1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:05,480 --> 00:00:09,800 "Venice. Anno Domini 1587. 3 00:00:10,480 --> 00:00:12,880 Today, August 12, 4 00:00:13,240 --> 00:00:16,640 is the procurator. Francesco de Vecchi 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,280 at night time being put to death. 6 00:00:26,800 --> 00:00:28,800 The assassin drove him. 7 00:00:29,200 --> 00:00:31,360 the blade 7 times in the body. 8 00:00:40,480 --> 00:00:43,560 Thus, the defendant. Sebastiano Morosini 9 00:00:43,960 --> 00:00:47,880 truly suspect, for the death of Francesco de Vecchi 10 00:00:48,800 --> 00:00:50,800 to be responsible." 11 00:01:05,680 --> 00:01:07,680 (Commissario Guido Brunetti) 12 00:01:11,680 --> 00:01:13,680 (Paola Brunetti) 13 00:01:15,360 --> 00:01:17,960 (Vice-Questore Patta) (Sergente Vianello) 14 00:01:18,840 --> 00:01:20,840 (Signorina Elettra) 15 00:02:26,120 --> 00:02:28,120 Commissario! 16 00:02:33,280 --> 00:02:35,680 Commissario! This is Enrico Franchini, 17 00:02:35,880 --> 00:02:39,000 The dead man's brother. He found the body. 18 00:02:39,400 --> 00:02:42,120 My name is Brunetti. I'm a policeman. 19 00:02:42,520 --> 00:02:46,960 Signore Franchini! The Commissario is here. He has a few questions. 20 00:02:47,360 --> 00:02:49,440 Stand up, please! Leave! 21 00:02:49,640 --> 00:02:51,640 I'll talk to him later. 22 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 Ciao, Guido! 23 00:03:19,360 --> 00:03:21,360 Not a pretty sight! 24 00:03:23,960 --> 00:03:26,920 Somebody kicked him. With heavy shoes. 25 00:03:27,320 --> 00:03:30,400 The left cheek almost. completely burst open. 26 00:03:30,800 --> 00:03:34,240 At least 4 teeth are broken out. 27 00:03:34,640 --> 00:03:37,920 It was the kicks that killed him. against the back of his head. 28 00:03:38,320 --> 00:03:40,840 The books are from. from a Tertullian. 29 00:03:41,160 --> 00:03:43,920 "Tertullian". The issue here is from ... 30 00:03:44,320 --> 00:03:46,120 1494. 31 00:03:47,840 --> 00:03:49,840 1492. 32 00:03:50,920 --> 00:03:53,800 Tertullian! * He emphasizes it differently. 33 00:03:54,200 --> 00:03:56,280 These are all originals. 34 00:03:56,680 --> 00:03:59,560 Commissario! There must be something must have been wrong. 35 00:03:59,960 --> 00:04:02,360 Somebody took something away. 36 00:04:03,400 --> 00:04:05,360 The computer must go to. trace backup. 37 00:04:06,160 --> 00:04:08,160 Okay! You can come. 38 00:04:10,520 --> 00:04:14,160 Back there! ... Ciao! 39 00:04:22,280 --> 00:04:24,280 Have you seen him? Yes. 40 00:04:24,680 --> 00:04:27,560 Who ... Who does that? 41 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 Are you from around here? 42 00:04:32,960 --> 00:04:34,960 No. I come from Padua. 43 00:04:35,360 --> 00:04:37,760 Were you dating your brother? 44 00:04:37,960 --> 00:04:41,800 I had called him. Just like every Tuesday night. 45 00:04:41,360 --> 00:04:44,800 But he didn't answer. phone. 46 00:04:44,480 --> 00:04:46,400 I had a funny feeling. 47 00:04:46,600 --> 00:04:50,400 So I came here. Did he live alone? 48 00:04:50,440 --> 00:04:52,240 Yes. Say: 49 00:04:52,440 --> 00:04:55,600 All the books in the house! When we're done: 50 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Can you see if anything is missing? 51 00:04:58,320 --> 00:05:01,880 I'm sorry! He's collected so much collected, resold, 52 00:05:02,120 --> 00:05:06,000 Swapped. I have no overview about his collection. 53 00:05:10,240 --> 00:05:12,240 How long has he been collecting? 54 00:05:12,440 --> 00:05:15,360 Since he graduated. What did he study? 55 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 Theology. He was a priest. 56 00:05:18,360 --> 00:05:22,120 For over 20 years. Until he hooked the job. 57 00:05:22,520 --> 00:05:24,920 This cost him his teaching position. cost him. 58 00:05:25,120 --> 00:05:28,320 They retired him early. retired. 59 00:05:28,720 --> 00:05:30,680 Why? 60 00:05:31,800 --> 00:05:33,240 He had lost his faith. 61 00:05:33,440 --> 00:05:36,800 He told me: He woke. one morning and he. 62 00:05:37,200 --> 00:05:40,640 was gone. As if he had before bed. 63 00:05:41,400 --> 00:05:44,800 misplaced. But I think faith was for him. 64 00:05:45,200 --> 00:05:47,200 always just in the books. 65 00:05:47,600 --> 00:05:49,600 He never lived it! 66 00:06:05,800 --> 00:06:08,400 The dead man is a former priest. 67 00:06:08,800 --> 00:06:11,200 He collected Tertullian and Augustine. 68 00:06:11,480 --> 00:06:13,240 Tertullian! Oh, God! 69 00:06:13,440 --> 00:06:15,440 "It is the woman, that gives the devil 70 00:06:15,760 --> 00:06:18,600 provided entry, that first 71 00:06:19,000 --> 00:06:23,160 broke the divine law." Well, yes! That's what they thought back then. 72 00:06:23,520 --> 00:06:26,160 That didn't make it any better. And Augustine 73 00:06:26,520 --> 00:06:30,400 is my special friend: "Isn't it more beneficial, 74 00:06:30,240 --> 00:06:32,120 when 2 friends live together. 75 00:06:32,320 --> 00:06:35,280 instead of a man and a woman?" I beg you! 76 00:06:40,960 --> 00:06:43,800 Why were they canonized in the first place? canonized? 77 00:06:44,000 --> 00:06:48,400 Because they said other things too. You should canonize someone. 78 00:06:48,600 --> 00:06:51,400 for his actions, rather than. for his speeches. 79 00:06:54,240 --> 00:06:56,240 Thank you! 80 00:06:56,840 --> 00:06:58,840 Where's your brother? 81 00:06:59,240 --> 00:07:01,600 In his room. . . Raffi! 82 00:07:01,800 --> 00:07:04,120 I could have. could have done. Thanks! 83 00:07:04,520 --> 00:07:06,520 Please! 84 00:07:09,640 --> 00:07:13,000 Will you eat standing up? I have to study. 85 00:07:13,400 --> 00:07:16,520 Please sit down! I have an exam in two weeks. 86 00:07:17,440 --> 00:07:20,680 If he fails that, there goes his bachelor's degree. 87 00:07:20,880 --> 00:07:22,720 Arrivederci! Very funny! 88 00:07:23,120 --> 00:07:27,880 Can I borrow your laptop? - Why? You have one of your own. 89 00:07:28,280 --> 00:07:32,160 The power supply is junk. - But I'll get it back. Soon! 90 00:08:08,880 --> 00:08:12,520 Excuse me! Do you know what happened? 91 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 He was killed. 92 00:08:15,280 --> 00:08:17,680 Somebody kicked him to death! 93 00:09:03,800 --> 00:09:06,120 Hello! My name is Joseph Nickerson. 94 00:09:06,320 --> 00:09:09,360 I have to change my flight to Kansas City. 95 00:09:09,760 --> 00:09:13,680 Oh! I have to change my flight to Kansas City. 96 00:09:13,880 --> 00:09:15,880 Friday, 11:35 a.m. 97 00:09:16,280 --> 00:09:18,920 My name is Nickerson, Joseph Nickerson. 98 00:09:19,120 --> 00:09:21,120 Please as soon as possible! 99 00:09:21,320 --> 00:09:24,760 What? But ... But it must be .. 100 00:09:25,160 --> 00:09:28,800 All full. . . In three days. 101 00:09:29,200 --> 00:09:31,200 Thank you! 102 00:09:56,400 --> 00:09:58,360 Very nice! 103 00:10:00,680 --> 00:10:03,320 Yes, isn't it? A gift, Commissario! 104 00:10:05,120 --> 00:10:07,320 You're not jealous, are you? 105 00:10:07,720 --> 00:10:09,960 Me? No. I just wanted to ask, 106 00:10:10,160 --> 00:10:13,400 Whether Franchini's calculator. has been evaluated. 107 00:10:13,800 --> 00:10:17,400 The hard drive is to be in Rome. to be decrypted. 108 00:10:17,440 --> 00:10:21,000 There wasn't much on it. One folder will interest you. 109 00:10:21,200 --> 00:10:23,240 It is password protected. 110 00:10:25,240 --> 00:10:28,680 See? It'll take them a long time in Rome long time. Well! 111 00:10:28,880 --> 00:10:32,400 Most take as their password. the names of their children. 112 00:10:32,760 --> 00:10:35,160 Or those of dogs or cats. 113 00:10:35,560 --> 00:10:38,800 Someone like Franchini. reads heavy fare. 114 00:10:38,440 --> 00:10:41,240 Tertullian! Well, that would be too easy, 115 00:10:41,440 --> 00:10:45,240 Commissario! But what is the name his most important work? 116 00:10:45,800 --> 00:10:48,400 Eh ... I don't know. 117 00:10:48,600 --> 00:10:52,200 "Apologeticum!" But I also had to look it up. 118 00:10:56,440 --> 00:10:58,240 Tadaa! Ah! 119 00:10:58,440 --> 00:11:00,360 He scanned book pages. 120 00:11:00,760 --> 00:11:03,160 Do you see the straight cut? Yes. 121 00:11:03,360 --> 00:11:06,360 The pages were ripped out of books. 122 00:11:06,760 --> 00:11:11,200 On one of the pages I spotted a stamp. Here. There! 123 00:11:11,600 --> 00:11:14,120 Can you make this bigger? Of course! 124 00:11:14,360 --> 00:11:18,920 "Library Merula." You recognized that right away? 125 00:11:19,320 --> 00:11:21,920 Yes. I know that from. my college days. 126 00:12:01,000 --> 00:12:03,200 Sorry! May I help? 127 00:12:03,400 --> 00:12:06,600 We have an appointment. With Dottoressa Fabbiani? 128 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 Exactly! What is this about? 129 00:12:09,000 --> 00:12:11,800 Yes, of course! I'll take you to her. 130 00:12:14,600 --> 00:12:17,800 The smell here: Just like when I was a student! 131 00:12:18,000 --> 00:12:21,160 I was beginning to think you meant. his garlic plume. 132 00:12:26,560 --> 00:12:28,560 Dottoressa Fabbiani! Signora! 133 00:12:28,960 --> 00:12:31,120 Good afternoon! Let's go to my office? 134 00:12:33,360 --> 00:12:35,360 You said on the phone: 135 00:12:35,760 --> 00:12:41,200 "It's about a violent crime." How can we help you with that? 136 00:12:41,600 --> 00:12:43,520 Do you know this man? 137 00:12:44,920 --> 00:12:48,720 Hmm. I don't know. His name is Aldo Franchini. 138 00:12:50,880 --> 00:12:53,280 It could be, that he was here once. 139 00:12:53,680 --> 00:12:58,400 Wait! ... Piero! Can you come here, please? 140 00:12:58,440 --> 00:13:02,400 Signore Sartor has been since time immemorial. here. If he has, he knows him. 141 00:13:02,600 --> 00:13:06,840 Look, please! Do you know that man? - Sure! That's Aldo Franchini. 142 00:13:07,240 --> 00:13:11,480 When was the last time he was here? A week ago, maybe. 143 00:13:11,880 --> 00:13:15,960 Does he have access to the old books? No. Only people from the university. 144 00:13:16,240 --> 00:13:19,880 We only give out the tomes for research purposes only. 145 00:13:20,800 --> 00:13:24,800 Thank you, Piero! ... You can only study them here in the reading room. 146 00:13:24,280 --> 00:13:26,280 Why are you asking about him? 147 00:13:26,680 --> 00:13:30,560 We found on his computer. single book pages found. 148 00:13:30,960 --> 00:13:33,360 With the library stamp. 149 00:13:33,760 --> 00:13:35,760 Oh God! 150 00:13:36,880 --> 00:13:39,600 Did you also find the pages found on him? 151 00:13:40,000 --> 00:13:41,880 What do you know about this? 152 00:13:45,200 --> 00:13:47,840 They were stolen from our collection. stolen. 153 00:13:49,440 --> 00:13:52,240 The 1st theft must have been had to have been months ago. 154 00:13:52,440 --> 00:13:54,520 And you didn't notice? 155 00:13:54,720 --> 00:13:57,320 Some books are are rarely borrowed. 156 00:13:57,520 --> 00:14:01,600 When it comes to returns, we don't. the time to go through everything. 157 00:14:01,800 --> 00:14:03,880 We have to trust people. 158 00:14:04,280 --> 00:14:08,360 How did he get the pages? They were cut out. 159 00:14:08,560 --> 00:14:12,800 Now I smell it too. We're doing an audit. 160 00:14:12,280 --> 00:14:15,200 Every single thing is reviewed. Every single document. 161 00:14:15,600 --> 00:14:19,000 We have already found over 20 destroyed books found. 162 00:14:19,200 --> 00:14:21,640 The thief knew exactly what he was doing. 163 00:14:21,840 --> 00:14:25,520 He has almost only maps and drawings separated out. 164 00:14:25,920 --> 00:14:30,320 Many hand-colored. Of some specimens there are. 165 00:14:30,720 --> 00:14:33,600 just a few around the world. 166 00:14:38,400 --> 00:14:42,120 This is our heart. This is where we store our most valuable books. 167 00:14:42,320 --> 00:14:45,240 The only way in here is with a magnetic card to get in? 168 00:14:45,440 --> 00:14:47,720 Yes. How do you get the books? 169 00:14:47,920 --> 00:14:50,840 In the reading room. Then you know who did it. 170 00:14:51,240 --> 00:14:55,360 You do have a directory, who has borrowed the books. 171 00:14:55,760 --> 00:14:59,840 Most of them we know. They've been coming to us for years. 172 00:15:01,160 --> 00:15:04,960 Here! Professore Gallo is here from the university. 173 00:15:05,160 --> 00:15:10,280 Professore Marino is from Florence. Dottore Greco, his colleague, also. 174 00:15:10,680 --> 00:15:12,680 And this is a student. 175 00:15:12,920 --> 00:15:14,920 Here's one of the books. 176 00:15:15,320 --> 00:15:17,760 Why did you. not displayed? 177 00:15:21,840 --> 00:15:24,360 We rely on private. donations. 178 00:15:24,760 --> 00:15:29,160 If it comes out that the books made available to us provided to us. 179 00:15:29,360 --> 00:15:32,720 are no longer safe, that would be a disaster. 180 00:15:33,120 --> 00:15:37,400 Would you show us the reading room? Welcome. 181 00:15:38,640 --> 00:15:42,160 If you have ordered any of the books. have, it will be sent to you 182 00:15:42,360 --> 00:15:46,640 handed out here at the desk. and may not leave the room. 183 00:15:46,840 --> 00:15:49,240 When you leave, hand. turn in the book. 184 00:15:49,440 --> 00:15:51,400 And if one does 185 00:15:51,800 --> 00:15:54,400 takes a book with him? Tones a warning beep. 186 00:15:54,680 --> 00:15:58,400 All books are secured with. a chip. 187 00:15:58,440 --> 00:16:01,480 Individual pages can be protected. unfortunately not protect them. 188 00:16:06,600 --> 00:16:09,720 And if someone needs to go to the toi... (quiet) toilet? 189 00:16:10,560 --> 00:16:13,160 The book must not leave the room. not leave the room. 190 00:16:13,960 --> 00:16:18,000 We need names of visitors, where pages disappeared. 191 00:16:18,200 --> 00:16:21,640 Can't you ask the man, that you showed me? 192 00:16:22,400 --> 00:16:24,320 Maybe he could give us ... 193 00:16:24,720 --> 00:16:27,440 He's dead. (Quietly) Commissario! 194 00:16:35,720 --> 00:16:37,720 A camera! 195 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 I don't know anything about that. How? 196 00:16:43,320 --> 00:16:46,240 Who knows how much longer. libraries exist. 197 00:16:46,440 --> 00:16:49,480 My wife gave away our books. gave them away and got 198 00:16:49,680 --> 00:16:54,800 Bought such an electronic thing. I protested. But she said: 199 00:16:54,280 --> 00:16:56,800 "Nobody reads them anymore." But Commissario! 200 00:16:57,000 --> 00:17:00,520 That's different: a like that. real book in my hand. 201 00:17:00,720 --> 00:17:02,800 Go to the administration there. 202 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 and get the shots! Hm. 203 00:17:18,800 --> 00:17:20,800 Do you still need me? 204 00:17:21,000 --> 00:17:23,800 No, no! It's all good. 205 00:17:25,800 --> 00:17:28,200 Have you been working here long? Half my life. 206 00:17:29,800 --> 00:17:33,000 Have you known Franchini for a long time? Many years! 207 00:17:33,400 --> 00:17:35,480 He always reads the church fathers. 208 00:17:35,720 --> 00:17:39,560 Do you know him better? Sometimes he comes out for a smoke. 209 00:17:39,960 --> 00:17:43,800 Then we talk. He's interested in Formula 1. 210 00:17:44,000 --> 00:17:46,480 We are sometimes for looking. 211 00:17:46,880 --> 00:17:49,480 In my bar by the bridge. around the corner. 212 00:17:49,680 --> 00:17:52,400 But there was no trouble with him? 213 00:17:52,800 --> 00:17:55,000 Franchini? No! 214 00:17:58,560 --> 00:18:00,560 Yes. Thank you! 215 00:18:18,800 --> 00:18:22,560 Back already? Longing! 216 00:18:22,760 --> 00:18:25,360 I don't believe a word you say. You're hungry. 217 00:18:25,760 --> 00:18:27,760 Let's go eat? And the kids? 218 00:18:28,160 --> 00:18:30,760 Are they here? Raffi. But he has to study. 219 00:18:31,120 --> 00:18:33,360 Huh? 220 00:18:39,680 --> 00:18:41,680 How? Nobody noticed anything? 221 00:18:41,880 --> 00:18:44,400 First as someone one of borrowing books. 222 00:18:44,600 --> 00:18:46,920 The pages were clean. clean. 223 00:18:47,120 --> 00:18:50,720 This is sad. Centuries these books endured. 224 00:18:51,120 --> 00:18:53,120 And now they will be destroyed. 225 00:18:53,320 --> 00:18:57,320 * Phone * Yes. 226 00:18:57,720 --> 00:19:00,440 Why am I learning everything last again? 227 00:19:00,640 --> 00:19:04,280 I just got a call. from Signore Morosini-Albani. 228 00:19:04,480 --> 00:19:06,440 I knew nothing! 229 00:19:06,840 --> 00:19:09,240 Do you know how uncomfortable that was? 230 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 What? 231 00:19:12,880 --> 00:19:17,160 "The library! The Contessa is an important supporter." 232 00:19:17,600 --> 00:19:21,400 She donates amounts every year. in the 6-figure range. 233 00:19:21,240 --> 00:19:24,400 And she has given the library a large portion 234 00:19:24,320 --> 00:19:26,960 trusted to her private collection. 235 00:19:27,360 --> 00:19:29,760 Yes. And? "She was outraged when she 236 00:19:30,160 --> 00:19:33,400 experienced what happened to her. books. 237 00:19:33,240 --> 00:19:36,240 She wanted information. about the investigation." 238 00:19:36,640 --> 00:19:38,920 I stood there like the last fool! 239 00:19:39,120 --> 00:19:41,000 What is it about anyway? 240 00:19:41,400 --> 00:19:43,880 Pages have been removed from. books removed. 241 00:19:44,280 --> 00:19:46,920 "Vandalism?" No. They were stolen. 242 00:19:47,160 --> 00:19:50,880 Presumably to sell them. Who does that? 243 00:19:51,800 --> 00:19:54,160 Does this have something to do with the dead from Castello? 244 00:19:54,560 --> 00:19:56,760 The pages were on his computer. 245 00:19:56,960 --> 00:20:00,360 The Morosini-Albanis are one of the most influential 246 00:20:00,760 --> 00:20:02,840 Families in Venice. Gianni will 247 00:20:03,400 --> 00:20:05,800 The new mayor. He does have a choice. 248 00:20:06,200 --> 00:20:08,240 It's as good as won. 249 00:20:08,640 --> 00:20:11,280 "I want you. speak to the Contessa". 250 00:20:11,680 --> 00:20:13,400 and explain everything to her. 251 00:20:13,800 --> 00:20:17,640 I'm sorry! I'm at lunch. "I assured her, 252 00:20:17,840 --> 00:20:21,240 that my best man will take care of it." 253 00:20:21,640 --> 00:20:25,120 Fix this! And do it now! 254 00:20:25,520 --> 00:20:27,520 Eh ... 255 00:20:30,400 --> 00:20:32,400 * He clears his throat. * 256 00:20:33,520 --> 00:20:35,520 Morosini-Albani! Ach! 257 00:20:37,840 --> 00:20:40,240 Give her my regards! Why? 258 00:20:40,640 --> 00:20:43,720 My mother and the Contessa. are well known. 259 00:20:44,120 --> 00:20:45,920 Do you know him too? Yes. 260 00:20:46,120 --> 00:20:50,200 It is as simple as its electoral. program: Venice and tradition. 261 00:20:50,400 --> 00:20:54,400 People don't even notice. Only the name matters. 262 00:20:57,400 --> 00:20:59,240 I make haste. I make haste. 263 00:20:59,640 --> 00:21:02,920 I brought my fielding. Who? 264 00:21:03,320 --> 00:21:06,120 Henry Fielding. Aha! Okay! 265 00:21:12,400 --> 00:21:14,400 * Someone rings the bell. * 266 00:21:16,800 --> 00:21:19,600 Commissario Brunetti? You are expected. 267 00:21:27,960 --> 00:21:30,440 Excuse me! The Contessa is still dinning. 268 00:21:47,280 --> 00:21:52,440 Come along, gentlemen! I would like to do it here on the balcony. 269 00:21:52,840 --> 00:21:56,280 I think there we have the most beautiful view in Venice. 270 00:21:56,480 --> 00:21:58,480 Yes. That's true! Good! 271 00:21:58,680 --> 00:22:01,720 Would you take a small step back? 272 00:22:02,120 --> 00:22:04,120 I know this town. Moment! 273 00:22:04,320 --> 00:22:06,600 What? Not like this. . . Laura, come on! 274 00:22:06,800 --> 00:22:09,320 Huh? We need the mask. They shine. 275 00:22:09,520 --> 00:22:11,680 Quick! I have Not much time. 276 00:22:12,400 --> 00:22:16,160 How? I don't look in the camera? look good? I'm shiny? Where? 277 00:22:16,560 --> 00:22:20,400 Good. Now we can. About time. 278 00:22:20,800 --> 00:22:22,800 So! Are you ready? 279 00:22:23,000 --> 00:22:25,160 What now? Paola! 280 00:22:25,560 --> 00:22:27,640 "Sorry! It's taking longer." 281 00:22:27,840 --> 00:22:32,160 All right! Honestly, I was expecting I was expecting it to be exactly the same. And, Guido! 282 00:22:32,560 --> 00:22:35,640 Yes, your mother. Don't worry! I'll behave myself! 283 00:22:37,000 --> 00:22:38,840 Although ... Guido! 284 00:22:39,240 --> 00:22:42,800 It's good! Order already! Later! I'll be quick! 285 00:22:43,200 --> 00:22:46,720 Hm. ... Carlo! The wine list please! 286 00:22:49,800 --> 00:22:54,360 Venice deserves better. Give Give me your vote on May 18. 287 00:22:54,760 --> 00:22:56,760 Venecia prima. Grazie! 288 00:22:59,480 --> 00:23:02,800 Contessa! Commissario Brunetti! 289 00:23:02,280 --> 00:23:04,280 Thank you, Guiseppe! Please! 290 00:23:06,120 --> 00:23:08,120 Commissario Brunetti! 291 00:23:08,320 --> 00:23:11,560 So you're the son-in-law of the Falier family. 292 00:23:11,920 --> 00:23:14,400 Yes. Give them my warmest regards, 293 00:23:14,440 --> 00:23:16,280 When you see them! 294 00:23:16,680 --> 00:23:20,680 I'm supposed to say hello to you too. Thank you! Have a seat! 295 00:23:29,120 --> 00:23:31,840 Magical! ... Your wife! 296 00:23:32,240 --> 00:23:34,800 Really magical! 297 00:23:34,480 --> 00:23:36,800 She works at the university, yes? 298 00:23:37,960 --> 00:23:40,280 Commissario! I must confess to you, 299 00:23:40,480 --> 00:23:42,480 that I am very upset. 300 00:23:42,880 --> 00:23:45,600 We have been associated with the library for so long. 301 00:23:45,840 --> 00:23:49,800 Why weren't we notified immediately? 302 00:23:49,480 --> 00:23:53,880 How did you find out about it, that the books were damaged? 303 00:23:54,280 --> 00:23:56,920 They informed us, after you got there. 304 00:23:57,280 --> 00:24:02,440 What has your investigation so far reveal? Was it someone on the staff? 305 00:24:02,840 --> 00:24:06,840 What makes you think that? We are often disappointed by them, 306 00:24:07,400 --> 00:24:10,440 who have our confidence. We are just getting started 307 00:24:10,840 --> 00:24:14,600 of the investigation. How many of your books were damaged? 308 00:24:14,920 --> 00:24:17,760 They were not damaged, but destroyed, 309 00:24:17,960 --> 00:24:22,520 Images have been separated out. The text is still preserved. 310 00:24:22,920 --> 00:24:25,240 We both mean different things. 311 00:24:25,440 --> 00:24:27,840 I'm talking about a book and you. 312 00:24:28,240 --> 00:24:30,560 of a text. Mother! Sorry! 313 00:24:30,960 --> 00:24:33,840 We want to shoot something with you. One minute! 314 00:24:34,240 --> 00:24:36,240 I'm coming. Commissario Brunetti? 315 00:24:36,600 --> 00:24:38,680 The Vice-Questore said,. 316 00:24:39,800 --> 00:24:42,920 He said you were his best man. I want to believe him. 317 00:24:43,320 --> 00:24:46,560 You should tell your colleagues of the art theft in Rome 318 00:24:46,960 --> 00:24:49,960 To move. We do what is right for us. 319 00:24:51,800 --> 00:24:53,560 Good! 320 00:24:55,160 --> 00:24:57,160 Are you coming? 321 00:25:07,160 --> 00:25:09,960 I don't want to bother you any longer. 322 00:25:15,160 --> 00:25:18,560 Commissario! Keep me up to date! 323 00:25:18,960 --> 00:25:21,360 You are on the board of directors. of the library? 324 00:25:21,560 --> 00:25:24,960 Yes. Why do you ask? In the reading room, there was a camera 325 00:25:25,160 --> 00:25:27,800 installed. Did you instigated this? 326 00:25:29,240 --> 00:25:31,240 Why should I? 327 00:25:31,640 --> 00:25:34,840 I told you that I just learned about it today. 328 00:25:35,240 --> 00:25:37,240 Contessa! 329 00:25:49,320 --> 00:25:51,320 Oh, look! 330 00:25:58,280 --> 00:26:00,280 I'm drunk. 331 00:26:01,200 --> 00:26:03,200 And what did you eat? 332 00:26:03,600 --> 00:26:06,760 I've been waiting for you. with the food. And? 333 00:26:07,160 --> 00:26:10,280 Oh! She's scared for your collection. 334 00:26:10,680 --> 00:26:14,600 The woman is a snob. ... Just like her son. 335 00:26:15,000 --> 00:26:19,680 She only collects these books so that. she seems more profound than people, 336 00:26:20,800 --> 00:26:22,720 collecting Ferraris! This from your mouth! 337 00:26:22,920 --> 00:26:24,640 Yes! 338 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Tomorrow! 339 00:27:05,880 --> 00:27:07,880 Alvise? 340 00:27:08,280 --> 00:27:10,960 Buongiorno, Commissario! What's going on here? 341 00:27:11,360 --> 00:27:14,200 This is from Franchini's. Apartment. We're looking 342 00:27:14,600 --> 00:27:16,960 the stolen pages. Why here? 343 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 The Vice-Questore called yesterday. 344 00:27:19,760 --> 00:27:22,120 He inquired personally about it, 345 00:27:22,520 --> 00:27:26,720 Whether we found the stolen goods. He thought the pages were stuck 346 00:27:26,920 --> 00:27:29,800 In the bindings. We have them x-rayed. 347 00:27:30,200 --> 00:27:32,200 Make it back! 348 00:27:32,400 --> 00:27:34,720 Yes, Commissario! And where is Vianello? 349 00:27:35,400 --> 00:27:37,320 In the library, Commissario! 350 00:27:37,520 --> 00:27:39,520 So about the camera! 351 00:27:39,920 --> 00:27:42,920 And he gave me a list of people, 352 00:27:43,120 --> 00:27:47,320 who read antique for research purposes. reading books in the library. 353 00:27:47,720 --> 00:27:51,240 I'm supposed to call them all. and ask if they 354 00:27:51,640 --> 00:27:55,600 anything unusual caught my eye. I think that's outrageous. 355 00:27:55,920 --> 00:27:57,640 Tell him to do it himself. 356 00:27:57,840 --> 00:28:00,480 Am I his assistant? This is coming from me. 357 00:28:00,880 --> 00:28:04,000 The list? Yes. I got it from Vice-Questore. 358 00:28:04,400 --> 00:28:06,800 Oh! I didn't know that. Commissario! 359 00:28:07,200 --> 00:28:09,480 I'll get right on it. take care of it. 360 00:28:09,840 --> 00:28:11,560 * A phone rings. * 361 00:28:13,640 --> 00:28:17,240 Brunetti! ... Hello? 362 00:28:19,200 --> 00:28:22,120 Do you care about the murder? "Which one?" 363 00:28:23,120 --> 00:28:25,120 To Franchini. 364 00:28:25,520 --> 00:28:27,200 Who am I talking to? 365 00:28:28,400 --> 00:28:31,000 They killed him ... killed him. 366 00:28:31,600 --> 00:28:33,560 Who? "Two cappuccinos!" 367 00:28:33,960 --> 00:28:38,440 They will kill me. They'll Kill everyone when this gets out. 368 00:28:38,840 --> 00:28:40,840 What? 369 00:28:41,400 --> 00:28:44,200 "The one with Francesco de Vecchi." Who is that? 370 00:28:45,640 --> 00:28:50,440 Francesco de Vecchi. 1587. "1587"? 371 00:28:50,840 --> 00:28:52,840 * Loud beep * "Hello?" 372 00:28:53,280 --> 00:28:55,280 * Still loud beep * 373 00:28:55,680 --> 00:28:57,760 Hello! * He hears the beep. 374 00:29:05,200 --> 00:29:07,200 * Still loud beep * 375 00:29:33,360 --> 00:29:36,480 Ah! Buongiorno, Commissario! Coffee? No, thank you! 376 00:29:36,680 --> 00:29:40,840 Did someone just make a phone call here? Yes. There with the old phone! 377 00:29:47,200 --> 00:29:50,400 Well? Where is he? He took off right away. 378 00:29:50,600 --> 00:29:53,800 Ach! What did he look like? Like a typical tourist. 379 00:29:54,000 --> 00:29:56,200 I'd say a Yank. Thank you! 380 00:30:10,120 --> 00:30:13,520 "Francesco de Vecchi. Born 1541." 381 00:30:13,920 --> 00:30:16,280 "Died 1587." 382 00:30:16,680 --> 00:30:19,480 "Venetian businessman. The family 383 00:30:19,880 --> 00:30:23,520 de Vecchi played for centuries a significant role 384 00:30:23,920 --> 00:30:26,240 in the history of Venice." 385 00:30:29,840 --> 00:30:31,840 What? That's all. 386 00:30:32,400 --> 00:30:34,400 What? Yes! 387 00:30:37,520 --> 00:30:40,520 And? What was? Nothing! 388 00:30:40,720 --> 00:30:44,840 I talked to everyone. With the Janitor, the administration. 389 00:30:45,240 --> 00:30:48,520 Nobody knows who installed the camera. installed. 390 00:30:48,920 --> 00:30:51,720 Such cameras have. not much of a range. 391 00:30:52,120 --> 00:30:54,200 You mean the recording device. 392 00:30:54,600 --> 00:30:58,400 Is in the reading room,yes. In the building, yes. 393 00:30:58,240 --> 00:31:00,400 Thank you! 394 00:31:14,680 --> 00:31:16,680 Sorry! 395 00:31:17,800 --> 00:31:20,600 What are you looking for? The footage from the camera. 396 00:31:21,000 --> 00:31:24,320 Do you really think someone is secretly watching us? 397 00:31:24,520 --> 00:31:26,520 The camera is here. 398 00:31:27,880 --> 00:31:30,760 Where is this going? 399 00:31:31,160 --> 00:31:32,960 (man) I don't know! 400 00:31:33,160 --> 00:31:35,160 Can you catch up? 401 00:31:35,560 --> 00:31:37,320 Yes, of course. 402 00:31:40,120 --> 00:31:43,600 So nobody from here has anything to do with it. 403 00:31:44,000 --> 00:31:46,320 I'll stake my life on it. 404 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Commissario! 405 00:31:52,600 --> 00:31:54,600 There you go! 406 00:32:11,360 --> 00:32:14,400 How does your computer. into the Merula library? 407 00:32:14,720 --> 00:32:17,480 I think it's broken? I wanted to help. 408 00:32:17,680 --> 00:32:19,600 "Help"? I didn't know, 409 00:32:20,000 --> 00:32:22,840 that you're involved. How do you know? 410 00:32:23,240 --> 00:32:26,360 I was taking a philosophy class. on Nietzsche. 411 00:32:26,560 --> 00:32:30,120 What does that have to do with anything? I think the professor is great. 412 00:32:30,520 --> 00:32:32,280 Michele Criscuolo is sitting in the 413 00:32:32,680 --> 00:32:36,640 Library Board of Supervisors. He talked to a woman about it. 414 00:32:36,960 --> 00:32:38,760 Dottoressa Fabbiani? 415 00:32:39,160 --> 00:32:44,000 I approached him and told him. told him I could help him. 416 00:32:44,400 --> 00:32:47,520 The camera I ordered for 50 euros on the Internet. 417 00:32:47,920 --> 00:32:50,640 The laptop recorded it. Since when? 418 00:32:51,120 --> 00:32:53,120 For the past week. 419 00:32:53,520 --> 00:32:56,680 Because the books are so well secured. are, I thought: 420 00:32:56,880 --> 00:33:00,000 It's one of the employees. But it's not. 421 00:33:00,240 --> 00:33:02,760 But you found something! Yes, logo! 422 00:33:03,160 --> 00:33:06,400 As a policeman's son, I a reputation to lose. 423 00:33:06,680 --> 00:33:10,000 Yeah, so? Who is it? 424 00:33:35,480 --> 00:33:38,120 He must have left fingerprints. left behind. 425 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 I'll call forensics. 426 00:33:50,600 --> 00:33:54,280 Oh, Commissario! I had a look looked: Book pages like this 427 00:33:54,680 --> 00:33:59,800 are also offered on internet auctions. offered and bring real money! 428 00:33:59,480 --> 00:34:03,640 2,000 to 10,000 euros per page. Thank you! 429 00:34:16,000 --> 00:34:18,000 * There is nothing to understand. * 430 00:34:39,800 --> 00:34:41,680 Come on, man! Come on, come on! Step on it! 431 00:34:48,640 --> 00:34:51,280 Shit! That should have gone faster Should have been faster! 432 00:34:51,480 --> 00:34:55,160 He's way too slow getting out. - Yeah. He can forget it. 433 00:34:58,720 --> 00:35:02,320 Commissario! Did we have an appointment? 434 00:35:02,720 --> 00:35:05,120 The library is. already closed. 435 00:35:05,520 --> 00:35:08,120 I know. Can you unlock us? 436 00:35:08,320 --> 00:35:10,800 Does Dottoressa Fabbiani know? No. 437 00:35:15,560 --> 00:35:18,160 Small moment! I'll call Just a second. Yes? 438 00:35:21,760 --> 00:35:25,120 You support Morosini-Albani? You don't? 439 00:35:25,520 --> 00:35:29,160 I'm still undecided. What is there to consider? 440 00:35:29,360 --> 00:35:33,520 Do you want the puppet from Rome? He doesn't know his way around here. 441 00:35:33,920 --> 00:35:36,760 Morosini is patron of the Festa della Sensa. 442 00:35:36,960 --> 00:35:41,360 We're all rowers there on the Bucintoro, the Doge's boat. 443 00:35:41,760 --> 00:35:44,760 Ah, Piero! Your friends here vote for the Sozis. 444 00:35:45,160 --> 00:35:48,280 Tell you something. about Morosini-Albani! 445 00:35:48,480 --> 00:35:52,440 He's there every year. Even when it rains. He pitches in. 446 00:35:52,840 --> 00:35:57,240 My father worked for his grandfather when they built the shipyard 447 00:35:57,640 --> 00:36:01,880 in Marghera had. A real Venetian. Knows our history 448 00:36:02,800 --> 00:36:05,760 Know our tradition and know, what has made us great. 449 00:36:06,800 --> 00:36:10,800 This is the only one who can get this town can whip back into shape. 450 00:36:11,200 --> 00:36:14,800 That's right! * Everyone bangs on the tables. 451 00:36:15,800 --> 00:36:17,760 And? What did she say? 452 00:36:18,160 --> 00:36:20,160 We can. Are you coming? 453 00:36:20,920 --> 00:36:22,920 Piero? I think you have there 454 00:36:23,320 --> 00:36:26,840 One more thing to forget. Betting debts are debts of honor. 455 00:36:29,120 --> 00:36:31,120 I'll pay the rest tomorrow. Yes? 456 00:36:31,320 --> 00:36:34,360 I'm gonna get anyway. a hundred from you. 457 00:36:38,240 --> 00:36:40,240 "We need the book," 458 00:36:40,640 --> 00:36:42,640 that he read. 459 00:36:42,840 --> 00:36:46,400 We have the date and written down here. the time written down. 460 00:36:46,600 --> 00:36:49,000 I'd have to look it up in the computer. look it up. 461 00:36:49,200 --> 00:36:51,000 Good. Yes. 462 00:36:54,800 --> 00:36:56,600 On the video. a man could be seen. 463 00:37:00,560 --> 00:37:02,560 "Joseph Nickerson." 464 00:37:02,960 --> 00:37:05,520 "Treatise of Jurisprudence 465 00:37:05,920 --> 00:37:09,400 On the Laws of. Lordship, 1597." 466 00:37:10,880 --> 00:37:12,880 Says in the archive. 467 00:37:42,600 --> 00:37:44,840 That should be it. 468 00:37:48,800 --> 00:37:51,760 Please be careful, yes? Nothing will happen to the book. 469 00:38:03,880 --> 00:38:05,880 Thank you! 470 00:38:06,800 --> 00:38:08,920 Tell me: do you know Francesco de Vecchi? 471 00:38:10,120 --> 00:38:12,120 Or is that a trick question? 472 00:38:12,520 --> 00:38:14,800 No. I found nothing. 473 00:38:15,200 --> 00:38:18,000 I just know he lived. in the 16th century. 474 00:38:18,200 --> 00:38:20,960 I think, of the family. de Vecchi are 475 00:38:21,360 --> 00:38:25,840 all died. But at San Marco... there is a small collection of paintings. 476 00:38:26,160 --> 00:38:28,280 This was donated by the last de Vecchi. 477 00:38:28,480 --> 00:38:30,960 Lay on your path. Go by tomorrow 478 00:38:31,160 --> 00:38:33,280 and do something for your education! 479 00:39:29,440 --> 00:39:31,920 I'm sorry, we don't open. in an hour. 480 00:39:32,120 --> 00:39:35,240 Just one question: do you know the de Vecchi family? 481 00:39:35,440 --> 00:39:38,440 These are my employers. In the broadest sense. 482 00:39:38,640 --> 00:39:41,560 They donated this museum! Quite fine people! 483 00:39:41,960 --> 00:39:44,480 What do you know about Francesco de Vecchi? 484 00:39:45,440 --> 00:39:48,480 Francesco? Why are you interested you care about him? 485 00:39:48,880 --> 00:39:50,680 Why not? 486 00:39:50,880 --> 00:39:55,800 Normally, people are more interested people care more about his father 487 00:39:55,480 --> 00:39:57,360 Renier or Enrico de Vecchi. 488 00:39:57,560 --> 00:40:01,600 He went into battle then. against Austria and France. 489 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 But Francesco! No, no! Why? 490 00:40:05,640 --> 00:40:07,640 He was rather unlucky. 491 00:40:07,840 --> 00:40:10,960 He had more interest in philosophy and art 492 00:40:11,360 --> 00:40:15,400 than for trade and the military. But then his father died. 493 00:40:15,600 --> 00:40:19,800 And shortly after that died also his brother. 494 00:40:19,480 --> 00:40:22,840 The de Vecchis were at the height of their power, 495 00:40:23,400 --> 00:40:25,440 when Francesco took the giant inheritance. 496 00:40:25,840 --> 00:40:27,560 He would have immediately. 497 00:40:27,960 --> 00:40:30,600 Doge could become. He was very well respected. 498 00:40:31,320 --> 00:40:33,720 But he died, too. surprisingly. 499 00:40:35,720 --> 00:40:39,520 It is rumored that Francesco has been killed. 500 00:40:45,400 --> 00:40:48,280 * A phone rings. Yes. 501 00:40:48,680 --> 00:40:52,880 It's me. Commissario. The Fingerprints from the library. 502 00:40:53,280 --> 00:40:55,200 "A match." With whom? 503 00:40:57,520 --> 00:41:00,440 His name is Roberto Dura. Is a student at the university. 504 00:41:00,640 --> 00:41:03,360 For multiple minor Felony convictions. 505 00:41:03,760 --> 00:41:07,560 "But it's all nothing serious." Good! See you at uni in a bit! 506 00:41:13,760 --> 00:41:15,760 Sorry! 507 00:41:15,960 --> 00:41:18,560 Do you know a certain Roberto Dura? 508 00:41:18,760 --> 00:41:21,200 Yeah. It's over there. by the pillar. 509 00:41:31,920 --> 00:41:33,920 Rebecca ... Rebecca! 510 00:41:34,400 --> 00:41:38,720 Why don't you get back to me? I don't have to explain anything to you. 511 00:41:39,120 --> 00:41:41,320 Come! And who is he? Huh? 512 00:41:41,520 --> 00:41:44,280 He! Come! 513 00:41:44,680 --> 00:41:47,600 Ah! You like that Smarmy jerks. Sure! 514 00:41:48,000 --> 00:41:51,440 Everyone wants fire. But yours should be extra big. 515 00:41:51,640 --> 00:41:54,680 Leave me alone! ... Come on! What are you doing now? 516 00:41:55,400 --> 00:41:58,440 What is it? You got a problem? - You're my problem. 517 00:41:58,840 --> 00:42:02,000 Don't let him provoke you! What do you want, stupid? 518 00:42:02,400 --> 00:42:04,120 He! Stop it! 519 00:42:04,520 --> 00:42:07,560 Hey, hey, hey! Break it up! Get apart! 520 00:42:09,160 --> 00:42:11,160 Don't interfere! 521 00:42:13,400 --> 00:42:16,560 Have we calmed down? Have we calmed down? 522 00:42:16,960 --> 00:42:20,000 Yes! What do you want? Roberto Dura? 523 00:42:20,400 --> 00:42:22,920 Yes, damn it! What do you want? Come on! 524 00:42:38,720 --> 00:42:41,920 Could be anyone! Anyone who looks like you! 525 00:42:42,320 --> 00:42:46,200 I had nothing to do with it. We found your fingerprints 526 00:42:46,400 --> 00:42:49,320 On the table. Clear! I was studying there. And? 527 00:42:49,720 --> 00:42:52,920 Do you know that man? I'm not that into men. 528 00:42:53,320 --> 00:42:55,800 It fits you. You are the same age. 529 00:42:56,000 --> 00:42:58,480 Don't sass me! Don't get fresh with me! 530 00:42:58,680 --> 00:43:01,840 We are not friends. His name was Aldo Franchini. 531 00:43:02,240 --> 00:43:04,440 You brought him the pages. 532 00:43:07,000 --> 00:43:11,200 He was slain. I didn't do that. 533 00:43:11,600 --> 00:43:14,160 I only did 4 semesters. law school. 534 00:43:14,560 --> 00:43:17,600 But what you're doing here, You can't. 535 00:43:17,800 --> 00:43:20,000 I would like to speak to my lawyer. 536 00:43:20,200 --> 00:43:23,320 There's a cell for now. to think about. 537 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 Commissario! Ach, Alvise! 538 00:43:33,120 --> 00:43:35,760 Yes? Where are you taking this? 539 00:43:36,160 --> 00:43:38,400 I'll bring it back. Where? 540 00:43:38,800 --> 00:43:41,360 In the library. And Dura's fingerprints? 541 00:43:41,760 --> 00:43:44,480 Nothing found! In the places where he 542 00:43:44,680 --> 00:43:49,800 cut out the pages. No pages are missing from the book. 543 00:43:49,480 --> 00:43:51,480 What? 544 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 This is the wrong book. 545 00:44:00,800 --> 00:44:02,800 That was a different title. 546 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Something about law. 547 00:44:19,000 --> 00:44:21,400 You want to see Dottoressa Fabbiani? Yes. 548 00:44:21,800 --> 00:44:24,520 They put her on leave. Because of the thefts. 549 00:44:24,720 --> 00:44:26,480 Your address! 550 00:44:26,880 --> 00:44:30,520 She had nothing to do with it. The camera was your son's. 551 00:44:30,720 --> 00:44:33,400 What was in the shots of? 552 00:44:33,800 --> 00:44:36,400 We can't comment on that. no information can be given. 553 00:44:36,800 --> 00:44:40,320 Dottoressa Fabbiani is innocent! The address! 554 00:44:56,560 --> 00:44:59,360 What do you want? Can we come in? 555 00:44:59,760 --> 00:45:04,520 I want to know what it's about first. We've been looking for this book, 556 00:45:04,920 --> 00:45:07,840 from which last pages have been separated out. 557 00:45:08,240 --> 00:45:10,680 In that place stood another book. 558 00:45:11,800 --> 00:45:13,400 They're going to fire me, Probably 559 00:45:13,760 --> 00:45:16,680 also have recourse. against me. 560 00:45:17,800 --> 00:45:20,320 I can't comment. Who wants to fire you? 561 00:45:20,520 --> 00:45:22,680 The board of directors? Morosini-Albani? 562 00:45:22,880 --> 00:45:27,800 Yeah. The others don't do that. I've worked there for 15 years. 563 00:45:27,440 --> 00:45:31,960 We know how the pages were stoh- were stolen. They are not to blame. 564 00:45:32,360 --> 00:45:36,800 I did not notify the police. Help us now! 565 00:45:36,480 --> 00:45:38,680 Where is the book? 566 00:45:39,800 --> 00:45:41,520 Who replaced it? It's gone. 567 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 What do you mean? 568 00:45:44,720 --> 00:45:46,720 Would you like a coffee? 569 00:45:46,920 --> 00:45:48,720 Yes, gladly. Welcome. 570 00:45:52,440 --> 00:45:57,000 After you came to see us, I had all the books rechecked. 571 00:45:57,400 --> 00:46:00,840 In doing so, I noticed, that one thing is missing. 572 00:46:01,240 --> 00:46:03,720 The Treatise of Jurisprudence. 573 00:46:04,120 --> 00:46:07,520 Hm. It's from the private collection of the Contessa. 574 00:46:07,920 --> 00:46:13,280 Ripped pages are. one thing. But a whole book! 575 00:46:13,680 --> 00:46:15,680 Disappeared! 576 00:46:19,520 --> 00:46:21,920 I didn't know, what to do. 577 00:46:23,480 --> 00:46:27,360 Lest anyone notice, I have another book from the 578 00:46:27,760 --> 00:46:32,240 Restoration put in its place. I hoped to the end, 579 00:46:32,480 --> 00:46:35,440 that it's an archival error. 580 00:46:35,840 --> 00:46:39,960 But it never showed up again. Somebody stole it. 581 00:46:40,360 --> 00:46:42,560 So! We have a video, 582 00:46:42,960 --> 00:46:46,800 Which shows the thief. cutting out the pages. 583 00:46:47,000 --> 00:46:49,320 But he left the book. left it lying around. 584 00:46:49,720 --> 00:46:52,360 It was not stolen from the reading room. 585 00:46:52,560 --> 00:46:55,160 Other from the archives. An employee. 586 00:46:55,520 --> 00:46:57,760 I don't know. 587 00:46:58,160 --> 00:47:00,680 Why this book? Was it very valuable? 588 00:47:01,800 --> 00:47:04,760 Actually, no. It's a book about jurisdiction. 589 00:47:04,960 --> 00:47:08,280 from the 16th century. What is the book about? 590 00:47:08,480 --> 00:47:11,800 It is a collection of court decisions 591 00:47:11,400 --> 00:47:14,880 the "Quarantia Criminal." "Court Judgments." 592 00:47:17,360 --> 00:47:19,560 Thank you! 593 00:47:19,960 --> 00:47:22,680 You have helped us a lot. 594 00:47:23,800 --> 00:47:25,800 Thank you! 595 00:47:38,960 --> 00:47:41,160 There! The other place before that. 596 00:47:45,480 --> 00:47:47,480 Exactly! 597 00:47:47,880 --> 00:47:51,280 Find something where you can see him. even closer? 598 00:47:53,560 --> 00:47:56,440 Yes, perfect! Can you print that out? 599 00:47:57,400 --> 00:47:59,400 Of course, Commissario! 600 00:47:59,600 --> 00:48:02,240 Commissario! What are you going to do with it? You're going to do with it? 601 00:48:04,200 --> 00:48:06,200 Do you want another coffee? 602 00:48:17,000 --> 00:48:19,000 Hello! 603 00:48:19,200 --> 00:48:21,200 And today, Commissario? Coffee! 604 00:48:21,400 --> 00:48:25,160 For me, too, and a tramezzino. With ham? 605 00:48:25,560 --> 00:48:27,600 Yes, with ham and egg. 606 00:48:33,400 --> 00:48:36,960 Is this the man who called yesterday on the phone with you yesterday? 607 00:48:38,880 --> 00:48:41,800 Yes. One hundred percent! 608 00:48:41,480 --> 00:48:43,800 I'm quite sure, Commissario. 609 00:48:44,000 --> 00:48:47,360 I have a photographic memory for faces. 610 00:48:47,560 --> 00:48:52,400 Why did Nickerson hang up so suddenly? hang up? What is he afraid of? 611 00:48:52,800 --> 00:48:54,800 That is the question. 612 00:48:55,440 --> 00:48:57,760 Have Elettra find out, where he lives, 613 00:49:05,600 --> 00:49:07,600 * Sound of a drill * 614 00:49:13,600 --> 00:49:15,600 Please, Commissario! 615 00:49:16,200 --> 00:49:18,200 Grazie, Carlo! You're welcome! 616 00:49:55,800 --> 00:49:57,800 Commissario! 617 00:50:01,400 --> 00:50:04,720 No. We're still in the apartment. by Roberto Dura. 618 00:50:04,920 --> 00:50:07,720 It still seems to be here. take a little while. 619 00:50:07,920 --> 00:50:10,560 I'll get back to you when we're finished here. 620 00:50:11,720 --> 00:50:13,720 So you do know him? 621 00:50:20,680 --> 00:50:22,400 Where? 622 00:50:24,360 --> 00:50:27,360 We know you stole the pages. stole. 623 00:50:27,560 --> 00:50:29,720 and had contact with Franchini. 624 00:50:30,120 --> 00:50:31,840 So! How do you know him? 625 00:50:33,360 --> 00:50:35,360 His boat! 626 00:50:35,760 --> 00:50:39,400 Yes. And? It was often up to the investor at the university. 627 00:50:39,440 --> 00:50:43,200 That's when I borrowed it. "Borrowed!" Stole! 628 00:50:43,600 --> 00:50:46,120 The carabinieri got me. 629 00:50:48,800 --> 00:50:51,200 Ciao! Ciao! 630 00:50:52,920 --> 00:50:55,560 Franchini had to identify his boat. identify. 631 00:50:55,920 --> 00:50:58,120 But he didn't rat me out. 632 00:50:58,320 --> 00:51:01,240 He claimed that he loaned it to me. 633 00:51:02,520 --> 00:51:05,200 The faces should have you should have seen! 634 00:51:05,600 --> 00:51:08,200 So awesome! Anyway, he came then came to me. 635 00:51:08,400 --> 00:51:10,800 He asked me, Whether I needed money. 636 00:51:11,200 --> 00:51:13,440 Who doesn't need it? Yes. And then? 637 00:51:13,840 --> 00:51:18,120 He said he had something for me. * Someone knocks and comes in. 638 00:51:23,000 --> 00:51:27,400 So you think Franchini wanted, for you to steal the pages. 639 00:51:27,440 --> 00:51:30,120 He looked in the magazine order. looked, 640 00:51:30,520 --> 00:51:34,480 Which books are worth borrowing. He told me which ones were worthwhile. 641 00:51:34,760 --> 00:51:36,720 They're well secured. 642 00:51:37,120 --> 00:51:39,120 I've been waiting. 643 00:51:39,320 --> 00:51:41,920 Sometimes even all day. 644 00:51:43,120 --> 00:51:45,960 I pretended, as if I were studying. 645 00:51:46,160 --> 00:51:48,840 I mean, I wanted well, not stand out. 646 00:51:49,400 --> 00:51:52,480 When they went to the bathroom ... You went quickly 647 00:51:52,880 --> 00:51:55,520 and cut out the sides. Yes. 648 00:51:55,920 --> 00:51:58,760 Why did Franchini. not do it himself? 649 00:51:58,960 --> 00:52:01,800 He's not that kind of guy, that gets his hands 650 00:52:02,200 --> 00:52:04,480 dirty. I mean, I would have 651 00:52:04,680 --> 00:52:06,840 can be caught at any time. 652 00:52:07,200 --> 00:52:08,960 He sold the pages. 653 00:52:09,360 --> 00:52:11,760 Yes. 654 00:52:19,800 --> 00:52:24,160 I'm sorry! Patta would like to talk to you. It's extremely urgent. 655 00:52:26,720 --> 00:52:29,520 What's it about? He has a visitor. Morosini! 656 00:52:30,160 --> 00:52:32,240 Morosini! At Patta? 657 00:52:32,640 --> 00:52:35,240 He could really make some dough. make. He said: 658 00:52:35,440 --> 00:52:37,960 "Everything used to be simpler. as a collector. 659 00:52:38,200 --> 00:52:42,280 Today it's in every database, what such an old book costs. 660 00:52:42,680 --> 00:52:45,760 It's impossible to make a really good find." 661 00:52:46,160 --> 00:52:49,720 That's why he started this shit. Have you guys been fighting? 662 00:52:50,800 --> 00:52:53,320 What? Did you want more money? 663 00:52:53,720 --> 00:52:56,280 No! We had a fight not arguing. 664 00:52:56,680 --> 00:52:59,840 I didn't care what the does with his pages! 665 00:53:00,400 --> 00:53:02,000 But Franchini is dead. 666 00:53:02,400 --> 00:53:06,560 I didn't even know about that. I mean, he was a weirdo. 667 00:53:06,960 --> 00:53:10,720 But I liked him. We got along. 668 00:53:12,120 --> 00:53:14,440 I didn't kill him. 669 00:53:19,800 --> 00:53:21,520 The Commissario is here. 670 00:53:23,320 --> 00:53:25,480 Commissario! Where are you? 671 00:53:25,880 --> 00:53:28,280 We're waiting. May I present? 672 00:53:28,480 --> 00:53:30,320 Signore Morosini-Albani. 673 00:53:30,720 --> 00:53:33,400 Yes. Congratulations on the success of the investigation, 674 00:53:33,800 --> 00:53:38,240 Commissario! You have the man who stole the pages? 675 00:53:38,640 --> 00:53:40,840 That remains to be seen. Hm. 676 00:53:41,120 --> 00:53:43,200 Brunetti! Please sit down! 677 00:53:43,400 --> 00:53:47,400 The stolen goods have certainly has already been recovered. 678 00:53:47,440 --> 00:53:50,400 The Conte has come, to take it all away. 679 00:53:50,800 --> 00:53:53,200 Our family has been for centuries 680 00:53:53,400 --> 00:53:55,400 important in this city. 681 00:53:55,800 --> 00:53:59,160 It has always been important to us, to preserve the past. 682 00:53:59,360 --> 00:54:01,840 As it is now. we have never been disappointed. 683 00:54:02,400 --> 00:54:05,200 The destroyed and stolen Books are for us 684 00:54:05,400 --> 00:54:07,600 of inestimable value. When we found her 685 00:54:07,960 --> 00:54:10,640 made publicly available, we thought, 686 00:54:10,840 --> 00:54:13,160 They are in professional hands. 687 00:54:13,560 --> 00:54:17,440 You will be informed. At the moment we can't say any more. 688 00:54:17,760 --> 00:54:21,200 The police must do everything, the stolen property. 689 00:54:21,600 --> 00:54:24,120 to procure for us. to hand them over to us. 690 00:54:24,320 --> 00:54:26,840 Not all books are. out of your possession. 691 00:54:27,400 --> 00:54:29,880 Until clarified, anything goes. in the library. 692 00:54:30,800 --> 00:54:33,760 No! For you, that's just a few ripped pages. 693 00:54:34,160 --> 00:54:36,000 But not for my family. 694 00:54:36,200 --> 00:54:38,600 To put it bluntly. to say it plainly: 695 00:54:38,800 --> 00:54:43,400 I will hold anyone personally responsible. responsible for allowing 696 00:54:43,240 --> 00:54:45,520 that further damage will be done. 697 00:54:45,920 --> 00:54:48,520 You are neither in the library nor 698 00:54:48,920 --> 00:54:52,440 Safe with the police. Their salaries are not lavish. 699 00:54:52,720 --> 00:54:57,800 A colleague might try, to monetize some pages. 700 00:54:58,200 --> 00:55:00,200 My dear Conte! You can 701 00:55:00,600 --> 00:55:04,480 be sure that everything here is above board. 702 00:55:04,880 --> 00:55:06,960 Only respectable people work here. 703 00:55:07,160 --> 00:55:09,800 I personally stand up for that. I ... 704 00:55:10,800 --> 00:55:12,400 I think it's better, You go. 705 00:55:24,840 --> 00:55:26,640 Gentlemen! 706 00:55:36,240 --> 00:55:38,240 What an asshole! 707 00:55:38,640 --> 00:55:41,760 Excuse my expression, Brunetti! 708 00:55:42,640 --> 00:55:44,800 But you didn't realize, 709 00:55:45,000 --> 00:55:48,200 what he'd rubbed in my face before. under my nose. 710 00:55:51,400 --> 00:55:55,640 With the way the election polls are looking, Will this arrogant snoot 711 00:55:56,400 --> 00:56:00,480 Our next mayor. If you hadn't beaten me to it, 712 00:56:00,880 --> 00:56:05,280 I would have thrown him out. You exceeded your authority. 713 00:56:05,680 --> 00:56:09,760 But this time I'll let you get away with it. for once. 714 00:56:17,200 --> 00:56:20,400 I missed you in today. the lecture. 715 00:56:20,440 --> 00:56:22,920 I have to study. Exams were already. 716 00:56:23,160 --> 00:56:27,400 I rattled through. Non scholae, sed vitae discimus. 717 00:56:27,800 --> 00:56:30,840 Not for school, for life we learn. 718 00:56:31,240 --> 00:56:33,320 Have you got a minute? 719 00:56:33,720 --> 00:56:35,680 Yeah, sure. What to drink? 720 00:56:59,000 --> 00:57:01,800 We're going to the "Boudebain". You're welcome! 721 00:57:01,280 --> 00:57:03,800 Come on! But it's this way! 722 00:57:14,600 --> 00:57:18,640 For being from Rome, You know a hell of a lot about it. 723 00:57:18,840 --> 00:57:21,320 For 4 years. with my mother 724 00:57:21,520 --> 00:57:24,400 lived in Venice. When I was about 16. 725 00:57:30,560 --> 00:57:32,560 Thank you! 726 00:57:34,200 --> 00:57:36,680 I wanted to thank you. 727 00:57:37,800 --> 00:57:40,600 Without your help, the police would have never would have caught the thief. 728 00:57:40,800 --> 00:57:42,800 Early or later, yes. No. 729 00:57:43,000 --> 00:57:45,160 This was not a given. 730 00:57:45,360 --> 00:57:49,120 But now it's not just pages that are missing. Now there's a book missing. 731 00:57:49,520 --> 00:57:51,520 From the archives? 16th century? 732 00:57:51,720 --> 00:57:53,520 A legal one-off. 733 00:57:53,800 --> 00:57:57,840 If this becomes known, it has serious consequences for the library. 734 00:57:58,800 --> 00:57:59,960 You won't close it. 735 00:58:00,360 --> 00:58:04,400 Libraries are becoming less important. This is worse. 736 00:58:04,440 --> 00:58:08,840 In some, every 2 years not. borrowed book is sorted out. 737 00:58:09,240 --> 00:58:12,880 If they were closed, at least you'd notice. 738 00:58:13,240 --> 00:58:16,600 It's like the shortcut, that we took. 739 00:58:16,800 --> 00:58:19,680 Thank you! The way of the mind is the detour. 740 00:58:20,800 --> 00:58:22,360 We don't know, what we are looking for. 741 00:58:22,760 --> 00:58:26,480 Until we find it. That allows a good library. 742 00:58:30,160 --> 00:58:34,440 For 15 years we have been organizing. partnerships with the business community, 743 00:58:34,840 --> 00:58:39,280 Private donors, collectors. Merula is a very well-respected library. 744 00:58:39,680 --> 00:58:43,400 This would all be at risk, If the trust in us 745 00:58:43,440 --> 00:58:47,320 would be destroyed. Your father leads the investigation. 746 00:58:47,720 --> 00:58:49,880 Is that true? Yes. 747 00:58:50,280 --> 00:58:53,720 I don't want to hassle you. But if you hear anything, 748 00:58:53,920 --> 00:58:57,680 Where the book might be,. please let me know. 749 00:58:58,800 --> 00:59:00,160 We have to do everything, 750 00:59:00,560 --> 00:59:02,560 to get it back. Yeah? 751 00:59:03,360 --> 00:59:05,360 Yes. 752 00:59:10,160 --> 00:59:12,120 * A door is unlocked. * 753 00:59:12,520 --> 00:59:14,520 Hello! Hello! 754 00:59:20,160 --> 00:59:22,560 Ciao! ... What are you reading? 755 00:59:23,680 --> 00:59:26,200 "De Vecchi, a Venetian family. 756 00:59:26,600 --> 00:59:29,560 I'm interested. Francesco de Vecchi. 757 00:59:29,760 --> 00:59:31,760 And? Nothing! 758 00:59:32,160 --> 00:59:34,400 As if he never existed. 759 00:59:34,360 --> 00:59:37,400 The family history spans. over centuries. 760 00:59:37,600 --> 00:59:40,600 Maybe there can't everyone be mentioned. 761 00:59:41,000 --> 00:59:42,800 He wasn't everyone. He could have 762 00:59:43,200 --> 00:59:46,600 Doge can become. Only those who make history, 763 00:59:47,000 --> 00:59:49,720 standing in the light. Are you coming? Hm. 764 01:00:05,680 --> 01:00:10,600 So you've messed with our future mayor. 765 01:00:11,000 --> 01:00:13,800 No. That's what he told his mother. 766 01:00:13,320 --> 01:00:17,520 And she told my mother. Am I blacklisted? 767 01:00:17,720 --> 01:00:19,400 You've been standing there for a long time. 768 01:00:19,800 --> 01:00:22,200 Hideous performance! 769 01:00:22,600 --> 01:00:24,680 Blacklisted by me? 770 01:00:24,880 --> 01:00:27,400 No, Gianni next. Mayor. 771 01:00:29,600 --> 01:00:31,600 Yet he is not elected. Hi! 772 01:00:31,800 --> 01:00:34,800 20 years ago, after one of Gianni's parties, 773 01:00:35,200 --> 01:00:38,600 is a girl unconscious. next to the side entrance ... 774 01:01:09,200 --> 01:01:11,200 Buongiorno! ... Buongiorno! 775 01:01:11,960 --> 01:01:13,960 Here you go! 776 01:01:14,360 --> 01:01:16,760 I must confess, I was surprised, 777 01:01:16,960 --> 01:01:19,800 When you asked me, to have dinner with you. 778 01:01:21,880 --> 01:01:23,880 Have you been here before? 779 01:01:24,280 --> 01:01:26,280 Yes. But that was longer ago. 780 01:01:27,400 --> 01:01:30,560 I can highly recommend the tuna tartare. highly recommend. 781 01:01:30,760 --> 01:01:33,280 That sounds good. With that, a Pinot Bianco. 782 01:01:33,680 --> 01:01:37,440 Excellent choice! Vice-Questore! I have a request. 783 01:01:37,840 --> 01:01:40,480 This meeting should between us. 784 01:01:40,880 --> 01:01:43,320 If you wish,. 785 01:01:43,720 --> 01:01:45,720 Of course. But why? 786 01:01:47,720 --> 01:01:50,320 Some are still against my son. 787 01:01:50,520 --> 01:01:53,000 Although he will be the new mayor. 788 01:01:53,400 --> 01:01:57,400 This is still for the citizens to decide. of Venice to decide. 789 01:01:57,600 --> 01:01:59,760 But they have. but they have for a long time. 790 01:02:00,160 --> 01:02:04,360 He's ahead in all the polls. With all due respect, Contessa: 791 01:02:04,560 --> 01:02:07,360 Polls are still. no election results yet. 792 01:02:07,760 --> 01:02:13,320 It's not just about my son. It's about my family's name. 793 01:02:13,720 --> 01:02:18,000 Never before has a Morosini run for election run for election and lost. 794 01:02:19,120 --> 01:02:23,480 Sorry! I don't understand What I have to do with this. 795 01:02:23,880 --> 01:02:28,000 Pull the son-in-law of the Falier family off the case! 796 01:02:28,400 --> 01:02:32,000 Brunetti? Yes. It's 3 weeks until the election. 797 01:02:32,400 --> 01:02:36,280 And suddenly the destroyed books appear. I don't want to, 798 01:02:36,680 --> 01:02:40,960 that this is associated with the name of my family. 799 01:02:41,160 --> 01:02:45,240 And I don't want a police officer leading the investigation, 800 01:02:45,600 --> 01:02:49,720 Who wants to harm my family. - Have you voted yet? 801 01:02:50,840 --> 01:02:53,320 We'll take twice. the tuna tartare. 802 01:02:53,720 --> 01:02:55,720 And a bottle of Pinot Bianco. 803 01:02:55,920 --> 01:02:58,320 You're welcome! Mr. Waiter! 804 01:02:58,520 --> 01:03:00,520 Yes, please? 805 01:03:01,480 --> 01:03:05,400 I'll have the vitello tonnato. the Vitello Tonnato and with it 806 01:03:05,440 --> 01:03:08,800 a Vermentino de Sardegna. A quart will do me. 807 01:03:09,000 --> 01:03:12,000 Very much! As for Commissario Brunetti: 808 01:03:12,200 --> 01:03:14,200 I can assure you, 809 01:03:14,400 --> 01:03:17,920 that he is absolutely the right man for this case. 810 01:03:18,320 --> 01:03:20,520 Because of his. incorruptibility. 811 01:03:20,720 --> 01:03:22,920 He can't be. influence. 812 01:03:23,320 --> 01:03:28,280 And from what I can see, it seems to be. urgently necessary. 813 01:03:47,440 --> 01:03:49,440 Just look for him! 814 01:03:49,840 --> 01:03:53,680 Commissario! Let's hurry! What happened? 815 01:03:54,800 --> 01:03:57,400 Nickerson booked a flight to Kansas City. 816 01:03:57,440 --> 01:03:59,520 When? Boarding is in 20 minutes. 817 01:03:59,720 --> 01:04:01,720 They sent Alvise ahead. 818 01:04:37,280 --> 01:04:41,280 * A phone rings. "You got him?" 819 01:04:52,920 --> 01:04:56,800 His flight has already been called. But he didn't come. 820 01:05:02,000 --> 01:05:03,680 Did he check in? 821 01:05:04,800 --> 01:05:07,440 Yes. And his luggage is too. already in the machine. 822 01:05:07,840 --> 01:05:12,800 Get it back out and. Call it back up! Now! 823 01:05:13,200 --> 01:05:15,520 Last call for Joseph Nickerson. 824 01:05:15,840 --> 01:05:19,560 Transatlantic flight to Kansas City. 825 01:05:19,960 --> 01:05:22,960 Please proceed to Gate 17! 826 01:05:23,360 --> 01:05:25,440 Thank you! Commissario! 827 01:05:31,800 --> 01:05:33,280 I'll take care of the luggage! 828 01:05:34,280 --> 01:05:36,280 Where's the luggage From Nickerson? 829 01:05:36,680 --> 01:05:39,240 Go to the ground floor. Go to the output! 830 01:05:42,560 --> 01:05:44,560 Signore Nickerson? 831 01:05:52,840 --> 01:05:55,560 What do you have to do with Aldo Franchini? 832 01:05:56,960 --> 01:05:59,760 You called me in the. Questura called. 833 01:06:01,880 --> 01:06:04,160 I don't know what you're talking about. 834 01:06:06,160 --> 01:06:10,560 The owner of the bar from which you called can attest to that. 835 01:06:12,640 --> 01:06:16,840 I have nothing to do with this. Look! I'm a historian. 836 01:06:17,240 --> 01:06:20,760 I work for the University of Kansas. 837 01:06:21,160 --> 01:06:24,160 I ... I'm doing research here in Venice. 838 01:06:24,560 --> 01:06:28,360 Look here! My habilitation thesis. 839 01:06:34,960 --> 01:06:37,120 I went to the Merula library. 840 01:06:37,520 --> 01:06:40,520 "In the reading room, I had made made notes 841 01:06:40,720 --> 01:06:43,320 From a book on criminal trials." 842 01:06:45,560 --> 01:06:47,880 After my break, When I came back, 843 01:06:48,280 --> 01:06:51,200 "my notes were gone." 844 01:06:55,440 --> 01:06:59,360 Shortly after, Franchini was standing outside my door and wanted everything 845 01:06:59,760 --> 01:07:01,480 know about my work. 846 01:07:01,880 --> 01:07:06,440 I mean, I know, of course. the Morosini-Albanis by name. 847 01:07:06,840 --> 01:07:11,400 But I didn't know they still have power in Venice. 848 01:07:12,240 --> 01:07:14,240 Franchini was serious. 849 01:07:15,280 --> 01:07:17,280 Deadly serious! 850 01:07:17,480 --> 01:07:19,480 He was going to blackmail her. 851 01:07:19,880 --> 01:07:23,920 Who? The Contessa? And her son. 852 01:07:24,320 --> 01:07:26,920 I should go with Franchini. go to them 853 01:07:27,120 --> 01:07:30,320 and threaten to publish my publish my work. 854 01:07:30,520 --> 01:07:33,160 What were you trying to the Morosinis with? 855 01:07:33,360 --> 01:07:36,920 Why, when you called. by Francesco de Vecchi 856 01:07:37,320 --> 01:07:40,320 spoken? De Vecchis were in the 16th century. 857 01:07:40,640 --> 01:07:42,640 an influential family. 858 01:07:42,840 --> 01:07:46,520 When his older brother died, Francesco de Vecchi 859 01:07:46,920 --> 01:07:49,440 becoming a doge. He would have won the election. 860 01:07:49,640 --> 01:07:53,480 But then he was stabbed in the yard of his Palazzo stabbed to death 861 01:07:53,880 --> 01:07:57,400 and his fiercest competitor. was elected: 862 01:07:57,800 --> 01:08:00,000 Sebastiano Morosini. 863 01:08:01,400 --> 01:08:04,320 The Morosinis killed him? 864 01:08:04,720 --> 01:08:06,840 I studied. 865 01:08:07,240 --> 01:08:10,560 the "Quarantia Criminal." There should be a trial. 866 01:08:10,960 --> 01:08:14,200 give against Morosini for. the murder of Francesco. 867 01:08:14,400 --> 01:08:16,480 But Morosini was already Doge by then. 868 01:08:16,680 --> 01:08:20,160 He had money and power, to stop the trial. 869 01:08:20,560 --> 01:08:23,400 After that, the family had the way was open. 870 01:08:23,240 --> 01:08:25,320 They have been over the centuries. 871 01:08:25,720 --> 01:08:28,720 one of the most influential families in Venice. 872 01:08:28,920 --> 01:08:31,640 And they also knew, to use their power. 873 01:08:32,280 --> 01:08:34,360 Not just to make their money go further. 874 01:08:34,720 --> 01:08:37,520 But also to clean her slate. to wash it clean. 875 01:08:37,720 --> 01:08:41,800 No history book says. the murder of Francesco. 876 01:08:41,480 --> 01:08:43,800 Except in the book about. the criminal trials. 877 01:08:44,000 --> 01:08:47,880 The Morosini-Albanis did not know, that this text existed. 878 01:08:48,600 --> 01:08:52,400 Why did you go along with that? That was 500 years ago! 879 01:08:52,440 --> 01:08:56,640 Source research should. bring the truth to light. 880 01:08:56,840 --> 01:09:00,600 Even if it's painful. Even through blackmail. 881 01:09:04,800 --> 01:09:07,440 I really didn't want this! He talked me into it! 882 01:09:07,840 --> 01:09:10,840 The truth is, they have. let themselves be bought. 883 01:09:12,800 --> 01:09:15,200 How did they react to the blackmail? 884 01:09:15,400 --> 01:09:17,400 The Contessa pretended,. 885 01:09:17,800 --> 01:09:20,960 as if they were lies, that they don't care about. 886 01:09:21,360 --> 01:09:23,840 But the son has lost his temper. lost. 887 01:09:24,400 --> 01:09:27,480 He didn't want that. come out before the election. 888 01:09:27,880 --> 01:09:31,160 He kicked us out and threatened Franchini, 889 01:09:31,560 --> 01:09:33,960 to slay him, should he take the name 890 01:09:34,160 --> 01:09:36,440 to drag his family through the mud. 891 01:10:13,520 --> 01:10:16,160 Ciao, Rebecca! Well? Also in exam stress? 892 01:10:19,200 --> 01:10:22,120 Raffi! The summer party. The Long Island Iced Tea. 893 01:10:22,320 --> 01:10:24,120 Yes! 894 01:10:25,400 --> 01:10:28,440 Well! All alone here today? Where's Roberto? 895 01:10:29,360 --> 01:10:32,360 Leave me alone with this idiot! Why? 896 01:10:32,760 --> 01:10:36,320 You don't know? He was arrested. He's always just 897 01:10:36,680 --> 01:10:39,840 Fucked up, constantly. met funny guys. 898 01:10:40,240 --> 01:10:42,640 Drugs! Yes, definitely. 899 01:10:43,400 --> 01:10:45,560 Then there was the old guy. His dealer! 900 01:10:45,960 --> 01:10:48,960 He got the stuff at the retirement home. 901 01:10:50,640 --> 01:10:54,520 No, no! He was funny. You know, he has a 902 01:10:54,920 --> 01:10:57,440 always looked at from above like that. looked down. 903 01:10:57,840 --> 01:11:00,160 Seemed totally nice. But he wasn't. 904 01:11:00,360 --> 01:11:02,160 Sort of creepy. 905 01:11:02,560 --> 01:11:05,560 You met him? Well, yes! Seen! 906 01:11:05,760 --> 01:11:08,880 On his boat. And the boat, that was so beautiful. 907 01:11:09,280 --> 01:11:12,640 That's what he used to say: "My jewelry box!" 908 01:11:12,840 --> 01:11:15,680 Full of freak. Do you know where the boat is? 909 01:11:16,800 --> 01:11:18,800 Yes. 910 01:11:44,200 --> 01:11:47,240 Hey, hey! What are you doing? 911 01:11:47,640 --> 01:11:50,400 I'm a friend. by Aldo Franchini. 912 01:11:50,240 --> 01:11:52,600 I should get his glasses. get them off the boat. 913 01:11:53,000 --> 01:11:54,800 Yes, I see! 914 01:12:56,160 --> 01:12:58,280 He! 915 01:13:01,760 --> 01:13:05,720 * A phone rings. We'll keep the passport. 916 01:13:06,120 --> 01:13:09,120 Until your statement is verified. I may go? 917 01:13:09,320 --> 01:13:14,120 So long stay in town. Commissario! Your son! Come on! 918 01:13:34,920 --> 01:13:38,120 Two, three, four, five! 919 01:13:39,920 --> 01:13:41,920 Okay! 920 01:13:44,880 --> 01:13:47,200 Wait a minute! That's my son! Please! 921 01:13:47,400 --> 01:13:49,720 He really is very lucky. 922 01:13:50,120 --> 01:13:53,560 We're taking him to the hospital. What happened? 923 01:13:53,960 --> 01:13:57,920 The man heard your son fall into the water. He pulled him out 924 01:13:58,120 --> 01:13:59,840 They're waiting. I'm coming with you. 925 01:14:00,240 --> 01:14:02,520 Yes, fine. But hurry up! 926 01:14:03,560 --> 01:14:05,560 Thank you! 927 01:14:05,960 --> 01:14:09,400 What happened? I don't know! I heard something 928 01:14:09,800 --> 01:14:13,120 fall into the water, ran over and saw him lying there. 929 01:14:13,320 --> 01:14:16,560 He was going to get Franchini's glasses Get them, from his boat. 930 01:14:16,760 --> 01:14:18,760 Which boat? That one. 931 01:14:26,240 --> 01:14:30,320 Commissario. The pages from the library. 932 01:14:30,720 --> 01:14:33,000 The book? Nothing! 933 01:14:33,400 --> 01:14:36,480 Maybe it wasn't an accident at all. 934 01:14:36,880 --> 01:14:38,880 Morosini! 935 01:14:39,800 --> 01:14:41,800 Have you seen anyone? 936 01:14:42,000 --> 01:14:45,680 Well! There was someone running up there with a red tracksuit. 937 01:14:45,880 --> 01:14:48,280 Was maybe just a jogger or something. 938 01:14:49,760 --> 01:14:52,160 Thank you! Yes, please! 939 01:15:20,000 --> 01:15:22,000 Wonderful! 940 01:15:25,480 --> 01:15:27,480 Wait! 941 01:15:28,320 --> 01:15:30,320 My friends! 942 01:15:30,720 --> 01:15:33,120 To the future! Cheers! 943 01:15:34,920 --> 01:15:38,560 Signore Morosini-Albani? Commissario! 944 01:15:38,960 --> 01:15:42,200 What an inopportune time for a visit! 945 01:15:42,560 --> 01:15:46,640 Come with me, please! Now? I don't think so. 946 01:15:47,400 --> 01:15:51,840 You're welcome to make an appointment. Do you want them to take you? 947 01:16:02,400 --> 01:16:04,400 You call my lawyer. 948 01:16:06,160 --> 01:16:08,400 I'll be right back. 949 01:16:23,920 --> 01:16:27,800 "Brunetti! What were you thinking I wonder what you were thinking?" 950 01:16:27,480 --> 01:16:31,880 He almost killed my son. I gave the guy a lot of credit. 951 01:16:32,280 --> 01:16:34,280 But an attempted murder ... 952 01:16:34,480 --> 01:16:38,280 He would have drowned had no one pulled him out. 953 01:16:38,480 --> 01:16:40,760 If that's true, then I just hope, 954 01:16:41,160 --> 01:16:43,200 that he neither with his money, 955 01:16:43,600 --> 01:16:46,400 yet with the influence. of family release. 956 01:17:04,480 --> 01:17:07,880 * A phone rings. * Excuse me! Hold on! 957 01:17:08,280 --> 01:17:10,600 Yes, Paola. Raffi is in the hospital. 958 01:17:11,000 --> 01:17:13,800 What happened? He got knocked out. 959 01:17:14,000 --> 01:17:15,800 He's doing better already. 960 01:17:16,000 --> 01:17:18,840 Defeated? By whom? Why? 961 01:17:19,240 --> 01:17:22,680 Don't worry! We'll take care of it. He's doing better. 962 01:17:22,880 --> 01:17:26,440 I'm going to the hospital now. Go to him! I'm coming. 963 01:17:26,840 --> 01:17:28,840 Yes. See you soon! 964 01:17:29,240 --> 01:17:34,760 Commissario? Buongiorno! You mustn't not hold my client. 965 01:17:35,160 --> 01:17:37,800 We will press charges. against you. 966 01:17:38,200 --> 01:17:41,520 For abuse of authority. Your client threatened in front of witnesses, 967 01:17:41,720 --> 01:17:44,360 Slaying Franchini. Now he's dead. 968 01:17:44,560 --> 01:17:46,920 I want to see my client. 969 01:17:52,440 --> 01:17:54,440 Vice-Questore! Please! 970 01:17:59,120 --> 01:18:01,120 "Signore! Buongiorno!" 971 01:18:04,360 --> 01:18:07,160 "Please! And turn that off!" 972 01:18:17,440 --> 01:18:19,440 * There is nothing to understand. * 973 01:18:48,640 --> 01:18:50,640 * Someone knocks. * 974 01:18:56,120 --> 01:18:58,840 My client would like. to make a statement. 975 01:18:59,240 --> 01:19:03,200 Let me guess! The Conte wants his disinterested 976 01:19:03,520 --> 01:19:06,840 contribute to, that the murder is solved. 977 01:19:07,400 --> 01:19:09,920 It's all a matter of honor, Ain't it? 978 01:19:18,680 --> 01:19:22,800 Aldo Franchini tried to blackmail us. With an absurd story. 979 01:19:23,000 --> 01:19:25,640 Yes. * The lawyer clears his throat. 980 01:19:26,400 --> 01:19:29,920 But we weren't ready for it. We sent him away. 981 01:19:30,280 --> 01:19:34,120 Did you threaten him? Yes. I was angry. 982 01:19:34,520 --> 01:19:36,280 Wouldn't you be? 983 01:19:36,680 --> 01:19:40,480 He had copies, supposedly from. a book from the library. 984 01:19:40,680 --> 01:19:44,800 It's all fake! That's for historians to decide! 985 01:19:44,480 --> 01:19:46,960 I'm interested, what you did, 986 01:19:55,000 --> 01:19:59,400 I went to him. I wanted to clarify to him that he wasn't getting anything. 987 01:19:59,800 --> 01:20:02,960 The front door was open. I couldn't do anything. 988 01:20:03,160 --> 01:20:06,600 He was already on the ground. Dead! In his own blood. 989 01:20:07,000 --> 01:20:10,120 You could have, for example, called the police. 990 01:20:10,320 --> 01:20:13,520 To pin this on me? I'm on the campaign trail. 991 01:20:13,920 --> 01:20:16,400 They beat down my son. beaten down. 992 01:20:16,600 --> 01:20:19,520 What else do you want to attach to my client? other attachments? 993 01:20:19,720 --> 01:20:23,920 He wanted to cooperate. But you don't know when to stop. 994 01:20:24,320 --> 01:20:26,440 That's it. . . Come on! 995 01:20:27,640 --> 01:20:29,640 A question! Forget it! 996 01:20:30,400 --> 01:20:32,760 Want to interrogate him, Subpoena him. 997 01:20:33,160 --> 01:20:35,200 But does the prosecutor allow it, 998 01:20:35,400 --> 01:20:38,320 If you treat Signore Morosini-Albani treat me like this? 999 01:20:38,720 --> 01:20:41,880 layers of papers on the floor of Franchini's apartment? 1000 01:20:42,280 --> 01:20:44,280 Yes. What did you do with it? 1001 01:20:44,480 --> 01:20:48,280 Taken. I thought they were from the book. But they were 1002 01:20:48,680 --> 01:20:52,720 Only drawings and maps. It's evidence. ... Sergente! 1003 01:20:59,640 --> 01:21:01,800 I have to go to now. my family. 1004 01:21:45,280 --> 01:21:47,280 Colleague! 1005 01:21:50,240 --> 01:21:52,240 Are they all? 1006 01:21:52,640 --> 01:21:54,960 All of them I took with me. 1007 01:21:57,560 --> 01:21:59,360 Moment! Wait! 1008 01:22:16,520 --> 01:22:18,520 Oh, look! 1009 01:22:31,800 --> 01:22:34,280 I'm sorry. It was stupid. 1010 01:22:34,680 --> 01:22:36,840 I should have told you. Yes. 1011 01:22:37,800 --> 01:22:39,600 But it's good now, yeah? Au! Careful! 1012 01:22:40,000 --> 01:22:43,400 So you see, love hurts! * Everybody laughs. 1013 01:22:43,600 --> 01:22:46,000 * Phone * Come on! 1014 01:22:48,360 --> 01:22:50,360 Yes, Vianello! 1015 01:22:50,760 --> 01:22:52,640 Thank you! He's fine. 1016 01:22:53,400 --> 01:22:56,760 Thank God! Commissario! We found a shoe print. 1017 01:22:57,160 --> 01:23:00,440 On the pages Morosini. at Franchini took. 1018 01:23:00,840 --> 01:23:02,880 "I was talking to Dottore Aurino." 1019 01:23:03,280 --> 01:23:07,360 They may be from the perpetrator. The profile matches the injuries. 1020 01:23:07,760 --> 01:23:11,680 "Coarse and large. A hiking boot." "Hiking boot"? 1021 01:23:12,800 --> 01:23:15,280 It's more comfortable when you. have to stand for long. 1022 01:23:25,680 --> 01:23:27,480 Signora Sartor? 1023 01:23:27,680 --> 01:23:30,480 My husband told me, that you would come. 1024 01:23:30,720 --> 01:23:33,000 He's been like this for. days so weird. 1025 01:23:33,400 --> 01:23:37,720 He barely talks. He doesn't go to work. He never has. 1026 01:23:38,120 --> 01:23:42,480 I mean without him, of course. being sick. Without him having anything. 1027 01:24:06,840 --> 01:24:08,840 Signore Sartor! 1028 01:24:09,240 --> 01:24:11,440 We need to take you with us. 1029 01:24:11,840 --> 01:24:15,240 We suspect you, of killing Aldo Franchini. 1030 01:24:29,360 --> 01:24:31,200 He had no honor. 1031 01:24:31,600 --> 01:24:33,600 Franchini? 1032 01:24:35,640 --> 01:24:37,840 Did you get him get the book? 1033 01:24:38,240 --> 01:24:40,640 I didn't know, What he was trying to do with it. 1034 01:24:41,800 --> 01:24:43,800 He made me. 1035 01:24:46,880 --> 01:24:49,600 We were together sometimes. drinking coffee. 1036 01:24:49,800 --> 01:24:52,320 In the little bar. next to the library. 1037 01:24:52,720 --> 01:24:56,000 I shouldn't have told him. What? 1038 01:24:57,800 --> 01:25:01,000 I bet. Sometimes you win. Sometimes you lose. 1039 01:25:01,400 --> 01:25:04,200 I lost too many times. and had debts. 1040 01:25:04,400 --> 01:25:07,840 Franchini wanted to lend me something. I didn't want to. 1041 01:25:08,800 --> 01:25:10,640 He is, after all, a visitor. of the library. 1042 01:25:12,560 --> 01:25:15,360 But those to whom I Owed the money: 1043 01:25:15,560 --> 01:25:17,960 These are nasty contemporaries. 1044 01:25:18,360 --> 01:25:20,440 Then he wanted his money back. 1045 01:25:21,960 --> 01:25:23,960 Yes. In one fell swoop. 1046 01:25:24,360 --> 01:25:26,120 I couldn't. 1047 01:25:26,520 --> 01:25:29,520 How could they? That this was exactly his plan: 1048 01:25:29,720 --> 01:25:32,640 I didn't realize that until later. became clear. 1049 01:25:33,400 --> 01:25:36,800 He said I could give him give him something else in return. 1050 01:25:36,440 --> 01:25:39,600 The book on criminal trials. I didn't know, 1051 01:25:39,960 --> 01:25:42,680 what it says, and what he was trying to do with it, 1052 01:25:43,800 --> 01:25:46,880 I thought, "Well! It's only a book!" 1053 01:25:47,280 --> 01:25:50,880 When he told me what it was about, then it was too late. 1054 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 I went to see him again. 1055 01:25:56,800 --> 01:25:59,720 I just wanted to talk to him. Was an educated man, after all. 1056 01:25:59,920 --> 01:26:03,800 He must have realized, what he's doing to the city. 1057 01:26:03,480 --> 01:26:06,400 I wish everyone would have thrown themselves at it. 1058 01:26:06,440 --> 01:26:10,600 Gianni Morosini-Albani could never have become mayor! 1059 01:26:16,760 --> 01:26:20,120 "I know what it means, to govern this city. 1060 01:26:20,320 --> 01:26:23,360 My family has been in the last few centuries. 1061 01:26:23,560 --> 01:26:25,760 always put doge." 1062 01:26:26,160 --> 01:26:29,800 They made Venice what it is today. what it is today. 1063 01:26:29,480 --> 01:26:32,000 "Our city is sinking in corruption ..." 1064 01:26:32,200 --> 01:26:34,240 Franchini was all about the money. 1065 01:26:34,640 --> 01:26:37,120 "Venice deserves better." 1066 01:26:37,520 --> 01:26:39,880 No Venetian! 1067 01:26:40,280 --> 01:26:42,280 "Venezia prima!" 1068 01:26:42,680 --> 01:26:45,920 He had no honor. And where is the book? 1069 01:27:18,280 --> 01:27:20,600 That about your son, I'm sorry about that. 1070 01:28:06,560 --> 01:28:09,520 Good luck! Thank you! 1071 01:28:11,760 --> 01:28:15,720 Raffi! I think it's great that you in spite of that, you're taking the exam. 1072 01:28:15,920 --> 01:28:18,000 I want to get this over with. me. 1073 01:28:18,200 --> 01:28:21,160 Or you'll be breathing down my neck all summer on my neck. 1074 01:28:21,560 --> 01:28:26,560 Subtitling 2017: Subtitling Workshop Münster 1075 01:28:56,800 --> 01:28:57,800