159 00:13:53,260 --> 00:13:55,260 Good morning! 160 00:14:01,060 --> 00:14:04,380 Nice how the sun is turning reflected in the water! 161 00:14:04,780 --> 00:14:07,020 The city has dressed up. 162 00:14:07,420 --> 00:14:10,820 You can see the Calle dei Fabbri can be used again. 163 00:14:11,020 --> 00:14:14,260 This saves me 10 minutes. I always think: 00:14:18,900 color="#ff00ff">"This must be what Venice was like in the great, this is how Venice 165 00:14:19,300 --> 00:14:22,820 must have been in the great, glorious times." The palazzi there are beautiful. 166 00:14:23,220 --> 00:14:25,540 Yes. 167 00:14:25,940 --> 00:14:30,060 If you don't look behind it. An investor would see it differently. 168 00:14:32,540 --> 00:14:35,300 Hotel, guesthouse, brothel. Your home has not 169 00:14:35,700 --> 00:14:38,300 the best reputation. 170 00:14:38,700 --> 00:14:43,140 Last scandal 2.5 months ago. A nurse wrote down services, which he did not provide 171 00:14:43,540 --> 00:14:48,060 . The tip was given by a person, who helps people on a voluntary basis 172 00:14:48,460 --> 00:14:51,780 . Is there a name for it? No. 173 00:14:52,180 --> 00:14:55,020 And the nurse? No. I can call. 174 00:14:55,420 --> 00:14:58,540 No. You've done enough. Commissario! 175 00:14:58,940 --> 00:15:02,300 You like going to the opera, don't you? Yes. 176 00:15:02,700 --> 00:15:07,820 Today evening, "Madame Butterfly". My mother has canceled on me. 177 00:15:08,220 --> 00:15:12,380 How about it? A geisha, a Officer. Perfect mix! 178 00:15:13,260 --> 00:15:15,900 Sorry! I can manage I can't do that. 179 00:15:17,300 --> 00:15:20,020 Do you want me alone are you going to let me go alone? 180 00:15:21,420 --> 00:15:24,420 A beautiful woman like you is never alone. 181 00:15:29,380 --> 00:15:33,020 You think Altavilla has reported the nurse? 182 00:15:33,220 --> 00:15:36,380 She volunteered at the home worked in the home. 183 00:15:36,780 --> 00:15:41,020 The colleagues had to leave 2 weeks ago at Altavilla. 184 00:15:41,220 --> 00:15:44,340 A man went on a rampage outside their door. Why? 185 00:15:44,540 --> 00:15:46,540 No idea! Good morning! 186 00:15:46,740 --> 00:15:50,820 The man has run off without being recognized. A description? 187 00:15:51,220 --> 00:15:54,940 Ask your colleagues! * A phone rings. * 188 00:15:59,100 --> 00:16:03,006 Yes? Patta here. I have your case. 189 00:16:03,188 --> 00:16:05,515 The sloppily issued The death certificate 190 00:16:05,540 --> 00:16:10,380 . Constanza Altavilla. Terrible Things! I know her son 191 00:16:10,780 --> 00:16:14,580 . You're friends. "Friends" would be too much to say. 192 00:16:14,980 --> 00:16:18,300 "I was with him once in 193 00:16:18,700 --> 00:16:20,740 treatment." My dog. He is a vet. 194 00:16:21,140 --> 00:16:25,220 Capable man! You have to investigate examine it closely. 195 00:16:25,620 --> 00:16:30,660 The newspapers pick up on it. At the "Nuova" on the front page. 196 00:16:31,060 --> 00:16:34,700 They shoot themselves in the foot. Poverty of the elderly and all that. 197 00:16:35,133 --> 00:16:39,649 You read it everywhere. ... Dottore! Dottore Salvatore Patta! 198 00:16:40,260 --> 00:16:42,260 Patta? His son. 199 00:16:44,300 --> 00:16:48,140 Brunetti? ... I hope, You're taking this seriously. 200 00:16:48,540 --> 00:16:51,835 "I want to press charges against the doctor." 00:16:55,340 color="#ffffff">We owe it to the old people. There are more and more of them. 202 00:16:57,300 --> 00:17:01,620 However! Give me a call, as soon as you have something! 203 00:17:07,100 --> 00:17:11,300 What? ... The son? Hm! He's a public prosecutor now. 204 00:17:11,499 --> 00:17:13,499 Here with us? Yes, here with us. 205 00:17:13,700 --> 00:17:17,509 The Vice-Questore can be proud. But how! 206 00:17:23,952 --> 00:17:27,073 * The conversations are not to be understood. * 207 00:17:37,620 --> 00:17:39,820 Manuela! Will you take over, please? 208 00:17:40,220 --> 00:17:42,220 Yes, of course! 209 00:17:42,420 --> 00:17:45,300 Braised beef with baked Potatoes. 210 00:17:52,100 --> 00:17:54,100 Commissario! Hello! Hello! 211 00:17:55,100 --> 00:17:57,660 Sergente Vianello! Signorina Maria! 212 00:17:57,860 --> 00:17:59,940 They want to see my boss. 213 00:18:00,340 --> 00:18:03,740 We want to know more about Signora Altavilla. 214 00:18:03,940 --> 00:18:08,980 Who had closer contact with her? Signora Morandi. There by the wheelchair. 215 00:18:09,380 --> 00:18:13,180 Come on! Constanza has took care of them 00:18:19,563 color="#ffffff">- who were involved in general activities cannot participate. 217 00:18:19,782 --> 00:18:20,837 Can we talk to her? Of course! 218 00:18:20,900 --> 00:18:24,460 I'll let my boss know. * Loud music * 219 00:18:24,660 --> 00:18:26,460 Signore Solli! 220 00:18:26,860 --> 00:18:31,100 We had agreed to meet for dinner not to bring any music. 221 00:18:33,260 --> 00:18:37,740 A little bit! Then you're done.* The music is off. * 222 00:18:38,140 --> 00:18:40,980 Signora Morandi? May we? Yes, please! 223 00:18:43,500 --> 00:18:45,620 * The music is on again. * 224 00:18:49,580 --> 00:18:52,820 Commissario Brunetti. * The music is off. * 225 00:18:53,220 --> 00:18:57,180 Sergente Vianello. It's going About Signora Altavilla. 226 00:18:57,580 --> 00:19:01,620 You ... know them. Don't you? Constanza? 227 00:19:02,020 --> 00:19:06,300 Yes, of course! What about her? Is she not coming today? 228 00:19:06,700 --> 00:19:08,700 Uh, ... No. Uh, ... 229 00:19:10,100 --> 00:19:13,980 Unfortunately! ... She's dead. 230 00:19:16,380 --> 00:19:18,380 Oh! 231 00:19:19,100 --> 00:19:21,500 Constanza ... dead? 232 00:19:22,380 --> 00:19:24,380 Dear God! 233 00:19:25,620 --> 00:19:27,620 She was such a good woman. 234 00:19:28,020 --> 00:19:30,020 Did she visit you often? 235 00:19:31,260 --> 00:19:33,260 How often? 236 00:19:34,740 --> 00:19:36,740 Excuse me? 237 00:19:37,140 --> 00:19:39,260 How often she visited you. 238 00:19:41,020 --> 00:19:44,500 Constanza was such a good listener. such a good listener 239 00:19:46,500 --> 00:19:49,140 . Not, ... Roberto? 240 00:19:51,100 --> 00:19:54,140 You could actually tell her anything 241 00:19:54,340 --> 00:19:56,740 . And sometimes you felt - like 242 00:19:57,140 --> 00:19:59,540 you were in confession. How? 243 00:19:59,940 --> 00:20:02,420 How do you mean? Come on, Roberto! 244 00:20:02,620 --> 00:20:06,300 Just this last bite! Then you're done. 245 00:20:06,500 --> 00:20:08,500 Did something happen? 246 00:20:08,900 --> 00:20:11,700 Can I help? Commissario Brunetti. 247 00:20:11,900 --> 00:20:17,660 Sergente Vianello. Who are you? Morandi. Benito Morandi. 248 00:20:19,060 --> 00:20:21,900 You ... You are her husband? Yes. 249 00:20:22,100 --> 00:20:25,540 We thought ... I know. You can think that. 250 00:20:25,940 --> 00:20:28,420 But she only cares about him. 251 00:20:29,940 --> 00:20:34,780 She doesn't always know who she's with is talking to. But it does her good. 252 00:20:35,180 --> 00:20:37,940 We come for Signora Altavilla. 253 00:20:38,340 --> 00:20:40,900 She was found dead at home. 254 00:20:43,900 --> 00:20:46,700 My God! That's terrible! 255 00:20:48,100 --> 00:20:51,500 You knew her too? Me? Of course! 256 00:20:52,700 --> 00:20:55,980 She was always here She always made herself at home here. 257 00:20:56,380 --> 00:21:00,300 I don't live here. I I visit my wife every day. 258 00:21:01,460 --> 00:21:05,380 Benito! Don't you want to introduce me to your friends? 259 00:21:05,780 --> 00:21:09,940 Giulia! Now eat at last! The food is getting cold. 260 00:21:10,340 --> 00:21:14,660 I have to take care of her now. Otherwise she won't eat. 261 00:21:15,900 --> 00:21:18,460 Giulia! I'm begging you. Eat something! 262 00:21:21,900 --> 00:21:23,900 Commissario! 263 00:21:27,300 --> 00:21:29,780 May I introduce you? My boss. 264 00:21:29,980 --> 00:21:32,420 Signora Rosa. Hello! 265 00:21:33,860 --> 00:21:37,260 We are investigating death of Signora Altavilla. 266 00:21:38,860 --> 00:21:41,500 At our home? She was here often. 267 00:21:41,700 --> 00:21:44,180 What does that have to do with her death? 268 00:21:44,580 --> 00:21:49,900 I thought it was heart failure. The family doctor wrote that. 269 00:21:50,300 --> 00:21:52,500 We have strangulation marks Discovered. 270 00:21:52,700 --> 00:21:56,860 Did Signora Altavilla have an argument with one of your nurses? 271 00:21:57,260 --> 00:21:59,620 We should go to my office. 272 00:22:00,460 --> 00:22:02,500 (Benito:) So, gentlemen! 273 00:22:02,900 --> 00:22:05,620 There were two lots here. 274 00:22:06,020 --> 00:22:09,340 For the ladies! And best of all Pay immediately. 275 00:22:09,540 --> 00:22:11,540 Thank you. Please! 276 00:22:14,740 --> 00:22:17,180 Thank you very much! You'll get your ... 277 00:22:19,900 --> 00:22:23,700 The man's name is Sergio Cuccetti. He has been dismissed. 278 00:22:23,900 --> 00:22:28,420 He worked the night shift Falsified nursing documentation. 279 00:22:28,620 --> 00:22:31,820 What did Signora Altavilla do? have to do with this? 280 00:22:32,220 --> 00:22:36,060 She remarked that he had the inhabitants treated the residents. 281 00:22:36,260 --> 00:22:40,060 She said that he wasn't sufficiently cared for. 282 00:22:40,260 --> 00:22:43,660 She spoke to me, and I admonished Cuccetti. 283 00:22:44,060 --> 00:22:48,460 But then she still reported him to the home supervisory authority. 284 00:22:48,860 --> 00:22:52,180 Does this happen often? Do you mean with us? 285 00:22:53,220 --> 00:22:56,620 I'm in charge Took over 3 months ago. 286 00:22:56,820 --> 00:23:00,180 There were difficulties. But it's getting better. 287 00:23:01,300 --> 00:23:04,340 What was Signora Altavilla for a person? 288 00:23:05,700 --> 00:23:07,700 She was very generous. 289 00:23:08,100 --> 00:23:12,700 She took care of everyone. No matter how difficult they were. 290 00:23:12,900 --> 00:23:16,020 But she had her her own ideas. 291 00:23:16,420 --> 00:23:19,820 She saw many things as vices. For example? 292 00:23:20,220 --> 00:23:24,620 Gambling, television. She said, You should read instead. 293 00:23:24,820 --> 00:23:27,940 You noticed that she once had taught. 294 00:23:28,140 --> 00:23:32,060 And she had a special relationship to the truth. 295 00:23:32,460 --> 00:23:37,060 What do you mean? I grew up in Sicily. 296 00:23:37,460 --> 00:23:39,980 Truth is told there looked at differently. 297 00:23:40,380 --> 00:23:43,100 Not really! You see them differently. 298 00:23:43,300 --> 00:23:45,700 But respect them anyway. 299 00:23:46,100 --> 00:23:50,260 In Sicily, people are more frugal, as far as the truth is concerned. 300 00:23:50,460 --> 00:23:53,260 It costs more to be honest. 301 00:23:53,660 --> 00:23:57,420 And Constanza Altavilla? She wanted honesty. 302 00:23:57,820 --> 00:24:01,020 No matter what the cost. Is that a mistake? 303 00:24:01,420 --> 00:24:04,700 No. ... It's a luxury. 304 00:24:06,820 --> 00:24:09,100 Thank you for your sincerity! 305 00:24:13,660 --> 00:24:18,420 With chairs like this, we would be at would save us a lot of time during interviews. 306 00:24:27,620 --> 00:24:29,820 * A doorbell rings. * * The doorbell 307 00:24:30,220 --> 00:24:32,580 rings again. * Moment! 308 00:24:38,700 --> 00:24:40,860 Hey, are you Paola? 309 00:24:41,260 --> 00:24:44,100 Yes, and who are ... Who are you? 310 00:24:44,500 --> 00:24:47,740 Elena. Chiara said, I can live here. 311 00:24:54,580 --> 00:24:56,580 Sergio Cuccetti. 312 00:24:56,980 --> 00:25:01,140 Multiple narcotics offenses and bodily injury. 313 00:25:01,620 --> 00:25:06,540 Blond, around 40, could fit. Have you asked the colleague - 314 00:25:06,940 --> 00:25:09,820 - to whom the rioter wiped awayYes. 315 00:25:10,020 --> 00:25:12,100 And who is it? Alvise. 316 00:25:12,500 --> 00:25:14,700 Then call him! Come in! 317 00:25:23,820 --> 00:25:26,740 Can you make that a little bigger? 318 00:25:31,140 --> 00:25:34,325 Even bigger, please! 319 00:25:37,867 --> 00:25:39,742 There, yes. Good! 320 00:25:44,220 --> 00:25:46,220 Hard to say. 321 00:25:47,340 --> 00:25:49,340 Maybe. 322 00:25:49,740 --> 00:25:52,220 He came towards us. It was dark. 323 00:25:52,620 --> 00:25:55,180 We wanted him to identify himself. 324 00:25:55,580 --> 00:25:57,900 But he's yours But he ran away. 325 00:25:58,300 --> 00:26:00,540 Have you been to Signora Altavilla? 326 00:26:00,940 --> 00:26:03,260 Yes, everything was fine there. 327 00:26:03,660 --> 00:26:07,460 What did the man want with her? She didn't know. 328 00:26:07,860 --> 00:26:10,740 Enough for one Search warrant. 329 00:26:18,500 --> 00:26:20,500 * A bell rings. * 330 00:26:21,220 --> 00:26:23,700 The post office. * The door opener buzzes. * 331 00:26:29,500 --> 00:26:32,700 Stop right there, Cuccetti! 332 00:26:33,140 --> 00:26:35,300 Open the door! 333 00:26:36,820 --> 00:26:39,060 Cuccetti! Open the door! 334 00:26:39,460 --> 00:26:41,420 There's no point. 335 00:26:43,340 --> 00:26:45,340 Open up! 336 00:26:46,420 --> 00:26:49,300 Open up! * He hears the toilet flush. * 337 00:26:50,700 --> 00:26:52,700 The toilet flushes! 338 00:26:57,660 --> 00:26:59,660 Shit! 339 00:27:08,700 --> 00:27:12,300 Cuccetti! Throw it over there! Makes it easier. 340 00:27:27,980 --> 00:27:30,140 * Loud rock music * 341 00:27:30,540 --> 00:27:34,260 The salary of a caregiver not enough for something like this . 342 00:27:36,060 --> 00:27:39,300 What? He can't afford it. 343 00:27:40,900 --> 00:27:42,900 But of this. 344 00:27:45,140 --> 00:27:48,260 What gave you the idea? Main tap! 345 00:27:48,660 --> 00:27:51,340 In Venice, the water comes from below 346 00:28:07,540 --> 00:28:11,340 . Piritramid, fentanyl 347 00:28:11,740 --> 00:28:14,180 and morphine. 348 00:28:14,380 --> 00:28:18,100 This all falls - - under the Narcotics Act. Reported stolen from the hospital, 349 00:28:18,300 --> 00:28:20,860 where he works. Well done! Excellent work! 350 00:28:33,700 --> 00:28:35,700 Sergio Cuccetti. 351 00:28:38,940 --> 00:28:40,940 Do you live at Calle Tiepolo 2? 352 00:28:41,700 --> 00:28:44,060 Answer yes or no! 353 00:28:44,460 --> 00:28:47,820 Yes. Have you been instructed? 354 00:28:48,220 --> 00:28:52,220 Yes. Employed at the Ospedale Civile - 00:28:56,620 color="#ffffff">- San Giovanni e Paolo? Why are you still asking at all? 356 00:28:57,900 --> 00:28:59,980 Yes. From March 1, 2010 - until 357 00:29:00,380 --> 00:29:05,060 June 30, 2012 you were Caregiver at the "Casa di Cura?" 00:29:10,300 color="#ffffff">Come to the point! What are you accusing me of? This is an interrogation. 359 00:29:10,700 --> 00:29:13,820 "You can come back later on the matter." 360 00:29:14,020 --> 00:29:17,660 "Answer my questions!" He's doing a good job. 361 00:29:17,860 --> 00:29:20,220 He does it really well. 362 00:29:20,420 --> 00:29:23,540 I agree, Vice-Questore. ... Brilliant! 363 00:29:24,380 --> 00:29:26,380 "They want revenge." 364 00:29:26,780 --> 00:29:31,500 You've lost your job. You're rioting outside their door. 365 00:29:31,900 --> 00:29:35,340 Until the police come. I ... want a lawyer. 366 00:29:35,740 --> 00:29:37,820 I won't say anything. In the night - 00:29:42,500 color="#ffffff">"- to Saturday you are in your apartment. There's a 368 00:29:42,900 --> 00:29:46,700 fight." And then you strangle her. You don't have them all! 369 00:29:47,100 --> 00:29:51,060 We never had any contact. She got you fired. 370 00:29:51,460 --> 00:29:56,140 The home supervisor caught me. She gave the hint for it. 00:29:59,460 They have falsified care protocols. forged them. 372 00:29:59,860 --> 00:30:02,060 "Everyone does that.". "Oh!" 373 00:30:08,660 --> 00:30:10,940 Did you have a fight with her? 374 00:30:11,340 --> 00:30:14,940 Or did you not? No! . 375 00:30:24,180 --> 00:30:28,460 Shit! He's lying. He's pretending, as if he doesn't know Altavilla. 376 00:30:28,860 --> 00:30:31,660 They had a fight. That's his motive. 377 00:30:31,860 --> 00:30:35,100 I'm sure there's evidence. Stolen drugs. . 378 00:30:35,500 --> 00:30:39,060 This is enough for custody. I'll talk to the judge. 379 00:30:39,260 --> 00:30:41,300 We'll take care of the home? Good! 380 00:30:43,100 --> 00:30:45,660 Very good! 381 00:30:52,740 --> 00:30:55,020 They look insanely great. 382 00:30:55,900 --> 00:30:59,380 10 minutes? ... I'll get the boat. 383 00:30:59,780 --> 00:31:01,780 Here's the report. 384 00:31:05,940 --> 00:31:09,100 You're going with him? That's how it turned out. 385 00:31:09,500 --> 00:31:12,340 Dr. Aurino was there, when you were away. 386 00:31:13,300 --> 00:31:16,660 Here it says ... "Death by heart failure. 387 00:31:18,926 --> 00:31:21,686 And the strangulation marks? She was strangled. 388 00:31:22,060 --> 00:31:24,460 Death from excitement. Secondary death. 389 00:31:24,860 --> 00:31:29,460 And Dr. Aurino has found lamotrigine found 390 00:31:29,860 --> 00:31:33,860 in her blood. Did she have any health problems? How to take it 391 00:31:34,260 --> 00:31:36,460 . 392 00:31:36,660 --> 00:31:38,660 It's an antidepressant. I have to. Have fun! 393 00:31:45,500 --> 00:31:47,500 Do you know, Brunetti? 394 00:31:49,500 --> 00:31:54,100 Altavilla's son is the vet, the one my son always went to 395 00:31:54,300 --> 00:31:56,420 . 396 00:31:56,620 --> 00:32:00,540 Salvatore had a husky. They are very sensitive. Especially in this climate. 397 00:32:00,740 --> 00:32:03,020 Salvatore had to give it away. 398 00:32:03,220 --> 00:32:08,540 It just got too much for him. But he hasn't let anything 399 00:32:08,940 --> 00:32:13,500 come of the vet since then . So, Brunetti! Hold on! 400 00:32:34,580 --> 00:32:36,620 Can you pass me the water? 401 00:32:40,460 --> 00:32:42,860 (Quietly:) Dad! 402 00:32:49,900 --> 00:32:51,900 Do you still go to school? 403 00:32:52,300 --> 00:32:54,340 No. I dropped out. 404 00:32:55,340 --> 00:32:57,940 But you live with your parents? 405 00:32:58,340 --> 00:33:04,060 No. With my boyfriend. That's why I'm I'm here. He shot me one. 406 00:33:05,700 --> 00:33:09,940 Why did he "shoot" you? Because he's an idiot. 407 00:33:17,060 --> 00:33:19,060 Some more salad? 408 00:33:20,420 --> 00:33:23,300 I still have some. I'll have some more. 409 00:33:24,060 --> 00:33:26,060 Thank you! 410 00:33:32,420 --> 00:33:35,580 I'll be right back Call some bums! 411 00:33:35,980 --> 00:33:38,100 Yes, if they need help. 412 00:33:38,300 --> 00:33:41,980 Our place was full. What should I say? 413 00:33:42,380 --> 00:33:47,100 "Let me beat you up"? I think she's more likely to beat him up. 414 00:33:47,500 --> 00:33:50,820 You're annoying! I'm going to lock my room. 415 00:33:55,740 --> 00:33:58,740 Do we still have a pillow? In the closet. 416 00:33:59,140 --> 00:34:01,140 In the bedroom. Chiara! 417 00:34:01,340 --> 00:34:05,020 You could have asked. I called. 418 00:34:05,420 --> 00:34:08,180 You didn't answer. The few days! 419 00:34:08,579 --> 00:34:10,619 A week! You're stuffy. 420 00:34:10,860 --> 00:34:15,980 Talking about justice at university and do nothing about it at home! 421 00:34:19,139 --> 00:34:22,300 We used to be too loud called ourselves "philistines". 422 00:34:22,700 --> 00:34:24,900 You always get everything back. 423 00:34:25,300 --> 00:34:27,300 I'm going to the bathroom. 424 00:34:33,660 --> 00:34:37,380 (Elena:) Man, not now! * Water splashes. * 425 00:34:49,900 --> 00:34:52,180 (Elena:) Chiara! I have to go. 426 00:35:00,220 --> 00:35:02,860 When is your appointment At the social welfare office 427 00:35:03,260 --> 00:35:07,620 No idea! 2 pm or so. I can't make it. Here! 428 00:35:08,020 --> 00:35:10,500 My key. Downstairs, upstairs. 429 00:35:10,900 --> 00:35:13,700 Cool, thanks! Reunion is a pleasure 430 00:35:35,300 --> 00:35:37,860 . You clear that now But put it away. Right? 431 00:35:39,940 --> 00:35:42,700 It's only for a few days. 432 00:35:43,700 --> 00:35:48,460 Half of Italians between 18 and 39 still live at home 433 00:35:48,660 --> 00:35:51,700 . Well! Maybe we should we should move out 434 00:35:52,580 --> 00:35:55,820 . Yes! Just you and me on a desert island 435 00:36:07,500 --> 00:36:10,580 . And your case? Have you a suspect? 436 00:36:10,980 --> 00:36:14,300 The old lady has a nurse blacked out 437 00:36:14,500 --> 00:36:17,980 . At the nursing supervision. He lost his job. 438 00:36:18,180 --> 00:36:21,300 Do you think he has it that's why he killed her 439 00:36:21,500 --> 00:36:23,860 ? Caregivers are wanted everywhere. 440 00:36:24,260 --> 00:36:26,380 For me, that's not a motive. 441 00:36:26,580 --> 00:36:31,580 The public prosecutor sees it differently. Since when do you care about something like that? 442 00:36:34,300 --> 00:36:36,700 He is ... Patta's son. 443 00:36:37,540 --> 00:36:43,100 Salvatore is now the public prosecutor With us? You can't be serious! 444 00:36:43,477 --> 00:36:46,300 Don't you have him caught with drugs? 445 00:36:47,500 --> 00:36:49,500 The colleagues in Jesolo . 446 00:36:49,700 --> 00:36:52,620 Didn't press charges. He has you to thank for that. 447 00:36:53,020 --> 00:36:55,460 And now you're stuck with him. 448 00:36:55,860 --> 00:36:57,860 As a prosecutor. Yes. 449 00:37:02,900 --> 00:37:05,460 Destiny. 450 00:37:23,420 --> 00:37:25,900 * A door is unlocked. * 451 00:37:35,060 --> 00:37:38,100 Oh! Prosecutor Patta has given me permission to - 452 00:37:38,500 --> 00:37:44,220 - Mother's personal things after Perugia Come! . 453 00:37:50,700 --> 00:37:53,860 Have you slept here? Me? ... No. 454 00:37:54,299 --> 00:37:58,059 Who did she have it for then? For acquaintances, presumably. 455 00:38:02,980 --> 00:38:04,980 "Acquaintances"? 456 00:38:07,456 --> 00:38:09,780 Did you know that your 457 00:38:09,980 --> 00:38:12,420 mother - - took antidepressants? 458 00:38:14,340 --> 00:38:16,740 Pardon me? Lamotrigine. 459 00:38:17,620 --> 00:38:21,420 This can't be! But it was in her blood. 460 00:38:21,820 --> 00:38:24,420 My mother would have told me that. 461 00:38:24,620 --> 00:38:29,540 She didn't tell you a lot of things. You've hardly seen her. 462 00:38:29,940 --> 00:38:33,300 My practice is 6 days open six days a week. 463 00:38:33,700 --> 00:38:35,700 Also during the summer vacation. 464 00:38:36,780 --> 00:38:39,940 I think you want don't want to admit that. 465 00:38:40,140 --> 00:38:43,060 But ... Your mother was lonely. 466 00:38:51,780 --> 00:38:56,100 Signora Altavilla has women took women into her home. 467 00:38:56,300 --> 00:38:58,340 I guess women in need. 468 00:38:58,540 --> 00:39:01,500 I already know where to go I already know where to start. 469 00:39:01,700 --> 00:39:04,740 Take care of the care protocols! 470 00:39:04,940 --> 00:39:07,380 Yes! I'll meet you then. Good! 471 00:39:07,780 --> 00:39:10,060 Write us an e-mail! 472 00:39:10,260 --> 00:39:14,580 But your friend must not have access have access to the account. 473 00:39:16,700 --> 00:39:21,500 Of course! ... No problem! ... Ciao! 474 00:39:23,700 --> 00:39:27,180 That was the woman from Verona. Will you take her? 475 00:39:27,380 --> 00:39:29,780 Gladly! Do you have the email address? 476 00:39:29,980 --> 00:39:31,780 Yes. Chiara? 477 00:39:32,620 --> 00:39:35,620 What are you doing here? ... It's good! 478 00:39:36,660 --> 00:39:38,780 Can I have a word with you? 479 00:39:39,740 --> 00:39:43,420 Why? Come here, please? 480 00:39:43,820 --> 00:39:45,940 I'll be right back. 481 00:39:54,100 --> 00:39:57,220 What is it? I'm talking about your work. 482 00:39:57,420 --> 00:40:02,540 Don't you start like Raffi too! No! That's not the point at all! 483 00:40:02,940 --> 00:40:05,780 This is where victims of domestic Violence 484 00:40:06,180 --> 00:40:08,340 . Not only. But also? 485 00:40:08,740 --> 00:40:11,060 Yes. What do you do with the women? 486 00:40:11,460 --> 00:40:13,660 Place them in a women's shelter. 487 00:40:14,060 --> 00:40:17,180 Always? Depending on the severity of the case 488 00:40:17,580 --> 00:40:21,580 . Some initiatives bring the Women also find private accommodation 489 00:40:21,980 --> 00:40:25,180 . Also here in Venice? Yes, "Alba Libera". 490 00:40:25,580 --> 00:40:27,900 Can you give me the address? Why? 491 00:40:28,980 --> 00:40:31,260 Chiara, please! It's important. 492 00:40:32,099 --> 00:40:34,638 But I'll call first. 493 00:40:35,540 --> 00:40:38,660 You should have called earlier could have come earlier 494 00:40:38,860 --> 00:40:40,860 . Yes, that's right. 495 00:41:05,380 --> 00:41:07,380 Commissario Brunetti? 496 00:41:09,100 --> 00:41:12,100 Looking for a doorbell sign You search in vain. 497 00:41:12,500 --> 00:41:14,940 We're not in the phone book. 498 00:41:15,140 --> 00:41:17,940 Our offices are not representative. 499 00:41:21,220 --> 00:41:24,420 I founded "Alba Libera" 5 years ago. 500 00:41:24,620 --> 00:41:26,820 How did you come up with it? 501 00:41:28,660 --> 00:41:31,780 My brother-in-law has my killed my sister. 502 00:41:33,060 --> 00:41:35,340 He was a violent man. 503 00:41:35,740 --> 00:41:38,100 But she loved him despite everything. 504 00:41:38,980 --> 00:41:42,620 He beat her. Always with reason, of course. 505 00:41:43,020 --> 00:41:46,940 A hard day, something was wrong with the food. 506 00:41:47,140 --> 00:41:49,660 She looked to another man. 507 00:41:50,060 --> 00:41:53,380 At some point ... he told her broke her nose. 508 00:41:53,580 --> 00:41:58,180 Only then did she go to the police. But it didn't help. 509 00:41:58,380 --> 00:42:00,500 So she moved out. 510 00:42:00,900 --> 00:42:04,500 But she stayed in the city. Her work was here. 511 00:42:05,500 --> 00:42:08,060 One day he stood in front of her door. 512 00:42:08,260 --> 00:42:12,860 With a revolver. He gave her shot her three times in the face. 513 00:42:13,060 --> 00:42:16,620 And twice in the chest, even though she was already dead. 514 00:42:16,820 --> 00:42:19,980 And ... Then he shot himself. 515 00:42:20,180 --> 00:42:23,700 I remember the case. It was 6 years ago. 516 00:42:24,100 --> 00:42:25,900 Yes. 517 00:42:26,100 --> 00:42:29,900 I was always on the road. I had promised her: 518 00:42:30,100 --> 00:42:34,180 We'll talk when I get back. But by then it was too late 519 00:42:34,580 --> 00:42:38,580 . I already had one before initiative in Rome 520 00:42:38,980 --> 00:42:42,780 . I knew how to get permits and money 521 00:42:42,980 --> 00:42:46,100 . We now have offices all over the country 522 00:42:46,300 --> 00:42:51,060 . And enough volunteers to help and take in women 523 00:42:52,260 --> 00:42:56,740 . And they are safe there? Safer than where they come from. 524 00:42:56,940 --> 00:43:01,620 Since when did Signora Altavilla made her apartment available 525 00:43:01,820 --> 00:43:05,620 ? I'd have to look. No longer than a year. 526 00:43:08,180 --> 00:43:10,180 Who was with her last? 527 00:43:11,260 --> 00:43:14,060 You didn't say What it's about 528 00:43:16,340 --> 00:43:18,340 . 529 00:43:19,300 --> 00:43:23,180 Signora Altavilla is dead. Constanza? ... How did this happen? 530 00:43:23,580 --> 00:43:27,020 Heart failure. After being She was strangled 531 00:43:27,420 --> 00:43:31,940 . And that's why I need to know who was with her last. 532 00:43:33,820 --> 00:43:38,380 A young Sicilian woman. Her husband almost beat her to death 533 00:43:38,580 --> 00:43:40,700 . We moved her in with Constanza 534 00:43:41,100 --> 00:43:44,140 14 days ago. And the name? 535 00:43:46,740 --> 00:43:50,820 We promise the women, to protect their identity 536 00:43:51,220 --> 00:43:53,380 . 537 00:43:53,780 --> 00:43:57,380 I need both names. What if the man at Signora Altavilla was 538 00:43:57,780 --> 00:43:59,900 ? And went off on her. 539 00:44:02,860 --> 00:44:06,660 The women often come to us after years of fear 540 00:44:06,860 --> 00:44:09,300 . 541 00:44:09,700 --> 00:44:13,220 They must be able to trust us. Signora Orsoni! ... You're talking to me. 542 00:44:14,940 --> 00:44:17,700 Yes. ... Yes. Excuse me. 543 00:44:22,620 --> 00:44:24,620 Gabriela Pavon. 544 00:44:25,020 --> 00:44:28,740 Your husband has a cobbler's shop in Dorsoduro 545 00:44:29,140 --> 00:44:31,900 . The apartment is above the workshop 546 00:44:32,300 --> 00:44:34,420 . 547 00:44:36,100 --> 00:44:40,020 In the Calle della Malvasia. If the press finds out about it, no one will donate anymore. 548 00:44:40,420 --> 00:44:42,420 Thank you very much! 549 00:44:43,500 --> 00:44:45,940 Oh, there's a lot to do. 550 00:44:46,700 --> 00:44:49,820 Do all the doors look like this? I think so. 551 00:44:50,020 --> 00:44:52,020 I'll have a look at it. 552 00:44:56,220 --> 00:44:59,140 Signora Verla? ... Oh, gosh! 553 00:44:59,540 --> 00:45:01,660 Excuse me! No problem! 554 00:45:03,260 --> 00:45:06,900 You haven't had anything to drink. You need to drink. 555 00:45:07,300 --> 00:45:11,700 Your skin is dry. I don't want to be a burden to anyone. 556 00:45:12,100 --> 00:45:15,900 Otherwise you'll have to keep calling me Take me to the toilet 557 00:45:16,300 --> 00:45:20,460 . You ring the bell as often as you want. I don't want a catheter. 558 00:45:20,660 --> 00:45:23,980 We won't put one in for you, if we don't have to 559 00:45:24,380 --> 00:45:28,860 . You go to the toilet so often, as often as you like. Drink! 560 00:45:32,220 --> 00:45:36,780 Excuse me? The colleague from Commissario Brunetti is downstairs 561 00:45:40,460 --> 00:45:43,700 . Would you relieve me? Of course! ... Hello! 562 00:45:48,940 --> 00:45:50,940 Hello! Hello! 563 00:45:51,140 --> 00:45:53,540 What can I do? I need - 00:45:57,220 color="#00ffffff">- the work plans from Sergio Cuccetti. 565 00:45:57,620 --> 00:46:01,180 And the care protocols. Why do you need them? 566 00:46:01,380 --> 00:46:05,780 He says he didn't know about Signora Altavilla's ad. 567 00:46:06,180 --> 00:46:09,860 He knew that. But we have to prove it to him. 568 00:46:10,260 --> 00:46:12,220 Good! Are you waiting here? 569 00:46:12,620 --> 00:46:16,100 I'll give you the documents I'll put them together. 570 00:46:34,020 --> 00:46:38,780 Be careful! Otherwise the number will be gone. This only happens to you once. 571 00:46:39,180 --> 00:46:41,620 Do you play too? Me? No, never. 572 00:46:41,820 --> 00:46:45,060 But everyone else here are crazy about it 573 00:46:45,260 --> 00:46:47,260 . 574 00:46:47,660 --> 00:46:49,940 Well! The great happiness. 575 00:46:56,500 --> 00:46:59,340 I guess you're never too old for that. * Not to be understood 576 00:46:59,740 --> 00:47:04,380 * It sounds crazy. But sometimes I think she's just playing it 577 00:47:04,780 --> 00:47:07,260 . 578 00:47:07,660 --> 00:47:10,220 To punish me. But why should she punish her 579 00:47:11,700 --> 00:47:13,900 ? I don't really know either. 580 00:47:14,100 --> 00:47:16,580 I've never had much luck in life 581 00:47:16,780 --> 00:47:19,900 . We could never to make big leaps 582 00:47:20,100 --> 00:47:23,660 . Maybe that's why. You have nothing to say to me. 583 00:47:24,060 --> 00:47:28,020 Come on! Come on! Come on! Wait a minute! 584 00:47:28,420 --> 00:47:31,740 Please! I have a Warrant. 585 00:47:31,940 --> 00:47:33,940 Have you seen it? Thank you very much! 586 00:47:36,940 --> 00:47:41,220 Yes, everything. The entire desk. The documents! 587 00:47:41,620 --> 00:47:43,820 We need them. What's going on? 588 00:47:44,020 --> 00:47:46,260 Where is Brunetti? Check the clues . 589 00:47:46,660 --> 00:47:49,380 We take care of the home. Chef's job! . 590 00:47:49,780 --> 00:47:52,020 The many people? Search! 591 00:47:52,420 --> 00:47:56,620 But the management is cooperating, . They believe in the good. 592 00:48:31,940 --> 00:48:34,100 Hello! 593 00:48:34,500 --> 00:48:36,500 * Water splashes. * 594 00:48:44,900 --> 00:48:46,900 Commissario Brunetti. 595 00:48:47,700 --> 00:48:50,300 Are you Mr. Pavon? 596 00:48:54,140 --> 00:48:56,140 Is your wife at home? 597 00:48:56,540 --> 00:48:58,540 Why? 598 00:48:58,740 --> 00:49:01,460 I want to speak to her. She's not here. 599 00:49:01,860 --> 00:49:06,220 Where can I find her? She can go wherever she wants. 600 00:49:07,700 --> 00:49:11,860 When did you last see her? What business is it of yours? 601 00:49:15,780 --> 00:49:17,780 Signora Altavilla. 602 00:49:18,180 --> 00:49:20,180 Do you know the name? 603 00:49:22,100 --> 00:49:26,500 No? This is the old lady, who took your wife in. 604 00:49:26,700 --> 00:49:28,700 She is dead. 605 00:49:29,540 --> 00:49:34,660 Now you know who I'm talking about. Get out of my store! 606 00:49:36,340 --> 00:49:38,340 I'll be back. 607 00:49:38,740 --> 00:49:41,300 You can be sure of that. 608 00:50:25,300 --> 00:50:27,300 Are you satisfied now? 609 00:50:28,900 --> 00:50:32,140 Is this what you wanted? What do you think? 610 00:50:32,540 --> 00:50:35,620 We can close. What happened? 611 00:50:36,020 --> 00:50:38,380 Patta junior. It's on TV. 612 00:50:39,940 --> 00:50:45,260 "The retirement home 'Casa di Cura' in Castello has 613 00:50:45,660 --> 00:50:48,820 often made headlines." "Now a man an employee -" 614 00:50:49,220 --> 00:50:52,700 "- have murdered." "This is about people 615 00:50:53,100 --> 00:50:56,660 -" "- who need our help. Our 616 00:50:57,060 --> 00:51:01,780 parents!" "We have to look at what happens in homes 00:51:05,820 color="#ffffff">is happening. Even if it hurts." (Reporter:) "The 618 00:51:06,020 --> 00:51:08,780 home management has to explain herself." "Did she cover up for the geriatric nurse?" 619 00:51:09,180 --> 00:51:14,380 "He falsified care protocols and put patients in 620 00:51:14,780 --> 00:51:18,700 danger." Yes. The 4 p.m. news are also already online 621 00:51:43,220 --> 00:51:48,820 . We should take care of the home. What kind of customs are these? Knock on the door! 622 00:51:49,020 --> 00:51:52,260 I have seen how you take care of yourself. 623 00:51:52,660 --> 00:51:55,860 You've always been a loudmouth. Brunetti! 624 00:51:56,260 --> 00:51:58,820 Be careful! Watch your tone! 625 00:51:59,220 --> 00:52:03,140 The home has problems. But it has new management. 626 00:52:03,540 --> 00:52:05,540 It has improved a lot. 627 00:52:05,740 --> 00:52:09,380 You're ruining it. Cuccetti acted negligently. 628 00:52:09,780 --> 00:52:13,060 He took the lives of patients' lives. 629 00:52:13,460 --> 00:52:17,380 What did the home management know? Cuccetti was dismissed. 630 00:52:17,780 --> 00:52:21,220 You only care about one thing: to make a name for yourself. 631 00:52:21,620 --> 00:52:26,020 Enough, Brunetti! I have to go with Talk to you. Alone, outside. 632 00:52:35,420 --> 00:52:39,100 They don't like the way I run the Questura 633 00:52:39,500 --> 00:52:42,140 . But let my son out of there! 634 00:52:42,340 --> 00:52:46,340 He declares a nursing emergency, which does not exist 635 00:52:46,740 --> 00:52:49,020 . 636 00:52:49,420 --> 00:52:51,860 He stands up for the poor elderly. They were able to leave their home not choose 637 00:52:52,260 --> 00:52:55,300 . But there must be one humane place 638 00:52:55,700 --> 00:53:00,900 . You know it yourself from your Mother, what a good home costs 639 00:53:01,300 --> 00:53:06,420 . A normal pension is enough for that not enough. 640 00:53:06,820 --> 00:53:10,980 Unless - - the rich parents-in-law open their wallets 641 00:53:11,180 --> 00:53:13,220 . Now don't look like that! 642 00:53:13,620 --> 00:53:17,780 This is no secret. And your mother is granted it. 643 00:53:17,980 --> 00:53:20,540 But not everyone has that privilege. 644 00:53:22,300 --> 00:53:24,300 I demand of you - 645 00:53:24,500 --> 00:53:29,060 - that from now on you discuss everything with me or Salvatore to discuss everything. 646 00:53:29,460 --> 00:53:31,460 No more going it alone! 647 00:53:39,460 --> 00:53:41,740 * He slams the door loudly. * 648 00:54:26,940 --> 00:54:29,500 (Chiara:) "Of course you've got it!" 649 00:54:29,900 --> 00:54:33,020 I gave you the MP3 player I gave it back to you. 650 00:54:33,220 --> 00:54:36,260 No! I put it in your room. 651 00:54:36,460 --> 00:54:40,300 There it is not. So ask your great girlfriend! 652 00:54:41,700 --> 00:54:43,980 Good evening! ... Good evening! 653 00:54:53,700 --> 00:54:55,700 What's going on? 654 00:54:56,300 --> 00:54:58,500 She hasn't come back. 655 00:54:58,700 --> 00:55:00,700 Elena? Yes. 656 00:55:04,300 --> 00:55:06,300 And our key? 657 00:55:06,700 --> 00:55:10,860 Gone! Chiara called her. She's not answering her cell phone. 658 00:55:11,060 --> 00:55:13,340 You change the locks. 659 00:55:19,140 --> 00:55:21,140 How was it with you? 660 00:55:23,580 --> 00:55:27,100 Your case? No. 661 00:55:29,260 --> 00:55:31,260 Yes. 662 00:55:31,660 --> 00:55:33,660 It's not important! 663 00:55:34,380 --> 00:55:36,740 Come on! Come on! What's going on? 664 00:55:38,500 --> 00:55:42,220 Was it right to take the money your parents' money 665 00:55:42,420 --> 00:55:44,460 ? For my mother's home. 666 00:55:45,620 --> 00:55:50,780 What makes you think that now? It is It doesn't matter where the money came from 667 00:55:51,180 --> 00:55:55,500 . The important thing was that your mother was happy. And you too 668 00:55:56,380 --> 00:55:58,380 . We are a family after all! 669 00:55:58,580 --> 00:56:02,140 You could have done the same for my parents you would have done the same 670 00:56:03,300 --> 00:56:05,660 . So! What is it really? 671 00:56:35,260 --> 00:56:37,700 Yes. Come here! Good morning! 672 00:56:37,900 --> 00:56:40,860 Good morning! Good morning, Commissario! 673 00:56:41,060 --> 00:56:43,780 We'll settle the matter In the office 674 00:56:43,980 --> 00:56:47,180 . Where is Alvise? No idea! 675 00:56:47,580 --> 00:56:50,660 We invite him to breakfast. Alvise? 676 00:56:51,060 --> 00:56:55,020 To Dorsoduro. ... The Patta has ... 677 00:56:55,220 --> 00:56:58,100 I'll be in touch With my colleagues 678 00:56:58,300 --> 00:57:00,580 . Thanks for the call. Alvise? 679 00:57:02,980 --> 00:57:08,140 I was wondering why we don't do more together 680 00:57:08,340 --> 00:57:12,340 . I usually eat alone at lunchtime. We want to change that. 681 00:57:12,540 --> 00:57:14,540 Strengthen the team spirit! 682 00:57:20,780 --> 00:57:24,900 * Not to be understood * Take a seat here! 683 00:57:25,100 --> 00:57:27,540 Thank you, Commissario! Please, please! 684 00:57:28,260 --> 00:57:30,380 What would you like to drink? Me? 685 00:57:30,780 --> 00:57:33,500 A coffee. The brioches are delicious. 686 00:57:34,700 --> 00:57:36,700 Go on! Just one! 687 00:57:36,900 --> 00:57:39,100 For me too! What do you want? 688 00:57:39,300 --> 00:57:41,420 No coffee, no brioche . 689 00:57:41,620 --> 00:57:44,340 Carrot juice! 2 coffees, one brioche. 690 00:57:44,740 --> 00:57:46,740 * Not to be understood * 691 00:57:48,780 --> 00:57:51,580 2! "2"? Good! 10 euros! 692 00:57:52,740 --> 00:57:56,100 * Not to be understood * 693 00:58:06,900 --> 00:58:10,180 Won't you rub it on yourself? Later! 694 00:58:12,580 --> 00:58:14,700 (Woman:) I am desperate . 695 00:58:15,700 --> 00:58:17,700 What is it? There! The man there. 696 00:58:18,700 --> 00:58:20,700 "The man"? Which man? 697 00:58:21,100 --> 00:58:23,300 The cobbler. What about him? 698 00:58:23,500 --> 00:58:27,820 This could be the stranger before Signora Altavilla's door 699 00:58:28,020 --> 00:58:30,220 . Sure? I don't know 700 00:58:30,420 --> 00:58:32,420 . Take a good look at him! 701 00:58:33,940 --> 00:58:35,940 Yes, for sure! That's him! 702 00:58:36,340 --> 00:58:38,340 Sure? 703 00:58:38,740 --> 00:58:41,340 Yes! Request reinforcements! 704 00:58:58,540 --> 00:59:01,660 I said yes, that I'll be back 705 00:59:02,060 --> 00:59:05,020 . You have no business here. Yet! 706 00:59:05,700 --> 00:59:08,340 We have. There are A witness 707 00:59:08,540 --> 00:59:12,380 . He saw you at the house on the 23rd of Altavilla 708 00:59:12,780 --> 00:59:17,140 . You went on a rampage. They wanted Your wife back 709 00:59:21,220 --> 00:59:23,780 . A week later You came back 710 00:59:24,180 --> 00:59:26,980 . Signora Altavilla fought back. 711 00:59:27,380 --> 00:59:30,020 And you attacked her. 712 00:59:30,420 --> 00:59:32,980 * Sobbing * Get out of here! 713 00:59:34,740 --> 00:59:36,740 Signora Pavon? 714 00:59:37,140 --> 00:59:40,660 * A woman sobs. * Signora Pavon! 715 01:00:20,220 --> 01:00:24,020 Brunetti? ... What is driven into you? 716 01:00:24,420 --> 01:00:28,060 Alvise says he intends to Altavilla's door. 717 01:00:28,460 --> 01:00:32,740 They were in the without a warrant. Apartment. Danger in delay. 718 01:00:33,140 --> 01:00:36,380 No going it alone! He beat her up like that. 719 01:00:36,780 --> 01:00:39,060 Where is your son anyway? 720 01:00:39,460 --> 01:00:42,700 A beaten woman He's not interested. 721 01:00:56,460 --> 01:00:58,460 How are you doing? 722 01:00:59,820 --> 01:01:01,820 Are you in pain? No. 723 01:01:04,500 --> 01:01:06,940 You were with Signora Altavilla. 724 01:01:09,620 --> 01:01:12,820 I was with Signora Orsoni I spoke with Signora Orsoni. 725 01:01:16,220 --> 01:01:18,340 What happens to him now? 726 01:01:19,380 --> 01:01:21,380 With whom? Nico. 727 01:01:21,780 --> 01:01:26,500 Your husband. Oh well! If he can get her If he killed her, he'll go to prison. 728 01:01:27,700 --> 01:01:30,100 Who? Signora Altavilla? 729 01:01:30,500 --> 01:01:33,140 Yes. They were there. He came to get you. 730 01:01:33,540 --> 01:01:37,740 But Signora Altavilla called the Police. Nico had to leave. 731 01:01:38,140 --> 01:01:40,740 And the second time? What do you think? 732 01:01:41,140 --> 01:01:45,980 He brought you back after all. I went home myself. 733 01:01:47,380 --> 01:01:49,380 You went back? 734 01:01:53,500 --> 01:01:55,500 You don't know him. 735 01:01:56,660 --> 01:02:00,140 Nico loves me. He can cannot live without me. 736 01:02:03,100 --> 01:02:07,780 Signora Pavon! Your husband has beaten you hit you. Not for the first time 737 01:02:07,980 --> 01:02:11,540 . You did not turn without reason to "Alba Libera". 738 01:02:11,940 --> 01:02:14,980 He has promised not to do it anymore 739 01:02:15,180 --> 01:02:17,420 . 740 01:02:17,820 --> 01:02:19,820 We want to go to therapy. Together! 741 01:02:27,100 --> 01:02:30,260 You don't have to fight Testify against your husband 742 01:02:31,380 --> 01:02:34,940 . But lying to protect him is punishable by law. 743 01:02:35,340 --> 01:02:39,660 But it is the truth. He didn't come for me. 744 01:02:40,060 --> 01:02:44,820 I'm back myself. He did He didn't kill Signora Altavilla 745 01:03:01,300 --> 01:03:05,220 . You're out. Scarpa and Alvise take over the case. 746 01:03:05,620 --> 01:03:09,620 Let them know immediately all the material! 747 01:03:47,900 --> 01:03:50,380 * A door is unlocked. * 748 01:03:58,780 --> 01:04:01,820 Where have you been? We have been waiting for you. 749 01:04:05,980 --> 01:04:07,980 All right? 750 01:04:08,380 --> 01:04:11,500 I had to hand in the case . What? 751 01:04:13,180 --> 01:04:15,980 Why is that? Patta! 752 01:04:16,180 --> 01:04:18,980 I have his instructions I disobeyed his instructions. 753 01:04:19,380 --> 01:04:21,660 That wouldn't be the first time . 754 01:04:22,060 --> 01:04:25,340 What happened? It's because of Patta's son. . 755 01:04:25,540 --> 01:04:29,427 He's making a name for himself without consideration. 756 01:04:29,900 --> 01:04:33,075 Then I don't understand something. What? 757 01:04:33,100 --> 01:04:36,340 Aurino wanted to talk to you. When? 758 01:04:36,740 --> 01:04:39,700 An hour ago. You shall call back. 759 01:04:39,900 --> 01:04:42,500 Today. I have turned it off. 760 01:04:48,300 --> 01:04:50,300 * A phone rings. * 761 01:04:54,900 --> 01:04:56,900 Finally! "What is it?" 762 01:04:57,100 --> 01:05:00,540 What's going on with you? Why? 763 01:05:00,940 --> 01:05:04,420 I have 5 exhumations here. What? 764 01:05:04,820 --> 01:05:07,580 Former residents From the "Casa di Cura" 765 01:05:07,980 --> 01:05:10,780 . When? "Tomorrow morning!" 766 01:05:10,980 --> 01:05:14,980 On what basis? I thought you were going to tell me. 767 01:05:15,380 --> 01:05:19,940 I'm not responsible. Can you give me the names anyway? 768 01:05:20,340 --> 01:05:24,060 Do you have anything to write? ... "Reynard, Marie" 769 01:05:24,460 --> 01:05:29,300 "Trovajoli, Armando". "Crociani, Stephano". 770 01:05:30,300 --> 01:05:33,180 "Torcaval, Emma". "Rolla, Marcello". 771 01:05:35,220 --> 01:05:39,060 "Visiting hours are over." Commissario Brunetti! 772 01:05:39,300 --> 01:05:41,940 I need to speak to Signora Rosa. 773 01:05:50,700 --> 01:05:54,700 What is it now? You have already enough trouble. 774 01:05:54,900 --> 01:05:58,300 The public prosecutor's office wants exhume 5 people. 775 01:05:58,700 --> 01:06:01,620 Former nursing home residents. Why? 776 01:06:02,020 --> 01:06:05,220 I don't know. Who is it about? 777 01:06:11,940 --> 01:06:15,180 The names mean nothing to me. "Marie Reynard". 778 01:06:15,380 --> 01:06:19,660 But there was something. The name came up, when I started here. 779 01:06:20,060 --> 01:06:24,620 Marie Reynard died 4 months ago on the night of April 13. 780 01:06:24,820 --> 01:06:27,300 A note is entered here. 781 01:06:27,500 --> 01:06:31,660 "Your room was messy, . when she was found in the morning.". 782 01:06:31,860 --> 01:06:34,580 "As if someone had searched it.". 783 01:06:35,620 --> 01:06:38,100 Who was looking after her that night? 784 01:06:38,500 --> 01:06:40,500 Sergio Cuccetti. 785 01:06:42,220 --> 01:06:44,860 This entry was posted by Maria Testa. Yes. 786 01:06:46,380 --> 01:06:49,940 Cuccetti is a talker. Lazy, unreliable. 787 01:06:50,140 --> 01:06:53,380 No idea why he became a nurse! 788 01:06:53,580 --> 01:06:56,100 Do you remember April 13th? 789 01:06:57,300 --> 01:07:01,380 Of course! ... I had Early shift 790 01:07:01,780 --> 01:07:03,780 . Marie? 791 01:07:13,220 --> 01:07:16,020 "Signora Reynard was very neat." 792 01:07:16,420 --> 01:07:19,620 I noticed that someone was at her things 793 01:07:23,860 --> 01:07:25,900 . "I ran to the home management." 794 01:07:26,300 --> 01:07:29,060 Immediately. What did they say? 795 01:07:29,780 --> 01:07:33,780 They were totally overwhelmed. That was before Signora Rosa. 796 01:07:34,180 --> 01:07:37,940 They said that I had to I was just imagining it 797 01:07:38,340 --> 01:07:41,820 . I wanted it in the minutes to be noted 798 01:07:42,020 --> 01:07:44,980 . So that it doesn't say I would have stolen 799 01:07:45,380 --> 01:07:47,900 . 800 01:07:48,300 --> 01:07:50,620 They think it was Cuccetti. 801 01:07:51,020 --> 01:07:55,180 That's what I told the prosecutor. How? What? Was he here today? Yes. This morning. 802 01:07:55,580 --> 01:07:57,860 What did he want? He had questions. 803 01:07:58,060 --> 01:08:00,380 About Signora Reynard's death. 804 01:08:00,780 --> 01:08:06,180 I wonder if I can imagine him had helped. With medication. 805 01:08:06,580 --> 01:08:09,060 And? That's nonsense! 806 01:08:09,460 --> 01:08:12,260 Sergio is a thief, but not a murderer. 807 01:08:13,180 --> 01:08:16,420 And she had nothing. Only a small pension. 808 01:08:16,820 --> 01:08:18,780 And no more relatives. 809 01:08:18,980 --> 01:08:22,820 Cuccetti sedated Reynard And robbed him? Absurd! 810 01:08:23,020 --> 01:08:26,740 The prosecutor goes even further. I'm sure: 01:08:31,660 color="#ffff00">All the residents on the list are Died on Cuccetti's shift. 812 01:08:32,060 --> 01:08:35,860 Died as normal. He wants to exhume them all. 813 01:08:36,259 --> 01:08:38,259 My God! 814 01:09:07,299 --> 01:09:10,420 Do you take fish or meat, My darling? 815 01:09:10,620 --> 01:09:14,020 Forgive me! Vice-Questore Patta? Ah, look! 816 01:09:17,620 --> 01:09:20,060 Excuse me! Please do! 817 01:09:21,020 --> 01:09:24,820 What are you doing here? Sorry to bother you! 818 01:09:25,219 --> 01:09:27,219 What is it? Your son! 819 01:09:27,580 --> 01:09:31,900 He wants 5 former ones tomorrow He wants to exhume five former residents tomorrow. 820 01:09:32,100 --> 01:09:36,179 He has agreed this with me. I don't want to hear anything. 821 01:09:36,379 --> 01:09:38,660 I don't argue with you. 822 01:09:38,860 --> 01:09:42,020 You are responsible for the case No longer responsible. 823 01:09:42,219 --> 01:09:45,700 When this becomes known the home must close. 824 01:09:45,900 --> 01:09:48,780 Should we open the investigation shut down. 825 01:09:48,980 --> 01:09:52,020 No. Only the proportionality preserve. 826 01:09:52,219 --> 01:09:55,180 At Signora Reynard There was nothing to get. 827 01:09:55,380 --> 01:10:00,700 Why would Cuccetti have killed her should have? That goes for everyone. 828 01:10:01,100 --> 01:10:06,340 There were always caretakers who have injected patients to death. 829 01:10:06,740 --> 01:10:10,140 Simply to be masters of life and death. 830 01:10:10,540 --> 01:10:13,460 Then only exhume Signora Reynard! 831 01:10:13,860 --> 01:10:15,900 Was there any outside culpability? 832 01:10:16,300 --> 01:10:18,660 Then exhume the others! 833 01:10:19,820 --> 01:10:24,500 What you said about my mother I've been thinking about it 834 01:10:24,700 --> 01:10:28,420 . I have money from my I took money from my parents-in-law 835 01:10:28,820 --> 01:10:31,980 . So that my mother in in a good home. 836 01:10:32,180 --> 01:10:34,180 Others can't do that. 837 01:10:34,540 --> 01:10:39,340 We are not allowed to use the "Casa di Cura" ruin it by being hasty 838 01:10:40,380 --> 01:10:44,380 . Then bring me something! Bring something at last! 839 01:10:44,780 --> 01:10:47,300 The case is getting out of hand. 840 01:10:47,700 --> 01:10:51,100 What about the ransacked The room of the dead 841 01:10:51,300 --> 01:10:55,140 ? And the Altavilla murder case? Still unsolved 842 01:10:55,540 --> 01:10:58,900 . We keep coming across A name 843 01:10:59,339 --> 01:11:02,299 . From this nurse. Carotti! Cuccetti. 844 01:11:02,660 --> 01:11:04,660 That's what I'm saying. 845 01:11:05,980 --> 01:11:07,980 I'll give you 24 hours. 846 01:11:08,380 --> 01:11:11,620 Don't you have anything then, I'll have the body exhumed 847 01:11:11,820 --> 01:11:13,820 . Thank you! Yes, yes. 848 01:11:29,620 --> 01:11:32,100 You canceled the exhumation. 849 01:11:32,500 --> 01:11:35,580 Why? I just postponed it 850 01:11:35,980 --> 01:11:40,460 . How do I stand now? Better than if you were hasty. 851 01:11:40,860 --> 01:11:42,860 What are you trying to say? 852 01:11:43,140 --> 01:11:45,140 Salvatore! 853 01:11:45,340 --> 01:11:49,620 With the exhumations you confront 5 families 01:11:53,420 color="#00ff00">that a relative may may have been murdered 855 01:11:53,820 --> 01:11:56,700 . In addition, the consequences for the home. Brunetti! 856 01:11:57,660 --> 01:12:01,060 That's what Brunetti talked you into. He didn't. 857 01:12:01,585 --> 01:12:06,377 But he's right that we have to wait we need clear evidence first 858 01:12:06,660 --> 01:12:11,420 . I'm sick of it. You've always more than you believed me. Always! 859 01:12:11,820 --> 01:12:15,100 You believed me often enough reason enough 860 01:12:44,437 --> 01:12:46,700 . 861 01:12:47,100 --> 01:12:50,060 You always see each other twice. You know her. Yes. What did she do? 862 01:12:50,460 --> 01:12:53,580 Shoplifting. Is that your bag? 863 01:12:53,980 --> 01:12:58,020 Hm! ... Yes May I? 864 01:13:08,740 --> 01:13:12,700 I just borrowed it. If you think you can - 01:13:18,380 color="#ffff00">get away with it, don't steal it those who want to help you! ... Off! 866 01:13:20,860 --> 01:13:23,060 Commissario! 867 01:13:24,700 --> 01:13:27,740 Was it all right to call you? Yes, yes. 868 01:13:30,260 --> 01:13:33,300 Do you think that to do with the murder? 869 01:13:33,500 --> 01:13:35,980 Signorina! We'll take care of it. 870 01:13:46,129 --> 01:13:48,180 I think she's right. The 871 01:13:48,580 --> 01:13:51,620 murderer was here again. 872 01:13:52,020 --> 01:13:55,820 He was looking for what he saw last time he didn't take with him. 873 01:13:57,380 --> 01:13:59,380 But what? 874 01:14:00,700 --> 01:14:04,180 Some tiredness after the Vaccination stress is normal 875 01:14:05,860 --> 01:14:08,060 . 876 01:14:08,460 --> 01:14:12,260 We look at the ears. * A phone rings. * Veterinary practice Altavilla! 877 01:14:14,900 --> 01:14:18,460 Someone really wants to speak to you. Not now! 878 01:14:18,660 --> 01:14:21,100 Commissario Brunetti From Venice 879 01:14:21,820 --> 01:14:23,820 . Excuse me! 880 01:14:26,220 --> 01:14:29,700 Hello?"Am I interrupting?" Yes. What is it? 881 01:14:30,100 --> 01:14:33,260 What did you get out of the apartment Your mother? 882 01:14:33,660 --> 01:14:37,140 Excuse me! ... Only The most important things 883 01:14:37,340 --> 01:14:40,820 . 884 01:14:41,220 --> 01:14:45,140 Bank documents, jewelry, letters. Was there anything else of value? Why do you ask? 885 01:14:45,540 --> 01:14:47,660 There was a break-in. 886 01:14:48,060 --> 01:14:51,380 Again? Was something stolen? "We think:" 887 01:14:51,780 --> 01:14:55,380 What the burglar was looking for, was no longer there. 888 01:14:55,780 --> 01:14:59,500 Because I took it with me? "Yes. Is there something -" 889 01:14:59,900 --> 01:15:03,380 "- that you've never seen before?" Wait! 890 01:15:16,500 --> 01:15:19,660 There was such a key in her passport. 891 01:15:21,260 --> 01:15:24,740 What kind of key? "I'm looking for it right now." 892 01:15:26,020 --> 01:15:28,580 Looks like it's for a locker. 893 01:15:28,980 --> 01:15:31,340 What does it say? A number. 894 01:15:31,740 --> 01:15:36,420 Tell us and fax us A power of attorney for the safe deposit box. 895 01:15:36,860 --> 01:15:40,500 If there is one. Do you have anything to write about? 896 01:15:40,900 --> 01:15:45,700 "Yes." "FX752GH8". 897 01:16:05,260 --> 01:16:08,860 I need the court order as soon as possible. 898 01:16:09,260 --> 01:16:14,020 The power of attorney is actually sufficient Not without the key. It's fine. 899 01:16:14,420 --> 01:16:16,420 Thank you! 900 01:16:37,060 --> 01:16:39,060 Commissario! 901 01:16:39,460 --> 01:16:41,460 Yes? 902 01:16:46,660 --> 01:16:50,300 A jackpot! ... 100,000 euros! 903 01:16:52,300 --> 01:16:57,380 Gambling was a vice for her. She certainly didn't buy it. 904 01:16:59,100 --> 01:17:01,100 Yes, then who did? 905 01:17:06,540 --> 01:17:08,540 * Loud music * 906 01:17:10,340 --> 01:17:12,340 * Not to be understood * 907 01:17:13,540 --> 01:17:15,540 Signores! 908 01:17:17,740 --> 01:17:19,740 Thank you. 909 01:17:20,140 --> 01:17:22,140 Thank you! 910 01:17:24,020 --> 01:17:26,020 Signora! This is for you. 911 01:18:25,500 --> 01:18:28,660 It's funny. A piece of paper. 912 01:18:29,060 --> 01:18:31,500 Either it's just a rivet. 913 01:18:31,900 --> 01:18:36,023 Or ... the entry For a better life. 914 01:18:37,740 --> 01:18:40,020 How did you know about the lot? 915 01:18:42,340 --> 01:18:46,580 What do you mean by that? They went back to look for it 916 01:18:50,340 --> 01:18:55,260 . When we investigate, we will find your Question your wife. Is that what you want? 917 01:18:59,300 --> 01:19:04,460 So! ... Where did Signora Altavilla get the lot? From you? 918 01:19:04,860 --> 01:19:08,500 No. She never played. But the others did. 01:19:12,780 Yes. But they are not at all concerned so much about winning. 920 01:19:12,980 --> 01:19:15,900 They simply love the excitement. 921 01:19:16,300 --> 01:19:20,820 But then someone did win. Yes. Marie Reynard. 922 01:19:21,180 --> 01:19:24,860 100,000 euros. A lot of money. I gave it to her. 923 01:19:25,300 --> 01:19:27,300 What? The lot. 924 01:19:27,620 --> 01:19:29,500 I had bought 2. 925 01:19:29,900 --> 01:19:33,980 "One for me, one for her." This, please! I'll take that. 926 01:19:34,380 --> 01:19:36,860 I could also have the other one Could have been the other one. 927 01:19:37,260 --> 01:19:40,900 Were you there when they discovered the prize. 928 01:19:43,460 --> 01:19:46,780 My reading glasses. I gave her mine. 929 01:19:47,180 --> 01:19:52,460 Thank you! ... I have won. "She was very excited." 930 01:19:52,860 --> 01:19:56,620 She wanted to surprise everyone. That didn't happen. 931 01:19:57,020 --> 01:19:59,380 She died that night. 932 01:20:00,297 --> 01:20:03,177 I ... I wanted her not steal from her. 933 01:20:03,300 --> 01:20:06,780 Really! I have never steal from anyone. 934 01:20:07,180 --> 01:20:11,940 "She had left the light on. 01:20:14,860 color="#ffffff">I wanted to check. But ..." "... she was already dead." 936 01:20:16,341 --> 01:20:18,901 "They searched the room." 937 01:20:19,340 --> 01:20:21,700 Yes. No one knew about the lot. 938 01:20:21,900 --> 01:20:25,820 Imagine it was just disappeared! 939 01:20:26,181 --> 01:20:30,261 Who will take care of Giulia, when I'm no longer there? 940 01:20:30,460 --> 01:20:34,620 With the money I would have her to a better home. 941 01:20:35,100 --> 01:20:37,100 So, go on! 942 01:20:37,500 --> 01:20:40,460 Giulia has it Signora Altavilla tells us. 943 01:20:40,660 --> 01:20:43,340 Your Giulia knew about it. Yes, from me. 944 01:20:43,740 --> 01:20:47,300 I thought she'd forget. She didn't. 945 01:20:47,700 --> 01:20:52,180 She told Altavilla. Yes. Everyone told her everything. 946 01:20:52,380 --> 01:20:56,020 She has been telling people with her Piety. 947 01:20:56,220 --> 01:20:59,460 She interfered in my marriage interfered. 948 01:20:59,860 --> 01:21:03,180 Probably because she herself had no life. 949 01:21:03,380 --> 01:21:08,300 Did she take the lot away from you? Signora Altavilla? No. 950 01:21:08,700 --> 01:21:11,940 Giulia took it from me from my pocket. 951 01:21:12,340 --> 01:21:15,060 And gave it to Signora Altavilla. 952 01:21:15,460 --> 01:21:18,100 It was a kind of absolution for her. 953 01:21:18,300 --> 01:21:22,780 You went to Signora Altavilla. I wanted to talk to her. 954 01:21:24,060 --> 01:21:26,780 "She should give me the lot give it back to 955 01:21:26,980 --> 01:21:30,460 me." "I paid for it." What do you want? 956 01:21:30,860 --> 01:21:32,980 I need to talk to you. 957 01:21:33,180 --> 01:21:35,220 I'm coming up. No time! 958 01:21:35,620 --> 01:21:38,500 Why shouldn't it my money? 959 01:21:38,900 --> 01:21:41,060 She said no. She scolded 960 01:21:41,260 --> 01:21:44,980 . Talk to me! Please! Leave me alone! 961 01:21:45,180 --> 01:21:48,020 You're a lousy Businessman 962 01:21:48,220 --> 01:21:50,580 . "I would just take advantage of everyone." 963 01:21:50,980 --> 01:21:52,900 Small business! And then? 964 01:21:53,300 --> 01:21:56,180 She wanted to throw me out. Get out! 965 01:21:56,580 --> 01:22:01,660 I didn't want to hurt her. I am old. What can I do about it 966 01:22:02,060 --> 01:22:04,180 Fingers off! I'm not doing anything 967 01:22:04,380 --> 01:22:08,660 . I'll call the police. I wanted to explain everything to her. 968 01:22:09,060 --> 01:22:11,180 Help! She didn't listen. 969 01:22:11,580 --> 01:22:15,140 "She threatened to tell Giulia to say I was -" 970 01:22:15,540 --> 01:22:17,540 - a bad person . 971 01:22:17,740 --> 01:22:20,260 Help! ... Help! 972 01:22:22,020 --> 01:22:26,260 Calm down! Calm down! Take it easy! Help! Help! ... Help! 973 01:22:26,660 --> 01:22:29,260 "Calm down! Calm down! Quiet!" 974 01:22:30,220 --> 01:22:32,220 They choked her . 975 01:22:33,420 --> 01:22:35,700 She should finally be quiet. 976 01:22:36,100 --> 01:22:39,500 Help! Help! * She gasps. * 977 01:22:41,300 --> 01:22:43,300 * She gasps. * 978 01:22:51,180 --> 01:22:53,180 Hello, Mrs. Altavilla! 979 01:22:57,900 --> 01:23:00,900 No! ... No! 980 01:23:03,540 --> 01:23:06,700 I wanted to help her. But it was too late. 981 01:23:10,900 --> 01:23:13,540 I wanted Giulia to love me. 982 01:23:14,900 --> 01:23:17,780 She never loved me. Never really. 983 01:23:19,660 --> 01:23:22,540 When we met, She was 40. 984 01:23:23,860 --> 01:23:28,100 She took me because she didn't want to be alone. 985 01:23:31,500 --> 01:23:34,780 But I ... I loved her. 986 01:23:35,700 --> 01:23:37,700 She was so full of life. 987 01:23:39,540 --> 01:23:42,580 I wanted forever to be by her side. 988 01:24:26,060 --> 01:24:30,060 Tomorrow! Good morning! ... He's already waiting. 989 01:24:37,860 --> 01:24:42,820 Ah, Commissario! Nice that you could come right away 990 01:24:43,220 --> 01:24:46,180 ! My son has told you still something to say 991 01:24:47,620 --> 01:24:50,540 . Yes, congratulations on the solution Your case 992 01:24:50,940 --> 01:24:53,860 . 993 01:24:59,180 --> 01:25:01,180 You've done very well. Do you know, Commissario? 994 01:25:01,580 --> 01:25:04,500 You also have to make mistakes to be able to admit them 995 01:25:04,700 --> 01:25:07,620 . Only ... 996 01:25:08,020 --> 01:25:11,500 you are strong as a team. Say, Commissario! This man ... 997 01:25:11,900 --> 01:25:15,380 Morandi has admitted to killing the woman having strangled her 998 01:25:15,780 --> 01:25:19,620 . She died of heart failure. A court 999 01:25:20,020 --> 01:25:22,380 decides - -what will become of him. Aha! 1000 01:25:23,540 --> 01:25:27,340 And the money? ... What happens With the main prize? 1001 01:25:27,740 --> 01:25:30,220 Is there an heir? No. 1002 01:25:30,620 --> 01:25:33,460 Probably there will be Donated to the home. 1003 01:25:33,860 --> 01:25:38,820 That was Signora Altavilla's intention. My dear Commissario! 1004 01:25:39,220 --> 01:25:42,180 I have to say: "Respect!" 1005 01:25:42,580 --> 01:25:45,300 This really Nobody expected this. 1006 01:25:46,260 --> 01:25:49,220 Thank you! For what? 1007 01:25:49,620 --> 01:25:51,740 For trusting me. 1008 01:26:09,740 --> 01:26:11,780 And how was the performance? 1009 01:26:12,180 --> 01:26:14,460 A bit old-fashioned. 1010 01:26:14,860 --> 01:26:16,860 But I like that sort of thing. 1011 01:26:18,417 --> 01:26:23,777 How did Patta's son do as a ... companion 1012 01:26:24,060 --> 01:26:28,180 Let's put it this way: ... "He made an effort." 1013 01:26:30,820 --> 01:26:32,820 No second time? 1014 01:26:39,180 --> 01:26:41,180 Oh, Commissario! 1015 01:27:29,380 --> 01:27:31,380 Do you know him? Hmm! 1016 01:27:32,300 --> 01:27:35,500 Where from? I'll tell you later. 1017 01:27:36,540 --> 01:27:38,820 My MP3 player is back. 1018 01:27:39,220 --> 01:27:41,780 Raffi found it again after all. 1019 01:27:41,980 --> 01:27:44,620 In his desk. It's great! 1020 01:27:45,020 --> 01:27:48,860 But also funny. I had searched his room. 1021 01:27:49,060 --> 01:27:53,060 There was nothing in the drawer. You missed that. 1022 01:27:53,260 --> 01:27:56,500 Or someone got it later fooled him later. Dad 1023 01:27:56,700 --> 01:27:59,820 What is it? Do you want to tell me competition?