1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:05,480 --> 00:00:09,800
"Venice. Anno Domini 1587.
3
00:00:10,480 --> 00:00:12,880
Today, August 12,
4
00:00:13,240 --> 00:00:16,640
is the procurator.
Francesco de Vecchi
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,280
at night time
being put to death.
6
00:00:26,800 --> 00:00:28,800
The assassin drove him.
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,360
the blade 7 times in the body.
8
00:00:40,480 --> 00:00:43,560
Thus, the defendant.
Sebastiano Morosini
9
00:00:43,960 --> 00:00:47,880
truly suspect, for the death
of Francesco de Vecchi
10
00:00:48,800 --> 00:00:50,800
to be responsible."
11
00:01:05,680 --> 00:01:07,680
(Commissario Guido Brunetti)
12
00:01:11,680 --> 00:01:13,680
(Paola Brunetti)
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,960
(Vice-Questore Patta)
(Sergente Vianello)
14
00:01:18,840 --> 00:01:20,840
(Signorina Elettra)
15
00:02:26,120 --> 00:02:28,120
Commissario!
16
00:02:33,280 --> 00:02:35,680
Commissario! This is
Enrico Franchini,
17
00:02:35,880 --> 00:02:39,000
The dead man's brother.
He found the body.
18
00:02:39,400 --> 00:02:42,120
My name is Brunetti.
I'm a policeman.
19
00:02:42,520 --> 00:02:46,960
Signore Franchini! The Commissario
is here. He has a few questions.
20
00:02:47,360 --> 00:02:49,440
Stand up, please!
Leave!
21
00:02:49,640 --> 00:02:51,640
I'll talk to him later.
22
00:03:07,720 --> 00:03:09,720
Ciao, Guido!
23
00:03:19,360 --> 00:03:21,360
Not a pretty sight!
24
00:03:23,960 --> 00:03:26,920
Somebody kicked him.
With heavy shoes.
25
00:03:27,320 --> 00:03:30,400
The left cheek almost.
completely burst open.
26
00:03:30,800 --> 00:03:34,240
At least 4 teeth are
broken out.
27
00:03:34,640 --> 00:03:37,920
It was the kicks that killed him.
against the back of his head.
28
00:03:38,320 --> 00:03:40,840
The books are from.
from a Tertullian.
29
00:03:41,160 --> 00:03:43,920
"Tertullian".
The issue here is from ...
30
00:03:44,320 --> 00:03:46,120
1494.
31
00:03:47,840 --> 00:03:49,840
1492.
32
00:03:50,920 --> 00:03:53,800
Tertullian!
* He emphasizes it differently.
33
00:03:54,200 --> 00:03:56,280
These are all originals.
34
00:03:56,680 --> 00:03:59,560
Commissario! There must be
something must have been wrong.
35
00:03:59,960 --> 00:04:02,360
Somebody took something away.
36
00:04:03,400 --> 00:04:05,360
The computer must go to.
trace backup.
37
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Okay! You can come.
38
00:04:10,520 --> 00:04:14,160
Back there! ... Ciao!
39
00:04:22,280 --> 00:04:24,280
Have you seen him?
Yes.
40
00:04:24,680 --> 00:04:27,560
Who ... Who does that?
41
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
Are you from around here?
42
00:04:32,960 --> 00:04:34,960
No. I come from Padua.
43
00:04:35,360 --> 00:04:37,760
Were you dating your
brother?
44
00:04:37,960 --> 00:04:41,800
I had called him.
Just like every Tuesday night.
45
00:04:41,360 --> 00:04:44,800
But he didn't answer.
phone.
46
00:04:44,480 --> 00:04:46,400
I had a
funny feeling.
47
00:04:46,600 --> 00:04:50,400
So I came here.
Did he live alone?
48
00:04:50,440 --> 00:04:52,240
Yes.
Say:
49
00:04:52,440 --> 00:04:55,600
All the books in the house!
When we're done:
50
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Can you see if anything is missing?
51
00:04:58,320 --> 00:05:01,880
I'm sorry! He's collected so much
collected, resold,
52
00:05:02,120 --> 00:05:06,000
Swapped. I have no overview
about his collection.
53
00:05:10,240 --> 00:05:12,240
How long has he been collecting?
54
00:05:12,440 --> 00:05:15,360
Since he graduated.
What did he study?
55
00:05:15,760 --> 00:05:17,960
Theology. He was a priest.
56
00:05:18,360 --> 00:05:22,120
For over 20 years. Until he
hooked the job.
57
00:05:22,520 --> 00:05:24,920
This cost him his teaching position.
cost him.
58
00:05:25,120 --> 00:05:28,320
They retired him early.
retired.
59
00:05:28,720 --> 00:05:30,680
Why?
60
00:05:31,800 --> 00:05:33,240
He had lost his faith.
61
00:05:33,440 --> 00:05:36,800
He told me: He woke.
one morning and he.
62
00:05:37,200 --> 00:05:40,640
was gone. As if he had
before bed.
63
00:05:41,400 --> 00:05:44,800
misplaced. But I think
faith was for him.
64
00:05:45,200 --> 00:05:47,200
always just in the books.
65
00:05:47,600 --> 00:05:49,600
He never lived it!
66
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
The dead man is a
former priest.
67
00:06:08,800 --> 00:06:11,200
He collected Tertullian
and Augustine.
68
00:06:11,480 --> 00:06:13,240
Tertullian! Oh, God!
69
00:06:13,440 --> 00:06:15,440
"It is the woman,
that gives the devil
70
00:06:15,760 --> 00:06:18,600
provided entry,
that first
71
00:06:19,000 --> 00:06:23,160
broke the divine law."
Well, yes! That's what they thought back then.
72
00:06:23,520 --> 00:06:26,160
That didn't make it any better.
And Augustine
73
00:06:26,520 --> 00:06:30,400
is my special friend:
"Isn't it more beneficial,
74
00:06:30,240 --> 00:06:32,120
when 2 friends live together.
75
00:06:32,320 --> 00:06:35,280
instead of a man and a woman?"
I beg you!
76
00:06:40,960 --> 00:06:43,800
Why were they canonized in the first place?
canonized?
77
00:06:44,000 --> 00:06:48,400
Because they said other things too.
You should canonize someone.
78
00:06:48,600 --> 00:06:51,400
for his actions, rather than.
for his speeches.
79
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
Thank you!
80
00:06:56,840 --> 00:06:58,840
Where's your brother?
81
00:06:59,240 --> 00:07:01,600
In his room. . . Raffi!
82
00:07:01,800 --> 00:07:04,120
I could have.
could have done. Thanks!
83
00:07:04,520 --> 00:07:06,520
Please!
84
00:07:09,640 --> 00:07:13,000
Will you eat standing up?
I have to study.
85
00:07:13,400 --> 00:07:16,520
Please sit down!
I have an exam in two weeks.
86
00:07:17,440 --> 00:07:20,680
If he fails that,
there goes his bachelor's degree.
87
00:07:20,880 --> 00:07:22,720
Arrivederci!
Very funny!
88
00:07:23,120 --> 00:07:27,880
Can I borrow your laptop?
- Why? You have one of your own.
89
00:07:28,280 --> 00:07:32,160
The power supply is junk.
- But I'll get it back. Soon!
90
00:08:08,880 --> 00:08:12,520
Excuse me! Do you know
what happened?
91
00:08:12,920 --> 00:08:14,880
He was killed.
92
00:08:15,280 --> 00:08:17,680
Somebody kicked him to death!
93
00:09:03,800 --> 00:09:06,120
Hello! My name is Joseph Nickerson.
94
00:09:06,320 --> 00:09:09,360
I have to change my flight
to Kansas City.
95
00:09:09,760 --> 00:09:13,680
Oh! I have to change my flight
to Kansas City.
96
00:09:13,880 --> 00:09:15,880
Friday, 11:35 a.m.
97
00:09:16,280 --> 00:09:18,920
My name is Nickerson,
Joseph Nickerson.
98
00:09:19,120 --> 00:09:21,120
Please as soon as possible!
99
00:09:21,320 --> 00:09:24,760
What? But ... But it must be ..
100
00:09:25,160 --> 00:09:28,800
All full. . . In three days.
101
00:09:29,200 --> 00:09:31,200
Thank you!
102
00:09:56,400 --> 00:09:58,360
Very nice!
103
00:10:00,680 --> 00:10:03,320
Yes, isn't it? A gift,
Commissario!
104
00:10:05,120 --> 00:10:07,320
You're not jealous, are you?
105
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
Me? No. I just wanted to ask,
106
00:10:10,160 --> 00:10:13,400
Whether Franchini's calculator.
has been evaluated.
107
00:10:13,800 --> 00:10:17,400
The hard drive is to be in Rome.
to be decrypted.
108
00:10:17,440 --> 00:10:21,000
There wasn't much on it.
One folder will interest you.
109
00:10:21,200 --> 00:10:23,240
It is password protected.
110
00:10:25,240 --> 00:10:28,680
See? It'll take them a long time in Rome
long time. Well!
111
00:10:28,880 --> 00:10:32,400
Most take as their password.
the names of their children.
112
00:10:32,760 --> 00:10:35,160
Or those of dogs or cats.
113
00:10:35,560 --> 00:10:38,800
Someone like Franchini.
reads heavy fare.
114
00:10:38,440 --> 00:10:41,240
Tertullian!
Well, that would be too easy,
115
00:10:41,440 --> 00:10:45,240
Commissario! But what is the name
his most important work?
116
00:10:45,800 --> 00:10:48,400
Eh ... I don't know.
117
00:10:48,600 --> 00:10:52,200
"Apologeticum!" But I
also had to look it up.
118
00:10:56,440 --> 00:10:58,240
Tadaa!
Ah!
119
00:10:58,440 --> 00:11:00,360
He scanned book pages.
120
00:11:00,760 --> 00:11:03,160
Do you see the straight cut?
Yes.
121
00:11:03,360 --> 00:11:06,360
The pages were ripped out of
books.
122
00:11:06,760 --> 00:11:11,200
On one of the pages I
spotted a stamp. Here. There!
123
00:11:11,600 --> 00:11:14,120
Can you make this bigger?
Of course!
124
00:11:14,360 --> 00:11:18,920
"Library Merula."
You recognized that right away?
125
00:11:19,320 --> 00:11:21,920
Yes. I know that from.
my college days.
126
00:12:01,000 --> 00:12:03,200
Sorry!
May I help?
127
00:12:03,400 --> 00:12:06,600
We have an appointment.
With Dottoressa Fabbiani?
128
00:12:06,800 --> 00:12:08,800
Exactly!
What is this about?
129
00:12:09,000 --> 00:12:11,800
Yes, of course!
I'll take you to her.
130
00:12:14,600 --> 00:12:17,800
The smell here:
Just like when I was a student!
131
00:12:18,000 --> 00:12:21,160
I was beginning to think you meant.
his garlic plume.
132
00:12:26,560 --> 00:12:28,560
Dottoressa Fabbiani!
Signora!
133
00:12:28,960 --> 00:12:31,120
Good afternoon!
Let's go to my office?
134
00:12:33,360 --> 00:12:35,360
You said on the phone:
135
00:12:35,760 --> 00:12:41,200
"It's about a violent crime."
How can we help you with that?
136
00:12:41,600 --> 00:12:43,520
Do you know this man?
137
00:12:44,920 --> 00:12:48,720
Hmm. I don't know.
His name is Aldo Franchini.
138
00:12:50,880 --> 00:12:53,280
It could be,
that he was here once.
139
00:12:53,680 --> 00:12:58,400
Wait! ... Piero!
Can you come here, please?
140
00:12:58,440 --> 00:13:02,400
Signore Sartor has been since time immemorial.
here. If he has, he knows him.
141
00:13:02,600 --> 00:13:06,840
Look, please! Do you know that man?
- Sure! That's Aldo Franchini.
142
00:13:07,240 --> 00:13:11,480
When was the last time he was here?
A week ago, maybe.
143
00:13:11,880 --> 00:13:15,960
Does he have access to the old books?
No. Only people from the university.
144
00:13:16,240 --> 00:13:19,880
We only give out the tomes
for research purposes only.
145
00:13:20,800 --> 00:13:24,800
Thank you, Piero! ... You can
only study them here in the reading room.
146
00:13:24,280 --> 00:13:26,280
Why are you asking about him?
147
00:13:26,680 --> 00:13:30,560
We found on his computer.
single book pages found.
148
00:13:30,960 --> 00:13:33,360
With the library stamp.
149
00:13:33,760 --> 00:13:35,760
Oh God!
150
00:13:36,880 --> 00:13:39,600
Did you also find the pages
found on him?
151
00:13:40,000 --> 00:13:41,880
What do you know about this?
152
00:13:45,200 --> 00:13:47,840
They were stolen from our collection.
stolen.
153
00:13:49,440 --> 00:13:52,240
The 1st theft must have been
had to have been months ago.
154
00:13:52,440 --> 00:13:54,520
And you didn't notice?
155
00:13:54,720 --> 00:13:57,320
Some books are
are rarely borrowed.
156
00:13:57,520 --> 00:14:01,600
When it comes to returns, we don't.
the time to go through everything.
157
00:14:01,800 --> 00:14:03,880
We have to trust people.
158
00:14:04,280 --> 00:14:08,360
How did he get the pages?
They were cut out.
159
00:14:08,560 --> 00:14:12,800
Now I smell it too.
We're doing an audit.
160
00:14:12,280 --> 00:14:15,200
Every single thing is reviewed.
Every single document.
161
00:14:15,600 --> 00:14:19,000
We have already found over 20 destroyed
books found.
162
00:14:19,200 --> 00:14:21,640
The thief knew exactly what he was doing.
163
00:14:21,840 --> 00:14:25,520
He has almost only maps and
drawings separated out.
164
00:14:25,920 --> 00:14:30,320
Many hand-colored.
Of some specimens there are.
165
00:14:30,720 --> 00:14:33,600
just a few
around the world.
166
00:14:38,400 --> 00:14:42,120
This is our heart. This is where we store
our most valuable books.
167
00:14:42,320 --> 00:14:45,240
The only way in here is with
a magnetic card to get in?
168
00:14:45,440 --> 00:14:47,720
Yes.
How do you get the books?
169
00:14:47,920 --> 00:14:50,840
In the reading room.
Then you know who did it.
170
00:14:51,240 --> 00:14:55,360
You do have a directory,
who has borrowed the books.
171
00:14:55,760 --> 00:14:59,840
Most of them we know.
They've been coming to us for years.
172
00:15:01,160 --> 00:15:04,960
Here! Professore Gallo
is here from the university.
173
00:15:05,160 --> 00:15:10,280
Professore Marino is from Florence.
Dottore Greco, his colleague, also.
174
00:15:10,680 --> 00:15:12,680
And this is a student.
175
00:15:12,920 --> 00:15:14,920
Here's one of the books.
176
00:15:15,320 --> 00:15:17,760
Why did you.
not displayed?
177
00:15:21,840 --> 00:15:24,360
We rely on private.
donations.
178
00:15:24,760 --> 00:15:29,160
If it comes out that the books made available to us
provided to us.
179
00:15:29,360 --> 00:15:32,720
are no longer safe,
that would be a disaster.
180
00:15:33,120 --> 00:15:37,400
Would you show us the reading room?
Welcome.
181
00:15:38,640 --> 00:15:42,160
If you have ordered any of the books.
have, it will be sent to you
182
00:15:42,360 --> 00:15:46,640
handed out here at the desk.
and may not leave the room.
183
00:15:46,840 --> 00:15:49,240
When you leave, hand.
turn in the book.
184
00:15:49,440 --> 00:15:51,400
And if one does
185
00:15:51,800 --> 00:15:54,400
takes a book with him?
Tones a warning beep.
186
00:15:54,680 --> 00:15:58,400
All books are secured with.
a chip.
187
00:15:58,440 --> 00:16:01,480
Individual pages can be protected.
unfortunately not protect them.
188
00:16:06,600 --> 00:16:09,720
And if someone needs to go to the toi...
(quiet) toilet?
189
00:16:10,560 --> 00:16:13,160
The book must not leave the room.
not leave the room.
190
00:16:13,960 --> 00:16:18,000
We need names of visitors,
where pages disappeared.
191
00:16:18,200 --> 00:16:21,640
Can't you ask the man,
that you showed me?
192
00:16:22,400 --> 00:16:24,320
Maybe he could give us ...
193
00:16:24,720 --> 00:16:27,440
He's dead.
(Quietly) Commissario!
194
00:16:35,720 --> 00:16:37,720
A camera!
195
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
I don't know anything about that.
How?
196
00:16:43,320 --> 00:16:46,240
Who knows how much longer.
libraries exist.
197
00:16:46,440 --> 00:16:49,480
My wife gave away our books.
gave them away and got
198
00:16:49,680 --> 00:16:54,800
Bought such an electronic thing.
I protested. But she said:
199
00:16:54,280 --> 00:16:56,800
"Nobody reads them anymore."
But Commissario!
200
00:16:57,000 --> 00:17:00,520
That's different: a like that.
real book in my hand.
201
00:17:00,720 --> 00:17:02,800
Go to the administration there.
202
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
and get the shots!
Hm.
203
00:17:18,800 --> 00:17:20,800
Do you still need me?
204
00:17:21,000 --> 00:17:23,800
No, no! It's all good.
205
00:17:25,800 --> 00:17:28,200
Have you been working here long?
Half my life.
206
00:17:29,800 --> 00:17:33,000
Have you known Franchini for a long time?
Many years!
207
00:17:33,400 --> 00:17:35,480
He always reads the church fathers.
208
00:17:35,720 --> 00:17:39,560
Do you know him better?
Sometimes he comes out for a smoke.
209
00:17:39,960 --> 00:17:43,800
Then we talk.
He's interested in Formula 1.
210
00:17:44,000 --> 00:17:46,480
We are sometimes for looking.
211
00:17:46,880 --> 00:17:49,480
In my bar by the bridge.
around the corner.
212
00:17:49,680 --> 00:17:52,400
But there was no trouble
with him?
213
00:17:52,800 --> 00:17:55,000
Franchini? No!
214
00:17:58,560 --> 00:18:00,560
Yes. Thank you!
215
00:18:18,800 --> 00:18:22,560
Back already?
Longing!
216
00:18:22,760 --> 00:18:25,360
I don't believe a word you say.
You're hungry.
217
00:18:25,760 --> 00:18:27,760
Let's go eat?
And the kids?
218
00:18:28,160 --> 00:18:30,760
Are they here?
Raffi. But he has to study.
219
00:18:31,120 --> 00:18:33,360
Huh?
220
00:18:39,680 --> 00:18:41,680
How? Nobody noticed anything?
221
00:18:41,880 --> 00:18:44,400
First as someone one
of borrowing books.
222
00:18:44,600 --> 00:18:46,920
The pages were clean.
clean.
223
00:18:47,120 --> 00:18:50,720
This is sad. Centuries
these books endured.
224
00:18:51,120 --> 00:18:53,120
And now they will be destroyed.
225
00:18:53,320 --> 00:18:57,320
* Phone *
Yes.
226
00:18:57,720 --> 00:19:00,440
Why am I learning everything
last again?
227
00:19:00,640 --> 00:19:04,280
I just got a call.
from Signore Morosini-Albani.
228
00:19:04,480 --> 00:19:06,440
I knew nothing!
229
00:19:06,840 --> 00:19:09,240
Do you know how uncomfortable that was?
230
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
What?
231
00:19:12,880 --> 00:19:17,160
"The library! The Contessa is
an important supporter."
232
00:19:17,600 --> 00:19:21,400
She donates amounts every year.
in the 6-figure range.
233
00:19:21,240 --> 00:19:24,400
And she has given the library
a large portion
234
00:19:24,320 --> 00:19:26,960
trusted to her private collection.
235
00:19:27,360 --> 00:19:29,760
Yes. And?
"She was outraged when she
236
00:19:30,160 --> 00:19:33,400
experienced what happened to her.
books.
237
00:19:33,240 --> 00:19:36,240
She wanted information.
about the investigation."
238
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
I stood there like
the last fool!
239
00:19:39,120 --> 00:19:41,000
What is it about anyway?
240
00:19:41,400 --> 00:19:43,880
Pages have been removed from.
books removed.
241
00:19:44,280 --> 00:19:46,920
"Vandalism?"
No. They were stolen.
242
00:19:47,160 --> 00:19:50,880
Presumably to sell them.
Who does that?
243
00:19:51,800 --> 00:19:54,160
Does this have something to do with the dead
from Castello?
244
00:19:54,560 --> 00:19:56,760
The pages were
on his computer.
245
00:19:56,960 --> 00:20:00,360
The Morosini-Albanis are
one of the most influential
246
00:20:00,760 --> 00:20:02,840
Families in Venice. Gianni will
247
00:20:03,400 --> 00:20:05,800
The new mayor.
He does have a choice.
248
00:20:06,200 --> 00:20:08,240
It's as good as won.
249
00:20:08,640 --> 00:20:11,280
"I want you.
speak to the Contessa".
250
00:20:11,680 --> 00:20:13,400
and explain everything to her.
251
00:20:13,800 --> 00:20:17,640
I'm sorry! I'm at lunch.
"I assured her,
252
00:20:17,840 --> 00:20:21,240
that my best man
will take care of it."
253
00:20:21,640 --> 00:20:25,120
Fix this!
And do it now!
254
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
Eh ...
255
00:20:30,400 --> 00:20:32,400
* He clears his throat. *
256
00:20:33,520 --> 00:20:35,520
Morosini-Albani!
Ach!
257
00:20:37,840 --> 00:20:40,240
Give her my regards!
Why?
258
00:20:40,640 --> 00:20:43,720
My mother and the Contessa.
are well known.
259
00:20:44,120 --> 00:20:45,920
Do you know him too?
Yes.
260
00:20:46,120 --> 00:20:50,200
It is as simple as its electoral.
program: Venice and tradition.
261
00:20:50,400 --> 00:20:54,400
People don't even notice.
Only the name matters.
262
00:20:57,400 --> 00:20:59,240
I make haste.
I make haste.
263
00:20:59,640 --> 00:21:02,920
I brought my fielding.
Who?
264
00:21:03,320 --> 00:21:06,120
Henry Fielding.
Aha! Okay!
265
00:21:12,400 --> 00:21:14,400
* Someone rings the bell. *
266
00:21:16,800 --> 00:21:19,600
Commissario Brunetti?
You are expected.
267
00:21:27,960 --> 00:21:30,440
Excuse me! The Contessa
is still dinning.
268
00:21:47,280 --> 00:21:52,440
Come along, gentlemen! I would
like to do it here on the balcony.
269
00:21:52,840 --> 00:21:56,280
I think there we have
the most beautiful view in Venice.
270
00:21:56,480 --> 00:21:58,480
Yes. That's true!
Good!
271
00:21:58,680 --> 00:22:01,720
Would you take a small
step back?
272
00:22:02,120 --> 00:22:04,120
I know this town.
Moment!
273
00:22:04,320 --> 00:22:06,600
What?
Not like this. . . Laura, come on!
274
00:22:06,800 --> 00:22:09,320
Huh?
We need the mask. They shine.
275
00:22:09,520 --> 00:22:11,680
Quick! I have
Not much time.
276
00:22:12,400 --> 00:22:16,160
How? I don't look in the camera?
look good? I'm shiny? Where?
277
00:22:16,560 --> 00:22:20,400
Good. Now we can.
About time.
278
00:22:20,800 --> 00:22:22,800
So! Are you ready?
279
00:22:23,000 --> 00:22:25,160
What now?
Paola!
280
00:22:25,560 --> 00:22:27,640
"Sorry! It's taking longer."
281
00:22:27,840 --> 00:22:32,160
All right! Honestly, I was expecting
I was expecting it to be exactly the same. And, Guido!
282
00:22:32,560 --> 00:22:35,640
Yes, your mother. Don't worry!
I'll behave myself!
283
00:22:37,000 --> 00:22:38,840
Although ...
Guido!
284
00:22:39,240 --> 00:22:42,800
It's good! Order already!
Later! I'll be quick!
285
00:22:43,200 --> 00:22:46,720
Hm. ... Carlo!
The wine list please!
286
00:22:49,800 --> 00:22:54,360
Venice deserves better. Give
Give me your vote on May 18.
287
00:22:54,760 --> 00:22:56,760
Venecia prima. Grazie!
288
00:22:59,480 --> 00:23:02,800
Contessa! Commissario Brunetti!
289
00:23:02,280 --> 00:23:04,280
Thank you, Guiseppe!
Please!
290
00:23:06,120 --> 00:23:08,120
Commissario Brunetti!
291
00:23:08,320 --> 00:23:11,560
So you're the son-in-law
of the Falier family.
292
00:23:11,920 --> 00:23:14,400
Yes.
Give them my warmest regards,
293
00:23:14,440 --> 00:23:16,280
When you see them!
294
00:23:16,680 --> 00:23:20,680
I'm supposed to say hello to you too.
Thank you! Have a seat!
295
00:23:29,120 --> 00:23:31,840
Magical! ... Your wife!
296
00:23:32,240 --> 00:23:34,800
Really magical!
297
00:23:34,480 --> 00:23:36,800
She works at the university, yes?
298
00:23:37,960 --> 00:23:40,280
Commissario! I must
confess to you,
299
00:23:40,480 --> 00:23:42,480
that I am very upset.
300
00:23:42,880 --> 00:23:45,600
We have been associated with the library
for so long.
301
00:23:45,840 --> 00:23:49,800
Why weren't we
notified immediately?
302
00:23:49,480 --> 00:23:53,880
How did you find out about it,
that the books were damaged?
303
00:23:54,280 --> 00:23:56,920
They informed us,
after you got there.
304
00:23:57,280 --> 00:24:02,440
What has your investigation so far
reveal? Was it someone on the staff?
305
00:24:02,840 --> 00:24:06,840
What makes you think that?
We are often disappointed by them,
306
00:24:07,400 --> 00:24:10,440
who have our confidence.
We are just getting started
307
00:24:10,840 --> 00:24:14,600
of the investigation. How many of your
books were damaged?
308
00:24:14,920 --> 00:24:17,760
They were not damaged,
but destroyed,
309
00:24:17,960 --> 00:24:22,520
Images have been separated out.
The text is still preserved.
310
00:24:22,920 --> 00:24:25,240
We both mean different things.
311
00:24:25,440 --> 00:24:27,840
I'm talking about a book and you.
312
00:24:28,240 --> 00:24:30,560
of a text.
Mother! Sorry!
313
00:24:30,960 --> 00:24:33,840
We want to shoot something with you.
One minute!
314
00:24:34,240 --> 00:24:36,240
I'm coming.
Commissario Brunetti?
315
00:24:36,600 --> 00:24:38,680
The Vice-Questore said,.
316
00:24:39,800 --> 00:24:42,920
He said you were his best man.
I want to believe him.
317
00:24:43,320 --> 00:24:46,560
You should tell your colleagues
of the art theft in Rome
318
00:24:46,960 --> 00:24:49,960
To move.
We do what is right for us.
319
00:24:51,800 --> 00:24:53,560
Good!
320
00:24:55,160 --> 00:24:57,160
Are you coming?
321
00:25:07,160 --> 00:25:09,960
I don't want to bother you any longer.
322
00:25:15,160 --> 00:25:18,560
Commissario! Keep me
up to date!
323
00:25:18,960 --> 00:25:21,360
You are on the board of directors.
of the library?
324
00:25:21,560 --> 00:25:24,960
Yes. Why do you ask?
In the reading room, there was a camera
325
00:25:25,160 --> 00:25:27,800
installed. Did you
instigated this?
326
00:25:29,240 --> 00:25:31,240
Why should I?
327
00:25:31,640 --> 00:25:34,840
I told you that I
just learned about it today.
328
00:25:35,240 --> 00:25:37,240
Contessa!
329
00:25:49,320 --> 00:25:51,320
Oh, look!
330
00:25:58,280 --> 00:26:00,280
I'm drunk.
331
00:26:01,200 --> 00:26:03,200
And what did you eat?
332
00:26:03,600 --> 00:26:06,760
I've been waiting for you.
with the food. And?
333
00:26:07,160 --> 00:26:10,280
Oh! She's scared
for your collection.
334
00:26:10,680 --> 00:26:14,600
The woman is a snob.
... Just like her son.
335
00:26:15,000 --> 00:26:19,680
She only collects these books so that.
she seems more profound than people,
336
00:26:20,800 --> 00:26:22,720
collecting Ferraris!
This from your mouth!
337
00:26:22,920 --> 00:26:24,640
Yes!
338
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Tomorrow!
339
00:27:05,880 --> 00:27:07,880
Alvise?
340
00:27:08,280 --> 00:27:10,960
Buongiorno, Commissario!
What's going on here?
341
00:27:11,360 --> 00:27:14,200
This is from Franchini's.
Apartment. We're looking
342
00:27:14,600 --> 00:27:16,960
the stolen pages.
Why here?
343
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
The Vice-Questore called yesterday.
344
00:27:19,760 --> 00:27:22,120
He inquired
personally about it,
345
00:27:22,520 --> 00:27:26,720
Whether we found the stolen goods.
He thought the pages were stuck
346
00:27:26,920 --> 00:27:29,800
In the bindings.
We have them x-rayed.
347
00:27:30,200 --> 00:27:32,200
Make it back!
348
00:27:32,400 --> 00:27:34,720
Yes, Commissario!
And where is Vianello?
349
00:27:35,400 --> 00:27:37,320
In the library, Commissario!
350
00:27:37,520 --> 00:27:39,520
So about the camera!
351
00:27:39,920 --> 00:27:42,920
And he gave me a list
of people,
352
00:27:43,120 --> 00:27:47,320
who read antique for research purposes.
reading books in the library.
353
00:27:47,720 --> 00:27:51,240
I'm supposed to call them all.
and ask if they
354
00:27:51,640 --> 00:27:55,600
anything unusual caught my eye.
I think that's outrageous.
355
00:27:55,920 --> 00:27:57,640
Tell him to do it himself.
356
00:27:57,840 --> 00:28:00,480
Am I his assistant?
This is coming from me.
357
00:28:00,880 --> 00:28:04,000
The list?
Yes. I got it from Vice-Questore.
358
00:28:04,400 --> 00:28:06,800
Oh! I didn't know that.
Commissario!
359
00:28:07,200 --> 00:28:09,480
I'll get right on it.
take care of it.
360
00:28:09,840 --> 00:28:11,560
* A phone rings. *
361
00:28:13,640 --> 00:28:17,240
Brunetti! ... Hello?
362
00:28:19,200 --> 00:28:22,120
Do you care about the murder?
"Which one?"
363
00:28:23,120 --> 00:28:25,120
To Franchini.
364
00:28:25,520 --> 00:28:27,200
Who am I talking to?
365
00:28:28,400 --> 00:28:31,000
They killed him ... killed him.
366
00:28:31,600 --> 00:28:33,560
Who?
"Two cappuccinos!"
367
00:28:33,960 --> 00:28:38,440
They will kill me. They'll
Kill everyone when this gets out.
368
00:28:38,840 --> 00:28:40,840
What?
369
00:28:41,400 --> 00:28:44,200
"The one with Francesco de Vecchi."
Who is that?
370
00:28:45,640 --> 00:28:50,440
Francesco de Vecchi. 1587.
"1587"?
371
00:28:50,840 --> 00:28:52,840
* Loud beep *
"Hello?"
372
00:28:53,280 --> 00:28:55,280
* Still loud beep *
373
00:28:55,680 --> 00:28:57,760
Hello!
* He hears the beep.
374
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
* Still loud beep *
375
00:29:33,360 --> 00:29:36,480
Ah! Buongiorno, Commissario! Coffee?
No, thank you!
376
00:29:36,680 --> 00:29:40,840
Did someone just make a phone call here?
Yes. There with the old phone!
377
00:29:47,200 --> 00:29:50,400
Well? Where is he?
He took off right away.
378
00:29:50,600 --> 00:29:53,800
Ach! What did he look like?
Like a typical tourist.
379
00:29:54,000 --> 00:29:56,200
I'd say a Yank.
Thank you!
380
00:30:10,120 --> 00:30:13,520
"Francesco de Vecchi.
Born 1541."
381
00:30:13,920 --> 00:30:16,280
"Died 1587."
382
00:30:16,680 --> 00:30:19,480
"Venetian businessman.
The family
383
00:30:19,880 --> 00:30:23,520
de Vecchi played for centuries
a significant role
384
00:30:23,920 --> 00:30:26,240
in the history of Venice."
385
00:30:29,840 --> 00:30:31,840
What?
That's all.
386
00:30:32,400 --> 00:30:34,400
What?
Yes!
387
00:30:37,520 --> 00:30:40,520
And? What was?
Nothing!
388
00:30:40,720 --> 00:30:44,840
I talked to everyone. With the
Janitor, the administration.
389
00:30:45,240 --> 00:30:48,520
Nobody knows who installed the camera.
installed.
390
00:30:48,920 --> 00:30:51,720
Such cameras have.
not much of a range.
391
00:30:52,120 --> 00:30:54,200
You mean the recording device.
392
00:30:54,600 --> 00:30:58,400
Is in the reading room,yes.
In the building, yes.
393
00:30:58,240 --> 00:31:00,400
Thank you!
394
00:31:14,680 --> 00:31:16,680
Sorry!
395
00:31:17,800 --> 00:31:20,600
What are you looking for?
The footage from the camera.
396
00:31:21,000 --> 00:31:24,320
Do you really think someone
is secretly watching us?
397
00:31:24,520 --> 00:31:26,520
The camera is here.
398
00:31:27,880 --> 00:31:30,760
Where is this going?
399
00:31:31,160 --> 00:31:32,960
(man) I don't know!
400
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
Can you catch up?
401
00:31:35,560 --> 00:31:37,320
Yes, of course.
402
00:31:40,120 --> 00:31:43,600
So nobody from here
has anything to do with it.
403
00:31:44,000 --> 00:31:46,320
I'll stake my life on it.
404
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Commissario!
405
00:31:52,600 --> 00:31:54,600
There you go!
406
00:32:11,360 --> 00:32:14,400
How does your computer.
into the Merula library?
407
00:32:14,720 --> 00:32:17,480
I think it's broken?
I wanted to help.
408
00:32:17,680 --> 00:32:19,600
"Help"?
I didn't know,
409
00:32:20,000 --> 00:32:22,840
that you're involved.
How do you know?
410
00:32:23,240 --> 00:32:26,360
I was taking a philosophy class.
on Nietzsche.
411
00:32:26,560 --> 00:32:30,120
What does that have to do with anything?
I think the professor is great.
412
00:32:30,520 --> 00:32:32,280
Michele Criscuolo is sitting in the
413
00:32:32,680 --> 00:32:36,640
Library Board of Supervisors.
He talked to a woman about it.
414
00:32:36,960 --> 00:32:38,760
Dottoressa Fabbiani?
415
00:32:39,160 --> 00:32:44,000
I approached him and told him.
told him I could help him.
416
00:32:44,400 --> 00:32:47,520
The camera I ordered
for 50 euros on the Internet.
417
00:32:47,920 --> 00:32:50,640
The laptop recorded it.
Since when?
418
00:32:51,120 --> 00:32:53,120
For the past week.
419
00:32:53,520 --> 00:32:56,680
Because the books are so well secured.
are, I thought:
420
00:32:56,880 --> 00:33:00,000
It's one of the employees.
But it's not.
421
00:33:00,240 --> 00:33:02,760
But you found something!
Yes, logo!
422
00:33:03,160 --> 00:33:06,400
As a policeman's son, I
a reputation to lose.
423
00:33:06,680 --> 00:33:10,000
Yeah, so? Who is it?
424
00:33:35,480 --> 00:33:38,120
He must have left fingerprints.
left behind.
425
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
I'll call forensics.
426
00:33:50,600 --> 00:33:54,280
Oh, Commissario! I had a look
looked: Book pages like this
427
00:33:54,680 --> 00:33:59,800
are also offered on internet auctions.
offered and bring real money!
428
00:33:59,480 --> 00:34:03,640
2,000 to 10,000 euros per page.
Thank you!
429
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
* There is nothing to understand. *
430
00:34:39,800 --> 00:34:41,680
Come on, man! Come on, come on! Step on it!
431
00:34:48,640 --> 00:34:51,280
Shit! That should have gone faster
Should have been faster!
432
00:34:51,480 --> 00:34:55,160
He's way too slow getting out.
- Yeah. He can forget it.
433
00:34:58,720 --> 00:35:02,320
Commissario! Did we have an appointment?
434
00:35:02,720 --> 00:35:05,120
The library is.
already closed.
435
00:35:05,520 --> 00:35:08,120
I know. Can you
unlock us?
436
00:35:08,320 --> 00:35:10,800
Does Dottoressa Fabbiani know?
No.
437
00:35:15,560 --> 00:35:18,160
Small moment! I'll call
Just a second. Yes?
438
00:35:21,760 --> 00:35:25,120
You support Morosini-Albani?
You don't?
439
00:35:25,520 --> 00:35:29,160
I'm still undecided.
What is there to consider?
440
00:35:29,360 --> 00:35:33,520
Do you want the puppet from Rome?
He doesn't know his way around here.
441
00:35:33,920 --> 00:35:36,760
Morosini is patron
of the Festa della Sensa.
442
00:35:36,960 --> 00:35:41,360
We're all rowers there on the
Bucintoro, the Doge's boat.
443
00:35:41,760 --> 00:35:44,760
Ah, Piero! Your friends here
vote for the Sozis.
444
00:35:45,160 --> 00:35:48,280
Tell you something.
about Morosini-Albani!
445
00:35:48,480 --> 00:35:52,440
He's there every year. Even when
it rains. He pitches in.
446
00:35:52,840 --> 00:35:57,240
My father worked for his
grandfather when they built the shipyard
447
00:35:57,640 --> 00:36:01,880
in Marghera had. A real
Venetian. Knows our history
448
00:36:02,800 --> 00:36:05,760
Know our tradition and know,
what has made us great.
449
00:36:06,800 --> 00:36:10,800
This is the only one who can get this town
can whip back into shape.
450
00:36:11,200 --> 00:36:14,800
That's right!
* Everyone bangs on the tables.
451
00:36:15,800 --> 00:36:17,760
And? What did she say?
452
00:36:18,160 --> 00:36:20,160
We can. Are you coming?
453
00:36:20,920 --> 00:36:22,920
Piero? I think
you have there
454
00:36:23,320 --> 00:36:26,840
One more thing to forget.
Betting debts are debts of honor.
455
00:36:29,120 --> 00:36:31,120
I'll pay the rest tomorrow. Yes?
456
00:36:31,320 --> 00:36:34,360
I'm gonna get anyway.
a hundred from you.
457
00:36:38,240 --> 00:36:40,240
"We need the book,"
458
00:36:40,640 --> 00:36:42,640
that he read.
459
00:36:42,840 --> 00:36:46,400
We have the date and written down here.
the time written down.
460
00:36:46,600 --> 00:36:49,000
I'd have to look it up in the computer.
look it up.
461
00:36:49,200 --> 00:36:51,000
Good. Yes.
462
00:36:54,800 --> 00:36:56,600
On the video.
a man could be seen.
463
00:37:00,560 --> 00:37:02,560
"Joseph Nickerson."
464
00:37:02,960 --> 00:37:05,520
"Treatise of Jurisprudence
465
00:37:05,920 --> 00:37:09,400
On the Laws of.
Lordship, 1597."
466
00:37:10,880 --> 00:37:12,880
Says in the archive.
467
00:37:42,600 --> 00:37:44,840
That should be it.
468
00:37:48,800 --> 00:37:51,760
Please be careful, yes?
Nothing will happen to the book.
469
00:38:03,880 --> 00:38:05,880
Thank you!
470
00:38:06,800 --> 00:38:08,920
Tell me: do you know
Francesco de Vecchi?
471
00:38:10,120 --> 00:38:12,120
Or is that a trick question?
472
00:38:12,520 --> 00:38:14,800
No. I found nothing.
473
00:38:15,200 --> 00:38:18,000
I just know he lived.
in the 16th century.
474
00:38:18,200 --> 00:38:20,960
I think, of the family.
de Vecchi are
475
00:38:21,360 --> 00:38:25,840
all died. But at San Marco...
there is a small collection of paintings.
476
00:38:26,160 --> 00:38:28,280
This was donated by the last
de Vecchi.
477
00:38:28,480 --> 00:38:30,960
Lay on your path.
Go by tomorrow
478
00:38:31,160 --> 00:38:33,280
and do something for your education!
479
00:39:29,440 --> 00:39:31,920
I'm sorry, we don't open.
in an hour.
480
00:39:32,120 --> 00:39:35,240
Just one question: do you know
the de Vecchi family?
481
00:39:35,440 --> 00:39:38,440
These are my employers.
In the broadest sense.
482
00:39:38,640 --> 00:39:41,560
They donated this museum!
Quite fine people!
483
00:39:41,960 --> 00:39:44,480
What do you know about
Francesco de Vecchi?
484
00:39:45,440 --> 00:39:48,480
Francesco? Why are you interested
you care about him?
485
00:39:48,880 --> 00:39:50,680
Why not?
486
00:39:50,880 --> 00:39:55,800
Normally, people are more interested
people care more about his father
487
00:39:55,480 --> 00:39:57,360
Renier or Enrico de Vecchi.
488
00:39:57,560 --> 00:40:01,600
He went into battle then.
against Austria and France.
489
00:40:01,960 --> 00:40:04,280
But Francesco! No, no!
Why?
490
00:40:05,640 --> 00:40:07,640
He was rather unlucky.
491
00:40:07,840 --> 00:40:10,960
He had more interest
in philosophy and art
492
00:40:11,360 --> 00:40:15,400
than for trade and the military.
But then his father died.
493
00:40:15,600 --> 00:40:19,800
And shortly after that died
also his brother.
494
00:40:19,480 --> 00:40:22,840
The de Vecchis were
at the height of their power,
495
00:40:23,400 --> 00:40:25,440
when Francesco took the
giant inheritance.
496
00:40:25,840 --> 00:40:27,560
He would have immediately.
497
00:40:27,960 --> 00:40:30,600
Doge could become.
He was very well respected.
498
00:40:31,320 --> 00:40:33,720
But he died, too.
surprisingly.
499
00:40:35,720 --> 00:40:39,520
It is rumored that Francesco
has been killed.
500
00:40:45,400 --> 00:40:48,280
* A phone rings.
Yes.
501
00:40:48,680 --> 00:40:52,880
It's me. Commissario. The
Fingerprints from the library.
502
00:40:53,280 --> 00:40:55,200
"A match."
With whom?
503
00:40:57,520 --> 00:41:00,440
His name is Roberto Dura.
Is a student at the university.
504
00:41:00,640 --> 00:41:03,360
For multiple minor
Felony convictions.
505
00:41:03,760 --> 00:41:07,560
"But it's all nothing serious."
Good! See you at uni in a bit!
506
00:41:13,760 --> 00:41:15,760
Sorry!
507
00:41:15,960 --> 00:41:18,560
Do you know a certain
Roberto Dura?
508
00:41:18,760 --> 00:41:21,200
Yeah. It's over there.
by the pillar.
509
00:41:31,920 --> 00:41:33,920
Rebecca ... Rebecca!
510
00:41:34,400 --> 00:41:38,720
Why don't you get back to me?
I don't have to explain anything to you.
511
00:41:39,120 --> 00:41:41,320
Come!
And who is he? Huh?
512
00:41:41,520 --> 00:41:44,280
He!
Come!
513
00:41:44,680 --> 00:41:47,600
Ah! You like that
Smarmy jerks. Sure!
514
00:41:48,000 --> 00:41:51,440
Everyone wants fire. But yours
should be extra big.
515
00:41:51,640 --> 00:41:54,680
Leave me alone! ... Come on!
What are you doing now?
516
00:41:55,400 --> 00:41:58,440
What is it? You got a problem?
- You're my problem.
517
00:41:58,840 --> 00:42:02,000
Don't let him provoke you!
What do you want, stupid?
518
00:42:02,400 --> 00:42:04,120
He!
Stop it!
519
00:42:04,520 --> 00:42:07,560
Hey, hey, hey! Break it up!
Get apart!
520
00:42:09,160 --> 00:42:11,160
Don't interfere!
521
00:42:13,400 --> 00:42:16,560
Have we calmed down?
Have we calmed down?
522
00:42:16,960 --> 00:42:20,000
Yes! What do you want?
Roberto Dura?
523
00:42:20,400 --> 00:42:22,920
Yes, damn it! What do you want?
Come on!
524
00:42:38,720 --> 00:42:41,920
Could be anyone!
Anyone who looks like you!
525
00:42:42,320 --> 00:42:46,200
I had nothing to do with it.
We found your fingerprints
526
00:42:46,400 --> 00:42:49,320
On the table.
Clear! I was studying there. And?
527
00:42:49,720 --> 00:42:52,920
Do you know that man?
I'm not that into men.
528
00:42:53,320 --> 00:42:55,800
It fits you.
You are the same age.
529
00:42:56,000 --> 00:42:58,480
Don't sass me!
Don't get fresh with me!
530
00:42:58,680 --> 00:43:01,840
We are not friends.
His name was Aldo Franchini.
531
00:43:02,240 --> 00:43:04,440
You brought him the pages.
532
00:43:07,000 --> 00:43:11,200
He was slain.
I didn't do that.
533
00:43:11,600 --> 00:43:14,160
I only did 4 semesters.
law school.
534
00:43:14,560 --> 00:43:17,600
But what you're doing here,
You can't.
535
00:43:17,800 --> 00:43:20,000
I would like to speak to my lawyer.
536
00:43:20,200 --> 00:43:23,320
There's a cell for now.
to think about.
537
00:43:30,720 --> 00:43:32,720
Commissario!
Ach, Alvise!
538
00:43:33,120 --> 00:43:35,760
Yes?
Where are you taking this?
539
00:43:36,160 --> 00:43:38,400
I'll bring it back.
Where?
540
00:43:38,800 --> 00:43:41,360
In the library.
And Dura's fingerprints?
541
00:43:41,760 --> 00:43:44,480
Nothing found!
In the places where he
542
00:43:44,680 --> 00:43:49,800
cut out the pages.
No pages are missing from the book.
543
00:43:49,480 --> 00:43:51,480
What?
544
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
This is the wrong book.
545
00:44:00,800 --> 00:44:02,800
That was a different title.
546
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Something about law.
547
00:44:19,000 --> 00:44:21,400
You want to see Dottoressa Fabbiani?
Yes.
548
00:44:21,800 --> 00:44:24,520
They put her on leave.
Because of the thefts.
549
00:44:24,720 --> 00:44:26,480
Your address!
550
00:44:26,880 --> 00:44:30,520
She had nothing to do with it.
The camera was your son's.
551
00:44:30,720 --> 00:44:33,400
What was in the
shots of?
552
00:44:33,800 --> 00:44:36,400
We can't comment on that.
no information can be given.
553
00:44:36,800 --> 00:44:40,320
Dottoressa Fabbiani is innocent!
The address!
554
00:44:56,560 --> 00:44:59,360
What do you want?
Can we come in?
555
00:44:59,760 --> 00:45:04,520
I want to know what it's about first.
We've been looking for this book,
556
00:45:04,920 --> 00:45:07,840
from which last pages
have been separated out.
557
00:45:08,240 --> 00:45:10,680
In that place stood
another book.
558
00:45:11,800 --> 00:45:13,400
They're going to fire me,
Probably
559
00:45:13,760 --> 00:45:16,680
also have recourse.
against me.
560
00:45:17,800 --> 00:45:20,320
I can't comment.
Who wants to fire you?
561
00:45:20,520 --> 00:45:22,680
The board of directors?
Morosini-Albani?
562
00:45:22,880 --> 00:45:27,800
Yeah. The others don't do that.
I've worked there for 15 years.
563
00:45:27,440 --> 00:45:31,960
We know how the pages were stoh-
were stolen. They are not to blame.
564
00:45:32,360 --> 00:45:36,800
I did not notify the police.
Help us now!
565
00:45:36,480 --> 00:45:38,680
Where is the book?
566
00:45:39,800 --> 00:45:41,520
Who replaced it?
It's gone.
567
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
What do you mean?
568
00:45:44,720 --> 00:45:46,720
Would you like a coffee?
569
00:45:46,920 --> 00:45:48,720
Yes, gladly.
Welcome.
570
00:45:52,440 --> 00:45:57,000
After you came to see us, I
had all the books rechecked.
571
00:45:57,400 --> 00:46:00,840
In doing so, I noticed,
that one thing is missing.
572
00:46:01,240 --> 00:46:03,720
The Treatise of Jurisprudence.
573
00:46:04,120 --> 00:46:07,520
Hm. It's from the private
collection of the Contessa.
574
00:46:07,920 --> 00:46:13,280
Ripped pages are.
one thing. But a whole book!
575
00:46:13,680 --> 00:46:15,680
Disappeared!
576
00:46:19,520 --> 00:46:21,920
I didn't know,
what to do.
577
00:46:23,480 --> 00:46:27,360
Lest anyone notice,
I have another book from the
578
00:46:27,760 --> 00:46:32,240
Restoration put in its place.
I hoped to the end,
579
00:46:32,480 --> 00:46:35,440
that it's an archival error.
580
00:46:35,840 --> 00:46:39,960
But it never showed up again.
Somebody stole it.
581
00:46:40,360 --> 00:46:42,560
So! We have a video,
582
00:46:42,960 --> 00:46:46,800
Which shows the thief.
cutting out the pages.
583
00:46:47,000 --> 00:46:49,320
But he left the book.
left it lying around.
584
00:46:49,720 --> 00:46:52,360
It was not stolen from
the reading room.
585
00:46:52,560 --> 00:46:55,160
Other from the archives.
An employee.
586
00:46:55,520 --> 00:46:57,760
I don't know.
587
00:46:58,160 --> 00:47:00,680
Why this book?
Was it very valuable?
588
00:47:01,800 --> 00:47:04,760
Actually, no. It's a book
about jurisdiction.
589
00:47:04,960 --> 00:47:08,280
from the 16th century.
What is the book about?
590
00:47:08,480 --> 00:47:11,800
It is a collection
of court decisions
591
00:47:11,400 --> 00:47:14,880
the "Quarantia Criminal."
"Court Judgments."
592
00:47:17,360 --> 00:47:19,560
Thank you!
593
00:47:19,960 --> 00:47:22,680
You have helped us a lot.
594
00:47:23,800 --> 00:47:25,800
Thank you!
595
00:47:38,960 --> 00:47:41,160
There! The other place before that.
596
00:47:45,480 --> 00:47:47,480
Exactly!
597
00:47:47,880 --> 00:47:51,280
Find something where you can see him.
even closer?
598
00:47:53,560 --> 00:47:56,440
Yes, perfect! Can you
print that out?
599
00:47:57,400 --> 00:47:59,400
Of course, Commissario!
600
00:47:59,600 --> 00:48:02,240
Commissario! What are you going to do with it?
You're going to do with it?
601
00:48:04,200 --> 00:48:06,200
Do you want another coffee?
602
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Hello!
603
00:48:19,200 --> 00:48:21,200
And today, Commissario?
Coffee!
604
00:48:21,400 --> 00:48:25,160
For me, too, and a tramezzino.
With ham?
605
00:48:25,560 --> 00:48:27,600
Yes, with ham and egg.
606
00:48:33,400 --> 00:48:36,960
Is this the man who called yesterday
on the phone with you yesterday?
607
00:48:38,880 --> 00:48:41,800
Yes. One hundred percent!
608
00:48:41,480 --> 00:48:43,800
I'm quite sure,
Commissario.
609
00:48:44,000 --> 00:48:47,360
I have a photographic
memory for faces.
610
00:48:47,560 --> 00:48:52,400
Why did Nickerson hang up so suddenly?
hang up? What is he afraid of?
611
00:48:52,800 --> 00:48:54,800
That is the question.
612
00:48:55,440 --> 00:48:57,760
Have Elettra find out,
where he lives,
613
00:49:05,600 --> 00:49:07,600
* Sound of a drill *
614
00:49:13,600 --> 00:49:15,600
Please, Commissario!
615
00:49:16,200 --> 00:49:18,200
Grazie, Carlo!
You're welcome!
616
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
Commissario!
617
00:50:01,400 --> 00:50:04,720
No. We're still in the apartment.
by Roberto Dura.
618
00:50:04,920 --> 00:50:07,720
It still seems to be here.
take a little while.
619
00:50:07,920 --> 00:50:10,560
I'll get back to you when we're
finished here.
620
00:50:11,720 --> 00:50:13,720
So you do know him?
621
00:50:20,680 --> 00:50:22,400
Where?
622
00:50:24,360 --> 00:50:27,360
We know you stole the pages.
stole.
623
00:50:27,560 --> 00:50:29,720
and had contact with Franchini.
624
00:50:30,120 --> 00:50:31,840
So! How do you know him?
625
00:50:33,360 --> 00:50:35,360
His boat!
626
00:50:35,760 --> 00:50:39,400
Yes. And?
It was often up to the investor at the university.
627
00:50:39,440 --> 00:50:43,200
That's when I borrowed it.
"Borrowed!" Stole!
628
00:50:43,600 --> 00:50:46,120
The carabinieri got me.
629
00:50:48,800 --> 00:50:51,200
Ciao!
Ciao!
630
00:50:52,920 --> 00:50:55,560
Franchini had to identify his boat.
identify.
631
00:50:55,920 --> 00:50:58,120
But he didn't rat me out.
632
00:50:58,320 --> 00:51:01,240
He claimed that he
loaned it to me.
633
00:51:02,520 --> 00:51:05,200
The faces should have
you should have seen!
634
00:51:05,600 --> 00:51:08,200
So awesome! Anyway, he came
then came to me.
635
00:51:08,400 --> 00:51:10,800
He asked me,
Whether I needed money.
636
00:51:11,200 --> 00:51:13,440
Who doesn't need it?
Yes. And then?
637
00:51:13,840 --> 00:51:18,120
He said he had something for me.
* Someone knocks and comes in.
638
00:51:23,000 --> 00:51:27,400
So you think Franchini wanted,
for you to steal the pages.
639
00:51:27,440 --> 00:51:30,120
He looked in the magazine order.
looked,
640
00:51:30,520 --> 00:51:34,480
Which books are worth borrowing.
He told me which ones were worthwhile.
641
00:51:34,760 --> 00:51:36,720
They're well secured.
642
00:51:37,120 --> 00:51:39,120
I've been waiting.
643
00:51:39,320 --> 00:51:41,920
Sometimes even all day.
644
00:51:43,120 --> 00:51:45,960
I pretended,
as if I were studying.
645
00:51:46,160 --> 00:51:48,840
I mean, I wanted
well, not stand out.
646
00:51:49,400 --> 00:51:52,480
When they went to the bathroom ...
You went quickly
647
00:51:52,880 --> 00:51:55,520
and cut out the sides.
Yes.
648
00:51:55,920 --> 00:51:58,760
Why did Franchini.
not do it himself?
649
00:51:58,960 --> 00:52:01,800
He's not that kind of guy,
that gets his hands
650
00:52:02,200 --> 00:52:04,480
dirty.
I mean, I would have
651
00:52:04,680 --> 00:52:06,840
can be caught at any time.
652
00:52:07,200 --> 00:52:08,960
He sold the pages.
653
00:52:09,360 --> 00:52:11,760
Yes.
654
00:52:19,800 --> 00:52:24,160
I'm sorry! Patta would like to
talk to you. It's extremely urgent.
655
00:52:26,720 --> 00:52:29,520
What's it about?
He has a visitor. Morosini!
656
00:52:30,160 --> 00:52:32,240
Morosini! At Patta?
657
00:52:32,640 --> 00:52:35,240
He could really make some dough.
make. He said:
658
00:52:35,440 --> 00:52:37,960
"Everything used to be simpler.
as a collector.
659
00:52:38,200 --> 00:52:42,280
Today it's in every database,
what such an old book costs.
660
00:52:42,680 --> 00:52:45,760
It's impossible to make a really
good find."
661
00:52:46,160 --> 00:52:49,720
That's why he started this shit.
Have you guys been fighting?
662
00:52:50,800 --> 00:52:53,320
What?
Did you want more money?
663
00:52:53,720 --> 00:52:56,280
No! We had a fight
not arguing.
664
00:52:56,680 --> 00:52:59,840
I didn't care what the
does with his pages!
665
00:53:00,400 --> 00:53:02,000
But Franchini is dead.
666
00:53:02,400 --> 00:53:06,560
I didn't even know about that.
I mean, he was a weirdo.
667
00:53:06,960 --> 00:53:10,720
But I liked him.
We got along.
668
00:53:12,120 --> 00:53:14,440
I didn't kill him.
669
00:53:19,800 --> 00:53:21,520
The Commissario is here.
670
00:53:23,320 --> 00:53:25,480
Commissario! Where are you?
671
00:53:25,880 --> 00:53:28,280
We're waiting.
May I present?
672
00:53:28,480 --> 00:53:30,320
Signore Morosini-Albani.
673
00:53:30,720 --> 00:53:33,400
Yes.
Congratulations on the success of the investigation,
674
00:53:33,800 --> 00:53:38,240
Commissario! You have the man
who stole the pages?
675
00:53:38,640 --> 00:53:40,840
That remains to be seen.
Hm.
676
00:53:41,120 --> 00:53:43,200
Brunetti! Please sit down!
677
00:53:43,400 --> 00:53:47,400
The stolen goods have certainly
has already been recovered.
678
00:53:47,440 --> 00:53:50,400
The Conte has come,
to take it all away.
679
00:53:50,800 --> 00:53:53,200
Our family has been
for centuries
680
00:53:53,400 --> 00:53:55,400
important in this city.
681
00:53:55,800 --> 00:53:59,160
It has always been important to us,
to preserve the past.
682
00:53:59,360 --> 00:54:01,840
As it is now.
we have never been disappointed.
683
00:54:02,400 --> 00:54:05,200
The destroyed and stolen
Books are for us
684
00:54:05,400 --> 00:54:07,600
of inestimable value.
When we found her
685
00:54:07,960 --> 00:54:10,640
made publicly available,
we thought,
686
00:54:10,840 --> 00:54:13,160
They are in professional hands.
687
00:54:13,560 --> 00:54:17,440
You will be informed. At the moment
we can't say any more.
688
00:54:17,760 --> 00:54:21,200
The police must do everything,
the stolen property.
689
00:54:21,600 --> 00:54:24,120
to procure for us.
to hand them over to us.
690
00:54:24,320 --> 00:54:26,840
Not all books are.
out of your possession.
691
00:54:27,400 --> 00:54:29,880
Until clarified, anything goes.
in the library.
692
00:54:30,800 --> 00:54:33,760
No! For you, that's just a few
ripped pages.
693
00:54:34,160 --> 00:54:36,000
But not for my family.
694
00:54:36,200 --> 00:54:38,600
To put it bluntly.
to say it plainly:
695
00:54:38,800 --> 00:54:43,400
I will hold anyone personally responsible.
responsible for allowing
696
00:54:43,240 --> 00:54:45,520
that further damage will be done.
697
00:54:45,920 --> 00:54:48,520
You are neither in
the library nor
698
00:54:48,920 --> 00:54:52,440
Safe with the police.
Their salaries are not lavish.
699
00:54:52,720 --> 00:54:57,800
A colleague might try,
to monetize some pages.
700
00:54:58,200 --> 00:55:00,200
My dear Conte! You can
701
00:55:00,600 --> 00:55:04,480
be sure that everything here
is above board.
702
00:55:04,880 --> 00:55:06,960
Only respectable people work here.
703
00:55:07,160 --> 00:55:09,800
I personally stand up for that.
I ...
704
00:55:10,800 --> 00:55:12,400
I think it's better,
You go.
705
00:55:24,840 --> 00:55:26,640
Gentlemen!
706
00:55:36,240 --> 00:55:38,240
What an asshole!
707
00:55:38,640 --> 00:55:41,760
Excuse my
expression, Brunetti!
708
00:55:42,640 --> 00:55:44,800
But you didn't realize,
709
00:55:45,000 --> 00:55:48,200
what he'd rubbed in my face before.
under my nose.
710
00:55:51,400 --> 00:55:55,640
With the way the election polls are looking,
Will this arrogant snoot
711
00:55:56,400 --> 00:56:00,480
Our next mayor. If
you hadn't beaten me to it,
712
00:56:00,880 --> 00:56:05,280
I would have thrown him out. You
exceeded your authority.
713
00:56:05,680 --> 00:56:09,760
But this time I'll let you get away with it.
for once.
714
00:56:17,200 --> 00:56:20,400
I missed you in today.
the lecture.
715
00:56:20,440 --> 00:56:22,920
I have to study.
Exams were already.
716
00:56:23,160 --> 00:56:27,400
I rattled through.
Non scholae, sed vitae discimus.
717
00:56:27,800 --> 00:56:30,840
Not for school,
for life we learn.
718
00:56:31,240 --> 00:56:33,320
Have you got a minute?
719
00:56:33,720 --> 00:56:35,680
Yeah, sure.
What to drink?
720
00:56:59,000 --> 00:57:01,800
We're going to the "Boudebain".
You're welcome!
721
00:57:01,280 --> 00:57:03,800
Come on!
But it's this way!
722
00:57:14,600 --> 00:57:18,640
For being from Rome,
You know a hell of a lot about it.
723
00:57:18,840 --> 00:57:21,320
For 4 years.
with my mother
724
00:57:21,520 --> 00:57:24,400
lived in Venice.
When I was about 16.
725
00:57:30,560 --> 00:57:32,560
Thank you!
726
00:57:34,200 --> 00:57:36,680
I wanted to thank you.
727
00:57:37,800 --> 00:57:40,600
Without your help, the police would have
never would have caught the thief.
728
00:57:40,800 --> 00:57:42,800
Early or later, yes.
No.
729
00:57:43,000 --> 00:57:45,160
This was not a given.
730
00:57:45,360 --> 00:57:49,120
But now it's not just pages that are missing.
Now there's a book missing.
731
00:57:49,520 --> 00:57:51,520
From the archives?
16th century?
732
00:57:51,720 --> 00:57:53,520
A legal one-off.
733
00:57:53,800 --> 00:57:57,840
If this becomes known, it has serious
consequences for the library.
734
00:57:58,800 --> 00:57:59,960
You won't close it.
735
00:58:00,360 --> 00:58:04,400
Libraries are becoming less important.
This is worse.
736
00:58:04,440 --> 00:58:08,840
In some, every 2 years not.
borrowed book is sorted out.
737
00:58:09,240 --> 00:58:12,880
If they were closed,
at least you'd notice.
738
00:58:13,240 --> 00:58:16,600
It's like the shortcut,
that we took.
739
00:58:16,800 --> 00:58:19,680
Thank you!
The way of the mind is the detour.
740
00:58:20,800 --> 00:58:22,360
We don't know,
what we are looking for.
741
00:58:22,760 --> 00:58:26,480
Until we find it. That allows
a good library.
742
00:58:30,160 --> 00:58:34,440
For 15 years we have been organizing.
partnerships with the business community,
743
00:58:34,840 --> 00:58:39,280
Private donors, collectors. Merula is
a very well-respected library.
744
00:58:39,680 --> 00:58:43,400
This would all be at risk,
If the trust in us
745
00:58:43,440 --> 00:58:47,320
would be destroyed. Your father
leads the investigation.
746
00:58:47,720 --> 00:58:49,880
Is that true?
Yes.
747
00:58:50,280 --> 00:58:53,720
I don't want to hassle you.
But if you hear anything,
748
00:58:53,920 --> 00:58:57,680
Where the book might be,.
please let me know.
749
00:58:58,800 --> 00:59:00,160
We have to do everything,
750
00:59:00,560 --> 00:59:02,560
to get it back. Yeah?
751
00:59:03,360 --> 00:59:05,360
Yes.
752
00:59:10,160 --> 00:59:12,120
* A door is unlocked. *
753
00:59:12,520 --> 00:59:14,520
Hello!
Hello!
754
00:59:20,160 --> 00:59:22,560
Ciao! ... What are you reading?
755
00:59:23,680 --> 00:59:26,200
"De Vecchi, a Venetian
family.
756
00:59:26,600 --> 00:59:29,560
I'm interested.
Francesco de Vecchi.
757
00:59:29,760 --> 00:59:31,760
And?
Nothing!
758
00:59:32,160 --> 00:59:34,400
As if he never existed.
759
00:59:34,360 --> 00:59:37,400
The family history spans.
over centuries.
760
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
Maybe there can't
everyone be mentioned.
761
00:59:41,000 --> 00:59:42,800
He wasn't everyone. He could have
762
00:59:43,200 --> 00:59:46,600
Doge can become.
Only those who make history,
763
00:59:47,000 --> 00:59:49,720
standing in the light. Are you coming?
Hm.
764
01:00:05,680 --> 01:00:10,600
So you've messed with our
future mayor.
765
01:00:11,000 --> 01:00:13,800
No.
That's what he told his mother.
766
01:00:13,320 --> 01:00:17,520
And she told my mother.
Am I blacklisted?
767
01:00:17,720 --> 01:00:19,400
You've been standing there for a long time.
768
01:00:19,800 --> 01:00:22,200
Hideous performance!
769
01:00:22,600 --> 01:00:24,680
Blacklisted by me?
770
01:00:24,880 --> 01:00:27,400
No, Gianni next.
Mayor.
771
01:00:29,600 --> 01:00:31,600
Yet he is not elected.
Hi!
772
01:00:31,800 --> 01:00:34,800
20 years ago, after one
of Gianni's parties,
773
01:00:35,200 --> 01:00:38,600
is a girl unconscious.
next to the side entrance ...
774
01:01:09,200 --> 01:01:11,200
Buongiorno! ... Buongiorno!
775
01:01:11,960 --> 01:01:13,960
Here you go!
776
01:01:14,360 --> 01:01:16,760
I must confess,
I was surprised,
777
01:01:16,960 --> 01:01:19,800
When you asked me,
to have dinner with you.
778
01:01:21,880 --> 01:01:23,880
Have you been here before?
779
01:01:24,280 --> 01:01:26,280
Yes. But that was longer ago.
780
01:01:27,400 --> 01:01:30,560
I can highly recommend the tuna tartare.
highly recommend.
781
01:01:30,760 --> 01:01:33,280
That sounds good.
With that, a Pinot Bianco.
782
01:01:33,680 --> 01:01:37,440
Excellent choice!
Vice-Questore! I have a request.
783
01:01:37,840 --> 01:01:40,480
This meeting should
between us.
784
01:01:40,880 --> 01:01:43,320
If you wish,.
785
01:01:43,720 --> 01:01:45,720
Of course.
But why?
786
01:01:47,720 --> 01:01:50,320
Some are still
against my son.
787
01:01:50,520 --> 01:01:53,000
Although he will be the new
mayor.
788
01:01:53,400 --> 01:01:57,400
This is still for the citizens to decide.
of Venice to decide.
789
01:01:57,600 --> 01:01:59,760
But they have.
but they have for a long time.
790
01:02:00,160 --> 01:02:04,360
He's ahead in all the polls.
With all due respect, Contessa:
791
01:02:04,560 --> 01:02:07,360
Polls are still.
no election results yet.
792
01:02:07,760 --> 01:02:13,320
It's not just about my son.
It's about my family's name.
793
01:02:13,720 --> 01:02:18,000
Never before has a Morosini run for election
run for election and lost.
794
01:02:19,120 --> 01:02:23,480
Sorry! I don't understand
What I have to do with this.
795
01:02:23,880 --> 01:02:28,000
Pull the son-in-law of the
Falier family off the case!
796
01:02:28,400 --> 01:02:32,000
Brunetti?
Yes. It's 3 weeks until the election.
797
01:02:32,400 --> 01:02:36,280
And suddenly the destroyed
books appear. I don't want to,
798
01:02:36,680 --> 01:02:40,960
that this is associated with the name of my
family.
799
01:02:41,160 --> 01:02:45,240
And I don't want a
police officer leading the investigation,
800
01:02:45,600 --> 01:02:49,720
Who wants to harm my family.
- Have you voted yet?
801
01:02:50,840 --> 01:02:53,320
We'll take twice.
the tuna tartare.
802
01:02:53,720 --> 01:02:55,720
And a bottle of Pinot Bianco.
803
01:02:55,920 --> 01:02:58,320
You're welcome!
Mr. Waiter!
804
01:02:58,520 --> 01:03:00,520
Yes, please?
805
01:03:01,480 --> 01:03:05,400
I'll have the vitello tonnato.
the Vitello Tonnato and with it
806
01:03:05,440 --> 01:03:08,800
a Vermentino de Sardegna.
A quart will do me.
807
01:03:09,000 --> 01:03:12,000
Very much!
As for Commissario Brunetti:
808
01:03:12,200 --> 01:03:14,200
I can assure you,
809
01:03:14,400 --> 01:03:17,920
that he is absolutely the right man
for this case.
810
01:03:18,320 --> 01:03:20,520
Because of his.
incorruptibility.
811
01:03:20,720 --> 01:03:22,920
He can't be.
influence.
812
01:03:23,320 --> 01:03:28,280
And from what I can see, it seems to be.
urgently necessary.
813
01:03:47,440 --> 01:03:49,440
Just look for him!
814
01:03:49,840 --> 01:03:53,680
Commissario! Let's hurry!
What happened?
815
01:03:54,800 --> 01:03:57,400
Nickerson booked a flight
to Kansas City.
816
01:03:57,440 --> 01:03:59,520
When?
Boarding is in 20 minutes.
817
01:03:59,720 --> 01:04:01,720
They sent Alvise ahead.
818
01:04:37,280 --> 01:04:41,280
* A phone rings.
"You got him?"
819
01:04:52,920 --> 01:04:56,800
His flight has already been called.
But he didn't come.
820
01:05:02,000 --> 01:05:03,680
Did he check in?
821
01:05:04,800 --> 01:05:07,440
Yes. And his luggage is too.
already in the machine.
822
01:05:07,840 --> 01:05:12,800
Get it back out and.
Call it back up! Now!
823
01:05:13,200 --> 01:05:15,520
Last call for Joseph Nickerson.
824
01:05:15,840 --> 01:05:19,560
Transatlantic flight to Kansas City.
825
01:05:19,960 --> 01:05:22,960
Please proceed to Gate 17!
826
01:05:23,360 --> 01:05:25,440
Thank you!
Commissario!
827
01:05:31,800 --> 01:05:33,280
I'll take care of the luggage!
828
01:05:34,280 --> 01:05:36,280
Where's the luggage
From Nickerson?
829
01:05:36,680 --> 01:05:39,240
Go to the ground floor.
Go to the output!
830
01:05:42,560 --> 01:05:44,560
Signore Nickerson?
831
01:05:52,840 --> 01:05:55,560
What do you have to do with
Aldo Franchini?
832
01:05:56,960 --> 01:05:59,760
You called me in the.
Questura called.
833
01:06:01,880 --> 01:06:04,160
I don't know what you're talking about.
834
01:06:06,160 --> 01:06:10,560
The owner of the bar from which you
called can attest to that.
835
01:06:12,640 --> 01:06:16,840
I have nothing to do with this.
Look! I'm a historian.
836
01:06:17,240 --> 01:06:20,760
I work for the
University of Kansas.
837
01:06:21,160 --> 01:06:24,160
I ... I'm doing research here in Venice.
838
01:06:24,560 --> 01:06:28,360
Look here!
My habilitation thesis.
839
01:06:34,960 --> 01:06:37,120
I went to the Merula library.
840
01:06:37,520 --> 01:06:40,520
"In the reading room, I had made
made notes
841
01:06:40,720 --> 01:06:43,320
From a book on criminal trials."
842
01:06:45,560 --> 01:06:47,880
After my break,
When I came back,
843
01:06:48,280 --> 01:06:51,200
"my notes were gone."
844
01:06:55,440 --> 01:06:59,360
Shortly after, Franchini was standing outside
my door and wanted everything
845
01:06:59,760 --> 01:07:01,480
know about my work.
846
01:07:01,880 --> 01:07:06,440
I mean, I know, of course.
the Morosini-Albanis by name.
847
01:07:06,840 --> 01:07:11,400
But I didn't know they
still have power in Venice.
848
01:07:12,240 --> 01:07:14,240
Franchini was serious.
849
01:07:15,280 --> 01:07:17,280
Deadly serious!
850
01:07:17,480 --> 01:07:19,480
He was going to blackmail her.
851
01:07:19,880 --> 01:07:23,920
Who? The Contessa?
And her son.
852
01:07:24,320 --> 01:07:26,920
I should go with Franchini.
go to them
853
01:07:27,120 --> 01:07:30,320
and threaten to publish my
publish my work.
854
01:07:30,520 --> 01:07:33,160
What were you trying to
the Morosinis with?
855
01:07:33,360 --> 01:07:36,920
Why, when you called.
by Francesco de Vecchi
856
01:07:37,320 --> 01:07:40,320
spoken?
De Vecchis were in the 16th century.
857
01:07:40,640 --> 01:07:42,640
an influential family.
858
01:07:42,840 --> 01:07:46,520
When his older brother died,
Francesco de Vecchi
859
01:07:46,920 --> 01:07:49,440
becoming a doge. He would have
won the election.
860
01:07:49,640 --> 01:07:53,480
But then he was stabbed in the yard of his
Palazzo stabbed to death
861
01:07:53,880 --> 01:07:57,400
and his fiercest competitor.
was elected:
862
01:07:57,800 --> 01:08:00,000
Sebastiano Morosini.
863
01:08:01,400 --> 01:08:04,320
The Morosinis killed him?
864
01:08:04,720 --> 01:08:06,840
I studied.
865
01:08:07,240 --> 01:08:10,560
the "Quarantia Criminal."
There should be a trial.
866
01:08:10,960 --> 01:08:14,200
give against Morosini for.
the murder of Francesco.
867
01:08:14,400 --> 01:08:16,480
But Morosini was already Doge by then.
868
01:08:16,680 --> 01:08:20,160
He had money and power,
to stop the trial.
869
01:08:20,560 --> 01:08:23,400
After that, the family had
the way was open.
870
01:08:23,240 --> 01:08:25,320
They have been over the centuries.
871
01:08:25,720 --> 01:08:28,720
one of the most influential
families in Venice.
872
01:08:28,920 --> 01:08:31,640
And they also knew,
to use their power.
873
01:08:32,280 --> 01:08:34,360
Not just to make their money go further.
874
01:08:34,720 --> 01:08:37,520
But also to clean her slate.
to wash it clean.
875
01:08:37,720 --> 01:08:41,800
No history book says.
the murder of Francesco.
876
01:08:41,480 --> 01:08:43,800
Except in the book about.
the criminal trials.
877
01:08:44,000 --> 01:08:47,880
The Morosini-Albanis did not know,
that this text existed.
878
01:08:48,600 --> 01:08:52,400
Why did you go along with that?
That was 500 years ago!
879
01:08:52,440 --> 01:08:56,640
Source research should.
bring the truth to light.
880
01:08:56,840 --> 01:09:00,600
Even if it's painful.
Even through blackmail.
881
01:09:04,800 --> 01:09:07,440
I really didn't want this!
He talked me into it!
882
01:09:07,840 --> 01:09:10,840
The truth is, they have.
let themselves be bought.
883
01:09:12,800 --> 01:09:15,200
How did they react
to the blackmail?
884
01:09:15,400 --> 01:09:17,400
The Contessa pretended,.
885
01:09:17,800 --> 01:09:20,960
as if they were lies,
that they don't care about.
886
01:09:21,360 --> 01:09:23,840
But the son has lost his temper.
lost.
887
01:09:24,400 --> 01:09:27,480
He didn't want that.
come out before the election.
888
01:09:27,880 --> 01:09:31,160
He kicked us out
and threatened Franchini,
889
01:09:31,560 --> 01:09:33,960
to slay him,
should he take the name
890
01:09:34,160 --> 01:09:36,440
to drag his family through the mud.
891
01:10:13,520 --> 01:10:16,160
Ciao, Rebecca! Well?
Also in exam stress?
892
01:10:19,200 --> 01:10:22,120
Raffi! The summer party.
The Long Island Iced Tea.
893
01:10:22,320 --> 01:10:24,120
Yes!
894
01:10:25,400 --> 01:10:28,440
Well! All alone here today?
Where's Roberto?
895
01:10:29,360 --> 01:10:32,360
Leave me alone with this idiot!
Why?
896
01:10:32,760 --> 01:10:36,320
You don't know? He was
arrested. He's always just
897
01:10:36,680 --> 01:10:39,840
Fucked up, constantly.
met funny guys.
898
01:10:40,240 --> 01:10:42,640
Drugs!
Yes, definitely.
899
01:10:43,400 --> 01:10:45,560
Then there was the old guy.
His dealer!
900
01:10:45,960 --> 01:10:48,960
He got the stuff
at the retirement home.
901
01:10:50,640 --> 01:10:54,520
No, no! He was funny.
You know, he has a
902
01:10:54,920 --> 01:10:57,440
always looked at from above like that.
looked down.
903
01:10:57,840 --> 01:11:00,160
Seemed totally nice.
But he wasn't.
904
01:11:00,360 --> 01:11:02,160
Sort of creepy.
905
01:11:02,560 --> 01:11:05,560
You met him?
Well, yes! Seen!
906
01:11:05,760 --> 01:11:08,880
On his boat. And the boat,
that was so beautiful.
907
01:11:09,280 --> 01:11:12,640
That's what he used to say:
"My jewelry box!"
908
01:11:12,840 --> 01:11:15,680
Full of freak.
Do you know where the boat is?
909
01:11:16,800 --> 01:11:18,800
Yes.
910
01:11:44,200 --> 01:11:47,240
Hey, hey! What are you doing?
911
01:11:47,640 --> 01:11:50,400
I'm a friend.
by Aldo Franchini.
912
01:11:50,240 --> 01:11:52,600
I should get his glasses.
get them off the boat.
913
01:11:53,000 --> 01:11:54,800
Yes, I see!
914
01:12:56,160 --> 01:12:58,280
He!
915
01:13:01,760 --> 01:13:05,720
* A phone rings.
We'll keep the passport.
916
01:13:06,120 --> 01:13:09,120
Until your statement is verified.
I may go?
917
01:13:09,320 --> 01:13:14,120
So long stay in town.
Commissario! Your son! Come on!
918
01:13:34,920 --> 01:13:38,120
Two, three, four, five!
919
01:13:39,920 --> 01:13:41,920
Okay!
920
01:13:44,880 --> 01:13:47,200
Wait a minute!
That's my son! Please!
921
01:13:47,400 --> 01:13:49,720
He really is very lucky.
922
01:13:50,120 --> 01:13:53,560
We're taking him to the hospital.
What happened?
923
01:13:53,960 --> 01:13:57,920
The man heard your son fall into the
water. He pulled him out
924
01:13:58,120 --> 01:13:59,840
They're waiting. I'm coming with you.
925
01:14:00,240 --> 01:14:02,520
Yes, fine. But hurry up!
926
01:14:03,560 --> 01:14:05,560
Thank you!
927
01:14:05,960 --> 01:14:09,400
What happened?
I don't know! I heard something
928
01:14:09,800 --> 01:14:13,120
fall into the water, ran over
and saw him lying there.
929
01:14:13,320 --> 01:14:16,560
He was going to get Franchini's glasses
Get them, from his boat.
930
01:14:16,760 --> 01:14:18,760
Which boat?
That one.
931
01:14:26,240 --> 01:14:30,320
Commissario. The pages
from the library.
932
01:14:30,720 --> 01:14:33,000
The book?
Nothing!
933
01:14:33,400 --> 01:14:36,480
Maybe it wasn't an accident at all.
934
01:14:36,880 --> 01:14:38,880
Morosini!
935
01:14:39,800 --> 01:14:41,800
Have you seen anyone?
936
01:14:42,000 --> 01:14:45,680
Well! There was someone running up there
with a red tracksuit.
937
01:14:45,880 --> 01:14:48,280
Was maybe just
a jogger or something.
938
01:14:49,760 --> 01:14:52,160
Thank you!
Yes, please!
939
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Wonderful!
940
01:15:25,480 --> 01:15:27,480
Wait!
941
01:15:28,320 --> 01:15:30,320
My friends!
942
01:15:30,720 --> 01:15:33,120
To the future! Cheers!
943
01:15:34,920 --> 01:15:38,560
Signore Morosini-Albani?
Commissario!
944
01:15:38,960 --> 01:15:42,200
What an inopportune time
for a visit!
945
01:15:42,560 --> 01:15:46,640
Come with me, please!
Now? I don't think so.
946
01:15:47,400 --> 01:15:51,840
You're welcome to make an appointment.
Do you want them to take you?
947
01:16:02,400 --> 01:16:04,400
You call my lawyer.
948
01:16:06,160 --> 01:16:08,400
I'll be right back.
949
01:16:23,920 --> 01:16:27,800
"Brunetti! What were you thinking
I wonder what you were thinking?"
950
01:16:27,480 --> 01:16:31,880
He almost killed my son.
I gave the guy a lot of credit.
951
01:16:32,280 --> 01:16:34,280
But an attempted murder ...
952
01:16:34,480 --> 01:16:38,280
He would have drowned had
no one pulled him out.
953
01:16:38,480 --> 01:16:40,760
If that's true,
then I just hope,
954
01:16:41,160 --> 01:16:43,200
that he neither with his money,
955
01:16:43,600 --> 01:16:46,400
yet with the influence.
of family release.
956
01:17:04,480 --> 01:17:07,880
* A phone rings. *
Excuse me! Hold on!
957
01:17:08,280 --> 01:17:10,600
Yes, Paola.
Raffi is in the hospital.
958
01:17:11,000 --> 01:17:13,800
What happened?
He got knocked out.
959
01:17:14,000 --> 01:17:15,800
He's doing better already.
960
01:17:16,000 --> 01:17:18,840
Defeated?
By whom? Why?
961
01:17:19,240 --> 01:17:22,680
Don't worry! We'll take care of it.
He's doing better.
962
01:17:22,880 --> 01:17:26,440
I'm going to the hospital now.
Go to him! I'm coming.
963
01:17:26,840 --> 01:17:28,840
Yes. See you soon!
964
01:17:29,240 --> 01:17:34,760
Commissario? Buongiorno! You mustn't
not hold my client.
965
01:17:35,160 --> 01:17:37,800
We will press charges.
against you.
966
01:17:38,200 --> 01:17:41,520
For abuse of authority.
Your client threatened in front of witnesses,
967
01:17:41,720 --> 01:17:44,360
Slaying Franchini.
Now he's dead.
968
01:17:44,560 --> 01:17:46,920
I want to see my client.
969
01:17:52,440 --> 01:17:54,440
Vice-Questore!
Please!
970
01:17:59,120 --> 01:18:01,120
"Signore! Buongiorno!"
971
01:18:04,360 --> 01:18:07,160
"Please! And turn that off!"
972
01:18:17,440 --> 01:18:19,440
* There is nothing to understand. *
973
01:18:48,640 --> 01:18:50,640
* Someone knocks. *
974
01:18:56,120 --> 01:18:58,840
My client would like.
to make a statement.
975
01:18:59,240 --> 01:19:03,200
Let me guess! The Conte
wants his disinterested
976
01:19:03,520 --> 01:19:06,840
contribute to,
that the murder is solved.
977
01:19:07,400 --> 01:19:09,920
It's all a matter of honor,
Ain't it?
978
01:19:18,680 --> 01:19:22,800
Aldo Franchini tried to blackmail us.
With an absurd story.
979
01:19:23,000 --> 01:19:25,640
Yes.
* The lawyer clears his throat.
980
01:19:26,400 --> 01:19:29,920
But we weren't ready for it.
We sent him away.
981
01:19:30,280 --> 01:19:34,120
Did you threaten him?
Yes. I was angry.
982
01:19:34,520 --> 01:19:36,280
Wouldn't you be?
983
01:19:36,680 --> 01:19:40,480
He had copies, supposedly from.
a book from the library.
984
01:19:40,680 --> 01:19:44,800
It's all fake!
That's for historians to decide!
985
01:19:44,480 --> 01:19:46,960
I'm interested,
what you did,
986
01:19:55,000 --> 01:19:59,400
I went to him. I wanted to
clarify to him that he wasn't getting anything.
987
01:19:59,800 --> 01:20:02,960
The front door was open.
I couldn't do anything.
988
01:20:03,160 --> 01:20:06,600
He was already on the ground. Dead!
In his own blood.
989
01:20:07,000 --> 01:20:10,120
You could have, for example,
called the police.
990
01:20:10,320 --> 01:20:13,520
To pin this on me?
I'm on the campaign trail.
991
01:20:13,920 --> 01:20:16,400
They beat down my son.
beaten down.
992
01:20:16,600 --> 01:20:19,520
What else do you want to attach to my client?
other attachments?
993
01:20:19,720 --> 01:20:23,920
He wanted to cooperate. But you
don't know when to stop.
994
01:20:24,320 --> 01:20:26,440
That's it. . . Come on!
995
01:20:27,640 --> 01:20:29,640
A question!
Forget it!
996
01:20:30,400 --> 01:20:32,760
Want to interrogate him,
Subpoena him.
997
01:20:33,160 --> 01:20:35,200
But does the prosecutor allow it,
998
01:20:35,400 --> 01:20:38,320
If you treat Signore Morosini-Albani
treat me like this?
999
01:20:38,720 --> 01:20:41,880
layers of papers on the floor
of Franchini's apartment?
1000
01:20:42,280 --> 01:20:44,280
Yes.
What did you do with it?
1001
01:20:44,480 --> 01:20:48,280
Taken. I thought they were
from the book. But they were
1002
01:20:48,680 --> 01:20:52,720
Only drawings and maps.
It's evidence. ... Sergente!
1003
01:20:59,640 --> 01:21:01,800
I have to go to now.
my family.
1004
01:21:45,280 --> 01:21:47,280
Colleague!
1005
01:21:50,240 --> 01:21:52,240
Are they all?
1006
01:21:52,640 --> 01:21:54,960
All of them I took with me.
1007
01:21:57,560 --> 01:21:59,360
Moment! Wait!
1008
01:22:16,520 --> 01:22:18,520
Oh, look!
1009
01:22:31,800 --> 01:22:34,280
I'm sorry. It was stupid.
1010
01:22:34,680 --> 01:22:36,840
I should have told you.
Yes.
1011
01:22:37,800 --> 01:22:39,600
But it's good now, yeah?
Au! Careful!
1012
01:22:40,000 --> 01:22:43,400
So you see, love hurts!
* Everybody laughs.
1013
01:22:43,600 --> 01:22:46,000
* Phone *
Come on!
1014
01:22:48,360 --> 01:22:50,360
Yes, Vianello!
1015
01:22:50,760 --> 01:22:52,640
Thank you! He's fine.
1016
01:22:53,400 --> 01:22:56,760
Thank God! Commissario!
We found a shoe print.
1017
01:22:57,160 --> 01:23:00,440
On the pages Morosini.
at Franchini took.
1018
01:23:00,840 --> 01:23:02,880
"I was talking to Dottore Aurino."
1019
01:23:03,280 --> 01:23:07,360
They may be from the perpetrator. The
profile matches the injuries.
1020
01:23:07,760 --> 01:23:11,680
"Coarse and large. A hiking boot."
"Hiking boot"?
1021
01:23:12,800 --> 01:23:15,280
It's more comfortable when you.
have to stand for long.
1022
01:23:25,680 --> 01:23:27,480
Signora Sartor?
1023
01:23:27,680 --> 01:23:30,480
My husband told me,
that you would come.
1024
01:23:30,720 --> 01:23:33,000
He's been like this for.
days so weird.
1025
01:23:33,400 --> 01:23:37,720
He barely talks. He doesn't go to
work. He never has.
1026
01:23:38,120 --> 01:23:42,480
I mean without him, of course.
being sick. Without him having anything.
1027
01:24:06,840 --> 01:24:08,840
Signore Sartor!
1028
01:24:09,240 --> 01:24:11,440
We need to take you with us.
1029
01:24:11,840 --> 01:24:15,240
We suspect you,
of killing Aldo Franchini.
1030
01:24:29,360 --> 01:24:31,200
He had no honor.
1031
01:24:31,600 --> 01:24:33,600
Franchini?
1032
01:24:35,640 --> 01:24:37,840
Did you get him
get the book?
1033
01:24:38,240 --> 01:24:40,640
I didn't know,
What he was trying to do with it.
1034
01:24:41,800 --> 01:24:43,800
He made me.
1035
01:24:46,880 --> 01:24:49,600
We were together sometimes.
drinking coffee.
1036
01:24:49,800 --> 01:24:52,320
In the little bar.
next to the library.
1037
01:24:52,720 --> 01:24:56,000
I shouldn't have told him.
What?
1038
01:24:57,800 --> 01:25:01,000
I bet. Sometimes you win.
Sometimes you lose.
1039
01:25:01,400 --> 01:25:04,200
I lost too many times.
and had debts.
1040
01:25:04,400 --> 01:25:07,840
Franchini wanted to lend me something.
I didn't want to.
1041
01:25:08,800 --> 01:25:10,640
He is, after all, a visitor.
of the library.
1042
01:25:12,560 --> 01:25:15,360
But those to whom I
Owed the money:
1043
01:25:15,560 --> 01:25:17,960
These are nasty contemporaries.
1044
01:25:18,360 --> 01:25:20,440
Then he wanted his money back.
1045
01:25:21,960 --> 01:25:23,960
Yes. In one fell swoop.
1046
01:25:24,360 --> 01:25:26,120
I couldn't.
1047
01:25:26,520 --> 01:25:29,520
How could they? That this
was exactly his plan:
1048
01:25:29,720 --> 01:25:32,640
I didn't realize that until later.
became clear.
1049
01:25:33,400 --> 01:25:36,800
He said I could give him
give him something else in return.
1050
01:25:36,440 --> 01:25:39,600
The book on criminal trials.
I didn't know,
1051
01:25:39,960 --> 01:25:42,680
what it says,
and what he was trying to do with it,
1052
01:25:43,800 --> 01:25:46,880
I thought, "Well!
It's only a book!"
1053
01:25:47,280 --> 01:25:50,880
When he told me what it was about,
then it was too late.
1054
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
I went to see him again.
1055
01:25:56,800 --> 01:25:59,720
I just wanted to talk to him.
Was an educated man, after all.
1056
01:25:59,920 --> 01:26:03,800
He must have realized,
what he's doing to the city.
1057
01:26:03,480 --> 01:26:06,400
I wish everyone would have
thrown themselves at it.
1058
01:26:06,440 --> 01:26:10,600
Gianni Morosini-Albani could never have
become mayor!
1059
01:26:16,760 --> 01:26:20,120
"I know what it means,
to govern this city.
1060
01:26:20,320 --> 01:26:23,360
My family has been in
the last few centuries.
1061
01:26:23,560 --> 01:26:25,760
always put doge."
1062
01:26:26,160 --> 01:26:29,800
They made Venice what it is today.
what it is today.
1063
01:26:29,480 --> 01:26:32,000
"Our city is sinking
in corruption ..."
1064
01:26:32,200 --> 01:26:34,240
Franchini was all about the money.
1065
01:26:34,640 --> 01:26:37,120
"Venice deserves better."
1066
01:26:37,520 --> 01:26:39,880
No Venetian!
1067
01:26:40,280 --> 01:26:42,280
"Venezia prima!"
1068
01:26:42,680 --> 01:26:45,920
He had no honor.
And where is the book?
1069
01:27:18,280 --> 01:27:20,600
That about your son,
I'm sorry about that.
1070
01:28:06,560 --> 01:28:09,520
Good luck!
Thank you!
1071
01:28:11,760 --> 01:28:15,720
Raffi! I think it's great that you
in spite of that, you're taking the exam.
1072
01:28:15,920 --> 01:28:18,000
I want to get this over with.
me.
1073
01:28:18,200 --> 01:28:21,160
Or you'll be breathing down my neck
all summer on my neck.
1074
01:28:21,560 --> 01:28:26,560
Subtitling 2017:
Subtitling Workshop Münster
1075
01:28:56,800 --> 01:28:57,800