1
-00:00:00,100 --> 00:00:00,900
2
00:00:01,100 --> 00:00:03,220
(Commissario Guido Brunetti)
3
00:00:10,540 --> 00:00:12,540
(Paola Brunetti)
4
00:00:23,300 --> 00:00:26,340
(Vice-Questore Patta)
(Sergente Vianello)
5
00:00:28,780 --> 00:00:30,780
(Signorina Elettra)
6
00:00:34,140 --> 00:00:36,260
(Salvatore Patta)
(Anna Rosa)
7
00:00:47,100 --> 00:00:49,580
(Benito Morandi)
(Signora Morandi)
8
00:00:51,940 --> 00:00:54,300
(Claudio Altavilla)
(Nico Pavon)
9
00:01:06,620 --> 00:01:08,620
Thank you!
10
00:01:13,100 --> 00:01:15,300
What did this woman die of?
11
00:01:15,700 --> 00:01:18,300
Hm?
How did she die?
12
00:01:18,700 --> 00:01:20,820
It says "heart attack".
13
00:01:21,220 --> 00:01:23,220
And what is this?
14
00:01:54,620 --> 00:01:56,980
Two espressos for the ladies!
Thank you!
15
00:01:57,380 --> 00:02:00,540
(Woman:) Thank you!
(Waiter:) My pleasure!
16
00:02:00,740 --> 00:02:03,780
No, thank you! But
he was delighted
17
00:02:03,980 --> 00:02:06,020
Signore Patta?
Signore Patta -
18
00:02:06,420 --> 00:02:08,700
- is right there.
Ah yes! Thank you.
19
00:02:27,860 --> 00:02:29,860
Commissario!
20
00:02:30,260 --> 00:02:32,740
Don't you recognize me anymore?
21
00:02:33,140 --> 00:02:35,020
It can't be!
22
00:02:35,420 --> 00:02:38,140
How long has it been? 8 years?
10.
23
00:02:38,540 --> 00:02:42,180
Are you still studying in Milan?
Not for a long time.
24
00:02:42,580 --> 00:02:45,580
What are you doing here?
Keeping an eye on your hands!
25
00:02:45,980 --> 00:02:50,420
Salvatore starts at the
public prosecutor's office tomorrow.
26
00:02:52,740 --> 00:02:55,940
Here with us?
Well, certainly not in Siberia.
27
00:02:56,340 --> 00:02:57,800
[Salvatore laughs]
28
00:02:59,900 --> 00:03:03,220
Do you want to put down roots?
Sit down!
29
00:03:05,740 --> 00:03:09,660
So what are we having?
The linguine with clams.
30
00:03:10,060 --> 00:03:14,180
And then grilled sea bream.
And salad. Perfect.
31
00:03:14,580 --> 00:03:16,940
(Together): And you?
Bean soup.
32
00:03:19,420 --> 00:03:21,620
Still so modest?
33
00:03:22,020 --> 00:03:25,660
[Phone rings]
Yes? ... Ah yes, good!
34
00:03:26,060 --> 00:03:29,380
Yes, yes. I'm coming. I'm coming
Leaving so soon?
35
00:03:29,580 --> 00:03:34,820
If your son wants his first case,
I have to go. Have a good day,
36
00:03:58,300 --> 00:04:00,660
I'll wait outside, Commissario.
37
00:04:05,060 --> 00:04:09,820
The real Venetians are dying out.
Who needs real Venetians?
38
00:04:10,020 --> 00:04:13,060
Museum guards would
be better. Come here!
39
00:04:14,380 --> 00:04:18,299
The amateur pathologists were right.
She was strangled.
40
00:04:18,700 --> 00:04:21,419
The cause of death is clear
from the autopsy.
41
00:04:21,620 --> 00:04:23,620
It says "heart failure".
42
00:04:23,860 --> 00:04:27,420
Sloppily issued death certificates
are common.
43
00:04:27,820 --> 00:04:31,020
. I once had one of course deceased
44
00:04:31,420 --> 00:04:34,180
- - with a bullet in his back with me
45
00:04:34,580 --> 00:04:37,580
. Do you know the family
doctor Doctor Voltoni?
46
00:04:37,980 --> 00:04:39,980
What, is he still practicing?
47
00:04:42,780 --> 00:04:46,860
Professor! The morticians
ask, When will you be ready?
48
00:04:47,060 --> 00:04:49,180
There are 6 funerals coming up.
49
00:04:49,380 --> 00:04:53,180
I'm finished. ... She's
coming To forensic medicine.
50
00:04:53,380 --> 00:04:57,540
The day after tomorrow at
the latest the report on the table.
51
00:04:57,740 --> 00:04:59,540
Thank you. Ciao!
52
00:05:05,900 --> 00:05:08,940
It was said that Constanza
died From heart failure.
53
00:05:09,140 --> 00:05:12,860
The circumstances of her death
are not yet known completely clarified.
54
00:05:13,060 --> 00:05:15,020
Why? There was a doctor there.
55
00:05:15,220 --> 00:05:17,860
We can find out more not yet.
56
00:05:20,540 --> 00:05:25,196
They are no longer panting.
Less carbohydrates, no sugar.
57
00:05:26,508 --> 00:05:30,340
Why were you in the apartment?
I'm a translator and often away
58
00:05:31,086 --> 00:05:33,460
.
59
00:05:34,474 --> 00:05:36,860
Constanza has accepted my mail.
I've come from London. Late at night!
60
00:05:36,885 --> 00:05:40,300
She had a light on. I knocked.
61
00:05:40,500 --> 00:05:43,260
She didn't respond. I went in.
62
00:05:51,260 --> 00:05:53,171
They called the doctor. Yes,
Dr. Voltoni. Your family doctor.
63
00:05:54,235 --> 00:05:56,335
"She had a scarf on?"
64
00:06:06,142 --> 00:06:08,931
Yes. And this Dr. Voltoni
65
00:06:09,049 --> 00:06:12,408
- didn't take it off? No.
66
00:06:12,901 --> 00:06:14,164
That's incredible!
67
00:06:14,727 --> 00:06:18,387
Did she have any friends or
acquaintances, who visited her regularly?
68
00:06:18,830 --> 00:06:23,114
69
00:06:23,766 --> 00:06:27,854
Except for her son? No. Do you
know about any money problems?
70
00:06:27,946 --> 00:06:32,620
Or did she have a
fight with anyone? No.
71
00:06:33,020 --> 00:06:36,826
Constanza was so adorable.
72
00:06:37,399 --> 00:06:40,340
I can't think of anyone,
with whom she didn't get on
73
00:06:57,852 --> 00:06:59,932
.
74
00:07:03,872 --> 00:07:05,540
75
00:07:06,140 --> 00:07:08,140
.
(man:) Hello?
76
00:07:10,380 --> 00:07:12,096
Hello? Hello!
77
00:07:12,643 --> 00:07:15,900
Mr. Altavilla! What's
going on here?
78
00:07:16,300 --> 00:07:19,700
Are you responsible?
Commissario Brunetti.
79
00:07:19,900 --> 00:07:23,860
Sergente Vianello. What's going on? We're all
80
00:07:24,260 --> 00:07:27,860
standing - - at my mother's grave. No one has informed us.
81
00:07:28,260 --> 00:07:31,180
She was strangled? There
are strangulation marks.
82
00:07:31,380 --> 00:07:35,020
The exact cause of death
The autopsy must clarify this.
83
00:07:35,420 --> 00:07:39,020
Her family doctor gave
her the scarf not taken off.
84
00:07:41,020 --> 00:07:43,020
Did you see her often?
85
00:07:43,220 --> 00:07:46,540
As much as possible.
My practice is in Perugia.
86
00:07:46,940 --> 00:07:50,020
My mother didn't
either a lot of time.
87
00:07:50,420 --> 00:07:53,300
As a pensioner, she has
made up for everything.
88
00:07:54,420 --> 00:07:56,420
Who does that?
89
00:07:57,180 --> 00:07:59,180
Was she mugged?
90
00:07:59,580 --> 00:08:04,100
No signs of burglary. Then she
would have let the perpetrator in.
91
00:08:04,500 --> 00:08:09,100
Did she have a relationship?
Did she lived with someone?
92
00:08:09,300 --> 00:08:12,260
Father died 4
years ago. She is 66.
93
00:08:12,660 --> 00:08:16,220
Yes. When did
you last visit her?
94
00:08:17,860 --> 00:08:22,100
She called about her
Refrigerator. Last month
95
00:08:22,500 --> 00:08:24,660
.
When did you see her?
96
00:08:27,220 --> 00:08:29,220
Around Christmas.
97
00:08:29,620 --> 00:08:31,900
Over half a year ago.
98
00:08:32,286 --> 00:08:36,366
How did you know that
she never met anyone
99
00:08:44,300 --> 00:08:48,940
? Did your mother want to
go into a home? My mother?
100
00:08:49,340 --> 00:08:54,220
Of course not! Why do you
ask? Just like that! ... Thank you!
101
00:09:05,820 --> 00:09:09,300
Why do you think they
wanted to go into a home?
102
00:09:09,500 --> 00:09:13,660
There was a brochure on her
dresser From the "Casa di Cura".
103
00:09:14,068 --> 00:09:18,180
But what do you mean?
You have an ulterior motive.
104
00:09:18,380 --> 00:09:21,620
The "Casa di Cura" does
not have the best reputation.
105
00:09:21,820 --> 00:09:24,420
It was often in the headlines.
106
00:09:24,820 --> 00:09:28,220
I watched it at the
time for my mother.
107
00:09:28,420 --> 00:09:31,980
Why is she interested
... for this home?
108
00:09:32,180 --> 00:09:36,940
What her apartment looks like.
she could have chosen a better one.
109
00:09:37,140 --> 00:09:39,140
Vaporetto? I'm going on foot.
110
00:10:13,420 --> 00:10:17,500
That's no problem. Wait a
minute! ... Commissario Brunetti!
111
00:10:20,300 --> 00:10:23,940
Do you remember? I
have Cared for your mother.
112
00:10:24,140 --> 00:10:27,300
Sister Immaculata!
Now I recognize you.
113
00:10:27,700 --> 00:10:30,460
Without ... You are
no longer in the Order?
114
00:10:30,860 --> 00:10:33,180
No. I have resigned.
115
00:10:35,315 --> 00:10:36,825
Do you work here now?
116
00:10:37,140 --> 00:10:41,140
Eh, ... Yes. You're looking for
a new home for your mother?
117
00:10:41,340 --> 00:10:44,740
No. My mother is
died 2 years ago.
118
00:10:45,940 --> 00:10:49,100
Oh, I'm sorry about
that. I didn't know that.
119
00:10:49,780 --> 00:10:52,420
I liked her very
much. Yes, I know.
120
00:10:52,820 --> 00:10:55,020
You are not here by chance.
121
00:10:55,220 --> 00:10:59,980
I want to know if Constanza
Altavilla wanted a place here.
122
00:11:00,180 --> 00:11:04,020
Constanza? She comes here often.
Sometimes every day.
123
00:11:04,220 --> 00:11:06,580
Really? Does she have friends here?
124
00:11:06,780 --> 00:11:10,780
She visits our residents, .
spends time with them.
125
00:11:11,006 --> 00:11:14,273
What is it?
She was found dead. .
126
00:11:14,300 --> 00:11:17,500
What? ... That's terrible!
127
00:11:17,900 --> 00:11:22,340
What happened?It's too soon,
To talk about it.
128
00:11:22,740 --> 00:11:25,860
It was nice to see you again.
129
00:11:31,747 --> 00:11:34,620
Elettra? Are you in the office?
130
00:11:34,820 --> 00:11:39,580
I have a hit on you
before. ... A little research.
131
00:11:41,260 --> 00:11:43,740
* A door is unlocked. *
132
00:11:46,820 --> 00:11:48,820
Hm!
133
00:11:50,300 --> 00:11:53,460
Did you know that I
didn't eat anything?
134
00:11:53,660 --> 00:11:58,220
The kids and I eat too,
when you're not there. ... Well!
135
00:12:01,980 --> 00:12:03,980
What is this?
136
00:12:04,380 --> 00:12:06,860
A bottle from your anniversary.
137
00:12:07,060 --> 00:12:10,300
What's your new case
doing? How do you know?
138
00:12:11,380 --> 00:12:13,860
It's in the "Gazzettino online".
139
00:12:15,060 --> 00:12:19,220
And what does it say? That the
strangulation marks were overlooked.
140
00:12:19,420 --> 00:12:22,420
This time they're taking
on The family doctors
141
00:12:22,820 --> 00:12:26,620
. Take the bare essentials
with you. We'll take care of it
142
00:12:26,820 --> 00:12:29,100
.
Do not call your husband!
143
00:12:29,300 --> 00:12:33,340
Hello! Is there something to
celebrate? The children's homecoming.
144
00:12:33,740 --> 00:12:36,220
Who is she on the
phone with? God!
145
00:12:36,620 --> 00:12:40,420
Your woman-in-distress thingy.
She had stopped doing that.
146
00:12:40,620 --> 00:12:43,340
She's getting all into it again.
147
00:12:43,540 --> 00:12:47,180
Reads books: Violence
against Women, men, dogs
148
00:13:09,740 --> 00:13:11,740
.
Good morning!
149
00:13:13,580 --> 00:13:18,140
The documents have been passed
on. Good morning!Good morning!
150
00:13:18,540 --> 00:13:24,084
Good morning! You're already
here?"Already" is good. It's after 9.
151
00:13:24,580 --> 00:13:28,380
With the new series you
can Win 200,000 euros.
152
00:13:28,580 --> 00:13:31,180
Plus 6,000 over 20 years.
153
00:13:31,580 --> 00:13:33,940
And another 100,000.
5 euros per ticket?
154
00:13:34,340 --> 00:13:36,500
Yes. Have you inherited?
155
00:13:38,660 --> 00:13:40,660
Better than smoking.
156
00:13:41,420 --> 00:13:43,460
What's that?
Greetings from Elettra!
157
00:13:43,860 --> 00:13:46,020
She's in the office.
158
00:13:46,420 --> 00:13:49,220
Do you know anyone, who has won?
159
00:13:53,260 --> 00:13:55,260
Good morning!
160
00:14:01,060 --> 00:14:04,380
Nice how the sun is
turning reflected in the water!
161
00:14:04,780 --> 00:14:07,020
The city has dressed up.
162
00:14:07,420 --> 00:14:10,820
You can see the Calle dei
Fabbri can be used again.
163
00:14:11,020 --> 00:14:14,260
This saves me 10 minutes.
I always think: 00:14:18,900
color="#ff00ff">"This must be what Venice was like in the great, this is how Venice
165
00:14:19,300 --> 00:14:22,820
must have been in the great, glorious times." The palazzi there are beautiful.
166
00:14:23,220 --> 00:14:25,540
Yes.
167
00:14:25,940 --> 00:14:30,060
If you don't look behind it. An
investor would see it differently.
168
00:14:32,540 --> 00:14:35,300
Hotel, guesthouse,
brothel. Your home has not
169
00:14:35,700 --> 00:14:38,300
the best reputation.
170
00:14:38,700 --> 00:14:43,140
Last scandal 2.5 months ago. A nurse wrote
down services, which he did not provide
171
00:14:43,540 --> 00:14:48,060
. The tip was given by a person,
who helps people on a voluntary basis
172
00:14:48,460 --> 00:14:51,780
. Is there a name for it? No.
173
00:14:52,180 --> 00:14:55,020
And the nurse? No. I can call.
174
00:14:55,420 --> 00:14:58,540
No. You've done
enough. Commissario!
175
00:14:58,940 --> 00:15:02,300
You like going to the
opera, don't you? Yes.
176
00:15:02,700 --> 00:15:07,820
Today evening, "Madame Butterfly".
My mother has canceled on me.
177
00:15:08,220 --> 00:15:12,380
How about it? A geisha,
a Officer. Perfect mix!
178
00:15:13,260 --> 00:15:15,900
Sorry! I can manage
I can't do that.
179
00:15:17,300 --> 00:15:20,020
Do you want me alone are
you going to let me go alone?
180
00:15:21,420 --> 00:15:24,420
A beautiful woman
like you is never alone.
181
00:15:29,380 --> 00:15:33,020
You think Altavilla has
reported the nurse?
182
00:15:33,220 --> 00:15:36,380
She volunteered at the home
worked in the home.
183
00:15:36,780 --> 00:15:41,020
The colleagues had to leave 2 weeks ago
at Altavilla.
184
00:15:41,220 --> 00:15:44,340
A man went on a rampage outside their door.
Why?
185
00:15:44,540 --> 00:15:46,540
No idea!
Good morning!
186
00:15:46,740 --> 00:15:50,820
The man has run off without being recognized.
A description?
187
00:15:51,220 --> 00:15:54,940
Ask your colleagues!
* A phone rings. *
188
00:15:59,100 --> 00:16:03,006
Yes?
Patta here. I have your case.
189
00:16:03,188 --> 00:16:05,515
The sloppily issued
The death certificate
190
00:16:05,540 --> 00:16:10,380
. Constanza Altavilla.
Terrible Things! I know her son
191
00:16:10,780 --> 00:16:14,580
. You're friends. "Friends"
would be too much to say.
192
00:16:14,980 --> 00:16:18,300
"I was with him once in
193
00:16:18,700 --> 00:16:20,740
treatment." My dog. He is a vet.
194
00:16:21,140 --> 00:16:25,220
Capable man! You have to
investigate examine it closely.
195
00:16:25,620 --> 00:16:30,660
The newspapers pick up on it.
At the "Nuova" on the front page.
196
00:16:31,060 --> 00:16:34,700
They shoot themselves in the foot.
Poverty of the elderly and all that.
197
00:16:35,133 --> 00:16:39,649
You read it everywhere. ...
Dottore! Dottore Salvatore Patta!
198
00:16:40,260 --> 00:16:42,260
Patta? His son.
199
00:16:44,300 --> 00:16:48,140
Brunetti? ... I hope,
You're taking this seriously.
200
00:16:48,540 --> 00:16:51,835
"I want to press charges
against the doctor." 00:16:55,340
color="#ffffff">We owe it to the old
people. There are more and more of them.
202
00:16:57,300 --> 00:17:01,620
However! Give me a call,
as soon as you have something!
203
00:17:07,100 --> 00:17:11,300
What? ... The son?
Hm! He's a public prosecutor now.
204
00:17:11,499 --> 00:17:13,499
Here with us?
Yes, here with us.
205
00:17:13,700 --> 00:17:17,509
The Vice-Questore can be proud.
But how!
206
00:17:23,952 --> 00:17:27,073
* The conversations are
not to be understood. *
207
00:17:37,620 --> 00:17:39,820
Manuela! Will you take over, please?
208
00:17:40,220 --> 00:17:42,220
Yes, of course!
209
00:17:42,420 --> 00:17:45,300
Braised beef with baked
Potatoes.
210
00:17:52,100 --> 00:17:54,100
Commissario! Hello!
Hello!
211
00:17:55,100 --> 00:17:57,660
Sergente Vianello!
Signorina Maria!
212
00:17:57,860 --> 00:17:59,940
They want to see my boss.
213
00:18:00,340 --> 00:18:03,740
We want to know more
about Signora Altavilla.
214
00:18:03,940 --> 00:18:08,980
Who had closer contact with her?
Signora Morandi. There by the wheelchair.
215
00:18:09,380 --> 00:18:13,180
Come on! Constanza
has took care of them 00:18:19,563
color="#ffffff">- who were involved
in general activities cannot participate.
217
00:18:19,782 --> 00:18:20,837
Can we talk to her?
Of course!
218
00:18:20,900 --> 00:18:24,460
I'll let my boss know.
* Loud music *
219
00:18:24,660 --> 00:18:26,460
Signore Solli!
220
00:18:26,860 --> 00:18:31,100
We had agreed to meet for dinner
not to bring any music.
221
00:18:33,260 --> 00:18:37,740
A little bit! Then you're done.* The music is off. *
222
00:18:38,140 --> 00:18:40,980
Signora Morandi? May we?
Yes, please!
223
00:18:43,500 --> 00:18:45,620
* The music is on again. *
224
00:18:49,580 --> 00:18:52,820
Commissario Brunetti.
* The music is off. *
225
00:18:53,220 --> 00:18:57,180
Sergente Vianello. It's going
About Signora Altavilla.
226
00:18:57,580 --> 00:19:01,620
You ... know them.
Don't you? Constanza?
227
00:19:02,020 --> 00:19:06,300
Yes, of course! What about
her? Is she not coming today?
228
00:19:06,700 --> 00:19:08,700
Uh, ... No. Uh, ...
229
00:19:10,100 --> 00:19:13,980
Unfortunately! ... She's dead.
230
00:19:16,380 --> 00:19:18,380
Oh!
231
00:19:19,100 --> 00:19:21,500
Constanza ... dead?
232
00:19:22,380 --> 00:19:24,380
Dear God!
233
00:19:25,620 --> 00:19:27,620
She was such a good woman.
234
00:19:28,020 --> 00:19:30,020
Did she visit you often?
235
00:19:31,260 --> 00:19:33,260
How often?
236
00:19:34,740 --> 00:19:36,740
Excuse me?
237
00:19:37,140 --> 00:19:39,260
How often she visited you.
238
00:19:41,020 --> 00:19:44,500
Constanza was such a good
listener. such a good listener
239
00:19:46,500 --> 00:19:49,140
.
Not, ... Roberto?
240
00:19:51,100 --> 00:19:54,140
You could actually
tell her anything
241
00:19:54,340 --> 00:19:56,740
. And sometimes you felt - like
242
00:19:57,140 --> 00:19:59,540
you were in confession. How?
243
00:19:59,940 --> 00:20:02,420
How do you mean?
Come on, Roberto!
244
00:20:02,620 --> 00:20:06,300
Just this last bite!
Then you're done.
245
00:20:06,500 --> 00:20:08,500
Did something happen?
246
00:20:08,900 --> 00:20:11,700
Can I help?
Commissario Brunetti.
247
00:20:11,900 --> 00:20:17,660
Sergente Vianello. Who are
you? Morandi. Benito Morandi.
248
00:20:19,060 --> 00:20:21,900
You ... You are
her husband? Yes.
249
00:20:22,100 --> 00:20:25,540
We thought ... I know.
You can think that.
250
00:20:25,940 --> 00:20:28,420
But she only cares about him.
251
00:20:29,940 --> 00:20:34,780
She doesn't always know who she's
with is talking to. But it does her good.
252
00:20:35,180 --> 00:20:37,940
We come for Signora Altavilla.
253
00:20:38,340 --> 00:20:40,900
She was found dead at home.
254
00:20:43,900 --> 00:20:46,700
My God! That's terrible!
255
00:20:48,100 --> 00:20:51,500
You knew her too? Me? Of course!
256
00:20:52,700 --> 00:20:55,980
She was always here She
always made herself at home here.
257
00:20:56,380 --> 00:21:00,300
I don't live here. I I
visit my wife every day.
258
00:21:01,460 --> 00:21:05,380
Benito! Don't you want to
introduce me to your friends?
259
00:21:05,780 --> 00:21:09,940
Giulia! Now eat at last!
The food is getting cold.
260
00:21:10,340 --> 00:21:14,660
I have to take care of her
now. Otherwise she won't eat.
261
00:21:15,900 --> 00:21:18,460
Giulia! I'm begging
you. Eat something!
262
00:21:21,900 --> 00:21:23,900
Commissario!
263
00:21:27,300 --> 00:21:29,780
May I introduce you? My boss.
264
00:21:29,980 --> 00:21:32,420
Signora Rosa. Hello!
265
00:21:33,860 --> 00:21:37,260
We are investigating
death of Signora Altavilla.
266
00:21:38,860 --> 00:21:41,500
At our home? She was here often.
267
00:21:41,700 --> 00:21:44,180
What does that have to do with her death?
268
00:21:44,580 --> 00:21:49,900
I thought it was heart failure.
The family doctor wrote that.
269
00:21:50,300 --> 00:21:52,500
We have strangulation
marks Discovered.
270
00:21:52,700 --> 00:21:56,860
Did Signora Altavilla have an
argument with one of your nurses?
271
00:21:57,260 --> 00:21:59,620
We should go to my office.
272
00:22:00,460 --> 00:22:02,500
(Benito:) So, gentlemen!
273
00:22:02,900 --> 00:22:05,620
There were two lots here.
274
00:22:06,020 --> 00:22:09,340
For the ladies! And best
of all Pay immediately.
275
00:22:09,540 --> 00:22:11,540
Thank you. Please!
276
00:22:14,740 --> 00:22:17,180
Thank you very much! You'll get your ...
277
00:22:19,900 --> 00:22:23,700
The man's name is Sergio
Cuccetti. He has been dismissed.
278
00:22:23,900 --> 00:22:28,420
He worked the night shift
Falsified nursing documentation.
279
00:22:28,620 --> 00:22:31,820
What did Signora Altavilla
do? have to do with this?
280
00:22:32,220 --> 00:22:36,060
She remarked that he had the
inhabitants treated the residents.
281
00:22:36,260 --> 00:22:40,060
She said that he wasn't
sufficiently cared for.
282
00:22:40,260 --> 00:22:43,660
She spoke to me, and
I admonished Cuccetti.
283
00:22:44,060 --> 00:22:48,460
But then she still reported him
to the home supervisory authority.
284
00:22:48,860 --> 00:22:52,180
Does this happen often?
Do you mean with us?
285
00:22:53,220 --> 00:22:56,620
I'm in charge Took
over 3 months ago.
286
00:22:56,820 --> 00:23:00,180
There were difficulties.
But it's getting better.
287
00:23:01,300 --> 00:23:04,340
What was Signora
Altavilla for a person?
288
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
She was very generous.
289
00:23:08,100 --> 00:23:12,700
She took care of everyone.
No matter how difficult they were.
290
00:23:12,900 --> 00:23:16,020
But she had her her own ideas.
291
00:23:16,420 --> 00:23:19,820
She saw many things
as vices. For example?
292
00:23:20,220 --> 00:23:24,620
Gambling, television. She
said, You should read instead.
293
00:23:24,820 --> 00:23:27,940
You noticed that
she once had taught.
294
00:23:28,140 --> 00:23:32,060
And she had a special
relationship to the truth.
295
00:23:32,460 --> 00:23:37,060
What do you mean?
I grew up in Sicily.
296
00:23:37,460 --> 00:23:39,980
Truth is told there
looked at differently.
297
00:23:40,380 --> 00:23:43,100
Not really! You
see them differently.
298
00:23:43,300 --> 00:23:45,700
But respect them anyway.
299
00:23:46,100 --> 00:23:50,260
In Sicily, people are more frugal,
as far as the truth is concerned.
300
00:23:50,460 --> 00:23:53,260
It costs more to be honest.
301
00:23:53,660 --> 00:23:57,420
And Constanza Altavilla?
She wanted honesty.
302
00:23:57,820 --> 00:24:01,020
No matter what the
cost. Is that a mistake?
303
00:24:01,420 --> 00:24:04,700
No. ... It's a luxury.
304
00:24:06,820 --> 00:24:09,100
Thank you for your sincerity!
305
00:24:13,660 --> 00:24:18,420
With chairs like this, we would be at
would save us a lot of time during interviews.
306
00:24:27,620 --> 00:24:29,820
* A doorbell rings.
* * The doorbell
307
00:24:30,220 --> 00:24:32,580
rings again. * Moment!
308
00:24:38,700 --> 00:24:40,860
Hey, are you Paola?
309
00:24:41,260 --> 00:24:44,100
Yes, and who are
... Who are you?
310
00:24:44,500 --> 00:24:47,740
Elena. Chiara
said, I can live here.
311
00:24:54,580 --> 00:24:56,580
Sergio Cuccetti.
312
00:24:56,980 --> 00:25:01,140
Multiple narcotics
offenses and bodily injury.
313
00:25:01,620 --> 00:25:06,540
Blond, around 40, could fit.
Have you asked the colleague -
314
00:25:06,940 --> 00:25:09,820
- to whom the rioter
wiped awayYes.
315
00:25:10,020 --> 00:25:12,100
And who is it? Alvise.
316
00:25:12,500 --> 00:25:14,700
Then call him! Come in!
317
00:25:23,820 --> 00:25:26,740
Can you make that a little bigger?
318
00:25:31,140 --> 00:25:34,325
Even bigger, please!
319
00:25:37,867 --> 00:25:39,742
There, yes. Good!
320
00:25:44,220 --> 00:25:46,220
Hard to say.
321
00:25:47,340 --> 00:25:49,340
Maybe.
322
00:25:49,740 --> 00:25:52,220
He came towards us. It was dark.
323
00:25:52,620 --> 00:25:55,180
We wanted him to identify himself.
324
00:25:55,580 --> 00:25:57,900
But he's yours But he ran away.
325
00:25:58,300 --> 00:26:00,540
Have you been to Signora Altavilla?
326
00:26:00,940 --> 00:26:03,260
Yes, everything was fine there.
327
00:26:03,660 --> 00:26:07,460
What did the man want
with her? She didn't know.
328
00:26:07,860 --> 00:26:10,740
Enough for one
Search warrant.
329
00:26:18,500 --> 00:26:20,500
* A bell rings. *
330
00:26:21,220 --> 00:26:23,700
The post office.
* The door opener buzzes. *
331
00:26:29,500 --> 00:26:32,700
Stop right there, Cuccetti!
332
00:26:33,140 --> 00:26:35,300
Open the door!
333
00:26:36,820 --> 00:26:39,060
Cuccetti! Open the door!
334
00:26:39,460 --> 00:26:41,420
There's no point.
335
00:26:43,340 --> 00:26:45,340
Open up!
336
00:26:46,420 --> 00:26:49,300
Open up!
* He hears the toilet flush. *
337
00:26:50,700 --> 00:26:52,700
The toilet flushes!
338
00:26:57,660 --> 00:26:59,660
Shit!
339
00:27:08,700 --> 00:27:12,300
Cuccetti! Throw it over there!
Makes it easier.
340
00:27:27,980 --> 00:27:30,140
* Loud rock music *
341
00:27:30,540 --> 00:27:34,260
The salary of a caregiver
not enough for something like this .
342
00:27:36,060 --> 00:27:39,300
What?
He can't afford it.
343
00:27:40,900 --> 00:27:42,900
But of this.
344
00:27:45,140 --> 00:27:48,260
What gave you
the idea? Main tap!
345
00:27:48,660 --> 00:27:51,340
In Venice, the water
comes from below
346
00:28:07,540 --> 00:28:11,340
. Piritramid, fentanyl
347
00:28:11,740 --> 00:28:14,180
and morphine.
348
00:28:14,380 --> 00:28:18,100
This all falls - - under the Narcotics
Act. Reported stolen from the hospital,
349
00:28:18,300 --> 00:28:20,860
where he works. Well
done! Excellent work!
350
00:28:33,700 --> 00:28:35,700
Sergio Cuccetti.
351
00:28:38,940 --> 00:28:40,940
Do you live at Calle Tiepolo 2?
352
00:28:41,700 --> 00:28:44,060
Answer yes or no!
353
00:28:44,460 --> 00:28:47,820
Yes. Have you been instructed?
354
00:28:48,220 --> 00:28:52,220
Yes. Employed at the
Ospedale Civile - 00:28:56,620
color="#ffffff">- San Giovanni e
Paolo? Why are you still asking at all?
356
00:28:57,900 --> 00:28:59,980
Yes. From March 1, 2010 - until
357
00:29:00,380 --> 00:29:05,060
June 30, 2012 you were Caregiver
at the "Casa di Cura?" 00:29:10,300
color="#ffffff">Come to the point! What are
you accusing me of? This is an interrogation.
359
00:29:10,700 --> 00:29:13,820
"You can come back
later on the matter."
360
00:29:14,020 --> 00:29:17,660
"Answer my questions!"
He's doing a good job.
361
00:29:17,860 --> 00:29:20,220
He does it really well.
362
00:29:20,420 --> 00:29:23,540
I agree, Vice-Questore.
... Brilliant!
363
00:29:24,380 --> 00:29:26,380
"They want revenge."
364
00:29:26,780 --> 00:29:31,500
You've lost your job. You're
rioting outside their door.
365
00:29:31,900 --> 00:29:35,340
Until the police come.
I ... want a lawyer.
366
00:29:35,740 --> 00:29:37,820
I won't say anything.
In the night - 00:29:42,500
color="#ffffff">"- to Saturday you are in your
apartment. There's a
368
00:29:42,900 --> 00:29:46,700
fight." And then you strangle her.
You don't have them all!
369
00:29:47,100 --> 00:29:51,060
We never had any
contact. She got you fired.
370
00:29:51,460 --> 00:29:56,140
The home supervisor caught
me. She gave the hint for it. 00:29:59,460
They have falsified care protocols.
forged them.
372
00:29:59,860 --> 00:30:02,060
"Everyone does that.".
"Oh!"
373
00:30:08,660 --> 00:30:10,940
Did you have a fight with her?
374
00:30:11,340 --> 00:30:14,940
Or did you not?
No! .
375
00:30:24,180 --> 00:30:28,460
Shit! He's lying. He's pretending,
as if he doesn't know Altavilla.
376
00:30:28,860 --> 00:30:31,660
They had a fight.
That's his motive.
377
00:30:31,860 --> 00:30:35,100
I'm sure there's evidence.
Stolen drugs. .
378
00:30:35,500 --> 00:30:39,060
This is enough for custody.
I'll talk to the judge.
379
00:30:39,260 --> 00:30:41,300
We'll take care of the home?
Good!
380
00:30:43,100 --> 00:30:45,660
Very good!
381
00:30:52,740 --> 00:30:55,020
They look insanely great.
382
00:30:55,900 --> 00:30:59,380
10 minutes? ...
I'll get the boat.
383
00:30:59,780 --> 00:31:01,780
Here's the report.
384
00:31:05,940 --> 00:31:09,100
You're going with him?
That's how it turned out.
385
00:31:09,500 --> 00:31:12,340
Dr. Aurino was there,
when you were away.
386
00:31:13,300 --> 00:31:16,660
Here it says ...
"Death by heart failure.
387
00:31:18,926 --> 00:31:21,686
And the strangulation
marks? She was strangled.
388
00:31:22,060 --> 00:31:24,460
Death from excitement. Secondary death.
389
00:31:24,860 --> 00:31:29,460
And Dr. Aurino has
found lamotrigine found
390
00:31:29,860 --> 00:31:33,860
in her blood. Did she have any
health problems? How to take it
391
00:31:34,260 --> 00:31:36,460
.
392
00:31:36,660 --> 00:31:38,660
It's an antidepressant.
I have to. Have fun!
393
00:31:45,500 --> 00:31:47,500
Do you know, Brunetti?
394
00:31:49,500 --> 00:31:54,100
Altavilla's son is the vet, the
one my son always went to
395
00:31:54,300 --> 00:31:56,420
.
396
00:31:56,620 --> 00:32:00,540
Salvatore had a husky. They are
very sensitive. Especially in this climate.
397
00:32:00,740 --> 00:32:03,020
Salvatore had to give it away.
398
00:32:03,220 --> 00:32:08,540
It just got too much for him. But he hasn't let anything
399
00:32:08,940 --> 00:32:13,500
come of the vet since then . So, Brunetti! Hold on!
400
00:32:34,580 --> 00:32:36,620
Can you pass me the water?
401
00:32:40,460 --> 00:32:42,860
(Quietly:) Dad!
402
00:32:49,900 --> 00:32:51,900
Do you still go to school?
403
00:32:52,300 --> 00:32:54,340
No. I dropped out.
404
00:32:55,340 --> 00:32:57,940
But you live with your parents?
405
00:32:58,340 --> 00:33:04,060
No. With my boyfriend. That's
why I'm I'm here. He shot me one.
406
00:33:05,700 --> 00:33:09,940
Why did he "shoot" you?
Because he's an idiot.
407
00:33:17,060 --> 00:33:19,060
Some more salad?
408
00:33:20,420 --> 00:33:23,300
I still have some.
I'll have some more.
409
00:33:24,060 --> 00:33:26,060
Thank you!
410
00:33:32,420 --> 00:33:35,580
I'll be right back
Call some bums!
411
00:33:35,980 --> 00:33:38,100
Yes, if they need help.
412
00:33:38,300 --> 00:33:41,980
Our place was full.
What should I say?
413
00:33:42,380 --> 00:33:47,100
"Let me beat you up"? I think
she's more likely to beat him up.
414
00:33:47,500 --> 00:33:50,820
You're annoying! I'm
going to lock my room.
415
00:33:55,740 --> 00:33:58,740
Do we still have a pillow?
In the closet.
416
00:33:59,140 --> 00:34:01,140
In the bedroom. Chiara!
417
00:34:01,340 --> 00:34:05,020
You could have asked.
I called.
418
00:34:05,420 --> 00:34:08,180
You didn't answer.
The few days!
419
00:34:08,579 --> 00:34:10,619
A week!
You're stuffy.
420
00:34:10,860 --> 00:34:15,980
Talking about justice at university
and do nothing about it at home!
421
00:34:19,139 --> 00:34:22,300
We used to be too loud
called ourselves "philistines".
422
00:34:22,700 --> 00:34:24,900
You always get everything back.
423
00:34:25,300 --> 00:34:27,300
I'm going to the bathroom.
424
00:34:33,660 --> 00:34:37,380
(Elena:) Man, not now!
* Water splashes. *
425
00:34:49,900 --> 00:34:52,180
(Elena:) Chiara! I have to go.
426
00:35:00,220 --> 00:35:02,860
When is your appointment
At the social welfare office
427
00:35:03,260 --> 00:35:07,620
No idea! 2 pm or so.
I can't make it. Here!
428
00:35:08,020 --> 00:35:10,500
My key. Downstairs, upstairs.
429
00:35:10,900 --> 00:35:13,700
Cool, thanks!
Reunion is a pleasure
430
00:35:35,300 --> 00:35:37,860
. You clear that now
But put it away. Right?
431
00:35:39,940 --> 00:35:42,700
It's only for a few days.
432
00:35:43,700 --> 00:35:48,460
Half of Italians between
18 and 39 still live at home
433
00:35:48,660 --> 00:35:51,700
. Well! Maybe we should
we should move out
434
00:35:52,580 --> 00:35:55,820
. Yes! Just you and
me on a desert island
435
00:36:07,500 --> 00:36:10,580
. And your case?
Have you a suspect?
436
00:36:10,980 --> 00:36:14,300
The old lady has
a nurse blacked out
437
00:36:14,500 --> 00:36:17,980
. At the nursing
supervision. He lost his job.
438
00:36:18,180 --> 00:36:21,300
Do you think he has it
that's why he killed her
439
00:36:21,500 --> 00:36:23,860
?
Caregivers are wanted everywhere.
440
00:36:24,260 --> 00:36:26,380
For me, that's not a motive.
441
00:36:26,580 --> 00:36:31,580
The public prosecutor sees it differently. Since
when do you care about something like that?
442
00:36:34,300 --> 00:36:36,700
He is ... Patta's son.
443
00:36:37,540 --> 00:36:43,100
Salvatore is now the public prosecutor
With us? You can't be serious!
444
00:36:43,477 --> 00:36:46,300
Don't you have him
caught with drugs?
445
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
The colleagues in Jesolo .
446
00:36:49,700 --> 00:36:52,620
Didn't press charges.
He has you to thank for that.
447
00:36:53,020 --> 00:36:55,460
And now you're stuck with him.
448
00:36:55,860 --> 00:36:57,860
As a prosecutor.
Yes.
449
00:37:02,900 --> 00:37:05,460
Destiny.
450
00:37:23,420 --> 00:37:25,900
* A door is unlocked. *
451
00:37:35,060 --> 00:37:38,100
Oh! Prosecutor Patta
has given me permission to -
452
00:37:38,500 --> 00:37:44,220
- Mother's personal things after
Perugia Come! .
453
00:37:50,700 --> 00:37:53,860
Have you slept here?
Me? ... No.
454
00:37:54,299 --> 00:37:58,059
Who did she have it for then?
For acquaintances, presumably.
455
00:38:02,980 --> 00:38:04,980
"Acquaintances"?
456
00:38:07,456 --> 00:38:09,780
Did you know that your
457
00:38:09,980 --> 00:38:12,420
mother - - took antidepressants?
458
00:38:14,340 --> 00:38:16,740
Pardon me? Lamotrigine.
459
00:38:17,620 --> 00:38:21,420
This can't be! But
it was in her blood.
460
00:38:21,820 --> 00:38:24,420
My mother would have told me that.
461
00:38:24,620 --> 00:38:29,540
She didn't tell you a lot of
things. You've hardly seen her.
462
00:38:29,940 --> 00:38:33,300
My practice is 6 days
open six days a week.
463
00:38:33,700 --> 00:38:35,700
Also during the summer vacation.
464
00:38:36,780 --> 00:38:39,940
I think you want don't
want to admit that.
465
00:38:40,140 --> 00:38:43,060
But ... Your mother was lonely.
466
00:38:51,780 --> 00:38:56,100
Signora Altavilla has women
took women into her home.
467
00:38:56,300 --> 00:38:58,340
I guess women in need.
468
00:38:58,540 --> 00:39:01,500
I already know where to go I
already know where to start.
469
00:39:01,700 --> 00:39:04,740
Take care of the care protocols!
470
00:39:04,940 --> 00:39:07,380
Yes! I'll meet you then. Good!
471
00:39:07,780 --> 00:39:10,060
Write us an e-mail!
472
00:39:10,260 --> 00:39:14,580
But your friend must not have
access have access to the account.
473
00:39:16,700 --> 00:39:21,500
Of course! ... No
problem! ... Ciao!
474
00:39:23,700 --> 00:39:27,180
That was the woman from
Verona. Will you take her?
475
00:39:27,380 --> 00:39:29,780
Gladly! Do you have
the email address?
476
00:39:29,980 --> 00:39:31,780
Yes. Chiara?
477
00:39:32,620 --> 00:39:35,620
What are you doing
here? ... It's good!
478
00:39:36,660 --> 00:39:38,780
Can I have a word with you?
479
00:39:39,740 --> 00:39:43,420
Why? Come here, please?
480
00:39:43,820 --> 00:39:45,940
I'll be right back.
481
00:39:54,100 --> 00:39:57,220
What is it? I'm talking
about your work.
482
00:39:57,420 --> 00:40:02,540
Don't you start like Raffi too!
No! That's not the point at all!
483
00:40:02,940 --> 00:40:05,780
This is where victims
of domestic Violence
484
00:40:06,180 --> 00:40:08,340
. Not only. But also?
485
00:40:08,740 --> 00:40:11,060
Yes. What do you
do with the women?
486
00:40:11,460 --> 00:40:13,660
Place them in a women's shelter.
487
00:40:14,060 --> 00:40:17,180
Always? Depending on
the severity of the case
488
00:40:17,580 --> 00:40:21,580
. Some initiatives bring the Women
also find private accommodation
489
00:40:21,980 --> 00:40:25,180
. Also here in Venice?
Yes, "Alba Libera".
490
00:40:25,580 --> 00:40:27,900
Can you give me
the address? Why?
491
00:40:28,980 --> 00:40:31,260
Chiara, please! It's important.
492
00:40:32,099 --> 00:40:34,638
But I'll call first.
493
00:40:35,540 --> 00:40:38,660
You should have called
earlier could have come earlier
494
00:40:38,860 --> 00:40:40,860
.
Yes, that's right.
495
00:41:05,380 --> 00:41:07,380
Commissario Brunetti?
496
00:41:09,100 --> 00:41:12,100
Looking for a doorbell
sign You search in vain.
497
00:41:12,500 --> 00:41:14,940
We're not in the phone book.
498
00:41:15,140 --> 00:41:17,940
Our offices are
not representative.
499
00:41:21,220 --> 00:41:24,420
I founded "Alba
Libera" 5 years ago.
500
00:41:24,620 --> 00:41:26,820
How did you come up with it?
501
00:41:28,660 --> 00:41:31,780
My brother-in-law
has my killed my sister.
502
00:41:33,060 --> 00:41:35,340
He was a violent man.
503
00:41:35,740 --> 00:41:38,100
But she loved him
despite everything.
504
00:41:38,980 --> 00:41:42,620
He beat her. Always
with reason, of course.
505
00:41:43,020 --> 00:41:46,940
A hard day, something
was wrong with the food.
506
00:41:47,140 --> 00:41:49,660
She looked to another man.
507
00:41:50,060 --> 00:41:53,380
At some point ... he
told her broke her nose.
508
00:41:53,580 --> 00:41:58,180
Only then did she go to
the police. But it didn't help.
509
00:41:58,380 --> 00:42:00,500
So she moved out.
510
00:42:00,900 --> 00:42:04,500
But she stayed in the
city. Her work was here.
511
00:42:05,500 --> 00:42:08,060
One day he stood
in front of her door.
512
00:42:08,260 --> 00:42:12,860
With a revolver. He gave her
shot her three times in the face.
513
00:42:13,060 --> 00:42:16,620
And twice in the chest, even
though she was already dead.
514
00:42:16,820 --> 00:42:19,980
And ... Then he shot himself.
515
00:42:20,180 --> 00:42:23,700
I remember the case.
It was 6 years ago.
516
00:42:24,100 --> 00:42:25,900
Yes.
517
00:42:26,100 --> 00:42:29,900
I was always on the
road. I had promised her:
518
00:42:30,100 --> 00:42:34,180
We'll talk when I get back.
But by then it was too late
519
00:42:34,580 --> 00:42:38,580
. I already had one
before initiative in Rome
520
00:42:38,980 --> 00:42:42,780
. I knew how to get
permits and money
521
00:42:42,980 --> 00:42:46,100
. We now have offices
all over the country
522
00:42:46,300 --> 00:42:51,060
. And enough volunteers
to help and take in women
523
00:42:52,260 --> 00:42:56,740
. And they are safe there?
Safer than where they come from.
524
00:42:56,940 --> 00:43:01,620
Since when did Signora Altavilla
made her apartment available
525
00:43:01,820 --> 00:43:05,620
? I'd have to look.
No longer than a year.
526
00:43:08,180 --> 00:43:10,180
Who was with her last?
527
00:43:11,260 --> 00:43:14,060
You didn't say What it's about
528
00:43:16,340 --> 00:43:18,340
.
529
00:43:19,300 --> 00:43:23,180
Signora Altavilla is dead.
Constanza? ... How did this happen?
530
00:43:23,580 --> 00:43:27,020
Heart failure. After
being She was strangled
531
00:43:27,420 --> 00:43:31,940
. And that's why I need to
know who was with her last.
532
00:43:33,820 --> 00:43:38,380
A young Sicilian woman. Her
husband almost beat her to death
533
00:43:38,580 --> 00:43:40,700
. We moved her in with Constanza
534
00:43:41,100 --> 00:43:44,140
14 days ago. And the name?
535
00:43:46,740 --> 00:43:50,820
We promise the women,
to protect their identity
536
00:43:51,220 --> 00:43:53,380
.
537
00:43:53,780 --> 00:43:57,380
I need both names. What if
the man at Signora Altavilla was
538
00:43:57,780 --> 00:43:59,900
?
And went off on her.
539
00:44:02,860 --> 00:44:06,660
The women often come
to us after years of fear
540
00:44:06,860 --> 00:44:09,300
.
541
00:44:09,700 --> 00:44:13,220
They must be able to trust us.
Signora Orsoni! ... You're talking to me.
542
00:44:14,940 --> 00:44:17,700
Yes. ... Yes. Excuse me.
543
00:44:22,620 --> 00:44:24,620
Gabriela Pavon.
544
00:44:25,020 --> 00:44:28,740
Your husband has a
cobbler's shop in Dorsoduro
545
00:44:29,140 --> 00:44:31,900
. The apartment is
above the workshop
546
00:44:32,300 --> 00:44:34,420
.
547
00:44:36,100 --> 00:44:40,020
In the Calle della Malvasia. If the press
finds out about it, no one will donate anymore.
548
00:44:40,420 --> 00:44:42,420
Thank you very much!
549
00:44:43,500 --> 00:44:45,940
Oh, there's a lot to do.
550
00:44:46,700 --> 00:44:49,820
Do all the doors look
like this? I think so.
551
00:44:50,020 --> 00:44:52,020
I'll have a look at it.
552
00:44:56,220 --> 00:44:59,140
Signora Verla? ... Oh, gosh!
553
00:44:59,540 --> 00:45:01,660
Excuse me! No problem!
554
00:45:03,260 --> 00:45:06,900
You haven't had anything
to drink. You need to drink.
555
00:45:07,300 --> 00:45:11,700
Your skin is dry. I don't want
to be a burden to anyone.
556
00:45:12,100 --> 00:45:15,900
Otherwise you'll have to keep
calling me Take me to the toilet
557
00:45:16,300 --> 00:45:20,460
. You ring the bell as often as
you want. I don't want a catheter.
558
00:45:20,660 --> 00:45:23,980
We won't put one in for
you, if we don't have to
559
00:45:24,380 --> 00:45:28,860
. You go to the toilet so often,
as often as you like. Drink!
560
00:45:32,220 --> 00:45:36,780
Excuse me? The colleague from
Commissario Brunetti is downstairs
561
00:45:40,460 --> 00:45:43,700
. Would you relieve
me? Of course! ... Hello!
562
00:45:48,940 --> 00:45:50,940
Hello! Hello!
563
00:45:51,140 --> 00:45:53,540
What can I do? I need - 00:45:57,220
color="#00ffffff">- the work
plans from Sergio Cuccetti.
565
00:45:57,620 --> 00:46:01,180
And the care protocols.
Why do you need them?
566
00:46:01,380 --> 00:46:05,780
He says he didn't know
about Signora Altavilla's ad.
567
00:46:06,180 --> 00:46:09,860
He knew that. But we
have to prove it to him.
568
00:46:10,260 --> 00:46:12,220
Good! Are you waiting here?
569
00:46:12,620 --> 00:46:16,100
I'll give you the documents
I'll put them together.
570
00:46:34,020 --> 00:46:38,780
Be careful! Otherwise the number will
be gone. This only happens to you once.
571
00:46:39,180 --> 00:46:41,620
Do you play too? Me? No, never.
572
00:46:41,820 --> 00:46:45,060
But everyone else
here are crazy about it
573
00:46:45,260 --> 00:46:47,260
.
574
00:46:47,660 --> 00:46:49,940
Well! The great happiness.
575
00:46:56,500 --> 00:46:59,340
I guess you're never too old for that. * Not to be understood
576
00:46:59,740 --> 00:47:04,380
* It sounds crazy. But sometimes I think she's just playing it
577
00:47:04,780 --> 00:47:07,260
.
578
00:47:07,660 --> 00:47:10,220
To punish me. But why
should she punish her
579
00:47:11,700 --> 00:47:13,900
?
I don't really know either.
580
00:47:14,100 --> 00:47:16,580
I've never had much luck in life
581
00:47:16,780 --> 00:47:19,900
. We could never
to make big leaps
582
00:47:20,100 --> 00:47:23,660
. Maybe that's why. You
have nothing to say to me.
583
00:47:24,060 --> 00:47:28,020
Come on! Come on!
Come on! Wait a minute!
584
00:47:28,420 --> 00:47:31,740
Please! I have a
Warrant.
585
00:47:31,940 --> 00:47:33,940
Have you seen it? Thank you very much!
586
00:47:36,940 --> 00:47:41,220
Yes, everything. The entire desk.
The documents!
587
00:47:41,620 --> 00:47:43,820
We need them.
What's going on?
588
00:47:44,020 --> 00:47:46,260
Where is Brunetti?
Check the clues .
589
00:47:46,660 --> 00:47:49,380
We take care of the home.
Chef's job! .
590
00:47:49,780 --> 00:47:52,020
The many people?
Search!
591
00:47:52,420 --> 00:47:56,620
But the management is cooperating, .
They believe in the good.
592
00:48:31,940 --> 00:48:34,100
Hello!
593
00:48:34,500 --> 00:48:36,500
* Water splashes. *
594
00:48:44,900 --> 00:48:46,900
Commissario Brunetti.
595
00:48:47,700 --> 00:48:50,300
Are you Mr. Pavon?
596
00:48:54,140 --> 00:48:56,140
Is your wife at home?
597
00:48:56,540 --> 00:48:58,540
Why?
598
00:48:58,740 --> 00:49:01,460
I want to speak to
her. She's not here.
599
00:49:01,860 --> 00:49:06,220
Where can I find her? She
can go wherever she wants.
600
00:49:07,700 --> 00:49:11,860
When did you last see her?
What business is it of yours?
601
00:49:15,780 --> 00:49:17,780
Signora Altavilla.
602
00:49:18,180 --> 00:49:20,180
Do you know the name?
603
00:49:22,100 --> 00:49:26,500
No? This is the old lady,
who took your wife in.
604
00:49:26,700 --> 00:49:28,700
She is dead.
605
00:49:29,540 --> 00:49:34,660
Now you know who I'm talking
about. Get out of my store!
606
00:49:36,340 --> 00:49:38,340
I'll be back.
607
00:49:38,740 --> 00:49:41,300
You can be sure of that.
608
00:50:25,300 --> 00:50:27,300
Are you satisfied now?
609
00:50:28,900 --> 00:50:32,140
Is this what you wanted?
What do you think?
610
00:50:32,540 --> 00:50:35,620
We can close. What happened?
611
00:50:36,020 --> 00:50:38,380
Patta junior. It's on TV.
612
00:50:39,940 --> 00:50:45,260
"The retirement home 'Casa di Cura' in Castello has
613
00:50:45,660 --> 00:50:48,820
often made headlines." "Now a man an employee -"
614
00:50:49,220 --> 00:50:52,700
"- have murdered."
"This is about people
615
00:50:53,100 --> 00:50:56,660
-" "- who need our help.
Our
616
00:50:57,060 --> 00:51:01,780
parents!" "We have to look at what happens in homes
00:51:05,820
color="#ffffff">is happening. Even if it hurts." (Reporter:) "The
618
00:51:06,020 --> 00:51:08,780
home management
has to explain herself." "Did she cover up for the geriatric nurse?"
619
00:51:09,180 --> 00:51:14,380
"He falsified care protocols and put patients in
620
00:51:14,780 --> 00:51:18,700
danger." Yes. The 4 p.m. news are also already online
621
00:51:43,220 --> 00:51:48,820
. We should take care of the home. What kind
of customs are these? Knock on the door!
622
00:51:49,020 --> 00:51:52,260
I have seen how you
take care of yourself.
623
00:51:52,660 --> 00:51:55,860
You've always been
a loudmouth. Brunetti!
624
00:51:56,260 --> 00:51:58,820
Be careful! Watch your tone!
625
00:51:59,220 --> 00:52:03,140
The home has problems.
But it has new management.
626
00:52:03,540 --> 00:52:05,540
It has improved a lot.
627
00:52:05,740 --> 00:52:09,380
You're ruining it.
Cuccetti acted negligently.
628
00:52:09,780 --> 00:52:13,060
He took the lives
of patients' lives.
629
00:52:13,460 --> 00:52:17,380
What did the home management
know? Cuccetti was dismissed.
630
00:52:17,780 --> 00:52:21,220
You only care about one thing:
to make a name for yourself.
631
00:52:21,620 --> 00:52:26,020
Enough, Brunetti! I have to go
with Talk to you. Alone, outside.
632
00:52:35,420 --> 00:52:39,100
They don't like the
way I run the Questura
633
00:52:39,500 --> 00:52:42,140
. But let my son out of there!
634
00:52:42,340 --> 00:52:46,340
He declares a nursing
emergency, which does not exist
635
00:52:46,740 --> 00:52:49,020
.
636
00:52:49,420 --> 00:52:51,860
He stands up for the poor elderly. They
were able to leave their home not choose
637
00:52:52,260 --> 00:52:55,300
. But there must be
one humane place
638
00:52:55,700 --> 00:53:00,900
. You know it yourself from your
Mother, what a good home costs
639
00:53:01,300 --> 00:53:06,420
. A normal pension is enough for that not enough.
640
00:53:06,820 --> 00:53:10,980
Unless - - the rich parents-in-law open their wallets
641
00:53:11,180 --> 00:53:13,220
.
Now don't look like that!
642
00:53:13,620 --> 00:53:17,780
This is no secret.
And your mother is granted it.
643
00:53:17,980 --> 00:53:20,540
But not everyone has that privilege.
644
00:53:22,300 --> 00:53:24,300
I demand of you -
645
00:53:24,500 --> 00:53:29,060
- that from now on you discuss everything with me or
Salvatore to discuss everything.
646
00:53:29,460 --> 00:53:31,460
No more going it alone!
647
00:53:39,460 --> 00:53:41,740
* He slams the door loudly. *
648
00:54:26,940 --> 00:54:29,500
(Chiara:) "Of course you've got it!"
649
00:54:29,900 --> 00:54:33,020
I gave you the MP3 player
I gave it back to you.
650
00:54:33,220 --> 00:54:36,260
No!
I put it in your room.
651
00:54:36,460 --> 00:54:40,300
There it is not.
So ask your great girlfriend!
652
00:54:41,700 --> 00:54:43,980
Good evening! ... Good evening!
653
00:54:53,700 --> 00:54:55,700
What's going on?
654
00:54:56,300 --> 00:54:58,500
She hasn't come back.
655
00:54:58,700 --> 00:55:00,700
Elena?
Yes.
656
00:55:04,300 --> 00:55:06,300
And our key?
657
00:55:06,700 --> 00:55:10,860
Gone! Chiara called her. She's
not answering her cell phone.
658
00:55:11,060 --> 00:55:13,340
You change the locks.
659
00:55:19,140 --> 00:55:21,140
How was it with you?
660
00:55:23,580 --> 00:55:27,100
Your case? No.
661
00:55:29,260 --> 00:55:31,260
Yes.
662
00:55:31,660 --> 00:55:33,660
It's not important!
663
00:55:34,380 --> 00:55:36,740
Come on! Come
on! What's going on?
664
00:55:38,500 --> 00:55:42,220
Was it right to take the
money your parents' money
665
00:55:42,420 --> 00:55:44,460
?
For my mother's home.
666
00:55:45,620 --> 00:55:50,780
What makes you think that now? It is It
doesn't matter where the money came from
667
00:55:51,180 --> 00:55:55,500
. The important thing was that
your mother was happy. And you too
668
00:55:56,380 --> 00:55:58,380
.
We are a family after all!
669
00:55:58,580 --> 00:56:02,140
You could have done the same for my
parents you would have done the same
670
00:56:03,300 --> 00:56:05,660
.
So! What is it really?
671
00:56:35,260 --> 00:56:37,700
Yes. Come here! Good morning!
672
00:56:37,900 --> 00:56:40,860
Good morning! Good
morning, Commissario!
673
00:56:41,060 --> 00:56:43,780
We'll settle the
matter In the office
674
00:56:43,980 --> 00:56:47,180
. Where is Alvise? No idea!
675
00:56:47,580 --> 00:56:50,660
We invite him to
breakfast. Alvise?
676
00:56:51,060 --> 00:56:55,020
To Dorsoduro. ...
The Patta has ...
677
00:56:55,220 --> 00:56:58,100
I'll be in touch
With my colleagues
678
00:56:58,300 --> 00:57:00,580
. Thanks for the call. Alvise?
679
00:57:02,980 --> 00:57:08,140
I was wondering why
we don't do more together
680
00:57:08,340 --> 00:57:12,340
. I usually eat alone at
lunchtime. We want to change that.
681
00:57:12,540 --> 00:57:14,540
Strengthen the team spirit!
682
00:57:20,780 --> 00:57:24,900
* Not to be understood
* Take a seat here!
683
00:57:25,100 --> 00:57:27,540
Thank you, Commissario!
Please, please!
684
00:57:28,260 --> 00:57:30,380
What would you like to drink?
Me?
685
00:57:30,780 --> 00:57:33,500
A coffee.
The brioches are delicious.
686
00:57:34,700 --> 00:57:36,700
Go on!
Just one!
687
00:57:36,900 --> 00:57:39,100
For me too!
What do you want?
688
00:57:39,300 --> 00:57:41,420
No coffee, no brioche .
689
00:57:41,620 --> 00:57:44,340
Carrot juice!
2 coffees, one brioche.
690
00:57:44,740 --> 00:57:46,740
* Not to be understood *
691
00:57:48,780 --> 00:57:51,580
2!
"2"? Good! 10 euros!
692
00:57:52,740 --> 00:57:56,100
* Not to be understood *
693
00:58:06,900 --> 00:58:10,180
Won't you rub it on yourself?
Later!
694
00:58:12,580 --> 00:58:14,700
(Woman:) I am desperate .
695
00:58:15,700 --> 00:58:17,700
What is it?
There! The man there.
696
00:58:18,700 --> 00:58:20,700
"The man"? Which man?
697
00:58:21,100 --> 00:58:23,300
The cobbler. What about him?
698
00:58:23,500 --> 00:58:27,820
This could be the stranger
before Signora Altavilla's door
699
00:58:28,020 --> 00:58:30,220
. Sure? I don't know
700
00:58:30,420 --> 00:58:32,420
.
Take a good look at him!
701
00:58:33,940 --> 00:58:35,940
Yes, for sure! That's him!
702
00:58:36,340 --> 00:58:38,340
Sure?
703
00:58:38,740 --> 00:58:41,340
Yes! Request reinforcements!
704
00:58:58,540 --> 00:59:01,660
I said yes, that I'll be back
705
00:59:02,060 --> 00:59:05,020
. You have no
business here. Yet!
706
00:59:05,700 --> 00:59:08,340
We have. There are A witness
707
00:59:08,540 --> 00:59:12,380
. He saw you at the house
on the 23rd of Altavilla
708
00:59:12,780 --> 00:59:17,140
. You went on a rampage.
They wanted Your wife back
709
00:59:21,220 --> 00:59:23,780
. A week later You came back
710
00:59:24,180 --> 00:59:26,980
. Signora Altavilla fought back.
711
00:59:27,380 --> 00:59:30,020
And you attacked her.
712
00:59:30,420 --> 00:59:32,980
* Sobbing * Get out of here!
713
00:59:34,740 --> 00:59:36,740
Signora Pavon?
714
00:59:37,140 --> 00:59:40,660
* A woman sobs. * Signora Pavon!
715
01:00:20,220 --> 01:00:24,020
Brunetti? ... What
is driven into you?
716
01:00:24,420 --> 01:00:28,060
Alvise says he intends
to Altavilla's door.
717
01:00:28,460 --> 01:00:32,740
They were in the without a
warrant. Apartment. Danger in delay.
718
01:00:33,140 --> 01:00:36,380
No going it alone! He
beat her up like that.
719
01:00:36,780 --> 01:00:39,060
Where is your son anyway?
720
01:00:39,460 --> 01:00:42,700
A beaten woman
He's not interested.
721
01:00:56,460 --> 01:00:58,460
How are you doing?
722
01:00:59,820 --> 01:01:01,820
Are you in pain? No.
723
01:01:04,500 --> 01:01:06,940
You were with Signora Altavilla.
724
01:01:09,620 --> 01:01:12,820
I was with Signora Orsoni I
spoke with Signora Orsoni.
725
01:01:16,220 --> 01:01:18,340
What happens to him now?
726
01:01:19,380 --> 01:01:21,380
With whom? Nico.
727
01:01:21,780 --> 01:01:26,500
Your husband. Oh well! If he can get
her If he killed her, he'll go to prison.
728
01:01:27,700 --> 01:01:30,100
Who? Signora Altavilla?
729
01:01:30,500 --> 01:01:33,140
Yes. They were there.
He came to get you.
730
01:01:33,540 --> 01:01:37,740
But Signora Altavilla called
the Police. Nico had to leave.
731
01:01:38,140 --> 01:01:40,740
And the second time?
What do you think?
732
01:01:41,140 --> 01:01:45,980
He brought you back after
all. I went home myself.
733
01:01:47,380 --> 01:01:49,380
You went back?
734
01:01:53,500 --> 01:01:55,500
You don't know him.
735
01:01:56,660 --> 01:02:00,140
Nico loves me. He can
cannot live without me.
736
01:02:03,100 --> 01:02:07,780
Signora Pavon! Your husband has
beaten you hit you. Not for the first time
737
01:02:07,980 --> 01:02:11,540
. You did not turn without
reason to "Alba Libera".
738
01:02:11,940 --> 01:02:14,980
He has promised
not to do it anymore
739
01:02:15,180 --> 01:02:17,420
.
740
01:02:17,820 --> 01:02:19,820
We want to go to therapy.
Together!
741
01:02:27,100 --> 01:02:30,260
You don't have to fight
Testify against your husband
742
01:02:31,380 --> 01:02:34,940
. But lying to protect
him is punishable by law.
743
01:02:35,340 --> 01:02:39,660
But it is the truth. He
didn't come for me.
744
01:02:40,060 --> 01:02:44,820
I'm back myself. He did
He didn't kill Signora Altavilla
745
01:03:01,300 --> 01:03:05,220
. You're out. Scarpa and
Alvise take over the case.
746
01:03:05,620 --> 01:03:09,620
Let them know immediately
all the material!
747
01:03:47,900 --> 01:03:50,380
* A door is unlocked. *
748
01:03:58,780 --> 01:04:01,820
Where have you been? We have been
waiting for you.
749
01:04:05,980 --> 01:04:07,980
All right?
750
01:04:08,380 --> 01:04:11,500
I had to hand in the case .
What?
751
01:04:13,180 --> 01:04:15,980
Why is that?
Patta!
752
01:04:16,180 --> 01:04:18,980
I have his instructions
I disobeyed his instructions.
753
01:04:19,380 --> 01:04:21,660
That wouldn't be the first time .
754
01:04:22,060 --> 01:04:25,340
What happened?
It's because of Patta's son. .
755
01:04:25,540 --> 01:04:29,427
He's making a name for himself
without consideration.
756
01:04:29,900 --> 01:04:33,075
Then I don't understand something.
What?
757
01:04:33,100 --> 01:04:36,340
Aurino wanted to talk to you.
When?
758
01:04:36,740 --> 01:04:39,700
An hour ago. You shall
call back.
759
01:04:39,900 --> 01:04:42,500
Today.
I have turned it off.
760
01:04:48,300 --> 01:04:50,300
* A phone rings. *
761
01:04:54,900 --> 01:04:56,900
Finally!
"What is it?"
762
01:04:57,100 --> 01:05:00,540
What's going on with you? Why?
763
01:05:00,940 --> 01:05:04,420
I have 5 exhumations here. What?
764
01:05:04,820 --> 01:05:07,580
Former residents
From the "Casa di Cura"
765
01:05:07,980 --> 01:05:10,780
. When? "Tomorrow morning!"
766
01:05:10,980 --> 01:05:14,980
On what basis? I thought
you were going to tell me.
767
01:05:15,380 --> 01:05:19,940
I'm not responsible. Can you
give me the names anyway?
768
01:05:20,340 --> 01:05:24,060
Do you have anything to
write? ... "Reynard, Marie"
769
01:05:24,460 --> 01:05:29,300
"Trovajoli, Armando".
"Crociani, Stephano".
770
01:05:30,300 --> 01:05:33,180
"Torcaval, Emma".
"Rolla, Marcello".
771
01:05:35,220 --> 01:05:39,060
"Visiting hours are over."
Commissario Brunetti!
772
01:05:39,300 --> 01:05:41,940
I need to speak to Signora Rosa.
773
01:05:50,700 --> 01:05:54,700
What is it now? You have
already enough trouble.
774
01:05:54,900 --> 01:05:58,300
The public prosecutor's
office wants exhume 5 people.
775
01:05:58,700 --> 01:06:01,620
Former nursing home residents.
Why?
776
01:06:02,020 --> 01:06:05,220
I don't know.
Who is it about?
777
01:06:11,940 --> 01:06:15,180
The names mean nothing to me.
"Marie Reynard".
778
01:06:15,380 --> 01:06:19,660
But there was something. The name came up,
when I started here.
779
01:06:20,060 --> 01:06:24,620
Marie Reynard died 4 months ago
on the night of April 13.
780
01:06:24,820 --> 01:06:27,300
A note is entered here.
781
01:06:27,500 --> 01:06:31,660
"Your room was messy, .
when she was found in the morning.".
782
01:06:31,860 --> 01:06:34,580
"As if someone had
searched it.".
783
01:06:35,620 --> 01:06:38,100
Who was looking after her that night?
784
01:06:38,500 --> 01:06:40,500
Sergio Cuccetti.
785
01:06:42,220 --> 01:06:44,860
This entry was posted
by Maria Testa. Yes.
786
01:06:46,380 --> 01:06:49,940
Cuccetti is a talker.
Lazy, unreliable.
787
01:06:50,140 --> 01:06:53,380
No idea why he became a nurse!
788
01:06:53,580 --> 01:06:56,100
Do you remember April 13th?
789
01:06:57,300 --> 01:07:01,380
Of course! ... I had Early shift
790
01:07:01,780 --> 01:07:03,780
.
Marie?
791
01:07:13,220 --> 01:07:16,020
"Signora Reynard was
very neat."
792
01:07:16,420 --> 01:07:19,620
I noticed that someone
was at her things
793
01:07:23,860 --> 01:07:25,900
.
"I ran to the home management."
794
01:07:26,300 --> 01:07:29,060
Immediately. What did they say?
795
01:07:29,780 --> 01:07:33,780
They were totally overwhelmed.
That was before Signora Rosa.
796
01:07:34,180 --> 01:07:37,940
They said that I had
to I was just imagining it
797
01:07:38,340 --> 01:07:41,820
. I wanted it in the
minutes to be noted
798
01:07:42,020 --> 01:07:44,980
. So that it doesn't
say I would have stolen
799
01:07:45,380 --> 01:07:47,900
.
800
01:07:48,300 --> 01:07:50,620
They think it was Cuccetti.
801
01:07:51,020 --> 01:07:55,180
That's what I told the prosecutor. How?
What? Was he here today? Yes. This morning.
802
01:07:55,580 --> 01:07:57,860
What did he want?
He had questions.
803
01:07:58,060 --> 01:08:00,380
About Signora Reynard's death.
804
01:08:00,780 --> 01:08:06,180
I wonder if I can imagine him
had helped. With medication.
805
01:08:06,580 --> 01:08:09,060
And? That's nonsense!
806
01:08:09,460 --> 01:08:12,260
Sergio is a thief,
but not a murderer.
807
01:08:13,180 --> 01:08:16,420
And she had nothing.
Only a small pension.
808
01:08:16,820 --> 01:08:18,780
And no more relatives.
809
01:08:18,980 --> 01:08:22,820
Cuccetti sedated Reynard
And robbed him? Absurd!
810
01:08:23,020 --> 01:08:26,740
The prosecutor goes
even further. I'm sure: 01:08:31,660
color="#ffff00">All the residents on
the list are Died on Cuccetti's shift.
812
01:08:32,060 --> 01:08:35,860
Died as normal. He
wants to exhume them all.
813
01:08:36,259 --> 01:08:38,259
My God!
814
01:09:07,299 --> 01:09:10,420
Do you take fish
or meat, My darling?
815
01:09:10,620 --> 01:09:14,020
Forgive me! Vice-Questore
Patta? Ah, look!
816
01:09:17,620 --> 01:09:20,060
Excuse me! Please do!
817
01:09:21,020 --> 01:09:24,820
What are you doing
here? Sorry to bother you!
818
01:09:25,219 --> 01:09:27,219
What is it? Your son!
819
01:09:27,580 --> 01:09:31,900
He wants 5 former ones tomorrow He wants
to exhume five former residents tomorrow.
820
01:09:32,100 --> 01:09:36,179
He has agreed this with me.
I don't want to hear anything.
821
01:09:36,379 --> 01:09:38,660
I don't argue with you.
822
01:09:38,860 --> 01:09:42,020
You are responsible for the
case No longer responsible.
823
01:09:42,219 --> 01:09:45,700
When this becomes
known the home must close.
824
01:09:45,900 --> 01:09:48,780
Should we open the
investigation shut down.
825
01:09:48,980 --> 01:09:52,020
No. Only the
proportionality preserve.
826
01:09:52,219 --> 01:09:55,180
At Signora Reynard
There was nothing to get.
827
01:09:55,380 --> 01:10:00,700
Why would Cuccetti have killed her
should have? That goes for everyone.
828
01:10:01,100 --> 01:10:06,340
There were always caretakers
who have injected patients to death.
829
01:10:06,740 --> 01:10:10,140
Simply to be masters
of life and death.
830
01:10:10,540 --> 01:10:13,460
Then only exhume
Signora Reynard!
831
01:10:13,860 --> 01:10:15,900
Was there any outside culpability?
832
01:10:16,300 --> 01:10:18,660
Then exhume the others!
833
01:10:19,820 --> 01:10:24,500
What you said about my
mother I've been thinking about it
834
01:10:24,700 --> 01:10:28,420
. I have money from my I took
money from my parents-in-law
835
01:10:28,820 --> 01:10:31,980
. So that my mother
in in a good home.
836
01:10:32,180 --> 01:10:34,180
Others can't do that.
837
01:10:34,540 --> 01:10:39,340
We are not allowed to use the
"Casa di Cura" ruin it by being hasty
838
01:10:40,380 --> 01:10:44,380
. Then bring me something!
Bring something at last!
839
01:10:44,780 --> 01:10:47,300
The case is getting out of hand.
840
01:10:47,700 --> 01:10:51,100
What about the ransacked
The room of the dead
841
01:10:51,300 --> 01:10:55,140
? And the Altavilla
murder case? Still unsolved
842
01:10:55,540 --> 01:10:58,900
. We keep coming across A name
843
01:10:59,339 --> 01:11:02,299
. From this nurse.
Carotti! Cuccetti.
844
01:11:02,660 --> 01:11:04,660
That's what I'm saying.
845
01:11:05,980 --> 01:11:07,980
I'll give you 24 hours.
846
01:11:08,380 --> 01:11:11,620
Don't you have anything
then, I'll have the body exhumed
847
01:11:11,820 --> 01:11:13,820
. Thank you! Yes, yes.
848
01:11:29,620 --> 01:11:32,100
You canceled the exhumation.
849
01:11:32,500 --> 01:11:35,580
Why? I just postponed it
850
01:11:35,980 --> 01:11:40,460
. How do I stand now?
Better than if you were hasty.
851
01:11:40,860 --> 01:11:42,860
What are you trying to say?
852
01:11:43,140 --> 01:11:45,140
Salvatore!
853
01:11:45,340 --> 01:11:49,620
With the exhumations
you confront 5 families 01:11:53,420
color="#00ff00">that a relative may
may have been murdered
855
01:11:53,820 --> 01:11:56,700
. In addition, the consequences
for the home. Brunetti!
856
01:11:57,660 --> 01:12:01,060
That's what Brunetti
talked you into. He didn't.
857
01:12:01,585 --> 01:12:06,377
But he's right that we have to
wait we need clear evidence first
858
01:12:06,660 --> 01:12:11,420
. I'm sick of it. You've always
more than you believed me. Always!
859
01:12:11,820 --> 01:12:15,100
You believed me often
enough reason enough
860
01:12:44,437 --> 01:12:46,700
.
861
01:12:47,100 --> 01:12:50,060
You always see each other twice.
You know her. Yes. What did she do?
862
01:12:50,460 --> 01:12:53,580
Shoplifting. Is that your bag?
863
01:12:53,980 --> 01:12:58,020
Hm! ... Yes May I?
864
01:13:08,740 --> 01:13:12,700
I just borrowed it. If
you think you can - 01:13:18,380
color="#ffff00">get away with it, don't
steal it those who want to help you! ... Off!
866
01:13:20,860 --> 01:13:23,060
Commissario!
867
01:13:24,700 --> 01:13:27,740
Was it all right to
call you? Yes, yes.
868
01:13:30,260 --> 01:13:33,300
Do you think that to
do with the murder?
869
01:13:33,500 --> 01:13:35,980
Signorina! We'll take care of it.
870
01:13:46,129 --> 01:13:48,180
I think she's right. The
871
01:13:48,580 --> 01:13:51,620
murderer was here again.
872
01:13:52,020 --> 01:13:55,820
He was looking for what he saw
last time he didn't take with him.
873
01:13:57,380 --> 01:13:59,380
But what?
874
01:14:00,700 --> 01:14:04,180
Some tiredness after the
Vaccination stress is normal
875
01:14:05,860 --> 01:14:08,060
.
876
01:14:08,460 --> 01:14:12,260
We look at the ears. * A phone
rings. * Veterinary practice Altavilla!
877
01:14:14,900 --> 01:14:18,460
Someone really wants
to speak to you. Not now!
878
01:14:18,660 --> 01:14:21,100
Commissario Brunetti From Venice
879
01:14:21,820 --> 01:14:23,820
.
Excuse me!
880
01:14:26,220 --> 01:14:29,700
Hello?"Am I interrupting?"
Yes. What is it?
881
01:14:30,100 --> 01:14:33,260
What did you get out of
the apartment Your mother?
882
01:14:33,660 --> 01:14:37,140
Excuse me! ... Only
The most important things
883
01:14:37,340 --> 01:14:40,820
.
884
01:14:41,220 --> 01:14:45,140
Bank documents, jewelry, letters. Was there
anything else of value? Why do you ask?
885
01:14:45,540 --> 01:14:47,660
There was a break-in.
886
01:14:48,060 --> 01:14:51,380
Again? Was something stolen?
"We think:"
887
01:14:51,780 --> 01:14:55,380
What the burglar was looking for,
was no longer there.
888
01:14:55,780 --> 01:14:59,500
Because I took it with me?
"Yes. Is there something -"
889
01:14:59,900 --> 01:15:03,380
"- that you've never seen before?"
Wait!
890
01:15:16,500 --> 01:15:19,660
There was such a key
in her passport.
891
01:15:21,260 --> 01:15:24,740
What kind of key?
"I'm looking for it right now."
892
01:15:26,020 --> 01:15:28,580
Looks like it's for a locker.
893
01:15:28,980 --> 01:15:31,340
What does it say?
A number.
894
01:15:31,740 --> 01:15:36,420
Tell us and fax us A power of
attorney for the safe deposit box.
895
01:15:36,860 --> 01:15:40,500
If there is one. Do you
have anything to write about?
896
01:15:40,900 --> 01:15:45,700
"Yes." "FX752GH8".
897
01:16:05,260 --> 01:16:08,860
I need the court order
as soon as possible.
898
01:16:09,260 --> 01:16:14,020
The power of attorney is actually sufficient
Not without the key. It's fine.
899
01:16:14,420 --> 01:16:16,420
Thank you!
900
01:16:37,060 --> 01:16:39,060
Commissario!
901
01:16:39,460 --> 01:16:41,460
Yes?
902
01:16:46,660 --> 01:16:50,300
A jackpot! ...
100,000 euros!
903
01:16:52,300 --> 01:16:57,380
Gambling was a vice for her.
She certainly didn't buy it.
904
01:16:59,100 --> 01:17:01,100
Yes, then who did?
905
01:17:06,540 --> 01:17:08,540
* Loud music *
906
01:17:10,340 --> 01:17:12,340
* Not to be understood *
907
01:17:13,540 --> 01:17:15,540
Signores!
908
01:17:17,740 --> 01:17:19,740
Thank you.
909
01:17:20,140 --> 01:17:22,140
Thank you!
910
01:17:24,020 --> 01:17:26,020
Signora! This is for you.
911
01:18:25,500 --> 01:18:28,660
It's funny.
A piece of paper.
912
01:18:29,060 --> 01:18:31,500
Either it's just a rivet.
913
01:18:31,900 --> 01:18:36,023
Or ... the entry
For a better life.
914
01:18:37,740 --> 01:18:40,020
How did you know about the lot?
915
01:18:42,340 --> 01:18:46,580
What do you mean by that?
They went back to look for it
916
01:18:50,340 --> 01:18:55,260
. When we investigate, we will find your
Question your wife. Is that what you want?
917
01:18:59,300 --> 01:19:04,460
So! ... Where did Signora
Altavilla get the lot? From you?
918
01:19:04,860 --> 01:19:08,500
No. She never played.
But the others did. 01:19:12,780
Yes. But they are not at all
concerned so much about winning.
920
01:19:12,980 --> 01:19:15,900
They simply love the excitement.
921
01:19:16,300 --> 01:19:20,820
But then someone did
win. Yes. Marie Reynard.
922
01:19:21,180 --> 01:19:24,860
100,000 euros. A lot of
money. I gave it to her.
923
01:19:25,300 --> 01:19:27,300
What? The lot.
924
01:19:27,620 --> 01:19:29,500
I had bought 2.
925
01:19:29,900 --> 01:19:33,980
"One for me, one for her."
This, please! I'll take that.
926
01:19:34,380 --> 01:19:36,860
I could also have the other one
Could have been the other one.
927
01:19:37,260 --> 01:19:40,900
Were you there when
they discovered the prize.
928
01:19:43,460 --> 01:19:46,780
My reading glasses.
I gave her mine.
929
01:19:47,180 --> 01:19:52,460
Thank you! ... I have won.
"She was very excited."
930
01:19:52,860 --> 01:19:56,620
She wanted to surprise
everyone. That didn't happen.
931
01:19:57,020 --> 01:19:59,380
She died that night.
932
01:20:00,297 --> 01:20:03,177
I ... I wanted her
not steal from her.
933
01:20:03,300 --> 01:20:06,780
Really! I have never
steal from anyone.
934
01:20:07,180 --> 01:20:11,940
"She had left the light on. 01:20:14,860
color="#ffffff">I wanted to check.
But ..." "... she was already dead."
936
01:20:16,341 --> 01:20:18,901
"They searched the room."
937
01:20:19,340 --> 01:20:21,700
Yes. No one knew about the lot.
938
01:20:21,900 --> 01:20:25,820
Imagine it was just disappeared!
939
01:20:26,181 --> 01:20:30,261
Who will take care of Giulia,
when I'm no longer there?
940
01:20:30,460 --> 01:20:34,620
With the money I would
have her to a better home.
941
01:20:35,100 --> 01:20:37,100
So, go on!
942
01:20:37,500 --> 01:20:40,460
Giulia has it Signora
Altavilla tells us.
943
01:20:40,660 --> 01:20:43,340
Your Giulia knew
about it. Yes, from me.
944
01:20:43,740 --> 01:20:47,300
I thought she'd
forget. She didn't.
945
01:20:47,700 --> 01:20:52,180
She told Altavilla. Yes.
Everyone told her everything.
946
01:20:52,380 --> 01:20:56,020
She has been telling
people with her Piety.
947
01:20:56,220 --> 01:20:59,460
She interfered in my
marriage interfered.
948
01:20:59,860 --> 01:21:03,180
Probably because
she herself had no life.
949
01:21:03,380 --> 01:21:08,300
Did she take the lot away
from you? Signora Altavilla? No.
950
01:21:08,700 --> 01:21:11,940
Giulia took it from
me from my pocket.
951
01:21:12,340 --> 01:21:15,060
And gave it to Signora Altavilla.
952
01:21:15,460 --> 01:21:18,100
It was a kind of absolution for her.
953
01:21:18,300 --> 01:21:22,780
You went to Signora
Altavilla. I wanted to talk to her.
954
01:21:24,060 --> 01:21:26,780
"She should give me
the lot give it back to
955
01:21:26,980 --> 01:21:30,460
me." "I paid for it."
What do you want?
956
01:21:30,860 --> 01:21:32,980
I need to talk to you.
957
01:21:33,180 --> 01:21:35,220
I'm coming up. No time!
958
01:21:35,620 --> 01:21:38,500
Why shouldn't it my money?
959
01:21:38,900 --> 01:21:41,060
She said no. She scolded
960
01:21:41,260 --> 01:21:44,980
. Talk to me! Please!
Leave me alone!
961
01:21:45,180 --> 01:21:48,020
You're a lousy Businessman
962
01:21:48,220 --> 01:21:50,580
. "I would just take
advantage of everyone."
963
01:21:50,980 --> 01:21:52,900
Small business! And then?
964
01:21:53,300 --> 01:21:56,180
She wanted to
throw me out. Get out!
965
01:21:56,580 --> 01:22:01,660
I didn't want to hurt her. I
am old. What can I do about it
966
01:22:02,060 --> 01:22:04,180
Fingers off! I'm
not doing anything
967
01:22:04,380 --> 01:22:08,660
. I'll call the police. I wanted
to explain everything to her.
968
01:22:09,060 --> 01:22:11,180
Help! She didn't listen.
969
01:22:11,580 --> 01:22:15,140
"She threatened to tell Giulia
to say I was -"
970
01:22:15,540 --> 01:22:17,540
- a bad person .
971
01:22:17,740 --> 01:22:20,260
Help! ... Help!
972
01:22:22,020 --> 01:22:26,260
Calm down! Calm down! Take it easy!
Help! Help! ... Help!
973
01:22:26,660 --> 01:22:29,260
"Calm down! Calm down! Quiet!"
974
01:22:30,220 --> 01:22:32,220
They choked her .
975
01:22:33,420 --> 01:22:35,700
She should finally be quiet.
976
01:22:36,100 --> 01:22:39,500
Help! Help!
* She gasps. *
977
01:22:41,300 --> 01:22:43,300
* She gasps. *
978
01:22:51,180 --> 01:22:53,180
Hello, Mrs. Altavilla!
979
01:22:57,900 --> 01:23:00,900
No! ... No!
980
01:23:03,540 --> 01:23:06,700
I wanted to help her.
But it was too late.
981
01:23:10,900 --> 01:23:13,540
I wanted Giulia to love me.
982
01:23:14,900 --> 01:23:17,780
She never loved me.
Never really.
983
01:23:19,660 --> 01:23:22,540
When we met,
She was 40.
984
01:23:23,860 --> 01:23:28,100
She took me because
she didn't want to be alone.
985
01:23:31,500 --> 01:23:34,780
But I ... I loved her.
986
01:23:35,700 --> 01:23:37,700
She was so full of life.
987
01:23:39,540 --> 01:23:42,580
I wanted forever
to be by her side.
988
01:24:26,060 --> 01:24:30,060
Tomorrow! Good morning!
... He's already waiting.
989
01:24:37,860 --> 01:24:42,820
Ah, Commissario! Nice that
you could come right away
990
01:24:43,220 --> 01:24:46,180
! My son has told you
still something to say
991
01:24:47,620 --> 01:24:50,540
. Yes, congratulations
on the solution Your case
992
01:24:50,940 --> 01:24:53,860
.
993
01:24:59,180 --> 01:25:01,180
You've done very well. Do
you know, Commissario?
994
01:25:01,580 --> 01:25:04,500
You also have to make
mistakes to be able to admit them
995
01:25:04,700 --> 01:25:07,620
.
Only ...
996
01:25:08,020 --> 01:25:11,500
you are strong as a team.
Say, Commissario! This man ...
997
01:25:11,900 --> 01:25:15,380
Morandi has admitted to killing
the woman having strangled her
998
01:25:15,780 --> 01:25:19,620
. She died of heart failure. A court
999
01:25:20,020 --> 01:25:22,380
decides - -what will become of him. Aha!
1000
01:25:23,540 --> 01:25:27,340
And the money? ... What
happens With the main prize?
1001
01:25:27,740 --> 01:25:30,220
Is there an heir? No.
1002
01:25:30,620 --> 01:25:33,460
Probably there will be
Donated to the home.
1003
01:25:33,860 --> 01:25:38,820
That was Signora Altavilla's
intention. My dear Commissario!
1004
01:25:39,220 --> 01:25:42,180
I have to say: "Respect!"
1005
01:25:42,580 --> 01:25:45,300
This really Nobody
expected this.
1006
01:25:46,260 --> 01:25:49,220
Thank you! For what?
1007
01:25:49,620 --> 01:25:51,740
For trusting me.
1008
01:26:09,740 --> 01:26:11,780
And how was the performance?
1009
01:26:12,180 --> 01:26:14,460
A bit old-fashioned.
1010
01:26:14,860 --> 01:26:16,860
But I like that sort of thing.
1011
01:26:18,417 --> 01:26:23,777
How did Patta's son
do as a ... companion
1012
01:26:24,060 --> 01:26:28,180
Let's put it this way:
... "He made an effort."
1013
01:26:30,820 --> 01:26:32,820
No second time?
1014
01:26:39,180 --> 01:26:41,180
Oh, Commissario!
1015
01:27:29,380 --> 01:27:31,380
Do you know him? Hmm!
1016
01:27:32,300 --> 01:27:35,500
Where from? I'll tell you later.
1017
01:27:36,540 --> 01:27:38,820
My MP3 player is back.
1018
01:27:39,220 --> 01:27:41,780
Raffi found it again after all.
1019
01:27:41,980 --> 01:27:44,620
In his desk. It's great!
1020
01:27:45,020 --> 01:27:48,860
But also funny. I had
searched his room.
1021
01:27:49,060 --> 01:27:53,060
There was nothing in the
drawer. You missed that.
1022
01:27:53,260 --> 01:27:56,500
Or someone got it later
fooled him later. Dad
1023
01:27:56,700 --> 01:27:59,820
What is it? Do you want
to tell me competition?