1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:01,200 --> 00:00:03,320
I would like to thank the
Commissioner for his report.
3
00:00:10,640 --> 00:00:12,640
I 'm not going to say .
4
00:00:23,400 --> 00:00:26,440
I'm not sure what I'm saying. I'm
not sure what you're talking about.
5
00:00:28,880 --> 00:00:30,880
I 'm not sure what
you 're saying .
6
00:00:34,240 --> 00:00:36,360
I'm not sure what I'm saying. I'm
not sure what you're talking about.
7
00:00:47,200 --> 00:00:49,680
I'm not sure what I'm saying.
I'm not sure what you're saying.
8
00:00:52,040 --> 00:00:54,400
I'm not sure what you're talking
about. I'm not sure what I'm saying.
9
00:01:06,720 --> 00:01:08,720
Thank you, thank you.
10
00:01:13,200 --> 00:01:15,400
What killed the woman?
11
00:01:15,800 --> 00:01:18,400
I'm not sure what I'm
saying. What she died of.
12
00:01:18,800 --> 00:01:20,920
It says "heart attack".
13
00:01:21,320 --> 00:01:23,320
And what is this?
14
00:01:54,720 --> 00:01:57,080
The ladies, two
espressoes. Thank you!
15
00:01:57,480 --> 00:02:00,640
Thank you very much!
I'm going to be a waitress.
16
00:02:00,840 --> 00:02:03,880
No, thank you,
but he was excited.
17
00:02:04,080 --> 00:02:06,120
I'm not sure what you're saying.
I'm not sure what you're saying.
18
00:02:06,520 --> 00:02:08,800
It's right in front of the
house. Oh, yeah, thank you.
19
00:02:27,960 --> 00:02:29,960
- What?
20
00:02:30,360 --> 00:02:32,840
Don't you recognize me?
21
00:02:33,240 --> 00:02:35,120
That's not true.
22
00:02:35,520 --> 00:02:38,240
How long has this been? 8
years? I'm not going to say anything.
23
00:02:38,640 --> 00:02:42,280
Are you still studying in Milan? I'm
not going to be around much longer.
24
00:02:42,680 --> 00:02:45,680
What are you doing
here? Look at your fingers.
25
00:02:46,080 --> 00:02:50,520
Salvatore is starting to work at
the prosecutor's office tomorrow.
26
00:02:52,840 --> 00:02:56,040
♪ Here with us ♪
Well, not in Siberia, I guess.
27
00:02:56,440 --> 00:02:58,960
Salvatore is laughing loudly.
28
00:03:00,000 --> 00:03:03,320
You want to take root?
I'm going to get you a seat.
29
00:03:05,840 --> 00:03:09,760
And what are we going to take?
The Linguines with the Vongole.
30
00:03:10,160 --> 00:03:14,280
And then gold braised from
the grill. And the salad. Perfect.
31
00:03:14,680 --> 00:03:17,040
And you? And you? The following is the list
of the countries of the European Union:
32
00:03:19,520 --> 00:03:21,720
Still so modest?
33
00:03:22,120 --> 00:03:25,760
His phone is ringing. I'm
not going to say anything.
34
00:03:26,160 --> 00:03:29,480
I'm coming, I'm
coming. You're going?
35
00:03:29,680 --> 00:03:34,920
If your son wants his first case,
I have to go. Have a nice day.
36
00:03:58,400 --> 00:04:00,760
I'll wait outside.
37
00:04:05,160 --> 00:04:09,920
The real Venetians are dying
out. Who needs real Venetians?
38
00:04:10,120 --> 00:04:13,160
I'd rather have a museum guard. Come on.
39
00:04:14,480 --> 00:04:18,399
The hobby pathologists
were right. She was hanged.
40
00:04:18,800 --> 00:04:21,519
The autopsy is clear.
41
00:04:21,720 --> 00:04:23,720
It says "heart failure".
42
00:04:23,960 --> 00:04:27,520
The following is a list of the death certificates
issued by the United States Department of Justice.
43
00:04:27,920 --> 00:04:31,120
I had a natural one once. The following is the
list of the countries of the European Union:
44
00:04:31,520 --> 00:04:34,280
I'm with you, with
a bullet in my back.
45
00:04:34,680 --> 00:04:37,680
Do you know the doctor?
What about Dr. Voltoni?
46
00:04:38,080 --> 00:04:40,080
What, is he still practicing?
47
00:04:42,880 --> 00:04:46,960
The funeral home is
asking, When you're done.
48
00:04:47,160 --> 00:04:49,280
There are six funerals.
49
00:04:49,480 --> 00:04:53,280
I'm done. ... she's
going to law school.
50
00:04:53,480 --> 00:04:57,640
The report is on the table
no later than the day after.
51
00:04:57,840 --> 00:04:59,640
Thank you! I'm going
to get a new one.
52
00:05:06,000 --> 00:05:09,040
It was said Constanza
died of heart failure.
53
00:05:09,240 --> 00:05:12,960
The circumstances of the death
have not yet been fully resolved.
54
00:05:13,160 --> 00:05:15,120
There was a doctor there.
55
00:05:15,320 --> 00:05:17,960
We can't say anything more.
56
00:05:20,640 --> 00:05:25,080
They're not snoring anymore.
Less carbohydrates, no sugar.
57
00:05:25,480 --> 00:05:30,440
Why were you in the apartment?
I'm a translator and often I'm away.
58
00:05:30,840 --> 00:05:33,560
Constanza accepted my mail.
59
00:05:33,760 --> 00:05:36,960
I'm from London.
It's late at night!
60
00:05:37,360 --> 00:05:40,400
In her burning light. I knocked.
61
00:05:40,600 --> 00:05:43,360
She didn't respond. I went in.
62
00:05:51,360 --> 00:05:55,920
They called the doctor. Yes,
Dr. Voltoni, your home doctor.
63
00:06:04,880 --> 00:06:07,000
"She had a necklace around?"
64
00:06:07,400 --> 00:06:10,920
I'm not sure I'm gonna be able to
do that. And this Dr. Voltoni has it--
65
00:06:11,320 --> 00:06:13,320
- Did you not take
it off? I'm not sure.
66
00:06:14,600 --> 00:06:16,600
It's incredible.
67
00:06:18,200 --> 00:06:23,120
If she had friends or acquaintances, What are
the things you've been visiting regularly?
68
00:06:23,880 --> 00:06:27,800
Except for her son? Do you
know about money problems?
69
00:06:28,200 --> 00:06:32,720
Or was she arguing with
someone? I'm not sure.
70
00:06:33,120 --> 00:06:35,320
Constanza was so lovely.
71
00:06:35,720 --> 00:06:40,440
I can't think of anyone
She didn't understand.
72
00:06:57,880 --> 00:06:59,880
- I'm not going to.
73
00:07:03,760 --> 00:07:05,840
Ladies' clothes, all sizes.
74
00:07:06,240 --> 00:07:08,240
Hey, what's up?
75
00:07:10,480 --> 00:07:12,640
I'm not sure what I'm saying.
I'm going to tell you something.
76
00:07:13,040 --> 00:07:16,000
I'm not going to lie.
What's going on here?
77
00:07:16,400 --> 00:07:19,800
Are you responsible? The Commissioner is
responsible for the implementation of the budget.
78
00:07:20,000 --> 00:07:23,960
Sergeant Vianello, you are a very good man.
What's going on? We're all standing here --
79
00:07:24,360 --> 00:07:27,960
I'm going to my mother's
grave. No one told us.
80
00:07:28,360 --> 00:07:31,280
She was strangled?
There's some choking oil.
81
00:07:31,480 --> 00:07:35,120
The exact cause of death
must be clarified by the autopsy.
82
00:07:35,520 --> 00:07:39,120
Your GP didn't take
her necklace off.
83
00:07:41,120 --> 00:07:43,120
Have you seen her often?
84
00:07:43,320 --> 00:07:46,640
As much as possible.
My practice is in Perugia.
85
00:07:47,040 --> 00:07:50,120
My mother didn't
have much time either.
86
00:07:50,520 --> 00:07:53,400
She's been getting everything
back from being a retired woman.
87
00:07:54,520 --> 00:07:56,520
Who's doing that?
88
00:07:57,280 --> 00:07:59,280
Was she robbed?
89
00:07:59,680 --> 00:08:04,200
No sign of burglary, and she
would have let the perpetrator in.
90
00:08:04,600 --> 00:08:09,200
Did she have a relationship?
Did she live with anyone?
91
00:08:09,400 --> 00:08:12,360
My father died four years
ago. She's 66 years old.
92
00:08:12,760 --> 00:08:16,320
I'm not sure I'm gonna be able to do that.
When was the last time you visited her?
93
00:08:17,960 --> 00:08:22,200
She called about her I'm
not sure what I'm doing.
94
00:08:22,600 --> 00:08:24,760
When did you see her?
95
00:08:27,320 --> 00:08:29,320
It's Christmas time.
96
00:08:29,720 --> 00:08:32,000
More than six months ago.
97
00:08:32,400 --> 00:08:36,480
How do you know she
didn't meet anyone?
98
00:08:44,400 --> 00:08:49,040
Did your mother want to
go to a home? My mother?
99
00:08:49,440 --> 00:08:54,320
Of course not! Why do you
ask? I'm just saying thank you.
100
00:09:05,920 --> 00:09:09,400
Why do you think she
wanted to go to a home?
101
00:09:09,600 --> 00:09:13,760
On her dressing table was a
prospectus from the Casa di Cura.
102
00:09:14,160 --> 00:09:18,280
But what do you mean?
You have a backstory.
103
00:09:18,480 --> 00:09:21,720
The "Casa di Cura" has
not the best reputation.
104
00:09:21,920 --> 00:09:24,520
It was in the headlines a lot.
105
00:09:24,920 --> 00:09:28,320
I watched it for my mother.
106
00:09:28,520 --> 00:09:32,080
Why does she
care? For this home?
107
00:09:32,280 --> 00:09:37,040
The way her apartment looks,
she could have taken a better one.
108
00:09:37,240 --> 00:09:39,240
I'm not sure what you're
talking about. I'm going to walk.
109
00:10:13,520 --> 00:10:17,600
That's not a problem. I'm not going
to say anything about the situation.
110
00:10:20,400 --> 00:10:24,040
Do you remember? She's
been taking care of her mother.
111
00:10:24,240 --> 00:10:27,400
Sister Immaculata!
I know you now.
112
00:10:27,800 --> 00:10:30,560
Without you... are
you out of order?
113
00:10:30,960 --> 00:10:33,280
No, I left.
114
00:10:33,680 --> 00:10:35,840
You work here now?
115
00:10:37,240 --> 00:10:41,240
Are you looking for a
new home for your mother?
116
00:10:41,440 --> 00:10:44,840
No, my mother
died two years ago.
117
00:10:46,040 --> 00:10:49,200
I'm sorry about that.
I didn't know that.
118
00:10:49,880 --> 00:10:52,520
I really liked her. I know.
119
00:10:52,920 --> 00:10:55,120
You're not here by chance.
120
00:10:55,320 --> 00:11:00,080
I want to know if Constanza
Altavilla wanted a place here.
121
00:11:00,280 --> 00:11:04,120
Constanza, she comes here
a lot. Sometimes every day.
122
00:11:04,320 --> 00:11:06,680
Does she have any friends here?
123
00:11:06,880 --> 00:11:10,880
She's visiting our residents,
Spend time with them.
124
00:11:11,080 --> 00:11:14,000
What's the matter?
She was found dead.
125
00:11:14,400 --> 00:11:17,600
What, this is terrible.
126
00:11:18,000 --> 00:11:22,440
What happened? It's too early.
I'm not going to talk about it.
127
00:11:22,840 --> 00:11:25,960
It was nice to see you again.
128
00:11:32,720 --> 00:11:34,720
Elettra, are you in the office?
129
00:11:34,920 --> 00:11:39,680
I've got a hit on you
before. ... A little research.
130
00:11:41,360 --> 00:11:43,840
♪ A door is opened ♪
131
00:11:46,920 --> 00:11:48,920
I'm not going to.
132
00:11:50,400 --> 00:11:53,560
Did you know I
didn't eat anything?
133
00:11:53,760 --> 00:11:58,320
The kids and I are eating
too. If you're not there...
134
00:12:02,080 --> 00:12:04,080
What's that?
135
00:12:04,480 --> 00:12:06,960
A bottle of your anniversary.
136
00:12:07,160 --> 00:12:10,400
What's your new case
doing? How do you know?
137
00:12:11,480 --> 00:12:13,960
It's in the "Gazettino online".
138
00:12:15,160 --> 00:12:19,320
And what's in it? That the
stranglers were overlooked.
139
00:12:19,520 --> 00:12:22,520
This time they're taking
care of the house doctors.
140
00:12:22,920 --> 00:12:26,720
Bring whatever you
need! We'll take care of it.
141
00:12:26,920 --> 00:12:29,200
Don't call your husband.
142
00:12:29,400 --> 00:12:33,440
Hello, is there anything to
celebrate? The children's return home.
143
00:12:33,840 --> 00:12:36,320
Who is she on the
phone with? Oh, my God!
144
00:12:36,720 --> 00:12:40,520
Your wife-in-need-thingsda.
She had stopped.
145
00:12:40,720 --> 00:12:43,440
She's climbing
back in full force.
146
00:12:43,640 --> 00:12:47,280
Read books: Violence against I'm
not sure what you're talking about.
147
00:13:09,840 --> 00:13:11,840
- Good morning, please.
148
00:13:13,680 --> 00:13:18,240
The documentation has been forwarded. I'm going
to tell you a little bit about the new car.
149
00:13:18,640 --> 00:13:23,520
Good morning, are you here
yet? "Already" is good. It's after 9.
150
00:13:24,680 --> 00:13:28,480
In the new series, you can
I'm going to win $200,000.
151
00:13:28,680 --> 00:13:31,280
Plus 6,000 to 20 years.
152
00:13:31,680 --> 00:13:34,040
And another 100,000.
What's the big deal?
153
00:13:34,440 --> 00:13:36,600
I'm not sure I'm gonna be able
to do that. Have you inherited?
154
00:13:38,760 --> 00:13:40,760
Better than smoking.
155
00:13:41,520 --> 00:13:43,560
What is this? I'm sorry, but I'm not
sure I'm going to be able to do that.
156
00:13:43,960 --> 00:13:46,120
She's in the office.
157
00:13:46,520 --> 00:13:49,320
You know someone, Who won?
158
00:13:53,360 --> 00:13:55,360
- Good morning, please.
159
00:14:01,160 --> 00:14:04,480
It's beautiful, the sun
is reflecting in the water!
160
00:14:04,880 --> 00:14:07,120
The city's been cleaned up.
161
00:14:07,520 --> 00:14:10,920
The Calle dei
Fabbri can be reused.
162
00:14:11,120 --> 00:14:14,360
I'll save you 10
minutes. I always think,
163
00:14:14,560 --> 00:14:19,000
"So Venice must become the
great, It's been a glorious time".
164
00:14:19,400 --> 00:14:22,920
The palaces there are beautiful. I'm
not sure I'm gonna be able to do that.
165
00:14:23,320 --> 00:14:25,640
If you don't look behind it.
166
00:14:26,040 --> 00:14:30,160
An investor would see things differently.
The hotel, the boarding house, the brothel.
167
00:14:32,640 --> 00:14:35,400
Your home doesn't
have the best reputation.
168
00:14:35,800 --> 00:14:38,400
Last scandal was two
and a half months ago.
169
00:14:38,800 --> 00:14:43,240
A nurse wrote down the
performance, He didn't bring it.
170
00:14:43,640 --> 00:14:48,160
The clue was given by a person, The
first is the "From the Heart" initiative.
171
00:14:48,560 --> 00:14:51,880
Is there a name for
this? I'm not sure.
172
00:14:52,280 --> 00:14:55,120
And the nurse? I can call you.
173
00:14:55,520 --> 00:14:58,640
No, you've done enough. I'm not
sure what the hell happened to you.
174
00:14:59,040 --> 00:15:02,400
You know, you like to go to the opera.
I'm not sure I'm gonna be able to do that.
175
00:15:02,800 --> 00:15:07,920
This evening, Madame
Butterfly. My mother canceled me.
176
00:15:08,320 --> 00:15:12,480
What would it be like?
Officer, perfect mix!
177
00:15:13,360 --> 00:15:16,000
I'm sorry, I can't do that.
178
00:15:17,400 --> 00:15:20,120
Will you let me go alone?
179
00:15:21,520 --> 00:15:24,520
A beautiful woman
like you is never alone.
180
00:15:29,480 --> 00:15:33,120
You think Altavilla
showed up to the nurse?
181
00:15:33,320 --> 00:15:36,480
She volunteered at the home.
182
00:15:36,880 --> 00:15:41,120
The colleagues had to arrive
at Altavilla two weeks ago.
183
00:15:41,320 --> 00:15:44,440
A man was running
around her door. Why?
184
00:15:44,640 --> 00:15:46,640
I don't know! I'm going to
tell you what I'm going to do.
185
00:15:46,840 --> 00:15:50,920
The man has fled unrecognized.
What's the name of the game?
186
00:15:51,320 --> 00:15:55,040
Ask the colleagues!
A phone is ringing.
187
00:15:59,200 --> 00:16:02,080
I'm not sure I'm gonna be able
to do that. I've got your case.
188
00:16:02,280 --> 00:16:05,240
The sloppy-looking one The death certificate
is issued by the Ministry of Health.
189
00:16:05,640 --> 00:16:10,480
Constanza Altavilla, the
most feared. I know your son.
190
00:16:10,880 --> 00:16:14,680
You're friends. "Friends"
would be too much to say.
191
00:16:15,080 --> 00:16:18,400
"I was with him
once in treatment".
192
00:16:18,800 --> 00:16:20,840
My dog, he's a vet.
193
00:16:21,240 --> 00:16:25,320
You have to look into this.
194
00:16:25,720 --> 00:16:30,760
The newspapers are taking it
up. The "Nuova" on the title page.
195
00:16:31,160 --> 00:16:34,800
They're shooting at each other.
I'm not sure what the problem is.
196
00:16:35,000 --> 00:16:39,080
You can read it everywhere. ...
Doctors! I'm going to get you a doctor.
197
00:16:40,360 --> 00:16:42,360
I'm not sure what you're
talking about. His son.
198
00:16:44,400 --> 00:16:48,240
I hope you're not too busy.
They're taking this seriously.
199
00:16:48,640 --> 00:16:51,560
"I want to press charges
against the doctor".
200
00:16:51,960 --> 00:16:55,440
We owe it to the old man.
There's more and more.
201
00:16:57,400 --> 00:17:01,720
I'm not going to be able to get you to the
hospital. As soon as you have something!
202
00:17:07,200 --> 00:17:11,400
What? ... the son?
He's a prosecutor now.
203
00:17:11,599 --> 00:17:13,599
♪ Here with us ♪
Yeah, we're here.
204
00:17:13,800 --> 00:17:17,040
The Vice-Questor
can be proud. But how!
205
00:17:24,079 --> 00:17:27,200
The conversations are
not to be understood.
206
00:17:37,720 --> 00:17:39,920
Manuela, can you take over?
207
00:17:40,320 --> 00:17:42,320
Yes, of course!
208
00:17:42,520 --> 00:17:45,400
♪ I'm gonna make you a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of
a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of I'm not sure I'm gonna make it.
209
00:17:52,200 --> 00:17:54,200
I'm not going to tell you what I'm
doing. I'm not going to say anything.
210
00:17:55,200 --> 00:17:57,760
Sergeant Vianello! I'm
not sure what you're saying.
211
00:17:57,960 --> 00:18:00,040
You want to be my boss.
212
00:18:00,440 --> 00:18:03,840
We want to know more about
I'm not sure what you're saying.
213
00:18:04,040 --> 00:18:09,080
Who had close contact with her?
Signora Morandi, in the wheelchair.
214
00:18:09,480 --> 00:18:13,280
Come on, Constanza
took care of that.
215
00:18:13,480 --> 00:18:17,720
- who cannot participate
in general activities .
216
00:18:17,920 --> 00:18:20,800
Can we talk to her?
I'm sure you'll be fine.
217
00:18:21,000 --> 00:18:24,560
I'll let my boss know. ♪
♪ The sound of music ♪
218
00:18:24,760 --> 00:18:26,560
I'm going to see you.
219
00:18:26,960 --> 00:18:31,200
We had agreed not to
bring music to dinner.
220
00:18:33,360 --> 00:18:37,840
A little bit, and you're
done. The music is out.
221
00:18:38,240 --> 00:18:41,080
Signora Morandi, may we
please? I'm going to get a new one.
222
00:18:43,600 --> 00:18:45,720
♪ The music's back on ♪
223
00:18:49,680 --> 00:18:52,920
The Commissioner is responsible for the
implementation of the budget. The music is out.
224
00:18:53,320 --> 00:18:57,280
Sergeant Vianello, this
is about Signora Altavilla.
225
00:18:57,680 --> 00:19:01,720
You... you know her, don't you?
I'm not sure what you're talking about.
226
00:19:02,120 --> 00:19:06,400
Yeah, of course, what about
her? She's not coming today?
227
00:19:06,800 --> 00:19:08,800
I'm not going to tell you.
228
00:19:10,200 --> 00:19:14,080
Unfortunately, she is dead.
229
00:19:16,480 --> 00:19:18,480
Oh, my God!
230
00:19:19,200 --> 00:19:21,600
Constanza... is she dead?
231
00:19:22,480 --> 00:19:24,480
You're my god!
232
00:19:25,720 --> 00:19:27,720
She was such a good woman.
233
00:19:28,120 --> 00:19:30,120
Did she visit you often?
234
00:19:31,360 --> 00:19:33,360
How many times?
235
00:19:34,840 --> 00:19:36,840
What do you mean, please?
236
00:19:37,240 --> 00:19:39,360
How many times she visited you.
237
00:19:41,120 --> 00:19:44,600
Constanza was
such a good listener.
238
00:19:46,600 --> 00:19:49,240
I'm not going to, Roberto.
239
00:19:51,200 --> 00:19:54,240
You could tell her everything.
240
00:19:54,440 --> 00:19:56,840
And sometimes you thought -
241
00:19:57,240 --> 00:19:59,640
It's like confession.
How did you do that?
242
00:20:00,040 --> 00:20:02,520
What do you mean? Come
on, Roberto, you got it.
243
00:20:02,720 --> 00:20:06,400
Another last bite!
You're done with it.
244
00:20:06,600 --> 00:20:08,600
Did something happen?
245
00:20:09,000 --> 00:20:11,800
Can I help you? The Commissioner is responsible
for the implementation of the budget.
246
00:20:12,000 --> 00:20:17,760
Sergeant Vianello, who are
you? I'm not sure what I'm saying.
247
00:20:19,160 --> 00:20:22,000
You... are her husband? I'm not
sure I'm gonna be able to do that.
248
00:20:22,200 --> 00:20:25,640
We thought we were gonna...
I know, you might think so.
249
00:20:26,040 --> 00:20:28,520
But she only cares about him.
250
00:20:30,040 --> 00:20:34,880
She doesn't always know who
she's talking to, but she's doing well.
251
00:20:35,280 --> 00:20:38,040
We're here for you. I'm
not sure what you're saying.
252
00:20:38,440 --> 00:20:41,000
She was found dead at home.
253
00:20:44,000 --> 00:20:46,800
Oh, my God, this is terrible.
254
00:20:48,200 --> 00:20:51,600
Did you know them too? I'm
not going to be able to do this.
255
00:20:52,800 --> 00:20:56,080
She's always been
trying to make it here.
256
00:20:56,480 --> 00:21:00,400
I don't live here. I
visit my wife every day.
257
00:21:01,560 --> 00:21:05,480
Benito, would you like to
introduce me to your friends?
258
00:21:05,880 --> 00:21:10,040
Julia, now eat! The
food is getting cold.
259
00:21:10,440 --> 00:21:14,760
I have to take care of her now.
She's not eating anything else.
260
00:21:16,000 --> 00:21:18,560
Giulia, please, eat something.
261
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
- What?
262
00:21:27,400 --> 00:21:29,880
May I introduce you to my boss?
263
00:21:30,080 --> 00:21:32,520
I'm not sure what you're talking
about. I'm not going to say anything.
264
00:21:33,960 --> 00:21:37,360
We are investigating the
death of Signora Altavilla.
265
00:21:38,960 --> 00:21:41,600
♪ When we're at home ♪
She's been here a lot.
266
00:21:41,800 --> 00:21:44,280
What does this have
to do with her death?
267
00:21:44,680 --> 00:21:50,000
I thought it was heart failure.
That's what the doctor wrote.
268
00:21:50,400 --> 00:21:52,600
We've found the wormhole.
269
00:21:52,800 --> 00:21:56,960
Did Signora Altavilla have a
fight with one of your nurses?
270
00:21:57,360 --> 00:21:59,720
We should go to my office.
271
00:22:00,560 --> 00:22:02,600
That's it, gentlemen!
272
00:22:03,000 --> 00:22:05,720
That was two pieces.
273
00:22:06,120 --> 00:22:09,440
And the best thing to
do is pay right away.
274
00:22:09,640 --> 00:22:11,640
Thank you! I'm going
to get a new one.
275
00:22:14,840 --> 00:22:17,280
Thank you, you'll have your...
276
00:22:20,000 --> 00:22:23,800
The man's name is Sergio
Cuccetti. He was fired.
277
00:22:24,000 --> 00:22:28,520
He's in the night shift. The Commission has also adopted
a number of measures to prevent the spread of the virus.
278
00:22:28,720 --> 00:22:31,920
What does Signora
Altavilla have to do with this?
279
00:22:32,320 --> 00:22:36,160
She noticed that he
treated the residents roughly.
280
00:22:36,360 --> 00:22:40,160
She said he wasn't
providing enough for her.
281
00:22:40,360 --> 00:22:43,760
She spoke to me,
and I advised Cuccetti.
282
00:22:44,160 --> 00:22:48,560
But she showed it
to the home office.
283
00:22:48,960 --> 00:22:52,280
Does this happen more
often? You mean with us?
284
00:22:53,320 --> 00:22:56,720
I took over the management
three months ago.
285
00:22:56,920 --> 00:23:00,280
There were difficulties.
But it's getting better.
286
00:23:01,400 --> 00:23:04,440
What was Signora
Altavilla for a human?
287
00:23:05,800 --> 00:23:07,800
She was very generous.
288
00:23:08,200 --> 00:23:12,800
She took care of everyone.
No matter how difficult they were.
289
00:23:13,000 --> 00:23:16,120
But she had her own ideas.
290
00:23:16,520 --> 00:23:19,920
She felt a lot of things were a nuisance.
I'm not sure what the hell happened to you.
291
00:23:20,320 --> 00:23:24,720
She said, "I'm not going to be able to play
games, I'm going to watch TV". I'd rather read.
292
00:23:24,920 --> 00:23:28,040
You noticed she taught once.
293
00:23:28,240 --> 00:23:32,160
And she had a special one. The Commission's proposal for a
directive on the protection of workers' rights in the workplace
294
00:23:32,560 --> 00:23:37,160
What do you mean?
I grew up in Sicily.
295
00:23:37,560 --> 00:23:40,080
The truth is viewed differently.
296
00:23:40,480 --> 00:23:43,200
I'm not really sure.
You see them differently.
297
00:23:43,400 --> 00:23:45,800
But still respect her.
298
00:23:46,200 --> 00:23:50,360
In Sicily, you're more than
enough. I'm not sure what the truth is.
299
00:23:50,560 --> 00:23:53,360
It costs more to be honest.
300
00:23:53,760 --> 00:23:57,520
And Constanza Altavilla? What
about you? She wanted honesty.
301
00:23:57,920 --> 00:24:01,120
I'm not sure what it's
worth. Is that a mistake?
302
00:24:01,520 --> 00:24:04,800
No, this is luxury.
303
00:24:06,920 --> 00:24:09,200
Thank you for your sincerity.
304
00:24:13,760 --> 00:24:18,520
With these chairs, we'd be at the The first is that
the user can use the information provided by the user.
305
00:24:27,720 --> 00:24:29,920
♪ It's ringing on a door ♪
306
00:24:30,320 --> 00:24:32,680
It's ringing again. I'm
going to get a new one.
307
00:24:38,800 --> 00:24:40,960
Hey, are you Paola?
308
00:24:41,360 --> 00:24:44,200
And who are you?
309
00:24:44,600 --> 00:24:47,840
Elena, Chiara
said, I can live here.
310
00:24:54,680 --> 00:24:56,680
I'm not going to be a fan.
311
00:24:57,080 --> 00:25:01,240
The Commission has also adopted a number
of measures to combat drug trafficking.
312
00:25:01,720 --> 00:25:06,640
Blonde, about 40th. Have
you asked your colleague,
313
00:25:07,040 --> 00:25:09,920
The first is the one that
the gangster has escaped.
314
00:25:10,120 --> 00:25:12,200
And who is it? I'm not
sure I'm gonna get it.
315
00:25:12,600 --> 00:25:14,800
Then call him!
Come on in, you guys!
316
00:25:23,920 --> 00:25:26,840
Can you make
this a little bigger?
317
00:25:31,240 --> 00:25:33,480
Greater, please!
318
00:25:37,240 --> 00:25:39,560
That's it.
319
00:25:44,320 --> 00:25:46,320
It's hard to say.
320
00:25:47,440 --> 00:25:49,440
I think so.
321
00:25:49,840 --> 00:25:52,320
He came to meet us. It was dark.
322
00:25:52,720 --> 00:25:55,280
We wanted him to come forward.
323
00:25:55,680 --> 00:25:58,000
But he's run away from you.
324
00:25:58,400 --> 00:26:00,640
Have you been to
Signora Altavilla?
325
00:26:01,040 --> 00:26:03,360
Yeah, it was all right.
326
00:26:03,760 --> 00:26:07,560
What did the man want from
her? She didn't know that.
327
00:26:07,960 --> 00:26:10,840
♪ I'm gonna have to go ♪
The Commission has decided to publish a report on the results of the inspection.
328
00:26:18,600 --> 00:26:20,600
♪ A bell is ringing ♪
329
00:26:21,320 --> 00:26:23,800
The post office. The
door opener is buzzing.
330
00:26:29,600 --> 00:26:32,800
Stay where you are, Cuccetti!
331
00:26:33,240 --> 00:26:35,400
- Open the door!
332
00:26:36,920 --> 00:26:39,160
Cuccetti, open the door!
333
00:26:39,560 --> 00:26:41,520
It doesn't make sense.
334
00:26:43,440 --> 00:26:45,440
- Open up!
- What?
335
00:26:46,520 --> 00:26:49,400
I'm going to get you.
He hears the toilet.
336
00:26:50,800 --> 00:26:52,800
The toilet!
337
00:26:57,760 --> 00:26:59,760
- Shit!
- What?
338
00:27:08,800 --> 00:27:12,400
Cuccetti, throw it over!
Make it easier to do it.
339
00:27:28,080 --> 00:27:30,240
♪ Rock music is loud ♪
340
00:27:30,640 --> 00:27:34,360
The salary of a caregiver is
not enough for this kind of thing.
341
00:27:36,160 --> 00:27:39,400
What? He can't afford that.
342
00:27:41,000 --> 00:27:43,000
But of this.
343
00:27:45,240 --> 00:27:48,360
How did you come up with the
idea? I'm not sure I'm gonna get it.
344
00:27:48,760 --> 00:27:51,440
In Venice, the water
comes from below.
345
00:28:07,640 --> 00:28:11,440
The Commission has also adopted a number of measures to combat
the use of pesticides and other substances. It's all coming down -
346
00:28:11,840 --> 00:28:14,280
- under the Narcotics Act.
347
00:28:14,480 --> 00:28:18,200
Theft reported at the
hospital, Where he works.
348
00:28:18,400 --> 00:28:20,960
Good work, excellent work.
349
00:28:33,800 --> 00:28:35,800
I'm not going to be a fan.
350
00:28:39,040 --> 00:28:41,040
You live on Calle Tiepolo 2?
351
00:28:41,800 --> 00:28:44,160
Answer yes or no!
352
00:28:44,560 --> 00:28:47,920
I'm not sure I'm gonna be able
to do that. Have you been taught?
353
00:28:48,320 --> 00:28:52,320
I'm not sure I'm gonna be able to do that.
He is employed at the Civilian Hospital.
354
00:28:52,720 --> 00:28:56,720
The Commission has also adopted a number of
measures to combat fraud. Why do you even ask?
355
00:28:58,000 --> 00:29:00,080
I'm not sure I'm gonna be able to do that. The Commission has
decided to extend the period of validity of the agreement.
356
00:29:00,480 --> 00:29:05,160
By June 30, 2012, you were
The first is the "Casa di Cura".
357
00:29:05,560 --> 00:29:10,400
What are you accusing me
of? This is an interrogation.
358
00:29:10,800 --> 00:29:13,920
"You can comment
on the matter later".
359
00:29:14,120 --> 00:29:17,760
"You answer my
questions!" He's doing it right.
360
00:29:17,960 --> 00:29:20,320
He's really good at that.
361
00:29:20,520 --> 00:29:23,640
I think so, Vice-Questore.
I'm going to tell you something.
362
00:29:24,480 --> 00:29:26,480
"They want revenge".
363
00:29:26,880 --> 00:29:31,600
You lost your job. They're
wandering around in front of their door.
364
00:29:32,000 --> 00:29:35,440
Until the police
arrive. I want a lawyer.
365
00:29:35,840 --> 00:29:37,920
I'm not saying anything.
♪ In the night ♪
366
00:29:38,320 --> 00:29:42,600
"On Saturday, you're in your
room". I'm going to the apartment.
367
00:29:43,000 --> 00:29:46,800
And then you choke them.
They don't have them all!
368
00:29:47,200 --> 00:29:51,160
We never had contact. She
made sure you were fired.
369
00:29:51,560 --> 00:29:56,240
Home security caught
me. She gave the clue.
370
00:29:56,640 --> 00:29:59,560
They've forged the
childcare protocols.
371
00:29:59,960 --> 00:30:02,160
"Everybody does that". I'm
not going to say "Oh, my God".
372
00:30:08,760 --> 00:30:11,040
Did you have a fight with her?
373
00:30:11,440 --> 00:30:15,040
Or did you not? I'm not
going to say anything.
374
00:30:24,280 --> 00:30:28,560
Shit! He's lying. He's doing
this. He doesn't know Altavilla.
375
00:30:28,960 --> 00:30:31,760
They had a fight.
That's his motive.
376
00:30:31,960 --> 00:30:35,200
There's definitely evidence. The Commission has also adopted
a number of measures to combat the spread of the virus.
377
00:30:35,600 --> 00:30:39,160
That's enough for U-prison.
I'm talking to the judge.
378
00:30:39,360 --> 00:30:41,400
We take care of the home?
I'm not going to say anything.
379
00:30:43,200 --> 00:30:45,760
Very good!
380
00:30:52,840 --> 00:30:55,120
You look amazing.
381
00:30:56,000 --> 00:30:59,480
I'll get the boat.
382
00:30:59,880 --> 00:31:01,880
Here's the report.
383
00:31:06,040 --> 00:31:09,200
You're going with him?
It turned out that way.
384
00:31:09,600 --> 00:31:12,440
Dr. Aurino was there,
When you were gone.
385
00:31:13,400 --> 00:31:16,760
It says here... "Death
from heart failure".
386
00:31:19,000 --> 00:31:21,760
And the choking
oil? She was hanged.
387
00:31:22,160 --> 00:31:24,560
Death by excitement,
second death.
388
00:31:24,960 --> 00:31:29,560
And Dr. Aurino found
lamotrigine in her blood.
389
00:31:29,960 --> 00:31:33,960
Have you had any health
problems? How to take it.
390
00:31:34,360 --> 00:31:36,560
This is an antidepressant.
391
00:31:36,760 --> 00:31:38,760
I have to. I'm
going to have fun.
392
00:31:45,600 --> 00:31:47,600
You know, Brunetti?
393
00:31:49,600 --> 00:31:54,200
Altavila's son is a veterinarian.
The one my son always went to.
394
00:31:54,400 --> 00:31:56,520
Salvatore had a Husky.
395
00:31:56,720 --> 00:32:00,640
They're very sensitive.
It's a very special climate.
396
00:32:00,840 --> 00:32:03,120
Salvatore had to give it away.
397
00:32:03,320 --> 00:32:08,640
He just got too much. But
the vet is leaving him with...
398
00:32:09,040 --> 00:32:13,600
So, what's the big deal?
Brunetti, hold on to me.
399
00:32:34,680 --> 00:32:36,720
Can I have the water?
400
00:32:40,560 --> 00:32:42,960
Dad, what's going on?
401
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Are you still going to school?
402
00:32:52,400 --> 00:32:54,440
No, I threw it.
403
00:32:55,440 --> 00:32:58,040
But you live with your parents?
404
00:32:58,440 --> 00:33:04,160
No, I'm with my friend. That's
why I'm here. He called me a phone.
405
00:33:05,800 --> 00:33:10,040
Why did he pack you a
"ball"? Because he's an idiot.
406
00:33:17,160 --> 00:33:19,160
- Any more salad?
407
00:33:20,520 --> 00:33:23,400
I've got some left.
I'll take it again.
408
00:33:24,160 --> 00:33:26,160
Thank you, thank you.
409
00:33:32,520 --> 00:33:35,680
You're gonna have to pull
some assholes right now.
410
00:33:36,080 --> 00:33:38,200
Yeah, if they need help.
411
00:33:38,400 --> 00:33:42,080
We were all packed.
What am I supposed to say?
412
00:33:42,480 --> 00:33:47,200
"Let me beat you up"? I think
she's more likely to beat him up.
413
00:33:47,600 --> 00:33:50,920
You're annoying! I'm
going to close my room.
414
00:33:55,840 --> 00:33:58,840
Do we have another
pillow? I'm in the closet.
415
00:33:59,240 --> 00:34:01,240
In the bedroom.
416
00:34:01,440 --> 00:34:05,120
You could have asked. I called.
417
00:34:05,520 --> 00:34:08,280
You didn't go to the
bathroom. The few days!
418
00:34:08,679 --> 00:34:10,719
One week! You're
a little bit of a wuss.
419
00:34:10,960 --> 00:34:16,080
Talk about justice at the university
and do nothing about it at home!
420
00:34:19,239 --> 00:34:22,400
We used to be too loud.
The first is the "Spiecers".
421
00:34:22,800 --> 00:34:25,000
You always get everything back.
422
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
I'm going to the bathroom.
423
00:34:33,760 --> 00:34:37,480
Oh, man, not now! ♪
Water is splashing ♪
424
00:34:50,000 --> 00:34:52,280
Chiara, I have to go.
425
00:35:00,320 --> 00:35:02,960
When is your appointment
at the Social Services Office?
426
00:35:03,360 --> 00:35:07,720
I don't know. 2:00 or
so. I can't do that. Here!
427
00:35:08,120 --> 00:35:10,600
My key, up, down.
428
00:35:11,000 --> 00:35:13,800
Cool, thank you! I'm
glad to see you again.
429
00:35:35,400 --> 00:35:37,960
You're gonna clean that up
now, but get out of here, right?
430
00:35:40,040 --> 00:35:42,800
It's only for a few days.
431
00:35:43,800 --> 00:35:48,560
Half of the Italians between
18 and 39 are still living at home.
432
00:35:48,760 --> 00:35:51,800
Yeah, maybe we
should get out of here.
433
00:35:52,680 --> 00:35:55,920
Yeah, just you and
me on a lonely island.
434
00:36:07,600 --> 00:36:10,680
And your case? Do
you have a suspect?
435
00:36:11,080 --> 00:36:14,400
The old lady has a
nurse who's been black.
436
00:36:14,600 --> 00:36:18,080
The Commission shall adopt implementing acts in accordance with
Article 21 of Regulation (EC) No 1272/2009. He lost his job.
437
00:36:18,280 --> 00:36:21,400
Do you think he
killed her for that?
438
00:36:21,600 --> 00:36:23,960
Nurses are being
sought everywhere.
439
00:36:24,360 --> 00:36:26,480
I don't think that's a motive.
440
00:36:26,680 --> 00:36:31,680
The prosecutor's office is not looking at
this. Since when do you care about this?
441
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
He's the son of Patta.
442
00:36:37,640 --> 00:36:43,200
Salvatore is a
prosecutor with us now?
443
00:36:43,600 --> 00:36:46,400
Didn't you catch him with drugs?
444
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
The colleagues in Jesolo.
445
00:36:49,800 --> 00:36:52,720
I didn't see any ads.
He owes you that.
446
00:36:53,120 --> 00:36:55,560
And now you've
got him by the neck.
447
00:36:55,960 --> 00:36:57,960
I'm a prosecutor. I'm not sure
I'm gonna be able to do that.
448
00:37:03,000 --> 00:37:05,560
It's fate.
449
00:37:23,520 --> 00:37:26,000
♪ A door is opened ♪
450
00:37:35,160 --> 00:37:38,200
Prosecutor Patta
has allowed me to...
451
00:37:38,600 --> 00:37:44,320
- Mother's personal things after
I'm going to take Perugia with me.
452
00:37:50,800 --> 00:37:53,960
Did you sleep here? I'm not
going to be able to do this.
453
00:37:54,360 --> 00:37:58,120
Who did she have it for then?
I'm sure you're familiar with it.
454
00:38:03,080 --> 00:38:05,080
"Known"?
455
00:38:07,520 --> 00:38:09,880
Did you know your mother--
456
00:38:10,080 --> 00:38:12,520
- Has he been on
antidepressants?
457
00:38:14,440 --> 00:38:16,840
How can you please? I'm
not sure what I'm saying.
458
00:38:17,720 --> 00:38:21,520
That can't be! But
it was in her blood.
459
00:38:21,920 --> 00:38:24,520
My mother would have told me.
460
00:38:24,720 --> 00:38:29,640
She didn't tell you much.
You've barely seen her.
461
00:38:30,040 --> 00:38:33,400
My practice is
open 6 days a week.
462
00:38:33,800 --> 00:38:35,800
Even during the summer holidays.
463
00:38:36,880 --> 00:38:40,040
I think you're not
going to realize that.
464
00:38:40,240 --> 00:38:43,160
But... your mother was lonely.
465
00:38:51,880 --> 00:38:56,200
Signora Altavilla has
taken women into her home.
466
00:38:56,400 --> 00:38:58,440
I guess it's women in need.
467
00:38:58,640 --> 00:39:01,600
I know where I can put it.
468
00:39:01,800 --> 00:39:04,840
Take care of the care records!
469
00:39:05,040 --> 00:39:07,480
I'll see you then.
470
00:39:07,880 --> 00:39:10,160
Write us an e-mail.
471
00:39:10,360 --> 00:39:14,680
But your friend is not
allowed access to the account.
472
00:39:16,800 --> 00:39:21,600
I'm sure you'll be fine. I'm
going to tell you something.
473
00:39:23,800 --> 00:39:27,280
That was the woman from
Verona. Do you take them?
474
00:39:27,480 --> 00:39:29,880
I'm glad to see you. Do
you have the e-mail address?
475
00:39:30,080 --> 00:39:31,880
I'm not sure I'm gonna be able to do that.
I'm not sure what you're talking about.
476
00:39:32,720 --> 00:39:35,720
What are you doing here?
I'm going to get a new one.
477
00:39:36,760 --> 00:39:38,880
Can I talk to you for a minute?
478
00:39:39,840 --> 00:39:43,520
Why? Can you come
over here, please?
479
00:39:43,920 --> 00:39:46,040
I'll be right back.
480
00:39:54,200 --> 00:39:57,320
What's the matter?
It's about your job.
481
00:39:57,520 --> 00:40:02,640
Don't start like Raffi!
No, that's not the point.
482
00:40:03,040 --> 00:40:05,880
Here's where victims call home.
The first is the "Wildness of the World".
483
00:40:06,280 --> 00:40:08,440
Not only that. But also?
484
00:40:08,840 --> 00:40:11,160
I'm not sure I'm gonna be able to do
that. What are you doing with the women?
485
00:40:11,560 --> 00:40:13,760
- I'll take you to
the women's home.
486
00:40:14,160 --> 00:40:17,280
♪ I'm always here ♪
Depending on the severity of the case.
487
00:40:17,680 --> 00:40:21,680
Some initiatives bring the
Women are also in private.
488
00:40:22,080 --> 00:40:25,280
Also here in Venice? I'm not
sure what you're talking about.
489
00:40:25,680 --> 00:40:28,000
Can you give me
the address? Why?
490
00:40:29,080 --> 00:40:31,360
Chiara, please, it's important.
491
00:40:31,760 --> 00:40:33,880
I'll call you first.
492
00:40:35,640 --> 00:40:38,760
You could have come earlier.
493
00:40:38,960 --> 00:40:40,960
Yes, that's right.
494
00:41:05,480 --> 00:41:07,480
What about
Commissioner Brunetti?
495
00:41:09,200 --> 00:41:12,200
Looking for a bell
sign You're in vain.
496
00:41:12,600 --> 00:41:15,040
We're not in the phone book.
497
00:41:15,240 --> 00:41:18,040
Our offices are
not representative.
498
00:41:21,320 --> 00:41:24,520
I founded Alba Libera. I'm
not sure what I'm talking about.
499
00:41:24,720 --> 00:41:26,920
How did you get that?
500
00:41:28,760 --> 00:41:31,880
My brother-in-law has
my own. Sister killed.
501
00:41:33,160 --> 00:41:35,440
He was a violent man.
502
00:41:35,840 --> 00:41:38,200
But she loved him
despite everything.
503
00:41:39,080 --> 00:41:42,720
He beat her up. Of course,
always with a reason.
504
00:41:43,120 --> 00:41:47,040
It was a hard day, something
was wrong with the food.
505
00:41:47,240 --> 00:41:49,760
She looked at another man.
506
00:41:50,160 --> 00:41:53,480
At some point...
he broke her nose.
507
00:41:53,680 --> 00:41:58,280
She went to the
police. But it didn't help.
508
00:41:58,480 --> 00:42:00,600
So she moved out.
509
00:42:01,000 --> 00:42:04,600
But she stayed in town.
Your work was here.
510
00:42:05,600 --> 00:42:08,160
One day he was
standing at her door.
511
00:42:08,360 --> 00:42:12,960
He shot her in the
face three times.
512
00:42:13,160 --> 00:42:16,720
And two times in the chest,
She was already dead.
513
00:42:16,920 --> 00:42:20,080
I'm not going to be able
to do this. He shot himself.
514
00:42:20,280 --> 00:42:23,800
I remember the case.
It's been six years.
515
00:42:24,200 --> 00:42:26,000
- I know.
516
00:42:26,200 --> 00:42:30,000
I've been on the road all the time.
I promised her I'd get her back.
517
00:42:30,200 --> 00:42:34,280
We'll talk when I get
back. But it was too late.
518
00:42:34,680 --> 00:42:38,680
I've had one before. The European Commission has also launched a new
initiative to promote the development of the European Union's energy policy.
519
00:42:39,080 --> 00:42:42,880
I knew how to get
permits and money.
520
00:42:43,080 --> 00:42:46,200
We have offices all
over the country now.
521
00:42:46,400 --> 00:42:51,160
And enough volunteers to
help and take women with them.
522
00:42:52,360 --> 00:42:56,840
And are they safe there? It's
safer than where they come from.
523
00:42:57,040 --> 00:43:01,720
Since when did Signora Altavilla
make her apartment available?
524
00:43:01,920 --> 00:43:05,720
I'd have to check it out.
Not more than one year.
525
00:43:08,280 --> 00:43:10,280
Who was last with her?
526
00:43:11,360 --> 00:43:14,160
You didn't say, I'm not
sure what this is about.
527
00:43:16,440 --> 00:43:18,440
Signora Altavilla is dead.
528
00:43:19,400 --> 00:43:23,280
Constanza, how did this happen?
529
00:43:23,680 --> 00:43:27,120
It's heart failure after
you've been warned.
530
00:43:27,520 --> 00:43:32,040
And that's why I need to
know Who was last with her?
531
00:43:33,920 --> 00:43:38,480
A young Sicilian woman whose
husband almost beat her to death.
532
00:43:38,680 --> 00:43:40,800
We got them 14 days ago.
533
00:43:41,200 --> 00:43:44,240
He's in the quarters at
Constanza. And the name?
534
00:43:46,840 --> 00:43:50,920
We promise the women, The Commission has also adopted a
number of measures to protect the rights of the child.
535
00:43:51,320 --> 00:43:53,480
I need both names.
536
00:43:53,880 --> 00:43:57,480
What if the man at the
What was Signora Altavilla?
537
00:43:57,880 --> 00:44:00,000
And he went for it.
538
00:44:02,960 --> 00:44:06,760
Women often come to the
office Years of fear to us.
539
00:44:06,960 --> 00:44:09,400
You need to be able to trust us.
540
00:44:09,800 --> 00:44:13,320
I'm not sure what you're
saying. You're talking to me.
541
00:44:15,040 --> 00:44:17,800
I'm sorry about that.
542
00:44:22,720 --> 00:44:24,720
I'm not going to lie.
543
00:44:25,120 --> 00:44:28,840
Your husband has a
shooter's wife in Dorsoduro.
544
00:44:29,240 --> 00:44:32,000
The apartment is located
above the workshop.
545
00:44:32,400 --> 00:44:34,520
In the Calle della Malvasia.
546
00:44:36,200 --> 00:44:40,120
If the press finds out, No
one is donating anymore.
547
00:44:40,520 --> 00:44:42,520
Thank you, thank you.
548
00:44:43,600 --> 00:44:46,040
Oh, there's a lot to do.
549
00:44:46,800 --> 00:44:49,920
Do all the doors look
like this? I think I have.
550
00:44:50,120 --> 00:44:52,120
I'll take a look at this.
551
00:44:56,320 --> 00:44:59,240
Signora Verla, what a shame.
552
00:44:59,640 --> 00:45:01,760
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry,
I'm sorry, I was just trying to get to the hospital. I'm not going to worry about that.
553
00:45:03,360 --> 00:45:07,000
They didn't drink
anything. You have to drink.
554
00:45:07,400 --> 00:45:11,800
Your skin is dry. I don't want
to be a burden to anyone.
555
00:45:12,200 --> 00:45:16,000
Otherwise you'll have to take
me to the bathroom all the time.
556
00:45:16,400 --> 00:45:20,560
They're making noise as often as
they want. I don't want a catheter.
557
00:45:20,760 --> 00:45:24,080
We're not going to put you down.
If we don't have to, we'll be there.
558
00:45:24,480 --> 00:45:28,960
They go to the bathroom
so often, You can drink it.
559
00:45:32,320 --> 00:45:36,880
The colleague of the
Commissario Brunetti is down there.
560
00:45:40,560 --> 00:45:43,800
Will you take my place?
I'm sure you'll like it.
561
00:45:49,040 --> 00:45:51,040
I'm going to tell you something.
I'm not going to say anything.
562
00:45:51,240 --> 00:45:53,640
What can I do? I need to -
563
00:45:54,040 --> 00:45:57,320
The Commission's work programme is based on the results of the
previous year's work programme. I'm not sure what you're talking about.
564
00:45:57,720 --> 00:46:01,280
The child's health and safety
record What do you need them for?
565
00:46:01,480 --> 00:46:05,880
He says he didn't know anything about it.
The first is the "Signora Altavilla" ad.
566
00:46:06,280 --> 00:46:09,960
He knew that. But we
have to prove it to him.
567
00:46:10,360 --> 00:46:12,320
All right, can you wait here?
568
00:46:12,720 --> 00:46:16,200
I'll put together the
documents for you.
569
00:46:34,120 --> 00:46:38,880
Watch out, or the number is
gone. It only happens once.
570
00:46:39,280 --> 00:46:41,720
Do you play? I'm not
going to be able to do this.
571
00:46:41,920 --> 00:46:45,160
But everyone else
here is crazy about it.
572
00:46:45,360 --> 00:46:47,360
Well, the big luck.
573
00:46:47,760 --> 00:46:50,040
You're never too old to do that.
574
00:46:56,600 --> 00:46:59,440
♪ I don't understand ♪
575
00:46:59,840 --> 00:47:04,480
It sounds crazy, but sometimes
I think she just plays it.
576
00:47:04,880 --> 00:47:07,360
To punish me.
577
00:47:07,760 --> 00:47:10,320
But why should she? You punish?
578
00:47:11,800 --> 00:47:14,000
I don't know exactly.
579
00:47:14,200 --> 00:47:16,680
I've never been
very lucky in my life.
580
00:47:16,880 --> 00:47:20,000
We never could afford
to make big leaps.
581
00:47:20,200 --> 00:47:23,760
Maybe that's why. You
have nothing to say to me.
582
00:47:24,160 --> 00:47:28,120
Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on,
come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, I'm not going to be a fan of this.
583
00:47:28,520 --> 00:47:31,840
I'm sorry, I have a friend. The Commission has decided
to extend the period of validity of the application.
584
00:47:32,040 --> 00:47:34,040
- Thank you.
585
00:47:37,040 --> 00:47:41,320
Yeah, everything, the
whole desk. The documents!
586
00:47:41,720 --> 00:47:43,920
We need them. What's going on?
587
00:47:44,120 --> 00:47:46,360
Where is Brunetti? The Commission shall adopt implementing
acts in accordance with Article 21 of the Financial Regulation.
588
00:47:46,760 --> 00:47:49,480
We take care of the home. I'm
not going to be a big fan of this.
589
00:47:49,880 --> 00:47:52,120
The many people?
I'm going to search.
590
00:47:52,520 --> 00:47:56,720
But the line is cooperating.
They believe in the good.
591
00:48:32,040 --> 00:48:34,200
- What's up?
592
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
♪ Water is splashing ♪
593
00:48:45,000 --> 00:48:47,000
Commissioner Brunetti.
594
00:48:47,800 --> 00:48:50,400
You are Signore Pavon?
595
00:48:54,240 --> 00:48:56,240
Is your wife home?
596
00:48:56,640 --> 00:48:58,640
Why? Why?
597
00:48:58,840 --> 00:49:01,560
I want to talk to
her. She's not here.
598
00:49:01,960 --> 00:49:06,320
Where can I find them? She
can go wherever she wants.
599
00:49:07,800 --> 00:49:11,960
When was the last time you saw
her? What's your deal with that?
600
00:49:15,880 --> 00:49:17,880
Signora Altavilla, please.
601
00:49:18,280 --> 00:49:20,280
Do you know the name?
602
00:49:22,200 --> 00:49:26,600
No, that's the old lady.
The one your wife took in.
603
00:49:26,800 --> 00:49:28,800
She's dead, you know.
604
00:49:29,640 --> 00:49:34,760
Now you know who I'm talking
about. Get out of my store!
605
00:49:36,440 --> 00:49:38,440
I'll be right back.
606
00:49:38,840 --> 00:49:41,400
You can be sure of that.
607
00:50:25,400 --> 00:50:27,400
Are you happy now?
608
00:50:29,000 --> 00:50:32,240
Is this what you wanted?
What do you mean?
609
00:50:32,640 --> 00:50:35,720
We can close. What happened?
610
00:50:36,120 --> 00:50:38,480
I'm not sure what
I'm saying. It's on TV.
611
00:50:40,040 --> 00:50:45,360
The 'Casa di Cura' senior living centre
in Castello made headlines more often".
612
00:50:45,760 --> 00:50:48,920
"Now let a man
have a coworker -"
613
00:50:49,320 --> 00:50:52,800
The Commission has also adopted a number of measures to combat the use of the
Internet as a tool for the promotion of the European Union. "This is about people,
614
00:50:53,200 --> 00:50:56,760
"We need our
help". Our parents!"
615
00:50:57,160 --> 00:51:01,880
"We need to look at what's
going on in homes, even if it hurts".
616
00:51:02,280 --> 00:51:05,920
Reporter: "The home
office has to explain itself".
617
00:51:06,120 --> 00:51:08,880
"Did she cover for
the nursing home?"
618
00:51:09,280 --> 00:51:14,480
"He's been forging nursing
records and putting patients at risk".
619
00:51:14,880 --> 00:51:18,800
The 4 p.m. news
is already online.
620
00:51:43,320 --> 00:51:48,920
We should take care of the home.
What kind of morals are these?
621
00:51:49,120 --> 00:51:52,360
I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've
seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I'm not sure how you're taking care of yourself.
622
00:51:52,760 --> 00:51:55,960
You were always a big mouth.
I'm not going to say anything.
623
00:51:56,360 --> 00:51:58,920
Watch your tone!
624
00:51:59,320 --> 00:52:03,240
The home is in trouble.
But it has a new line.
625
00:52:03,640 --> 00:52:05,640
She's improved a lot.
626
00:52:05,840 --> 00:52:09,480
You're gonna ruin this.
Cuccetti was negligent.
627
00:52:09,880 --> 00:52:13,160
He's got the life of a
The patient is at risk.
628
00:52:13,560 --> 00:52:17,480
What did the Home Office
know? Cuccetti was fired.
629
00:52:17,880 --> 00:52:21,320
You're only interested in one
thing: I'm going to profile you.
630
00:52:21,720 --> 00:52:26,120
Enough, Brunetti, I have to go with
you. They're talking, alone, outside.
631
00:52:35,520 --> 00:52:39,200
You don't like the
way I run the questura.
632
00:52:39,600 --> 00:52:42,240
But let my son out of there!
633
00:52:42,440 --> 00:52:46,440
He's calling for a care
emergency. I'm not sure if that's true.
634
00:52:46,840 --> 00:52:49,120
He's a big advocate
for poor old people.
635
00:52:49,520 --> 00:52:51,960
They couldn't choose their home.
636
00:52:52,360 --> 00:52:55,400
But it has to be a
place that's humane.
637
00:52:55,800 --> 00:53:01,000
You know it from your own.
Mother, what a good home costs.
638
00:53:01,400 --> 00:53:06,520
A normal pension
is not enough for this.
639
00:53:06,920 --> 00:53:11,080
The rich in-laws open the purse.
640
00:53:11,280 --> 00:53:13,320
Don't look like that now!
641
00:53:13,720 --> 00:53:17,880
This is no secret. And
your mother was very kind.
642
00:53:18,080 --> 00:53:20,640
But not everyone
has the privilege.
643
00:53:22,400 --> 00:53:24,400
I demand of you,
644
00:53:24,600 --> 00:53:29,160
That you're with me now or I'm
going to tell you what I'm going to do.
645
00:53:29,560 --> 00:53:31,560
No more solitary entrances!
646
00:53:39,560 --> 00:53:41,840
♪ He's knocking on the door ♪
647
00:54:27,040 --> 00:54:29,600
(Chiara) "Of
course you have it!"
648
00:54:30,000 --> 00:54:33,120
I gave you back the MP3 player.
649
00:54:33,320 --> 00:54:36,360
I'm not going to say
anything. I put it in your room.
650
00:54:36,560 --> 00:54:40,400
He's not there. Ask
your great friend.
651
00:54:41,800 --> 00:54:44,080
Good evening, you know?
652
00:54:53,800 --> 00:54:55,800
What's going on?
653
00:54:56,400 --> 00:54:58,600
She never came back.
654
00:54:58,800 --> 00:55:00,800
I'm not sure what you're talking about.
I'm not sure I'm gonna be able to do that.
655
00:55:04,400 --> 00:55:06,400
What about our key?
656
00:55:06,800 --> 00:55:10,960
Chiara called her. She
doesn't answer her cell phone.
657
00:55:11,160 --> 00:55:13,440
You'll exchange the locks.
658
00:55:19,240 --> 00:55:21,240
How was your day?
659
00:55:23,680 --> 00:55:27,200
What's your case?
I'm not going to say.
660
00:55:29,360 --> 00:55:31,360
- I know.
661
00:55:31,760 --> 00:55:33,760
It doesn't matter!
662
00:55:34,480 --> 00:55:36,840
Come on, say it!
What's going on?
663
00:55:38,600 --> 00:55:42,320
Was it right to take
your parents' money?
664
00:55:42,520 --> 00:55:44,560
For my mother's home.
665
00:55:45,720 --> 00:55:50,880
How do you figure it out now? It doesn't
matter where the money came from.
666
00:55:51,280 --> 00:55:55,600
It was important that your mother
was happy. And so were you.
667
00:55:56,480 --> 00:55:58,480
We're family!
668
00:55:58,680 --> 00:56:02,240
You would have done
the same for my parents.
669
00:56:03,400 --> 00:56:05,760
So, what is it really?
670
00:56:35,360 --> 00:56:37,800
Yeah, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on,
come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come I'm going to tell you what I'm going to do.
671
00:56:38,000 --> 00:56:40,960
I'm going to tell you what I'm going
to do. Good morning, Commissioner!
672
00:56:41,160 --> 00:56:43,880
We'll get this
straight in the office.
673
00:56:44,080 --> 00:56:47,280
Where is Alvise? I don't know!
674
00:56:47,680 --> 00:56:50,760
We're going to invite him to
breakfast. I'm not sure I'm gonna get it.
675
00:56:51,160 --> 00:56:55,120
I'm going to go after
Dorsoduro. The patta has a...
676
00:56:55,320 --> 00:56:58,200
I'm having a conversation
with the colleagues.
677
00:56:58,400 --> 00:57:00,680
Thank you for calling! I'm
not sure I'm gonna get it.
678
00:57:03,080 --> 00:57:08,240
I've been wondering why we're
not doing this together anymore.
679
00:57:08,440 --> 00:57:12,440
I usually eat alone at noon.
We want to change that.
680
00:57:12,640 --> 00:57:14,640
Strengthen the team spirit!
681
00:57:20,880 --> 00:57:25,000
♪ I don't know what to do ♪
You can sit down here.
682
00:57:25,200 --> 00:57:27,640
Thank you, Commissioner!
I'm going to get a new one.
683
00:57:28,360 --> 00:57:30,480
What would you like to drink?
I'm not going to be able to do this.
684
00:57:30,880 --> 00:57:33,600
I'm going to get a coffee.
The brioches are delicious.
685
00:57:34,800 --> 00:57:36,800
I'm going to get you out of here.
I'm just going to do one thing.
686
00:57:37,000 --> 00:57:39,200
I'm going to be a little bit more
careful. What do you want?
687
00:57:39,400 --> 00:57:41,520
No coffee, no brioches.
688
00:57:41,720 --> 00:57:44,440
I'm not sure what I'm saying.
Two cups of coffee, a brioche.
689
00:57:44,840 --> 00:57:46,840
♪ I don't understand ♪
690
00:57:48,880 --> 00:57:51,680
I'm not going to say anything.
I'm not sure what I'm saying.
691
00:57:52,840 --> 00:57:56,200
♪ I don't understand ♪
692
00:58:07,000 --> 00:58:10,280
Don't you want to get up
yourself? I'll be right back.
693
00:58:12,680 --> 00:58:14,800
I'm desperate. I'm going to be a little bit more
than a little bit more than a little bit more.
694
00:58:15,800 --> 00:58:17,800
What's the matter? There, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there,
there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there,
695
00:58:18,800 --> 00:58:20,800
"The man"? What man?
696
00:58:21,200 --> 00:58:23,400
The shuster. What about him?
697
00:58:23,600 --> 00:58:27,920
That's what the unknown might have thought.
I'm going to be the door to Signora Altavilla.
698
00:58:28,120 --> 00:58:30,320
I'm not sure. I don't know.
699
00:58:30,520 --> 00:58:32,520
Look at him!
700
00:58:34,040 --> 00:58:36,040
I'm sure you will.
701
00:58:36,440 --> 00:58:38,440
That's him! I'm not sure.
702
00:58:38,840 --> 00:58:41,440
I'm not going to say anything. The Commission has also requested the
Commission to provide a report on the implementation of the measures.
703
00:58:58,640 --> 00:59:01,760
I said, "I'm not going to be able
to do this". I'm going to come back.
704
00:59:02,160 --> 00:59:05,120
You have nothing to look for
here. I'm not sure I'm gonna get it.
705
00:59:05,800 --> 00:59:08,440
We have this. There's a witness.
706
00:59:08,640 --> 00:59:12,480
He saw you at the house
on the 23rd from Altavilla.
707
00:59:12,880 --> 00:59:17,240
They were running
around. Your wife back.
708
00:59:21,320 --> 00:59:23,880
A week later, you came back.
709
00:59:24,280 --> 00:59:27,080
Signora Altavilla
has defended herself.
710
00:59:27,480 --> 00:59:30,120
And you attacked them.
711
00:59:30,520 --> 00:59:33,080
♪ I'm going to take a sip ♪
Get out of here!
712
00:59:34,840 --> 00:59:36,840
What about Signora Pavon?
713
00:59:37,240 --> 00:59:40,760
A woman is swallowing. I'm
not sure what you're saying.
714
01:00:20,320 --> 01:00:24,120
What's going on?
What's going on?
715
01:00:24,520 --> 01:00:28,160
Alvise says he's going to
The door to Altavilla is jammed.
716
01:00:28,560 --> 01:00:32,840
They were in the house without permission. The Commission shall adopt
implementing acts in accordance with Article 21 of Regulation (EC) No 1069/2009.
717
01:00:33,240 --> 01:00:36,480
No one is alone! He
set them up like this.
718
01:00:36,880 --> 01:00:39,160
Where's your son?
719
01:00:39,560 --> 01:00:42,800
A beaten woman
doesn't interest him.
720
01:00:56,560 --> 01:00:58,560
How are you?
- Good.
721
01:00:59,920 --> 01:01:01,920
Are you in pain? I'm not sure.
722
01:01:04,600 --> 01:01:07,040
You were at Signora Altavilla's.
723
01:01:09,720 --> 01:01:12,920
I spoke to Signora Orsoni.
724
01:01:16,320 --> 01:01:18,440
What's going to
happen to him now?
725
01:01:19,480 --> 01:01:21,480
With whom? I'm not
sure what I'm saying.
726
01:01:21,880 --> 01:01:26,600
Your husband. Well, if he
killed her, he's going to jail.
727
01:01:27,800 --> 01:01:30,200
Who is it, Signora Altavilla?
728
01:01:30,600 --> 01:01:33,240
Yeah, they were there.
He wanted to get you.
729
01:01:33,640 --> 01:01:37,840
But Signora Altavilla called the
police. The police, Nico had to leave.
730
01:01:38,240 --> 01:01:40,840
And the second time?
What do you mean?
731
01:01:41,240 --> 01:01:46,080
He's got you back.
I went home myself.
732
01:01:47,480 --> 01:01:49,480
You went back?
733
01:01:53,600 --> 01:01:55,600
You don't know him.
734
01:01:56,760 --> 01:02:00,240
Nico loves me, he
can't live without me.
735
01:02:03,200 --> 01:02:07,880
Signora Pavon, your husband
has beaten you, not for the first time.
736
01:02:08,080 --> 01:02:11,640
They didn't turn to Alba
Libera for no reason.
737
01:02:12,040 --> 01:02:15,080
He promised to tell me that he would never
leave. I'm not going to do it anymore.
738
01:02:15,280 --> 01:02:17,520
We're going to do therapy.
739
01:02:17,920 --> 01:02:19,920
- Together!
740
01:02:27,200 --> 01:02:30,360
You don't have to be against
it. She's telling her husband.
741
01:02:31,480 --> 01:02:35,040
But lying to protect him, The Court of Appeal held that the Court of Appeal's decision
to revoke the judgment was not in breach of the principle of the right to a fair trial.
742
01:02:35,440 --> 01:02:39,760
But it's the truth.
He didn't pick me up.
743
01:02:40,160 --> 01:02:44,920
I'm back myself. He has.
Signora Altavilla was not killed.
744
01:03:01,400 --> 01:03:05,320
They're out. Scarpa and
Alvise is taking over the case.
745
01:03:05,720 --> 01:03:09,720
Let them have all the
material right away!
746
01:03:48,000 --> 01:03:50,480
♪ A door is opened ♪
747
01:03:58,880 --> 01:04:01,920
Where have you been?
We've been waiting for you.
748
01:04:06,080 --> 01:04:08,080
You all right?
749
01:04:08,480 --> 01:04:11,600
I had to drop the case. What?
750
01:04:13,280 --> 01:04:16,080
Why is that? I'm not
going to say anything.
751
01:04:16,280 --> 01:04:19,080
I missed his instructions.
752
01:04:19,480 --> 01:04:21,760
It wouldn't be the first time.
753
01:04:22,160 --> 01:04:25,440
What happened?
It's about Pattas son.
754
01:04:25,640 --> 01:04:28,200
The person who profiles
himself is not being considered.
755
01:04:30,000 --> 01:04:32,800
I don't understand what
you're saying. What?
756
01:04:33,200 --> 01:04:36,440
I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry.
- You're not going to be able to talk to me. When?
757
01:04:36,840 --> 01:04:39,800
You should call back.
758
01:04:40,000 --> 01:04:42,600
I'm still here today.
I've been putting it down.
759
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
♪ A phone rings ♪
760
01:04:55,000 --> 01:04:57,000
♪ Now finally! ♪
"What is it?"
761
01:04:57,200 --> 01:05:00,640
What's going on
with you guys? Why?
762
01:05:01,040 --> 01:05:04,520
I have five exhumations
here. What?
763
01:05:04,920 --> 01:05:07,680
The Commission has also adopted a number of proposals for the establishment of a new European
Parliament and Council meeting on the subject of the European Parliament and of the Council.
764
01:05:08,080 --> 01:05:10,880
When? "Tomorrow early!"
765
01:05:11,080 --> 01:05:15,080
What is the basis? I
thought you were telling me.
766
01:05:15,480 --> 01:05:20,040
I'm not responsible. Can you
give me the names anyway?
767
01:05:20,440 --> 01:05:24,160
Do you have anything to write?
"Reynard, Marie" is the name of the song.
768
01:05:24,560 --> 01:05:29,400
I'm not going to say anything. "Crociani,
Stephano" is the name of the song.
769
01:05:30,400 --> 01:05:33,280
"Torcaval, Emma" is the name of the song.
"Rolla, Marcello" is the name of the song.
770
01:05:35,360 --> 01:05:39,200
"The visiting hours are over".
I'm not sure what you're saying.
771
01:05:39,400 --> 01:05:42,040
I need to speak to Signora Rosa.
772
01:05:50,800 --> 01:05:54,800
What's the matter now? You've
already caused enough trouble.
773
01:05:55,000 --> 01:05:58,400
The prosecutor's office wants to
I'm going to exhume five people.
774
01:05:58,800 --> 01:06:01,720
Former residents
of the home. Why?
775
01:06:02,120 --> 01:06:05,320
I don't know. Who is this?
776
01:06:12,040 --> 01:06:15,280
I don't care what the names say.
I'm not sure what you're talking about.
777
01:06:15,480 --> 01:06:19,760
But there was something. The
name fell, When I first started here.
778
01:06:20,160 --> 01:06:24,720
Marie Reynard died four months
ago on the night of April 13.
779
01:06:24,920 --> 01:06:27,400
There is a note here.
780
01:06:27,600 --> 01:06:31,760
"Your room was messy, "When
they found her in the morning".
781
01:06:31,960 --> 01:06:34,680
"It's like someone's
been looking through it".
782
01:06:35,720 --> 01:06:38,200
Who was watching her at night?
783
01:06:38,600 --> 01:06:40,600
I'm not going to be a fan.
784
01:06:42,320 --> 01:06:44,960
The entry is by Maria Testa. I'm
not sure I'm gonna be able to do that.
785
01:06:46,480 --> 01:06:50,040
Cuccetti is a talkative. I'm not
sure what you're talking about.
786
01:06:50,240 --> 01:06:53,480
I don't know why he's doing
it. He's become a nurse!
787
01:06:53,680 --> 01:06:56,200
Do you remember April 13th?
788
01:06:57,400 --> 01:07:01,480
Of course I had a little bit of a
problem. I'm not sure what I'm doing.
789
01:07:01,880 --> 01:07:03,880
- What?
790
01:07:13,320 --> 01:07:16,120
"Signora Reynard
was very decent".
791
01:07:16,520 --> 01:07:19,720
I noticed someone
was at her things.
792
01:07:23,960 --> 01:07:26,000
"I ran to the home.
793
01:07:26,400 --> 01:07:29,160
I'm going to get you a little
bit more. What did they say?
794
01:07:29,880 --> 01:07:33,880
They were totally overwhelmed.
That was before Signora Rosa.
795
01:07:34,280 --> 01:07:38,040
They thought I was
just imagining it.
796
01:07:38,440 --> 01:07:41,920
I wanted it to be
noted in the protocol.
797
01:07:42,120 --> 01:07:45,080
So it doesn't say, I
would have stolen.
798
01:07:45,480 --> 01:07:48,000
You think it was Cuccetti.
799
01:07:48,400 --> 01:07:50,720
I told the DA.
800
01:07:51,120 --> 01:07:55,280
How? What? Was he here
today? Yes, this morning.
801
01:07:55,680 --> 01:07:57,960
What did he want?
He had questions.
802
01:07:58,160 --> 01:08:00,480
The death of Signora Reynolds.
803
01:08:00,880 --> 01:08:06,280
I wonder if I can imagine
him helping with medication.
804
01:08:06,680 --> 01:08:09,160
And what? This is bullshit!
805
01:08:09,560 --> 01:08:12,360
Sergio is a thief,
But not a murderer.
806
01:08:13,280 --> 01:08:16,520
And she had nothing.
I'm just a little retired.
807
01:08:16,920 --> 01:08:18,880
And no more relatives.
808
01:08:19,080 --> 01:08:22,920
Cuccetti seduced
Reynard and robbed him?
809
01:08:23,120 --> 01:08:26,840
The prosecutor goes
further. I'm sure you're right.
810
01:08:27,040 --> 01:08:31,760
All the people on the
list died in Cuccetti's shift.
811
01:08:32,160 --> 01:08:35,960
He died quite naturally. He
wants to exhume everyone.
812
01:08:36,359 --> 01:08:38,359
Oh, my God!
813
01:09:07,399 --> 01:09:10,520
If you take fish or
meat, I'm not going to lie.
814
01:09:10,720 --> 01:09:14,120
I'm sorry, Vice-Questor Patta,
what is this? Oh, look at that!
815
01:09:17,720 --> 01:09:20,160
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm not going to be
able to help you. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, but I'm not sure I want to go back to school.
816
01:09:21,120 --> 01:09:24,920
What are you doing here?
I'm sorry for the inconvenience.
817
01:09:25,319 --> 01:09:27,319
What's the matter? Your son!
818
01:09:27,680 --> 01:09:32,000
He wants five exes tomorrow. The Commission has also adopted a number of measures to ensure that the Member
States are able to take appropriate measures to ensure that the information provided is kept up to date.
819
01:09:32,200 --> 01:09:36,279
He made a deal with me. I
don't want to hear anything.
820
01:09:36,479 --> 01:09:38,760
I'm not arguing with you.
821
01:09:38,960 --> 01:09:42,120
You're no longer
responsible for the case.
822
01:09:42,319 --> 01:09:45,800
If this is known, I'm gonna
have to close the house.
823
01:09:46,000 --> 01:09:48,880
Should we set up
the investigation?
824
01:09:49,080 --> 01:09:52,120
No, just the
proportionality is true.
825
01:09:52,319 --> 01:09:55,280
There was nothing to
get at Signora Reynard.
826
01:09:55,480 --> 01:10:00,800
Why would Cuccetti kill her?
827
01:10:01,200 --> 01:10:06,440
There were always nurses who The
patient was injected with a deadly fluid.
828
01:10:06,840 --> 01:10:10,240
Simply to be master
of life and death.
829
01:10:10,640 --> 01:10:13,560
Then just exhume I'm not
sure what you're talking about.
830
01:10:13,960 --> 01:10:16,000
Was there any foreign debt?
831
01:10:16,400 --> 01:10:18,760
Then exhume the others!
832
01:10:19,920 --> 01:10:24,600
What you said about my
mother, I've been thinking about it.
833
01:10:24,800 --> 01:10:28,520
I got money from my own.
I'm not sure what I'm saying.
834
01:10:28,920 --> 01:10:32,080
So my mom can
get into a good home.
835
01:10:32,280 --> 01:10:34,280
Others can't.
836
01:10:34,640 --> 01:10:39,440
We must not ruin the Casa
di Cura by being unwary.
837
01:10:40,480 --> 01:10:44,480
Then bring me something!
Finally, bring something!
838
01:10:44,880 --> 01:10:47,400
The case is getting out of hand.
839
01:10:47,800 --> 01:10:51,200
What about the one that got
picked up? The room of the dead?
840
01:10:51,400 --> 01:10:55,240
And the Altavilla murder
case? I'm still not clear.
841
01:10:55,640 --> 01:10:59,000
We keep coming across a name.
842
01:10:59,400 --> 01:11:02,360
From this nurse, Carotti!
I'm not sure what I'm saying.
843
01:11:02,760 --> 01:11:04,760
I'm telling you.
844
01:11:06,080 --> 01:11:08,080
I'll give you 24 hours.
845
01:11:08,480 --> 01:11:11,720
You don't have anything,
then. I'll let you exhume.
846
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
Thank you! I'm not
going to say anything.
847
01:11:29,720 --> 01:11:32,200
You canceled the exhumation.
848
01:11:32,600 --> 01:11:35,680
Why? I just moved it.
849
01:11:36,080 --> 01:11:40,560
How am I standing here now?
Better than if you were in a hurry.
850
01:11:40,960 --> 01:11:42,960
What do you mean,
"I'm not a man"?
851
01:11:43,240 --> 01:11:45,240
I'm going to get you.
852
01:11:45,440 --> 01:11:49,720
The Commission has also proposed that the Commission should take into account the specificities of the measures
taken to ensure that the Commission's financial resources are used to meet the needs of the Member States.
853
01:11:50,120 --> 01:11:53,520
I'm not sure if anyone
in the family was killed.
854
01:11:53,920 --> 01:11:56,800
The consequences for the home.
I'm not going to say anything.
855
01:11:57,760 --> 01:12:01,160
That's what Brunetti
told you. He didn't.
856
01:12:01,560 --> 01:12:06,360
But he's right that we
need clear evidence first.
857
01:12:06,760 --> 01:12:11,520
I'm sick of it. You always believed
him more than I did. Always!
858
01:12:11,920 --> 01:12:15,200
You've had enough of me often enough The Commission has decided to take the
necessary measures to ensure that the Commission is able to take appropriate action.
859
01:12:44,600 --> 01:12:46,800
You always see each other twice.
860
01:12:47,200 --> 01:12:50,160
You know her? Yeah,
what did she do?
861
01:12:50,560 --> 01:12:53,680
The Commission shall adopt implementing acts in accordance
with Article 21 of the Financial Regulation. Is that her purse?
862
01:12:54,080 --> 01:12:58,120
I'm not sure I'm gonna
get it. Can I have a drink?
863
01:13:08,840 --> 01:13:12,800
I just borrowed
it. If you think -
864
01:13:13,200 --> 01:13:18,480
- to get through this, don't rob
those who want to help you! ... Ab!
865
01:13:20,960 --> 01:13:23,160
- What?
866
01:13:24,800 --> 01:13:27,840
Was it okay to call you?
I'm not going to say anything.
867
01:13:30,360 --> 01:13:33,400
Do you think this has
anything to do with the murder?
868
01:13:33,600 --> 01:13:36,080
Signora, we'll take care of it.
869
01:13:46,280 --> 01:13:48,280
I think:
870
01:13:48,680 --> 01:13:51,720
She's right, the
killer was here again.
871
01:13:52,120 --> 01:13:55,920
He was looking for what
he didn't take last time.
872
01:13:57,480 --> 01:13:59,480
But what?
873
01:14:00,800 --> 01:14:04,280
A little tired after that. The
vaccine stress is normal.
874
01:14:05,960 --> 01:14:08,160
We'll look at each other's ears.
875
01:14:08,560 --> 01:14:12,360
A phone is ringing. The
veterinary practice in Altavilla!
876
01:14:15,000 --> 01:14:18,560
Someone's coming to talk
to you. I'm not here now!
877
01:14:18,760 --> 01:14:21,200
The Commissioner of the Council
of Europe, Mr Brunetti, from Venice.
878
01:14:21,920 --> 01:14:23,920
I'm sorry about that.
879
01:14:26,320 --> 01:14:29,800
I'm not sure I'm going to be able to
get the job done. Yeah, what's the deal?
880
01:14:30,200 --> 01:14:33,360
What did you get out of
the apartment? Your mother?
881
01:14:33,760 --> 01:14:37,240
I'm sorry, but I'm just going to
tell you the most important things.
882
01:14:37,440 --> 01:14:40,920
Bank records, jewelry, letters.
883
01:14:41,320 --> 01:14:45,240
Was there anything else
valuable in it? Why do you ask?
884
01:14:45,640 --> 01:14:47,760
There was a break-in.
885
01:14:48,160 --> 01:14:51,480
Did something get stolen?
We believe that the "
886
01:14:51,880 --> 01:14:55,480
What the burglar was
looking for It was gone.
887
01:14:55,880 --> 01:14:59,600
Why did I take it with me?
"Yes, there is something",
888
01:15:00,000 --> 01:15:03,480
"What have you never seen
before?" I'm going to get a new one.
889
01:15:16,600 --> 01:15:19,760
There was a key like
that in her passport.
890
01:15:21,360 --> 01:15:24,840
What kind of key? "I'm
looking for him right now".
891
01:15:26,120 --> 01:15:28,680
Looks like a locker.
892
01:15:29,080 --> 01:15:31,440
What's on it? I'm not
sure what the answer is.
893
01:15:31,840 --> 01:15:36,520
Tell us and fax us a power
of attorney for the lockbox!
894
01:15:36,960 --> 01:15:40,600
If it's one. Do you
have anything to write?
895
01:15:41,000 --> 01:15:45,800
I'm not sure I'm gonna be able to do that.
I'm not sure I'm going to be able to get this.
896
01:16:05,360 --> 01:16:08,960
I need the court order
as soon as possible.
897
01:16:09,360 --> 01:16:14,120
The power of attorney
is actually sufficient.
898
01:16:14,520 --> 01:16:16,520
Thank you, thank you.
899
01:16:37,160 --> 01:16:39,160
- What?
900
01:16:39,560 --> 01:16:41,560
- You did?
901
01:16:46,760 --> 01:16:50,400
A major win! I'm not sure
what the hell happened to you.
902
01:16:52,400 --> 01:16:57,480
She was a burden to her.
She probably didn't buy it.
903
01:16:59,200 --> 01:17:01,200
Yeah, who's that?
904
01:17:06,640 --> 01:17:08,640
♪ The music is loud ♪
905
01:17:10,440 --> 01:17:12,440
♪ I don't understand ♪
906
01:17:13,640 --> 01:17:15,640
Signors, please!
907
01:17:17,840 --> 01:17:19,840
Thank you, thank you.
908
01:17:20,240 --> 01:17:22,240
Thank you, thank you.
909
01:17:24,120 --> 01:17:26,120
Signora, this is for you.
910
01:18:25,600 --> 01:18:28,760
It's funny. I'm going
to get a piece of paper.
911
01:18:29,160 --> 01:18:31,600
Or it's just a whisper.
912
01:18:32,000 --> 01:18:35,280
Or ... the beginning
of a better life.
913
01:18:37,840 --> 01:18:40,120
How did you know about the lot?
914
01:18:42,440 --> 01:18:46,680
What do you mean? They
went back to look for it.
915
01:18:50,440 --> 01:18:55,360
If we find out, we'll be yours. Ask
the lady. Do you want to do that?
916
01:18:59,400 --> 01:19:04,560
So... where did Signora
get it? Altavilla the lot?
917
01:19:04,960 --> 01:19:08,600
No, she never
played. But the others.
918
01:19:08,800 --> 01:19:12,880
Yeah, they're not really that
concerned about winning.
919
01:19:13,080 --> 01:19:16,000
They just love the excitement.
920
01:19:16,400 --> 01:19:20,920
But then someone won. I'm not
sure what you're talking about.
921
01:19:21,320 --> 01:19:25,000
I'm not sure what the hell
happened to you. I gave it to her.
922
01:19:25,400 --> 01:19:27,400
What? The lot.
923
01:19:27,720 --> 01:19:29,600
I bought two.
924
01:19:30,000 --> 01:19:34,080
"One for me, one
for them". I'll take this.
925
01:19:34,480 --> 01:19:36,960
It could have
been the other one.
926
01:19:37,360 --> 01:19:41,000
Were you there when
she discovered the profit?
927
01:19:43,560 --> 01:19:46,880
I'm going to have to wear my
reading glasses. I gave her mine.
928
01:19:47,280 --> 01:19:52,560
Thank you very much! ... I
won. She was very excited.
929
01:19:52,960 --> 01:19:56,720
She wanted to surprise
everyone. It didn't happen.
930
01:19:57,120 --> 01:19:59,480
She died last night.
931
01:20:00,320 --> 01:20:03,200
I didn't want to steal it.
932
01:20:03,400 --> 01:20:06,880
I've never really
stolen from anyone.
933
01:20:07,280 --> 01:20:12,040
She had the light on. I
wanted to check it out, but...
934
01:20:12,920 --> 01:20:14,960
"she was already dead".
935
01:20:16,480 --> 01:20:19,040
"They searched the room".
936
01:20:19,440 --> 01:20:21,800
Yeah, no one knew about the lot.
937
01:20:22,000 --> 01:20:25,920
Imagine if it had
just disappeared!
938
01:20:26,320 --> 01:20:30,400
Who's going to take care of
Giulia? When I'm not here?
939
01:20:30,600 --> 01:20:34,760
With the money, I would
have put her in a better home.
940
01:20:35,200 --> 01:20:37,200
Keep going!
941
01:20:37,600 --> 01:20:40,560
Julia has it Signora
Altavilla is telling us.
942
01:20:40,760 --> 01:20:43,440
Did your Giulia know about
this? I'm the one who's been there.
943
01:20:43,840 --> 01:20:47,400
I thought she forgot.
She didn't have that.
944
01:20:47,800 --> 01:20:52,280
She told Altavilla. Yeah,
everybody told her everything.
945
01:20:52,480 --> 01:20:56,120
She's got people with her. The Bible says that "the
righteousness of God is the beginning of the end".
946
01:20:56,320 --> 01:20:59,560
She's gotten involved
in my marriage.
947
01:20:59,960 --> 01:21:03,280
Maybe because she
herself didn't have a life.
948
01:21:03,480 --> 01:21:08,400
Did she take your lot? I'm
not sure what you're saying.
949
01:21:08,800 --> 01:21:12,040
Julia pulled it out of my bag.
950
01:21:12,440 --> 01:21:15,160
And there was Signora Altavilla.
951
01:21:15,560 --> 01:21:18,200
It was a sort of
absolution for you.
952
01:21:18,400 --> 01:21:22,880
They went to Signora
Altavilla. I wanted to talk to her.
953
01:21:24,160 --> 01:21:26,880
"She should give
me back the lot".
954
01:21:27,080 --> 01:21:30,560
"I paid for it too".
What do you want?
955
01:21:30,960 --> 01:21:33,080
I need to talk to you.
956
01:21:33,280 --> 01:21:35,320
I'm coming up. I'm not
going to be here for a while.
957
01:21:35,720 --> 01:21:38,600
Why shouldn't it be my money?
958
01:21:39,000 --> 01:21:41,160
She said no. She
was a slanderer.
959
01:21:41,360 --> 01:21:45,080
Talk to me, please!
Let me alone!
960
01:21:45,280 --> 01:21:48,120
You're a mean man. The Commission has also adopted a number of measures
to ensure that the Commission is able to take appropriate action.
961
01:21:48,320 --> 01:21:50,680
"I would just take
advantage of everyone".
962
01:21:51,080 --> 01:21:53,000
I'm not going to be a big
business. And then what?
963
01:21:53,400 --> 01:21:56,280
She wanted to throw
me out. Get out of here!
964
01:21:56,680 --> 01:22:01,760
I didn't want to do anything
to her. I'm old. What can I do?
965
01:22:02,160 --> 01:22:04,280
Get your fingers off me!
I'm not doing anything.
966
01:22:04,480 --> 01:22:08,760
I'm calling the police. I wanted
to explain everything to her.
967
01:22:09,160 --> 01:22:11,280
I'm going to help
you. She didn't listen.
968
01:22:11,680 --> 01:22:15,240
She threatened
to tell Giulia I was--
969
01:22:15,640 --> 01:22:17,640
- a bad person.
970
01:22:17,840 --> 01:22:20,360
Help me, please!
971
01:22:22,120 --> 01:22:26,360
♪ All right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all
right, all right, all right Help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help,
972
01:22:26,760 --> 01:22:29,360
"Relax, calm down, calm down!"
973
01:22:30,320 --> 01:22:32,320
They've been charging her.
974
01:22:33,520 --> 01:22:35,800
She should be quiet.
975
01:22:36,200 --> 01:22:39,600
I'm going to help you. She's smoking. She's smoking. She's
smoking. She's smoking. She's smoking. She's smoking.
976
01:22:41,400 --> 01:22:43,400
♪ She's waving ♪
977
01:22:51,280 --> 01:22:53,280
- What's going on?
978
01:22:58,000 --> 01:23:01,000
No, I'm not.
979
01:23:03,640 --> 01:23:06,800
I wanted to help her.
But it was too late.
980
01:23:11,000 --> 01:23:13,640
I wanted Giulia to love me.
981
01:23:15,000 --> 01:23:17,880
She never loved
me. I'm not sure.
982
01:23:19,760 --> 01:23:22,640
When we first met, She was 40.
983
01:23:23,960 --> 01:23:28,200
She took me because
she didn't want to be alone.
984
01:23:31,600 --> 01:23:34,880
But I... I loved her.
985
01:23:35,800 --> 01:23:37,800
She was so full of life.
986
01:23:39,640 --> 01:23:42,680
I wanted to be by
her side forever.
987
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
♪ I don't understand ♪
988
01:24:26,160 --> 01:24:30,160
I'm going to be a little late. Good
morning, he's already waiting.
989
01:24:37,960 --> 01:24:42,920
Oh, Commissioner, it's nice
that you could come together!
990
01:24:43,320 --> 01:24:46,280
My son has something
else to tell you.
991
01:24:47,720 --> 01:24:50,640
I'm sorry, but I'm not sure I'm gonna be able to
do this. I'm going to tell you about your case.
992
01:24:51,040 --> 01:24:53,960
You did very well.
993
01:24:59,280 --> 01:25:01,280
You know what, Commissioner?
994
01:25:01,680 --> 01:25:04,600
You must also be
able to enter errors.
995
01:25:04,800 --> 01:25:07,720
It's just... you're
strong on the team.
996
01:25:08,120 --> 01:25:11,600
I'm not sure what
you're saying. This man...
997
01:25:12,000 --> 01:25:15,480
Morandi admitted to
strangling the woman.
998
01:25:15,880 --> 01:25:19,720
She died of heart
failure. A court decides -
999
01:25:20,120 --> 01:25:22,480
What's going to become of
him? I'm not going to say anything.
1000
01:25:23,640 --> 01:25:27,440
And the money? ... What
happens to the main profit?
1001
01:25:27,840 --> 01:25:30,320
Is there an heir?
I'm not going to say.
1002
01:25:30,720 --> 01:25:33,560
It is possible that it will
be donated to the home.
1003
01:25:33,960 --> 01:25:38,920
That was Signora Altavila's
intention. I'm not going to lie to you.
1004
01:25:39,320 --> 01:25:42,280
I have to say, "Respect!"
1005
01:25:42,680 --> 01:25:45,400
This is what nobody
really expected.
1006
01:25:46,360 --> 01:25:49,320
Thank you! What's the point?
1007
01:25:49,720 --> 01:25:51,840
That you trusted me.
1008
01:26:09,840 --> 01:26:11,880
And how was the performance?
1009
01:26:12,280 --> 01:26:14,560
It's a little old-fashioned.
1010
01:26:14,960 --> 01:26:16,960
But I like that kind of thing.
1011
01:26:18,400 --> 01:26:23,760
How did Patta's son make
himself as... companion?
1012
01:26:24,160 --> 01:26:28,280
Let's put it this way:
He tried his best.
1013
01:26:30,920 --> 01:26:32,920
Not a second time?
1014
01:26:39,280 --> 01:26:41,280
- What?
1015
01:27:29,480 --> 01:27:31,480
Do you know this guy? I'm
not going to say anything.
1016
01:27:32,400 --> 01:27:35,600
Where? I'll tell
you about it later.
1017
01:27:36,640 --> 01:27:38,920
My MP3 player is back.
1018
01:27:39,320 --> 01:27:41,880
Raffi found him.
1019
01:27:42,080 --> 01:27:44,720
He's at his desk. It's great!
1020
01:27:45,120 --> 01:27:48,960
But it's also funny. I
had searched his room.
1021
01:27:49,160 --> 01:27:53,160
There was nothing in the
drawer. You missed that.
1022
01:27:53,360 --> 01:27:56,600
Or someone else put it up later.
1023
01:27:56,800 --> 01:27:59,920
What do you want me to do?
I'm not sure what I'm doing.
1024
01:28:00,120 --> 01:28:04,120
The following is the list of the official languages of the United States:
The following is the list of the official languages of the European Union:
1025
01:28:04,320 --> 01:28:05,320