1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,320 I would like to thank the Commissioner for his report. 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,640 I 'm not going to say . 4 00:00:23,400 --> 00:00:26,440 I'm not sure what I'm saying. I'm not sure what you're talking about. 5 00:00:28,880 --> 00:00:30,880 I 'm not sure what you 're saying . 6 00:00:34,240 --> 00:00:36,360 I'm not sure what I'm saying. I'm not sure what you're talking about. 7 00:00:47,200 --> 00:00:49,680 I'm not sure what I'm saying. I'm not sure what you're saying. 8 00:00:52,040 --> 00:00:54,400 I'm not sure what you're talking about. I'm not sure what I'm saying. 9 00:01:06,720 --> 00:01:08,720 Thank you, thank you. 10 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 What killed the woman? 11 00:01:15,800 --> 00:01:18,400 I'm not sure what I'm saying. What she died of. 12 00:01:18,800 --> 00:01:20,920 It says "heart attack". 13 00:01:21,320 --> 00:01:23,320 And what is this? 14 00:01:54,720 --> 00:01:57,080 The ladies, two espressoes. Thank you! 15 00:01:57,480 --> 00:02:00,640 Thank you very much! I'm going to be a waitress. 16 00:02:00,840 --> 00:02:03,880 No, thank you, but he was excited. 17 00:02:04,080 --> 00:02:06,120 I'm not sure what you're saying. I'm not sure what you're saying. 18 00:02:06,520 --> 00:02:08,800 It's right in front of the house. Oh, yeah, thank you. 19 00:02:27,960 --> 00:02:29,960 - What? 20 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 Don't you recognize me? 21 00:02:33,240 --> 00:02:35,120 That's not true. 22 00:02:35,520 --> 00:02:38,240 How long has this been? 8 years? I'm not going to say anything. 23 00:02:38,640 --> 00:02:42,280 Are you still studying in Milan? I'm not going to be around much longer. 24 00:02:42,680 --> 00:02:45,680 What are you doing here? Look at your fingers. 25 00:02:46,080 --> 00:02:50,520 Salvatore is starting to work at the prosecutor's office tomorrow. 26 00:02:52,840 --> 00:02:56,040 ♪ Here with us ♪ Well, not in Siberia, I guess. 27 00:02:56,440 --> 00:02:58,960 Salvatore is laughing loudly. 28 00:03:00,000 --> 00:03:03,320 You want to take root? I'm going to get you a seat. 29 00:03:05,840 --> 00:03:09,760 And what are we going to take? The Linguines with the Vongole. 30 00:03:10,160 --> 00:03:14,280 And then gold braised from the grill. And the salad. Perfect. 31 00:03:14,680 --> 00:03:17,040 And you? And you? The following is the list of the countries of the European Union: 32 00:03:19,520 --> 00:03:21,720 Still so modest? 33 00:03:22,120 --> 00:03:25,760 His phone is ringing. I'm not going to say anything. 34 00:03:26,160 --> 00:03:29,480 I'm coming, I'm coming. You're going? 35 00:03:29,680 --> 00:03:34,920 If your son wants his first case, I have to go. Have a nice day. 36 00:03:58,400 --> 00:04:00,760 I'll wait outside. 37 00:04:05,160 --> 00:04:09,920 The real Venetians are dying out. Who needs real Venetians? 38 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 I'd rather have a museum guard. Come on. 39 00:04:14,480 --> 00:04:18,399 The hobby pathologists were right. She was hanged. 40 00:04:18,800 --> 00:04:21,519 The autopsy is clear. 41 00:04:21,720 --> 00:04:23,720 It says "heart failure". 42 00:04:23,960 --> 00:04:27,520 The following is a list of the death certificates issued by the United States Department of Justice. 43 00:04:27,920 --> 00:04:31,120 I had a natural one once. The following is the list of the countries of the European Union: 44 00:04:31,520 --> 00:04:34,280 I'm with you, with a bullet in my back. 45 00:04:34,680 --> 00:04:37,680 Do you know the doctor? What about Dr. Voltoni? 46 00:04:38,080 --> 00:04:40,080 What, is he still practicing? 47 00:04:42,880 --> 00:04:46,960 The funeral home is asking, When you're done. 48 00:04:47,160 --> 00:04:49,280 There are six funerals. 49 00:04:49,480 --> 00:04:53,280 I'm done. ... she's going to law school. 50 00:04:53,480 --> 00:04:57,640 The report is on the table no later than the day after. 51 00:04:57,840 --> 00:04:59,640 Thank you! I'm going to get a new one. 52 00:05:06,000 --> 00:05:09,040 It was said Constanza died of heart failure. 53 00:05:09,240 --> 00:05:12,960 The circumstances of the death have not yet been fully resolved. 54 00:05:13,160 --> 00:05:15,120 There was a doctor there. 55 00:05:15,320 --> 00:05:17,960 We can't say anything more. 56 00:05:20,640 --> 00:05:25,080 They're not snoring anymore. Less carbohydrates, no sugar. 57 00:05:25,480 --> 00:05:30,440 Why were you in the apartment? I'm a translator and often I'm away. 58 00:05:30,840 --> 00:05:33,560 Constanza accepted my mail. 59 00:05:33,760 --> 00:05:36,960 I'm from London. It's late at night! 60 00:05:37,360 --> 00:05:40,400 In her burning light. I knocked. 61 00:05:40,600 --> 00:05:43,360 She didn't respond. I went in. 62 00:05:51,360 --> 00:05:55,920 They called the doctor. Yes, Dr. Voltoni, your home doctor. 63 00:06:04,880 --> 00:06:07,000 "She had a necklace around?" 64 00:06:07,400 --> 00:06:10,920 I'm not sure I'm gonna be able to do that. And this Dr. Voltoni has it-- 65 00:06:11,320 --> 00:06:13,320 - Did you not take it off? I'm not sure. 66 00:06:14,600 --> 00:06:16,600 It's incredible. 67 00:06:18,200 --> 00:06:23,120 If she had friends or acquaintances, What are the things you've been visiting regularly? 68 00:06:23,880 --> 00:06:27,800 Except for her son? Do you know about money problems? 69 00:06:28,200 --> 00:06:32,720 Or was she arguing with someone? I'm not sure. 70 00:06:33,120 --> 00:06:35,320 Constanza was so lovely. 71 00:06:35,720 --> 00:06:40,440 I can't think of anyone She didn't understand. 72 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 - I'm not going to. 73 00:07:03,760 --> 00:07:05,840 Ladies' clothes, all sizes. 74 00:07:06,240 --> 00:07:08,240 Hey, what's up? 75 00:07:10,480 --> 00:07:12,640 I'm not sure what I'm saying. I'm going to tell you something. 76 00:07:13,040 --> 00:07:16,000 I'm not going to lie. What's going on here? 77 00:07:16,400 --> 00:07:19,800 Are you responsible? The Commissioner is responsible for the implementation of the budget. 78 00:07:20,000 --> 00:07:23,960 Sergeant Vianello, you are a very good man. What's going on? We're all standing here -- 79 00:07:24,360 --> 00:07:27,960 I'm going to my mother's grave. No one told us. 80 00:07:28,360 --> 00:07:31,280 She was strangled? There's some choking oil. 81 00:07:31,480 --> 00:07:35,120 The exact cause of death must be clarified by the autopsy. 82 00:07:35,520 --> 00:07:39,120 Your GP didn't take her necklace off. 83 00:07:41,120 --> 00:07:43,120 Have you seen her often? 84 00:07:43,320 --> 00:07:46,640 As much as possible. My practice is in Perugia. 85 00:07:47,040 --> 00:07:50,120 My mother didn't have much time either. 86 00:07:50,520 --> 00:07:53,400 She's been getting everything back from being a retired woman. 87 00:07:54,520 --> 00:07:56,520 Who's doing that? 88 00:07:57,280 --> 00:07:59,280 Was she robbed? 89 00:07:59,680 --> 00:08:04,200 No sign of burglary, and she would have let the perpetrator in. 90 00:08:04,600 --> 00:08:09,200 Did she have a relationship? Did she live with anyone? 91 00:08:09,400 --> 00:08:12,360 My father died four years ago. She's 66 years old. 92 00:08:12,760 --> 00:08:16,320 I'm not sure I'm gonna be able to do that. When was the last time you visited her? 93 00:08:17,960 --> 00:08:22,200 She called about her I'm not sure what I'm doing. 94 00:08:22,600 --> 00:08:24,760 When did you see her? 95 00:08:27,320 --> 00:08:29,320 It's Christmas time. 96 00:08:29,720 --> 00:08:32,000 More than six months ago. 97 00:08:32,400 --> 00:08:36,480 How do you know she didn't meet anyone? 98 00:08:44,400 --> 00:08:49,040 Did your mother want to go to a home? My mother? 99 00:08:49,440 --> 00:08:54,320 Of course not! Why do you ask? I'm just saying thank you. 100 00:09:05,920 --> 00:09:09,400 Why do you think she wanted to go to a home? 101 00:09:09,600 --> 00:09:13,760 On her dressing table was a prospectus from the Casa di Cura. 102 00:09:14,160 --> 00:09:18,280 But what do you mean? You have a backstory. 103 00:09:18,480 --> 00:09:21,720 The "Casa di Cura" has not the best reputation. 104 00:09:21,920 --> 00:09:24,520 It was in the headlines a lot. 105 00:09:24,920 --> 00:09:28,320 I watched it for my mother. 106 00:09:28,520 --> 00:09:32,080 Why does she care? For this home? 107 00:09:32,280 --> 00:09:37,040 The way her apartment looks, she could have taken a better one. 108 00:09:37,240 --> 00:09:39,240 I'm not sure what you're talking about. I'm going to walk. 109 00:10:13,520 --> 00:10:17,600 That's not a problem. I'm not going to say anything about the situation. 110 00:10:20,400 --> 00:10:24,040 Do you remember? She's been taking care of her mother. 111 00:10:24,240 --> 00:10:27,400 Sister Immaculata! I know you now. 112 00:10:27,800 --> 00:10:30,560 Without you... are you out of order? 113 00:10:30,960 --> 00:10:33,280 No, I left. 114 00:10:33,680 --> 00:10:35,840 You work here now? 115 00:10:37,240 --> 00:10:41,240 Are you looking for a new home for your mother? 116 00:10:41,440 --> 00:10:44,840 No, my mother died two years ago. 117 00:10:46,040 --> 00:10:49,200 I'm sorry about that. I didn't know that. 118 00:10:49,880 --> 00:10:52,520 I really liked her. I know. 119 00:10:52,920 --> 00:10:55,120 You're not here by chance. 120 00:10:55,320 --> 00:11:00,080 I want to know if Constanza Altavilla wanted a place here. 121 00:11:00,280 --> 00:11:04,120 Constanza, she comes here a lot. Sometimes every day. 122 00:11:04,320 --> 00:11:06,680 Does she have any friends here? 123 00:11:06,880 --> 00:11:10,880 She's visiting our residents, Spend time with them. 124 00:11:11,080 --> 00:11:14,000 What's the matter? She was found dead. 125 00:11:14,400 --> 00:11:17,600 What, this is terrible. 126 00:11:18,000 --> 00:11:22,440 What happened? It's too early. I'm not going to talk about it. 127 00:11:22,840 --> 00:11:25,960 It was nice to see you again. 128 00:11:32,720 --> 00:11:34,720 Elettra, are you in the office? 129 00:11:34,920 --> 00:11:39,680 I've got a hit on you before. ... A little research. 130 00:11:41,360 --> 00:11:43,840 ♪ A door is opened ♪ 131 00:11:46,920 --> 00:11:48,920 I'm not going to. 132 00:11:50,400 --> 00:11:53,560 Did you know I didn't eat anything? 133 00:11:53,760 --> 00:11:58,320 The kids and I are eating too. If you're not there... 134 00:12:02,080 --> 00:12:04,080 What's that? 135 00:12:04,480 --> 00:12:06,960 A bottle of your anniversary. 136 00:12:07,160 --> 00:12:10,400 What's your new case doing? How do you know? 137 00:12:11,480 --> 00:12:13,960 It's in the "Gazettino online". 138 00:12:15,160 --> 00:12:19,320 And what's in it? That the stranglers were overlooked. 139 00:12:19,520 --> 00:12:22,520 This time they're taking care of the house doctors. 140 00:12:22,920 --> 00:12:26,720 Bring whatever you need! We'll take care of it. 141 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 Don't call your husband. 142 00:12:29,400 --> 00:12:33,440 Hello, is there anything to celebrate? The children's return home. 143 00:12:33,840 --> 00:12:36,320 Who is she on the phone with? Oh, my God! 144 00:12:36,720 --> 00:12:40,520 Your wife-in-need-thingsda. She had stopped. 145 00:12:40,720 --> 00:12:43,440 She's climbing back in full force. 146 00:12:43,640 --> 00:12:47,280 Read books: Violence against I'm not sure what you're talking about. 147 00:13:09,840 --> 00:13:11,840 - Good morning, please. 148 00:13:13,680 --> 00:13:18,240 The documentation has been forwarded. I'm going to tell you a little bit about the new car. 149 00:13:18,640 --> 00:13:23,520 Good morning, are you here yet? "Already" is good. It's after 9. 150 00:13:24,680 --> 00:13:28,480 In the new series, you can I'm going to win $200,000. 151 00:13:28,680 --> 00:13:31,280 Plus 6,000 to 20 years. 152 00:13:31,680 --> 00:13:34,040 And another 100,000. What's the big deal? 153 00:13:34,440 --> 00:13:36,600 I'm not sure I'm gonna be able to do that. Have you inherited? 154 00:13:38,760 --> 00:13:40,760 Better than smoking. 155 00:13:41,520 --> 00:13:43,560 What is this? I'm sorry, but I'm not sure I'm going to be able to do that. 156 00:13:43,960 --> 00:13:46,120 She's in the office. 157 00:13:46,520 --> 00:13:49,320 You know someone, Who won? 158 00:13:53,360 --> 00:13:55,360 - Good morning, please. 159 00:14:01,160 --> 00:14:04,480 It's beautiful, the sun is reflecting in the water! 160 00:14:04,880 --> 00:14:07,120 The city's been cleaned up. 161 00:14:07,520 --> 00:14:10,920 The Calle dei Fabbri can be reused. 162 00:14:11,120 --> 00:14:14,360 I'll save you 10 minutes. I always think, 163 00:14:14,560 --> 00:14:19,000 "So Venice must become the great, It's been a glorious time". 164 00:14:19,400 --> 00:14:22,920 The palaces there are beautiful. I'm not sure I'm gonna be able to do that. 165 00:14:23,320 --> 00:14:25,640 If you don't look behind it. 166 00:14:26,040 --> 00:14:30,160 An investor would see things differently. The hotel, the boarding house, the brothel. 167 00:14:32,640 --> 00:14:35,400 Your home doesn't have the best reputation. 168 00:14:35,800 --> 00:14:38,400 Last scandal was two and a half months ago. 169 00:14:38,800 --> 00:14:43,240 A nurse wrote down the performance, He didn't bring it. 170 00:14:43,640 --> 00:14:48,160 The clue was given by a person, The first is the "From the Heart" initiative. 171 00:14:48,560 --> 00:14:51,880 Is there a name for this? I'm not sure. 172 00:14:52,280 --> 00:14:55,120 And the nurse? I can call you. 173 00:14:55,520 --> 00:14:58,640 No, you've done enough. I'm not sure what the hell happened to you. 174 00:14:59,040 --> 00:15:02,400 You know, you like to go to the opera. I'm not sure I'm gonna be able to do that. 175 00:15:02,800 --> 00:15:07,920 This evening, Madame Butterfly. My mother canceled me. 176 00:15:08,320 --> 00:15:12,480 What would it be like? Officer, perfect mix! 177 00:15:13,360 --> 00:15:16,000 I'm sorry, I can't do that. 178 00:15:17,400 --> 00:15:20,120 Will you let me go alone? 179 00:15:21,520 --> 00:15:24,520 A beautiful woman like you is never alone. 180 00:15:29,480 --> 00:15:33,120 You think Altavilla showed up to the nurse? 181 00:15:33,320 --> 00:15:36,480 She volunteered at the home. 182 00:15:36,880 --> 00:15:41,120 The colleagues had to arrive at Altavilla two weeks ago. 183 00:15:41,320 --> 00:15:44,440 A man was running around her door. Why? 184 00:15:44,640 --> 00:15:46,640 I don't know! I'm going to tell you what I'm going to do. 185 00:15:46,840 --> 00:15:50,920 The man has fled unrecognized. What's the name of the game? 186 00:15:51,320 --> 00:15:55,040 Ask the colleagues! A phone is ringing. 187 00:15:59,200 --> 00:16:02,080 I'm not sure I'm gonna be able to do that. I've got your case. 188 00:16:02,280 --> 00:16:05,240 The sloppy-looking one The death certificate is issued by the Ministry of Health. 189 00:16:05,640 --> 00:16:10,480 Constanza Altavilla, the most feared. I know your son. 190 00:16:10,880 --> 00:16:14,680 You're friends. "Friends" would be too much to say. 191 00:16:15,080 --> 00:16:18,400 "I was with him once in treatment". 192 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 My dog, he's a vet. 193 00:16:21,240 --> 00:16:25,320 You have to look into this. 194 00:16:25,720 --> 00:16:30,760 The newspapers are taking it up. The "Nuova" on the title page. 195 00:16:31,160 --> 00:16:34,800 They're shooting at each other. I'm not sure what the problem is. 196 00:16:35,000 --> 00:16:39,080 You can read it everywhere. ... Doctors! I'm going to get you a doctor. 197 00:16:40,360 --> 00:16:42,360 I'm not sure what you're talking about. His son. 198 00:16:44,400 --> 00:16:48,240 I hope you're not too busy. They're taking this seriously. 199 00:16:48,640 --> 00:16:51,560 "I want to press charges against the doctor". 200 00:16:51,960 --> 00:16:55,440 We owe it to the old man. There's more and more. 201 00:16:57,400 --> 00:17:01,720 I'm not going to be able to get you to the hospital. As soon as you have something! 202 00:17:07,200 --> 00:17:11,400 What? ... the son? He's a prosecutor now. 203 00:17:11,599 --> 00:17:13,599 ♪ Here with us ♪ Yeah, we're here. 204 00:17:13,800 --> 00:17:17,040 The Vice-Questor can be proud. But how! 205 00:17:24,079 --> 00:17:27,200 The conversations are not to be understood. 206 00:17:37,720 --> 00:17:39,920 Manuela, can you take over? 207 00:17:40,320 --> 00:17:42,320 Yes, of course! 208 00:17:42,520 --> 00:17:45,400 ♪ I'm gonna make you a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a little bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of a bit of I'm not sure I'm gonna make it. 209 00:17:52,200 --> 00:17:54,200 I'm not going to tell you what I'm doing. I'm not going to say anything. 210 00:17:55,200 --> 00:17:57,760 Sergeant Vianello! I'm not sure what you're saying. 211 00:17:57,960 --> 00:18:00,040 You want to be my boss. 212 00:18:00,440 --> 00:18:03,840 We want to know more about I'm not sure what you're saying. 213 00:18:04,040 --> 00:18:09,080 Who had close contact with her? Signora Morandi, in the wheelchair. 214 00:18:09,480 --> 00:18:13,280 Come on, Constanza took care of that. 215 00:18:13,480 --> 00:18:17,720 - who cannot participate in general activities . 216 00:18:17,920 --> 00:18:20,800 Can we talk to her? I'm sure you'll be fine. 217 00:18:21,000 --> 00:18:24,560 I'll let my boss know. ♪ ♪ The sound of music ♪ 218 00:18:24,760 --> 00:18:26,560 I'm going to see you. 219 00:18:26,960 --> 00:18:31,200 We had agreed not to bring music to dinner. 220 00:18:33,360 --> 00:18:37,840 A little bit, and you're done. The music is out. 221 00:18:38,240 --> 00:18:41,080 Signora Morandi, may we please? I'm going to get a new one. 222 00:18:43,600 --> 00:18:45,720 ♪ The music's back on ♪ 223 00:18:49,680 --> 00:18:52,920 The Commissioner is responsible for the implementation of the budget. The music is out. 224 00:18:53,320 --> 00:18:57,280 Sergeant Vianello, this is about Signora Altavilla. 225 00:18:57,680 --> 00:19:01,720 You... you know her, don't you? I'm not sure what you're talking about. 226 00:19:02,120 --> 00:19:06,400 Yeah, of course, what about her? She's not coming today? 227 00:19:06,800 --> 00:19:08,800 I'm not going to tell you. 228 00:19:10,200 --> 00:19:14,080 Unfortunately, she is dead. 229 00:19:16,480 --> 00:19:18,480 Oh, my God! 230 00:19:19,200 --> 00:19:21,600 Constanza... is she dead? 231 00:19:22,480 --> 00:19:24,480 You're my god! 232 00:19:25,720 --> 00:19:27,720 She was such a good woman. 233 00:19:28,120 --> 00:19:30,120 Did she visit you often? 234 00:19:31,360 --> 00:19:33,360 How many times? 235 00:19:34,840 --> 00:19:36,840 What do you mean, please? 236 00:19:37,240 --> 00:19:39,360 How many times she visited you. 237 00:19:41,120 --> 00:19:44,600 Constanza was such a good listener. 238 00:19:46,600 --> 00:19:49,240 I'm not going to, Roberto. 239 00:19:51,200 --> 00:19:54,240 You could tell her everything. 240 00:19:54,440 --> 00:19:56,840 And sometimes you thought - 241 00:19:57,240 --> 00:19:59,640 It's like confession. How did you do that? 242 00:20:00,040 --> 00:20:02,520 What do you mean? Come on, Roberto, you got it. 243 00:20:02,720 --> 00:20:06,400 Another last bite! You're done with it. 244 00:20:06,600 --> 00:20:08,600 Did something happen? 245 00:20:09,000 --> 00:20:11,800 Can I help you? The Commissioner is responsible for the implementation of the budget. 246 00:20:12,000 --> 00:20:17,760 Sergeant Vianello, who are you? I'm not sure what I'm saying. 247 00:20:19,160 --> 00:20:22,000 You... are her husband? I'm not sure I'm gonna be able to do that. 248 00:20:22,200 --> 00:20:25,640 We thought we were gonna... I know, you might think so. 249 00:20:26,040 --> 00:20:28,520 But she only cares about him. 250 00:20:30,040 --> 00:20:34,880 She doesn't always know who she's talking to, but she's doing well. 251 00:20:35,280 --> 00:20:38,040 We're here for you. I'm not sure what you're saying. 252 00:20:38,440 --> 00:20:41,000 She was found dead at home. 253 00:20:44,000 --> 00:20:46,800 Oh, my God, this is terrible. 254 00:20:48,200 --> 00:20:51,600 Did you know them too? I'm not going to be able to do this. 255 00:20:52,800 --> 00:20:56,080 She's always been trying to make it here. 256 00:20:56,480 --> 00:21:00,400 I don't live here. I visit my wife every day. 257 00:21:01,560 --> 00:21:05,480 Benito, would you like to introduce me to your friends? 258 00:21:05,880 --> 00:21:10,040 Julia, now eat! The food is getting cold. 259 00:21:10,440 --> 00:21:14,760 I have to take care of her now. She's not eating anything else. 260 00:21:16,000 --> 00:21:18,560 Giulia, please, eat something. 261 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 - What? 262 00:21:27,400 --> 00:21:29,880 May I introduce you to my boss? 263 00:21:30,080 --> 00:21:32,520 I'm not sure what you're talking about. I'm not going to say anything. 264 00:21:33,960 --> 00:21:37,360 We are investigating the death of Signora Altavilla. 265 00:21:38,960 --> 00:21:41,600 ♪ When we're at home ♪ She's been here a lot. 266 00:21:41,800 --> 00:21:44,280 What does this have to do with her death? 267 00:21:44,680 --> 00:21:50,000 I thought it was heart failure. That's what the doctor wrote. 268 00:21:50,400 --> 00:21:52,600 We've found the wormhole. 269 00:21:52,800 --> 00:21:56,960 Did Signora Altavilla have a fight with one of your nurses? 270 00:21:57,360 --> 00:21:59,720 We should go to my office. 271 00:22:00,560 --> 00:22:02,600 That's it, gentlemen! 272 00:22:03,000 --> 00:22:05,720 That was two pieces. 273 00:22:06,120 --> 00:22:09,440 And the best thing to do is pay right away. 274 00:22:09,640 --> 00:22:11,640 Thank you! I'm going to get a new one. 275 00:22:14,840 --> 00:22:17,280 Thank you, you'll have your... 276 00:22:20,000 --> 00:22:23,800 The man's name is Sergio Cuccetti. He was fired. 277 00:22:24,000 --> 00:22:28,520 He's in the night shift. The Commission has also adopted a number of measures to prevent the spread of the virus. 278 00:22:28,720 --> 00:22:31,920 What does Signora Altavilla have to do with this? 279 00:22:32,320 --> 00:22:36,160 She noticed that he treated the residents roughly. 280 00:22:36,360 --> 00:22:40,160 She said he wasn't providing enough for her. 281 00:22:40,360 --> 00:22:43,760 She spoke to me, and I advised Cuccetti. 282 00:22:44,160 --> 00:22:48,560 But she showed it to the home office. 283 00:22:48,960 --> 00:22:52,280 Does this happen more often? You mean with us? 284 00:22:53,320 --> 00:22:56,720 I took over the management three months ago. 285 00:22:56,920 --> 00:23:00,280 There were difficulties. But it's getting better. 286 00:23:01,400 --> 00:23:04,440 What was Signora Altavilla for a human? 287 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 She was very generous. 288 00:23:08,200 --> 00:23:12,800 She took care of everyone. No matter how difficult they were. 289 00:23:13,000 --> 00:23:16,120 But she had her own ideas. 290 00:23:16,520 --> 00:23:19,920 She felt a lot of things were a nuisance. I'm not sure what the hell happened to you. 291 00:23:20,320 --> 00:23:24,720 She said, "I'm not going to be able to play games, I'm going to watch TV". I'd rather read. 292 00:23:24,920 --> 00:23:28,040 You noticed she taught once. 293 00:23:28,240 --> 00:23:32,160 And she had a special one. The Commission's proposal for a directive on the protection of workers' rights in the workplace 294 00:23:32,560 --> 00:23:37,160 What do you mean? I grew up in Sicily. 295 00:23:37,560 --> 00:23:40,080 The truth is viewed differently. 296 00:23:40,480 --> 00:23:43,200 I'm not really sure. You see them differently. 297 00:23:43,400 --> 00:23:45,800 But still respect her. 298 00:23:46,200 --> 00:23:50,360 In Sicily, you're more than enough. I'm not sure what the truth is. 299 00:23:50,560 --> 00:23:53,360 It costs more to be honest. 300 00:23:53,760 --> 00:23:57,520 And Constanza Altavilla? What about you? She wanted honesty. 301 00:23:57,920 --> 00:24:01,120 I'm not sure what it's worth. Is that a mistake? 302 00:24:01,520 --> 00:24:04,800 No, this is luxury. 303 00:24:06,920 --> 00:24:09,200 Thank you for your sincerity. 304 00:24:13,760 --> 00:24:18,520 With these chairs, we'd be at the The first is that the user can use the information provided by the user. 305 00:24:27,720 --> 00:24:29,920 ♪ It's ringing on a door ♪ 306 00:24:30,320 --> 00:24:32,680 It's ringing again. I'm going to get a new one. 307 00:24:38,800 --> 00:24:40,960 Hey, are you Paola? 308 00:24:41,360 --> 00:24:44,200 And who are you? 309 00:24:44,600 --> 00:24:47,840 Elena, Chiara said, I can live here. 310 00:24:54,680 --> 00:24:56,680 I'm not going to be a fan. 311 00:24:57,080 --> 00:25:01,240 The Commission has also adopted a number of measures to combat drug trafficking. 312 00:25:01,720 --> 00:25:06,640 Blonde, about 40th. Have you asked your colleague, 313 00:25:07,040 --> 00:25:09,920 The first is the one that the gangster has escaped. 314 00:25:10,120 --> 00:25:12,200 And who is it? I'm not sure I'm gonna get it. 315 00:25:12,600 --> 00:25:14,800 Then call him! Come on in, you guys! 316 00:25:23,920 --> 00:25:26,840 Can you make this a little bigger? 317 00:25:31,240 --> 00:25:33,480 Greater, please! 318 00:25:37,240 --> 00:25:39,560 That's it. 319 00:25:44,320 --> 00:25:46,320 It's hard to say. 320 00:25:47,440 --> 00:25:49,440 I think so. 321 00:25:49,840 --> 00:25:52,320 He came to meet us. It was dark. 322 00:25:52,720 --> 00:25:55,280 We wanted him to come forward. 323 00:25:55,680 --> 00:25:58,000 But he's run away from you. 324 00:25:58,400 --> 00:26:00,640 Have you been to Signora Altavilla? 325 00:26:01,040 --> 00:26:03,360 Yeah, it was all right. 326 00:26:03,760 --> 00:26:07,560 What did the man want from her? She didn't know that. 327 00:26:07,960 --> 00:26:10,840 ♪ I'm gonna have to go ♪ The Commission has decided to publish a report on the results of the inspection. 328 00:26:18,600 --> 00:26:20,600 ♪ A bell is ringing ♪ 329 00:26:21,320 --> 00:26:23,800 The post office. The door opener is buzzing. 330 00:26:29,600 --> 00:26:32,800 Stay where you are, Cuccetti! 331 00:26:33,240 --> 00:26:35,400 - Open the door! 332 00:26:36,920 --> 00:26:39,160 Cuccetti, open the door! 333 00:26:39,560 --> 00:26:41,520 It doesn't make sense. 334 00:26:43,440 --> 00:26:45,440 - Open up! - What? 335 00:26:46,520 --> 00:26:49,400 I'm going to get you. He hears the toilet. 336 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 The toilet! 337 00:26:57,760 --> 00:26:59,760 - Shit! - What? 338 00:27:08,800 --> 00:27:12,400 Cuccetti, throw it over! Make it easier to do it. 339 00:27:28,080 --> 00:27:30,240 ♪ Rock music is loud ♪ 340 00:27:30,640 --> 00:27:34,360 The salary of a caregiver is not enough for this kind of thing. 341 00:27:36,160 --> 00:27:39,400 What? He can't afford that. 342 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 But of this. 343 00:27:45,240 --> 00:27:48,360 How did you come up with the idea? I'm not sure I'm gonna get it. 344 00:27:48,760 --> 00:27:51,440 In Venice, the water comes from below. 345 00:28:07,640 --> 00:28:11,440 The Commission has also adopted a number of measures to combat the use of pesticides and other substances. It's all coming down - 346 00:28:11,840 --> 00:28:14,280 - under the Narcotics Act. 347 00:28:14,480 --> 00:28:18,200 Theft reported at the hospital, Where he works. 348 00:28:18,400 --> 00:28:20,960 Good work, excellent work. 349 00:28:33,800 --> 00:28:35,800 I'm not going to be a fan. 350 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 You live on Calle Tiepolo 2? 351 00:28:41,800 --> 00:28:44,160 Answer yes or no! 352 00:28:44,560 --> 00:28:47,920 I'm not sure I'm gonna be able to do that. Have you been taught? 353 00:28:48,320 --> 00:28:52,320 I'm not sure I'm gonna be able to do that. He is employed at the Civilian Hospital. 354 00:28:52,720 --> 00:28:56,720 The Commission has also adopted a number of measures to combat fraud. Why do you even ask? 355 00:28:58,000 --> 00:29:00,080 I'm not sure I'm gonna be able to do that. The Commission has decided to extend the period of validity of the agreement. 356 00:29:00,480 --> 00:29:05,160 By June 30, 2012, you were The first is the "Casa di Cura". 357 00:29:05,560 --> 00:29:10,400 What are you accusing me of? This is an interrogation. 358 00:29:10,800 --> 00:29:13,920 "You can comment on the matter later". 359 00:29:14,120 --> 00:29:17,760 "You answer my questions!" He's doing it right. 360 00:29:17,960 --> 00:29:20,320 He's really good at that. 361 00:29:20,520 --> 00:29:23,640 I think so, Vice-Questore. I'm going to tell you something. 362 00:29:24,480 --> 00:29:26,480 "They want revenge". 363 00:29:26,880 --> 00:29:31,600 You lost your job. They're wandering around in front of their door. 364 00:29:32,000 --> 00:29:35,440 Until the police arrive. I want a lawyer. 365 00:29:35,840 --> 00:29:37,920 I'm not saying anything. ♪ In the night ♪ 366 00:29:38,320 --> 00:29:42,600 "On Saturday, you're in your room". I'm going to the apartment. 367 00:29:43,000 --> 00:29:46,800 And then you choke them. They don't have them all! 368 00:29:47,200 --> 00:29:51,160 We never had contact. She made sure you were fired. 369 00:29:51,560 --> 00:29:56,240 Home security caught me. She gave the clue. 370 00:29:56,640 --> 00:29:59,560 They've forged the childcare protocols. 371 00:29:59,960 --> 00:30:02,160 "Everybody does that". I'm not going to say "Oh, my God". 372 00:30:08,760 --> 00:30:11,040 Did you have a fight with her? 373 00:30:11,440 --> 00:30:15,040 Or did you not? I'm not going to say anything. 374 00:30:24,280 --> 00:30:28,560 Shit! He's lying. He's doing this. He doesn't know Altavilla. 375 00:30:28,960 --> 00:30:31,760 They had a fight. That's his motive. 376 00:30:31,960 --> 00:30:35,200 There's definitely evidence. The Commission has also adopted a number of measures to combat the spread of the virus. 377 00:30:35,600 --> 00:30:39,160 That's enough for U-prison. I'm talking to the judge. 378 00:30:39,360 --> 00:30:41,400 We take care of the home? I'm not going to say anything. 379 00:30:43,200 --> 00:30:45,760 Very good! 380 00:30:52,840 --> 00:30:55,120 You look amazing. 381 00:30:56,000 --> 00:30:59,480 I'll get the boat. 382 00:30:59,880 --> 00:31:01,880 Here's the report. 383 00:31:06,040 --> 00:31:09,200 You're going with him? It turned out that way. 384 00:31:09,600 --> 00:31:12,440 Dr. Aurino was there, When you were gone. 385 00:31:13,400 --> 00:31:16,760 It says here... "Death from heart failure". 386 00:31:19,000 --> 00:31:21,760 And the choking oil? She was hanged. 387 00:31:22,160 --> 00:31:24,560 Death by excitement, second death. 388 00:31:24,960 --> 00:31:29,560 And Dr. Aurino found lamotrigine in her blood. 389 00:31:29,960 --> 00:31:33,960 Have you had any health problems? How to take it. 390 00:31:34,360 --> 00:31:36,560 This is an antidepressant. 391 00:31:36,760 --> 00:31:38,760 I have to. I'm going to have fun. 392 00:31:45,600 --> 00:31:47,600 You know, Brunetti? 393 00:31:49,600 --> 00:31:54,200 Altavila's son is a veterinarian. The one my son always went to. 394 00:31:54,400 --> 00:31:56,520 Salvatore had a Husky. 395 00:31:56,720 --> 00:32:00,640 They're very sensitive. It's a very special climate. 396 00:32:00,840 --> 00:32:03,120 Salvatore had to give it away. 397 00:32:03,320 --> 00:32:08,640 He just got too much. But the vet is leaving him with... 398 00:32:09,040 --> 00:32:13,600 So, what's the big deal? Brunetti, hold on to me. 399 00:32:34,680 --> 00:32:36,720 Can I have the water? 400 00:32:40,560 --> 00:32:42,960 Dad, what's going on? 401 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Are you still going to school? 402 00:32:52,400 --> 00:32:54,440 No, I threw it. 403 00:32:55,440 --> 00:32:58,040 But you live with your parents? 404 00:32:58,440 --> 00:33:04,160 No, I'm with my friend. That's why I'm here. He called me a phone. 405 00:33:05,800 --> 00:33:10,040 Why did he pack you a "ball"? Because he's an idiot. 406 00:33:17,160 --> 00:33:19,160 - Any more salad? 407 00:33:20,520 --> 00:33:23,400 I've got some left. I'll take it again. 408 00:33:24,160 --> 00:33:26,160 Thank you, thank you. 409 00:33:32,520 --> 00:33:35,680 You're gonna have to pull some assholes right now. 410 00:33:36,080 --> 00:33:38,200 Yeah, if they need help. 411 00:33:38,400 --> 00:33:42,080 We were all packed. What am I supposed to say? 412 00:33:42,480 --> 00:33:47,200 "Let me beat you up"? I think she's more likely to beat him up. 413 00:33:47,600 --> 00:33:50,920 You're annoying! I'm going to close my room. 414 00:33:55,840 --> 00:33:58,840 Do we have another pillow? I'm in the closet. 415 00:33:59,240 --> 00:34:01,240 In the bedroom. 416 00:34:01,440 --> 00:34:05,120 You could have asked. I called. 417 00:34:05,520 --> 00:34:08,280 You didn't go to the bathroom. The few days! 418 00:34:08,679 --> 00:34:10,719 One week! You're a little bit of a wuss. 419 00:34:10,960 --> 00:34:16,080 Talk about justice at the university and do nothing about it at home! 420 00:34:19,239 --> 00:34:22,400 We used to be too loud. The first is the "Spiecers". 421 00:34:22,800 --> 00:34:25,000 You always get everything back. 422 00:34:25,400 --> 00:34:27,400 I'm going to the bathroom. 423 00:34:33,760 --> 00:34:37,480 Oh, man, not now! ♪ Water is splashing ♪ 424 00:34:50,000 --> 00:34:52,280 Chiara, I have to go. 425 00:35:00,320 --> 00:35:02,960 When is your appointment at the Social Services Office? 426 00:35:03,360 --> 00:35:07,720 I don't know. 2:00 or so. I can't do that. Here! 427 00:35:08,120 --> 00:35:10,600 My key, up, down. 428 00:35:11,000 --> 00:35:13,800 Cool, thank you! I'm glad to see you again. 429 00:35:35,400 --> 00:35:37,960 You're gonna clean that up now, but get out of here, right? 430 00:35:40,040 --> 00:35:42,800 It's only for a few days. 431 00:35:43,800 --> 00:35:48,560 Half of the Italians between 18 and 39 are still living at home. 432 00:35:48,760 --> 00:35:51,800 Yeah, maybe we should get out of here. 433 00:35:52,680 --> 00:35:55,920 Yeah, just you and me on a lonely island. 434 00:36:07,600 --> 00:36:10,680 And your case? Do you have a suspect? 435 00:36:11,080 --> 00:36:14,400 The old lady has a nurse who's been black. 436 00:36:14,600 --> 00:36:18,080 The Commission shall adopt implementing acts in accordance with Article 21 of Regulation (EC) No 1272/2009. He lost his job. 437 00:36:18,280 --> 00:36:21,400 Do you think he killed her for that? 438 00:36:21,600 --> 00:36:23,960 Nurses are being sought everywhere. 439 00:36:24,360 --> 00:36:26,480 I don't think that's a motive. 440 00:36:26,680 --> 00:36:31,680 The prosecutor's office is not looking at this. Since when do you care about this? 441 00:36:34,400 --> 00:36:36,800 He's the son of Patta. 442 00:36:37,640 --> 00:36:43,200 Salvatore is a prosecutor with us now? 443 00:36:43,600 --> 00:36:46,400 Didn't you catch him with drugs? 444 00:36:47,600 --> 00:36:49,600 The colleagues in Jesolo. 445 00:36:49,800 --> 00:36:52,720 I didn't see any ads. He owes you that. 446 00:36:53,120 --> 00:36:55,560 And now you've got him by the neck. 447 00:36:55,960 --> 00:36:57,960 I'm a prosecutor. I'm not sure I'm gonna be able to do that. 448 00:37:03,000 --> 00:37:05,560 It's fate. 449 00:37:23,520 --> 00:37:26,000 ♪ A door is opened ♪ 450 00:37:35,160 --> 00:37:38,200 Prosecutor Patta has allowed me to... 451 00:37:38,600 --> 00:37:44,320 - Mother's personal things after I'm going to take Perugia with me. 452 00:37:50,800 --> 00:37:53,960 Did you sleep here? I'm not going to be able to do this. 453 00:37:54,360 --> 00:37:58,120 Who did she have it for then? I'm sure you're familiar with it. 454 00:38:03,080 --> 00:38:05,080 "Known"? 455 00:38:07,520 --> 00:38:09,880 Did you know your mother-- 456 00:38:10,080 --> 00:38:12,520 - Has he been on antidepressants? 457 00:38:14,440 --> 00:38:16,840 How can you please? I'm not sure what I'm saying. 458 00:38:17,720 --> 00:38:21,520 That can't be! But it was in her blood. 459 00:38:21,920 --> 00:38:24,520 My mother would have told me. 460 00:38:24,720 --> 00:38:29,640 She didn't tell you much. You've barely seen her. 461 00:38:30,040 --> 00:38:33,400 My practice is open 6 days a week. 462 00:38:33,800 --> 00:38:35,800 Even during the summer holidays. 463 00:38:36,880 --> 00:38:40,040 I think you're not going to realize that. 464 00:38:40,240 --> 00:38:43,160 But... your mother was lonely. 465 00:38:51,880 --> 00:38:56,200 Signora Altavilla has taken women into her home. 466 00:38:56,400 --> 00:38:58,440 I guess it's women in need. 467 00:38:58,640 --> 00:39:01,600 I know where I can put it. 468 00:39:01,800 --> 00:39:04,840 Take care of the care records! 469 00:39:05,040 --> 00:39:07,480 I'll see you then. 470 00:39:07,880 --> 00:39:10,160 Write us an e-mail. 471 00:39:10,360 --> 00:39:14,680 But your friend is not allowed access to the account. 472 00:39:16,800 --> 00:39:21,600 I'm sure you'll be fine. I'm going to tell you something. 473 00:39:23,800 --> 00:39:27,280 That was the woman from Verona. Do you take them? 474 00:39:27,480 --> 00:39:29,880 I'm glad to see you. Do you have the e-mail address? 475 00:39:30,080 --> 00:39:31,880 I'm not sure I'm gonna be able to do that. I'm not sure what you're talking about. 476 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 What are you doing here? I'm going to get a new one. 477 00:39:36,760 --> 00:39:38,880 Can I talk to you for a minute? 478 00:39:39,840 --> 00:39:43,520 Why? Can you come over here, please? 479 00:39:43,920 --> 00:39:46,040 I'll be right back. 480 00:39:54,200 --> 00:39:57,320 What's the matter? It's about your job. 481 00:39:57,520 --> 00:40:02,640 Don't start like Raffi! No, that's not the point. 482 00:40:03,040 --> 00:40:05,880 Here's where victims call home. The first is the "Wildness of the World". 483 00:40:06,280 --> 00:40:08,440 Not only that. But also? 484 00:40:08,840 --> 00:40:11,160 I'm not sure I'm gonna be able to do that. What are you doing with the women? 485 00:40:11,560 --> 00:40:13,760 - I'll take you to the women's home. 486 00:40:14,160 --> 00:40:17,280 ♪ I'm always here ♪ Depending on the severity of the case. 487 00:40:17,680 --> 00:40:21,680 Some initiatives bring the Women are also in private. 488 00:40:22,080 --> 00:40:25,280 Also here in Venice? I'm not sure what you're talking about. 489 00:40:25,680 --> 00:40:28,000 Can you give me the address? Why? 490 00:40:29,080 --> 00:40:31,360 Chiara, please, it's important. 491 00:40:31,760 --> 00:40:33,880 I'll call you first. 492 00:40:35,640 --> 00:40:38,760 You could have come earlier. 493 00:40:38,960 --> 00:40:40,960 Yes, that's right. 494 00:41:05,480 --> 00:41:07,480 What about Commissioner Brunetti? 495 00:41:09,200 --> 00:41:12,200 Looking for a bell sign You're in vain. 496 00:41:12,600 --> 00:41:15,040 We're not in the phone book. 497 00:41:15,240 --> 00:41:18,040 Our offices are not representative. 498 00:41:21,320 --> 00:41:24,520 I founded Alba Libera. I'm not sure what I'm talking about. 499 00:41:24,720 --> 00:41:26,920 How did you get that? 500 00:41:28,760 --> 00:41:31,880 My brother-in-law has my own. Sister killed. 501 00:41:33,160 --> 00:41:35,440 He was a violent man. 502 00:41:35,840 --> 00:41:38,200 But she loved him despite everything. 503 00:41:39,080 --> 00:41:42,720 He beat her up. Of course, always with a reason. 504 00:41:43,120 --> 00:41:47,040 It was a hard day, something was wrong with the food. 505 00:41:47,240 --> 00:41:49,760 She looked at another man. 506 00:41:50,160 --> 00:41:53,480 At some point... he broke her nose. 507 00:41:53,680 --> 00:41:58,280 She went to the police. But it didn't help. 508 00:41:58,480 --> 00:42:00,600 So she moved out. 509 00:42:01,000 --> 00:42:04,600 But she stayed in town. Your work was here. 510 00:42:05,600 --> 00:42:08,160 One day he was standing at her door. 511 00:42:08,360 --> 00:42:12,960 He shot her in the face three times. 512 00:42:13,160 --> 00:42:16,720 And two times in the chest, She was already dead. 513 00:42:16,920 --> 00:42:20,080 I'm not going to be able to do this. He shot himself. 514 00:42:20,280 --> 00:42:23,800 I remember the case. It's been six years. 515 00:42:24,200 --> 00:42:26,000 - I know. 516 00:42:26,200 --> 00:42:30,000 I've been on the road all the time. I promised her I'd get her back. 517 00:42:30,200 --> 00:42:34,280 We'll talk when I get back. But it was too late. 518 00:42:34,680 --> 00:42:38,680 I've had one before. The European Commission has also launched a new initiative to promote the development of the European Union's energy policy. 519 00:42:39,080 --> 00:42:42,880 I knew how to get permits and money. 520 00:42:43,080 --> 00:42:46,200 We have offices all over the country now. 521 00:42:46,400 --> 00:42:51,160 And enough volunteers to help and take women with them. 522 00:42:52,360 --> 00:42:56,840 And are they safe there? It's safer than where they come from. 523 00:42:57,040 --> 00:43:01,720 Since when did Signora Altavilla make her apartment available? 524 00:43:01,920 --> 00:43:05,720 I'd have to check it out. Not more than one year. 525 00:43:08,280 --> 00:43:10,280 Who was last with her? 526 00:43:11,360 --> 00:43:14,160 You didn't say, I'm not sure what this is about. 527 00:43:16,440 --> 00:43:18,440 Signora Altavilla is dead. 528 00:43:19,400 --> 00:43:23,280 Constanza, how did this happen? 529 00:43:23,680 --> 00:43:27,120 It's heart failure after you've been warned. 530 00:43:27,520 --> 00:43:32,040 And that's why I need to know Who was last with her? 531 00:43:33,920 --> 00:43:38,480 A young Sicilian woman whose husband almost beat her to death. 532 00:43:38,680 --> 00:43:40,800 We got them 14 days ago. 533 00:43:41,200 --> 00:43:44,240 He's in the quarters at Constanza. And the name? 534 00:43:46,840 --> 00:43:50,920 We promise the women, The Commission has also adopted a number of measures to protect the rights of the child. 535 00:43:51,320 --> 00:43:53,480 I need both names. 536 00:43:53,880 --> 00:43:57,480 What if the man at the What was Signora Altavilla? 537 00:43:57,880 --> 00:44:00,000 And he went for it. 538 00:44:02,960 --> 00:44:06,760 Women often come to the office Years of fear to us. 539 00:44:06,960 --> 00:44:09,400 You need to be able to trust us. 540 00:44:09,800 --> 00:44:13,320 I'm not sure what you're saying. You're talking to me. 541 00:44:15,040 --> 00:44:17,800 I'm sorry about that. 542 00:44:22,720 --> 00:44:24,720 I'm not going to lie. 543 00:44:25,120 --> 00:44:28,840 Your husband has a shooter's wife in Dorsoduro. 544 00:44:29,240 --> 00:44:32,000 The apartment is located above the workshop. 545 00:44:32,400 --> 00:44:34,520 In the Calle della Malvasia. 546 00:44:36,200 --> 00:44:40,120 If the press finds out, No one is donating anymore. 547 00:44:40,520 --> 00:44:42,520 Thank you, thank you. 548 00:44:43,600 --> 00:44:46,040 Oh, there's a lot to do. 549 00:44:46,800 --> 00:44:49,920 Do all the doors look like this? I think I have. 550 00:44:50,120 --> 00:44:52,120 I'll take a look at this. 551 00:44:56,320 --> 00:44:59,240 Signora Verla, what a shame. 552 00:44:59,640 --> 00:45:01,760 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I was just trying to get to the hospital. I'm not going to worry about that. 553 00:45:03,360 --> 00:45:07,000 They didn't drink anything. You have to drink. 554 00:45:07,400 --> 00:45:11,800 Your skin is dry. I don't want to be a burden to anyone. 555 00:45:12,200 --> 00:45:16,000 Otherwise you'll have to take me to the bathroom all the time. 556 00:45:16,400 --> 00:45:20,560 They're making noise as often as they want. I don't want a catheter. 557 00:45:20,760 --> 00:45:24,080 We're not going to put you down. If we don't have to, we'll be there. 558 00:45:24,480 --> 00:45:28,960 They go to the bathroom so often, You can drink it. 559 00:45:32,320 --> 00:45:36,880 The colleague of the Commissario Brunetti is down there. 560 00:45:40,560 --> 00:45:43,800 Will you take my place? I'm sure you'll like it. 561 00:45:49,040 --> 00:45:51,040 I'm going to tell you something. I'm not going to say anything. 562 00:45:51,240 --> 00:45:53,640 What can I do? I need to - 563 00:45:54,040 --> 00:45:57,320 The Commission's work programme is based on the results of the previous year's work programme. I'm not sure what you're talking about. 564 00:45:57,720 --> 00:46:01,280 The child's health and safety record What do you need them for? 565 00:46:01,480 --> 00:46:05,880 He says he didn't know anything about it. The first is the "Signora Altavilla" ad. 566 00:46:06,280 --> 00:46:09,960 He knew that. But we have to prove it to him. 567 00:46:10,360 --> 00:46:12,320 All right, can you wait here? 568 00:46:12,720 --> 00:46:16,200 I'll put together the documents for you. 569 00:46:34,120 --> 00:46:38,880 Watch out, or the number is gone. It only happens once. 570 00:46:39,280 --> 00:46:41,720 Do you play? I'm not going to be able to do this. 571 00:46:41,920 --> 00:46:45,160 But everyone else here is crazy about it. 572 00:46:45,360 --> 00:46:47,360 Well, the big luck. 573 00:46:47,760 --> 00:46:50,040 You're never too old to do that. 574 00:46:56,600 --> 00:46:59,440 ♪ I don't understand ♪ 575 00:46:59,840 --> 00:47:04,480 It sounds crazy, but sometimes I think she just plays it. 576 00:47:04,880 --> 00:47:07,360 To punish me. 577 00:47:07,760 --> 00:47:10,320 But why should she? You punish? 578 00:47:11,800 --> 00:47:14,000 I don't know exactly. 579 00:47:14,200 --> 00:47:16,680 I've never been very lucky in my life. 580 00:47:16,880 --> 00:47:20,000 We never could afford to make big leaps. 581 00:47:20,200 --> 00:47:23,760 Maybe that's why. You have nothing to say to me. 582 00:47:24,160 --> 00:47:28,120 Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, I'm not going to be a fan of this. 583 00:47:28,520 --> 00:47:31,840 I'm sorry, I have a friend. The Commission has decided to extend the period of validity of the application. 584 00:47:32,040 --> 00:47:34,040 - Thank you. 585 00:47:37,040 --> 00:47:41,320 Yeah, everything, the whole desk. The documents! 586 00:47:41,720 --> 00:47:43,920 We need them. What's going on? 587 00:47:44,120 --> 00:47:46,360 Where is Brunetti? The Commission shall adopt implementing acts in accordance with Article 21 of the Financial Regulation. 588 00:47:46,760 --> 00:47:49,480 We take care of the home. I'm not going to be a big fan of this. 589 00:47:49,880 --> 00:47:52,120 The many people? I'm going to search. 590 00:47:52,520 --> 00:47:56,720 But the line is cooperating. They believe in the good. 591 00:48:32,040 --> 00:48:34,200 - What's up? 592 00:48:34,600 --> 00:48:36,600 ♪ Water is splashing ♪ 593 00:48:45,000 --> 00:48:47,000 Commissioner Brunetti. 594 00:48:47,800 --> 00:48:50,400 You are Signore Pavon? 595 00:48:54,240 --> 00:48:56,240 Is your wife home? 596 00:48:56,640 --> 00:48:58,640 Why? Why? 597 00:48:58,840 --> 00:49:01,560 I want to talk to her. She's not here. 598 00:49:01,960 --> 00:49:06,320 Where can I find them? She can go wherever she wants. 599 00:49:07,800 --> 00:49:11,960 When was the last time you saw her? What's your deal with that? 600 00:49:15,880 --> 00:49:17,880 Signora Altavilla, please. 601 00:49:18,280 --> 00:49:20,280 Do you know the name? 602 00:49:22,200 --> 00:49:26,600 No, that's the old lady. The one your wife took in. 603 00:49:26,800 --> 00:49:28,800 She's dead, you know. 604 00:49:29,640 --> 00:49:34,760 Now you know who I'm talking about. Get out of my store! 605 00:49:36,440 --> 00:49:38,440 I'll be right back. 606 00:49:38,840 --> 00:49:41,400 You can be sure of that. 607 00:50:25,400 --> 00:50:27,400 Are you happy now? 608 00:50:29,000 --> 00:50:32,240 Is this what you wanted? What do you mean? 609 00:50:32,640 --> 00:50:35,720 We can close. What happened? 610 00:50:36,120 --> 00:50:38,480 I'm not sure what I'm saying. It's on TV. 611 00:50:40,040 --> 00:50:45,360 The 'Casa di Cura' senior living centre in Castello made headlines more often". 612 00:50:45,760 --> 00:50:48,920 "Now let a man have a coworker -" 613 00:50:49,320 --> 00:50:52,800 The Commission has also adopted a number of measures to combat the use of the Internet as a tool for the promotion of the European Union. "This is about people, 614 00:50:53,200 --> 00:50:56,760 "We need our help". Our parents!" 615 00:50:57,160 --> 00:51:01,880 "We need to look at what's going on in homes, even if it hurts". 616 00:51:02,280 --> 00:51:05,920 Reporter: "The home office has to explain itself". 617 00:51:06,120 --> 00:51:08,880 "Did she cover for the nursing home?" 618 00:51:09,280 --> 00:51:14,480 "He's been forging nursing records and putting patients at risk". 619 00:51:14,880 --> 00:51:18,800 The 4 p.m. news is already online. 620 00:51:43,320 --> 00:51:48,920 We should take care of the home. What kind of morals are these? 621 00:51:49,120 --> 00:51:52,360 I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I've seen it, I'm not sure how you're taking care of yourself. 622 00:51:52,760 --> 00:51:55,960 You were always a big mouth. I'm not going to say anything. 623 00:51:56,360 --> 00:51:58,920 Watch your tone! 624 00:51:59,320 --> 00:52:03,240 The home is in trouble. But it has a new line. 625 00:52:03,640 --> 00:52:05,640 She's improved a lot. 626 00:52:05,840 --> 00:52:09,480 You're gonna ruin this. Cuccetti was negligent. 627 00:52:09,880 --> 00:52:13,160 He's got the life of a The patient is at risk. 628 00:52:13,560 --> 00:52:17,480 What did the Home Office know? Cuccetti was fired. 629 00:52:17,880 --> 00:52:21,320 You're only interested in one thing: I'm going to profile you. 630 00:52:21,720 --> 00:52:26,120 Enough, Brunetti, I have to go with you. They're talking, alone, outside. 631 00:52:35,520 --> 00:52:39,200 You don't like the way I run the questura. 632 00:52:39,600 --> 00:52:42,240 But let my son out of there! 633 00:52:42,440 --> 00:52:46,440 He's calling for a care emergency. I'm not sure if that's true. 634 00:52:46,840 --> 00:52:49,120 He's a big advocate for poor old people. 635 00:52:49,520 --> 00:52:51,960 They couldn't choose their home. 636 00:52:52,360 --> 00:52:55,400 But it has to be a place that's humane. 637 00:52:55,800 --> 00:53:01,000 You know it from your own. Mother, what a good home costs. 638 00:53:01,400 --> 00:53:06,520 A normal pension is not enough for this. 639 00:53:06,920 --> 00:53:11,080 The rich in-laws open the purse. 640 00:53:11,280 --> 00:53:13,320 Don't look like that now! 641 00:53:13,720 --> 00:53:17,880 This is no secret. And your mother was very kind. 642 00:53:18,080 --> 00:53:20,640 But not everyone has the privilege. 643 00:53:22,400 --> 00:53:24,400 I demand of you, 644 00:53:24,600 --> 00:53:29,160 That you're with me now or I'm going to tell you what I'm going to do. 645 00:53:29,560 --> 00:53:31,560 No more solitary entrances! 646 00:53:39,560 --> 00:53:41,840 ♪ He's knocking on the door ♪ 647 00:54:27,040 --> 00:54:29,600 (Chiara) "Of course you have it!" 648 00:54:30,000 --> 00:54:33,120 I gave you back the MP3 player. 649 00:54:33,320 --> 00:54:36,360 I'm not going to say anything. I put it in your room. 650 00:54:36,560 --> 00:54:40,400 He's not there. Ask your great friend. 651 00:54:41,800 --> 00:54:44,080 Good evening, you know? 652 00:54:53,800 --> 00:54:55,800 What's going on? 653 00:54:56,400 --> 00:54:58,600 She never came back. 654 00:54:58,800 --> 00:55:00,800 I'm not sure what you're talking about. I'm not sure I'm gonna be able to do that. 655 00:55:04,400 --> 00:55:06,400 What about our key? 656 00:55:06,800 --> 00:55:10,960 Chiara called her. She doesn't answer her cell phone. 657 00:55:11,160 --> 00:55:13,440 You'll exchange the locks. 658 00:55:19,240 --> 00:55:21,240 How was your day? 659 00:55:23,680 --> 00:55:27,200 What's your case? I'm not going to say. 660 00:55:29,360 --> 00:55:31,360 - I know. 661 00:55:31,760 --> 00:55:33,760 It doesn't matter! 662 00:55:34,480 --> 00:55:36,840 Come on, say it! What's going on? 663 00:55:38,600 --> 00:55:42,320 Was it right to take your parents' money? 664 00:55:42,520 --> 00:55:44,560 For my mother's home. 665 00:55:45,720 --> 00:55:50,880 How do you figure it out now? It doesn't matter where the money came from. 666 00:55:51,280 --> 00:55:55,600 It was important that your mother was happy. And so were you. 667 00:55:56,480 --> 00:55:58,480 We're family! 668 00:55:58,680 --> 00:56:02,240 You would have done the same for my parents. 669 00:56:03,400 --> 00:56:05,760 So, what is it really? 670 00:56:35,360 --> 00:56:37,800 Yeah, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come I'm going to tell you what I'm going to do. 671 00:56:38,000 --> 00:56:40,960 I'm going to tell you what I'm going to do. Good morning, Commissioner! 672 00:56:41,160 --> 00:56:43,880 We'll get this straight in the office. 673 00:56:44,080 --> 00:56:47,280 Where is Alvise? I don't know! 674 00:56:47,680 --> 00:56:50,760 We're going to invite him to breakfast. I'm not sure I'm gonna get it. 675 00:56:51,160 --> 00:56:55,120 I'm going to go after Dorsoduro. The patta has a... 676 00:56:55,320 --> 00:56:58,200 I'm having a conversation with the colleagues. 677 00:56:58,400 --> 00:57:00,680 Thank you for calling! I'm not sure I'm gonna get it. 678 00:57:03,080 --> 00:57:08,240 I've been wondering why we're not doing this together anymore. 679 00:57:08,440 --> 00:57:12,440 I usually eat alone at noon. We want to change that. 680 00:57:12,640 --> 00:57:14,640 Strengthen the team spirit! 681 00:57:20,880 --> 00:57:25,000 ♪ I don't know what to do ♪ You can sit down here. 682 00:57:25,200 --> 00:57:27,640 Thank you, Commissioner! I'm going to get a new one. 683 00:57:28,360 --> 00:57:30,480 What would you like to drink? I'm not going to be able to do this. 684 00:57:30,880 --> 00:57:33,600 I'm going to get a coffee. The brioches are delicious. 685 00:57:34,800 --> 00:57:36,800 I'm going to get you out of here. I'm just going to do one thing. 686 00:57:37,000 --> 00:57:39,200 I'm going to be a little bit more careful. What do you want? 687 00:57:39,400 --> 00:57:41,520 No coffee, no brioches. 688 00:57:41,720 --> 00:57:44,440 I'm not sure what I'm saying. Two cups of coffee, a brioche. 689 00:57:44,840 --> 00:57:46,840 ♪ I don't understand ♪ 690 00:57:48,880 --> 00:57:51,680 I'm not going to say anything. I'm not sure what I'm saying. 691 00:57:52,840 --> 00:57:56,200 ♪ I don't understand ♪ 692 00:58:07,000 --> 00:58:10,280 Don't you want to get up yourself? I'll be right back. 693 00:58:12,680 --> 00:58:14,800 I'm desperate. I'm going to be a little bit more than a little bit more than a little bit more. 694 00:58:15,800 --> 00:58:17,800 What's the matter? There, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, there, 695 00:58:18,800 --> 00:58:20,800 "The man"? What man? 696 00:58:21,200 --> 00:58:23,400 The shuster. What about him? 697 00:58:23,600 --> 00:58:27,920 That's what the unknown might have thought. I'm going to be the door to Signora Altavilla. 698 00:58:28,120 --> 00:58:30,320 I'm not sure. I don't know. 699 00:58:30,520 --> 00:58:32,520 Look at him! 700 00:58:34,040 --> 00:58:36,040 I'm sure you will. 701 00:58:36,440 --> 00:58:38,440 That's him! I'm not sure. 702 00:58:38,840 --> 00:58:41,440 I'm not going to say anything. The Commission has also requested the Commission to provide a report on the implementation of the measures. 703 00:58:58,640 --> 00:59:01,760 I said, "I'm not going to be able to do this". I'm going to come back. 704 00:59:02,160 --> 00:59:05,120 You have nothing to look for here. I'm not sure I'm gonna get it. 705 00:59:05,800 --> 00:59:08,440 We have this. There's a witness. 706 00:59:08,640 --> 00:59:12,480 He saw you at the house on the 23rd from Altavilla. 707 00:59:12,880 --> 00:59:17,240 They were running around. Your wife back. 708 00:59:21,320 --> 00:59:23,880 A week later, you came back. 709 00:59:24,280 --> 00:59:27,080 Signora Altavilla has defended herself. 710 00:59:27,480 --> 00:59:30,120 And you attacked them. 711 00:59:30,520 --> 00:59:33,080 ♪ I'm going to take a sip ♪ Get out of here! 712 00:59:34,840 --> 00:59:36,840 What about Signora Pavon? 713 00:59:37,240 --> 00:59:40,760 A woman is swallowing. I'm not sure what you're saying. 714 01:00:20,320 --> 01:00:24,120 What's going on? What's going on? 715 01:00:24,520 --> 01:00:28,160 Alvise says he's going to The door to Altavilla is jammed. 716 01:00:28,560 --> 01:00:32,840 They were in the house without permission. The Commission shall adopt implementing acts in accordance with Article 21 of Regulation (EC) No 1069/2009. 717 01:00:33,240 --> 01:00:36,480 No one is alone! He set them up like this. 718 01:00:36,880 --> 01:00:39,160 Where's your son? 719 01:00:39,560 --> 01:00:42,800 A beaten woman doesn't interest him. 720 01:00:56,560 --> 01:00:58,560 How are you? - Good. 721 01:00:59,920 --> 01:01:01,920 Are you in pain? I'm not sure. 722 01:01:04,600 --> 01:01:07,040 You were at Signora Altavilla's. 723 01:01:09,720 --> 01:01:12,920 I spoke to Signora Orsoni. 724 01:01:16,320 --> 01:01:18,440 What's going to happen to him now? 725 01:01:19,480 --> 01:01:21,480 With whom? I'm not sure what I'm saying. 726 01:01:21,880 --> 01:01:26,600 Your husband. Well, if he killed her, he's going to jail. 727 01:01:27,800 --> 01:01:30,200 Who is it, Signora Altavilla? 728 01:01:30,600 --> 01:01:33,240 Yeah, they were there. He wanted to get you. 729 01:01:33,640 --> 01:01:37,840 But Signora Altavilla called the police. The police, Nico had to leave. 730 01:01:38,240 --> 01:01:40,840 And the second time? What do you mean? 731 01:01:41,240 --> 01:01:46,080 He's got you back. I went home myself. 732 01:01:47,480 --> 01:01:49,480 You went back? 733 01:01:53,600 --> 01:01:55,600 You don't know him. 734 01:01:56,760 --> 01:02:00,240 Nico loves me, he can't live without me. 735 01:02:03,200 --> 01:02:07,880 Signora Pavon, your husband has beaten you, not for the first time. 736 01:02:08,080 --> 01:02:11,640 They didn't turn to Alba Libera for no reason. 737 01:02:12,040 --> 01:02:15,080 He promised to tell me that he would never leave. I'm not going to do it anymore. 738 01:02:15,280 --> 01:02:17,520 We're going to do therapy. 739 01:02:17,920 --> 01:02:19,920 - Together! 740 01:02:27,200 --> 01:02:30,360 You don't have to be against it. She's telling her husband. 741 01:02:31,480 --> 01:02:35,040 But lying to protect him, The Court of Appeal held that the Court of Appeal's decision to revoke the judgment was not in breach of the principle of the right to a fair trial. 742 01:02:35,440 --> 01:02:39,760 But it's the truth. He didn't pick me up. 743 01:02:40,160 --> 01:02:44,920 I'm back myself. He has. Signora Altavilla was not killed. 744 01:03:01,400 --> 01:03:05,320 They're out. Scarpa and Alvise is taking over the case. 745 01:03:05,720 --> 01:03:09,720 Let them have all the material right away! 746 01:03:48,000 --> 01:03:50,480 ♪ A door is opened ♪ 747 01:03:58,880 --> 01:04:01,920 Where have you been? We've been waiting for you. 748 01:04:06,080 --> 01:04:08,080 You all right? 749 01:04:08,480 --> 01:04:11,600 I had to drop the case. What? 750 01:04:13,280 --> 01:04:16,080 Why is that? I'm not going to say anything. 751 01:04:16,280 --> 01:04:19,080 I missed his instructions. 752 01:04:19,480 --> 01:04:21,760 It wouldn't be the first time. 753 01:04:22,160 --> 01:04:25,440 What happened? It's about Pattas son. 754 01:04:25,640 --> 01:04:28,200 The person who profiles himself is not being considered. 755 01:04:30,000 --> 01:04:32,800 I don't understand what you're saying. What? 756 01:04:33,200 --> 01:04:36,440 I'm sorry. - I'm sorry. - I'm sorry. - You're not going to be able to talk to me. When? 757 01:04:36,840 --> 01:04:39,800 You should call back. 758 01:04:40,000 --> 01:04:42,600 I'm still here today. I've been putting it down. 759 01:04:48,400 --> 01:04:50,400 ♪ A phone rings ♪ 760 01:04:55,000 --> 01:04:57,000 ♪ Now finally! ♪ "What is it?" 761 01:04:57,200 --> 01:05:00,640 What's going on with you guys? Why? 762 01:05:01,040 --> 01:05:04,520 I have five exhumations here. What? 763 01:05:04,920 --> 01:05:07,680 The Commission has also adopted a number of proposals for the establishment of a new European Parliament and Council meeting on the subject of the European Parliament and of the Council. 764 01:05:08,080 --> 01:05:10,880 When? "Tomorrow early!" 765 01:05:11,080 --> 01:05:15,080 What is the basis? I thought you were telling me. 766 01:05:15,480 --> 01:05:20,040 I'm not responsible. Can you give me the names anyway? 767 01:05:20,440 --> 01:05:24,160 Do you have anything to write? "Reynard, Marie" is the name of the song. 768 01:05:24,560 --> 01:05:29,400 I'm not going to say anything. "Crociani, Stephano" is the name of the song. 769 01:05:30,400 --> 01:05:33,280 "Torcaval, Emma" is the name of the song. "Rolla, Marcello" is the name of the song. 770 01:05:35,360 --> 01:05:39,200 "The visiting hours are over". I'm not sure what you're saying. 771 01:05:39,400 --> 01:05:42,040 I need to speak to Signora Rosa. 772 01:05:50,800 --> 01:05:54,800 What's the matter now? You've already caused enough trouble. 773 01:05:55,000 --> 01:05:58,400 The prosecutor's office wants to I'm going to exhume five people. 774 01:05:58,800 --> 01:06:01,720 Former residents of the home. Why? 775 01:06:02,120 --> 01:06:05,320 I don't know. Who is this? 776 01:06:12,040 --> 01:06:15,280 I don't care what the names say. I'm not sure what you're talking about. 777 01:06:15,480 --> 01:06:19,760 But there was something. The name fell, When I first started here. 778 01:06:20,160 --> 01:06:24,720 Marie Reynard died four months ago on the night of April 13. 779 01:06:24,920 --> 01:06:27,400 There is a note here. 780 01:06:27,600 --> 01:06:31,760 "Your room was messy, "When they found her in the morning". 781 01:06:31,960 --> 01:06:34,680 "It's like someone's been looking through it". 782 01:06:35,720 --> 01:06:38,200 Who was watching her at night? 783 01:06:38,600 --> 01:06:40,600 I'm not going to be a fan. 784 01:06:42,320 --> 01:06:44,960 The entry is by Maria Testa. I'm not sure I'm gonna be able to do that. 785 01:06:46,480 --> 01:06:50,040 Cuccetti is a talkative. I'm not sure what you're talking about. 786 01:06:50,240 --> 01:06:53,480 I don't know why he's doing it. He's become a nurse! 787 01:06:53,680 --> 01:06:56,200 Do you remember April 13th? 788 01:06:57,400 --> 01:07:01,480 Of course I had a little bit of a problem. I'm not sure what I'm doing. 789 01:07:01,880 --> 01:07:03,880 - What? 790 01:07:13,320 --> 01:07:16,120 "Signora Reynard was very decent". 791 01:07:16,520 --> 01:07:19,720 I noticed someone was at her things. 792 01:07:23,960 --> 01:07:26,000 "I ran to the home. 793 01:07:26,400 --> 01:07:29,160 I'm going to get you a little bit more. What did they say? 794 01:07:29,880 --> 01:07:33,880 They were totally overwhelmed. That was before Signora Rosa. 795 01:07:34,280 --> 01:07:38,040 They thought I was just imagining it. 796 01:07:38,440 --> 01:07:41,920 I wanted it to be noted in the protocol. 797 01:07:42,120 --> 01:07:45,080 So it doesn't say, I would have stolen. 798 01:07:45,480 --> 01:07:48,000 You think it was Cuccetti. 799 01:07:48,400 --> 01:07:50,720 I told the DA. 800 01:07:51,120 --> 01:07:55,280 How? What? Was he here today? Yes, this morning. 801 01:07:55,680 --> 01:07:57,960 What did he want? He had questions. 802 01:07:58,160 --> 01:08:00,480 The death of Signora Reynolds. 803 01:08:00,880 --> 01:08:06,280 I wonder if I can imagine him helping with medication. 804 01:08:06,680 --> 01:08:09,160 And what? This is bullshit! 805 01:08:09,560 --> 01:08:12,360 Sergio is a thief, But not a murderer. 806 01:08:13,280 --> 01:08:16,520 And she had nothing. I'm just a little retired. 807 01:08:16,920 --> 01:08:18,880 And no more relatives. 808 01:08:19,080 --> 01:08:22,920 Cuccetti seduced Reynard and robbed him? 809 01:08:23,120 --> 01:08:26,840 The prosecutor goes further. I'm sure you're right. 810 01:08:27,040 --> 01:08:31,760 All the people on the list died in Cuccetti's shift. 811 01:08:32,160 --> 01:08:35,960 He died quite naturally. He wants to exhume everyone. 812 01:08:36,359 --> 01:08:38,359 Oh, my God! 813 01:09:07,399 --> 01:09:10,520 If you take fish or meat, I'm not going to lie. 814 01:09:10,720 --> 01:09:14,120 I'm sorry, Vice-Questor Patta, what is this? Oh, look at that! 815 01:09:17,720 --> 01:09:20,160 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm not going to be able to help you. I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, but I'm not sure I want to go back to school. 816 01:09:21,120 --> 01:09:24,920 What are you doing here? I'm sorry for the inconvenience. 817 01:09:25,319 --> 01:09:27,319 What's the matter? Your son! 818 01:09:27,680 --> 01:09:32,000 He wants five exes tomorrow. The Commission has also adopted a number of measures to ensure that the Member States are able to take appropriate measures to ensure that the information provided is kept up to date. 819 01:09:32,200 --> 01:09:36,279 He made a deal with me. I don't want to hear anything. 820 01:09:36,479 --> 01:09:38,760 I'm not arguing with you. 821 01:09:38,960 --> 01:09:42,120 You're no longer responsible for the case. 822 01:09:42,319 --> 01:09:45,800 If this is known, I'm gonna have to close the house. 823 01:09:46,000 --> 01:09:48,880 Should we set up the investigation? 824 01:09:49,080 --> 01:09:52,120 No, just the proportionality is true. 825 01:09:52,319 --> 01:09:55,280 There was nothing to get at Signora Reynard. 826 01:09:55,480 --> 01:10:00,800 Why would Cuccetti kill her? 827 01:10:01,200 --> 01:10:06,440 There were always nurses who The patient was injected with a deadly fluid. 828 01:10:06,840 --> 01:10:10,240 Simply to be master of life and death. 829 01:10:10,640 --> 01:10:13,560 Then just exhume I'm not sure what you're talking about. 830 01:10:13,960 --> 01:10:16,000 Was there any foreign debt? 831 01:10:16,400 --> 01:10:18,760 Then exhume the others! 832 01:10:19,920 --> 01:10:24,600 What you said about my mother, I've been thinking about it. 833 01:10:24,800 --> 01:10:28,520 I got money from my own. I'm not sure what I'm saying. 834 01:10:28,920 --> 01:10:32,080 So my mom can get into a good home. 835 01:10:32,280 --> 01:10:34,280 Others can't. 836 01:10:34,640 --> 01:10:39,440 We must not ruin the Casa di Cura by being unwary. 837 01:10:40,480 --> 01:10:44,480 Then bring me something! Finally, bring something! 838 01:10:44,880 --> 01:10:47,400 The case is getting out of hand. 839 01:10:47,800 --> 01:10:51,200 What about the one that got picked up? The room of the dead? 840 01:10:51,400 --> 01:10:55,240 And the Altavilla murder case? I'm still not clear. 841 01:10:55,640 --> 01:10:59,000 We keep coming across a name. 842 01:10:59,400 --> 01:11:02,360 From this nurse, Carotti! I'm not sure what I'm saying. 843 01:11:02,760 --> 01:11:04,760 I'm telling you. 844 01:11:06,080 --> 01:11:08,080 I'll give you 24 hours. 845 01:11:08,480 --> 01:11:11,720 You don't have anything, then. I'll let you exhume. 846 01:11:11,920 --> 01:11:13,920 Thank you! I'm not going to say anything. 847 01:11:29,720 --> 01:11:32,200 You canceled the exhumation. 848 01:11:32,600 --> 01:11:35,680 Why? I just moved it. 849 01:11:36,080 --> 01:11:40,560 How am I standing here now? Better than if you were in a hurry. 850 01:11:40,960 --> 01:11:42,960 What do you mean, "I'm not a man"? 851 01:11:43,240 --> 01:11:45,240 I'm going to get you. 852 01:11:45,440 --> 01:11:49,720 The Commission has also proposed that the Commission should take into account the specificities of the measures taken to ensure that the Commission's financial resources are used to meet the needs of the Member States. 853 01:11:50,120 --> 01:11:53,520 I'm not sure if anyone in the family was killed. 854 01:11:53,920 --> 01:11:56,800 The consequences for the home. I'm not going to say anything. 855 01:11:57,760 --> 01:12:01,160 That's what Brunetti told you. He didn't. 856 01:12:01,560 --> 01:12:06,360 But he's right that we need clear evidence first. 857 01:12:06,760 --> 01:12:11,520 I'm sick of it. You always believed him more than I did. Always! 858 01:12:11,920 --> 01:12:15,200 You've had enough of me often enough The Commission has decided to take the necessary measures to ensure that the Commission is able to take appropriate action. 859 01:12:44,600 --> 01:12:46,800 You always see each other twice. 860 01:12:47,200 --> 01:12:50,160 You know her? Yeah, what did she do? 861 01:12:50,560 --> 01:12:53,680 The Commission shall adopt implementing acts in accordance with Article 21 of the Financial Regulation. Is that her purse? 862 01:12:54,080 --> 01:12:58,120 I'm not sure I'm gonna get it. Can I have a drink? 863 01:13:08,840 --> 01:13:12,800 I just borrowed it. If you think - 864 01:13:13,200 --> 01:13:18,480 - to get through this, don't rob those who want to help you! ... Ab! 865 01:13:20,960 --> 01:13:23,160 - What? 866 01:13:24,800 --> 01:13:27,840 Was it okay to call you? I'm not going to say anything. 867 01:13:30,360 --> 01:13:33,400 Do you think this has anything to do with the murder? 868 01:13:33,600 --> 01:13:36,080 Signora, we'll take care of it. 869 01:13:46,280 --> 01:13:48,280 I think: 870 01:13:48,680 --> 01:13:51,720 She's right, the killer was here again. 871 01:13:52,120 --> 01:13:55,920 He was looking for what he didn't take last time. 872 01:13:57,480 --> 01:13:59,480 But what? 873 01:14:00,800 --> 01:14:04,280 A little tired after that. The vaccine stress is normal. 874 01:14:05,960 --> 01:14:08,160 We'll look at each other's ears. 875 01:14:08,560 --> 01:14:12,360 A phone is ringing. The veterinary practice in Altavilla! 876 01:14:15,000 --> 01:14:18,560 Someone's coming to talk to you. I'm not here now! 877 01:14:18,760 --> 01:14:21,200 The Commissioner of the Council of Europe, Mr Brunetti, from Venice. 878 01:14:21,920 --> 01:14:23,920 I'm sorry about that. 879 01:14:26,320 --> 01:14:29,800 I'm not sure I'm going to be able to get the job done. Yeah, what's the deal? 880 01:14:30,200 --> 01:14:33,360 What did you get out of the apartment? Your mother? 881 01:14:33,760 --> 01:14:37,240 I'm sorry, but I'm just going to tell you the most important things. 882 01:14:37,440 --> 01:14:40,920 Bank records, jewelry, letters. 883 01:14:41,320 --> 01:14:45,240 Was there anything else valuable in it? Why do you ask? 884 01:14:45,640 --> 01:14:47,760 There was a break-in. 885 01:14:48,160 --> 01:14:51,480 Did something get stolen? We believe that the " 886 01:14:51,880 --> 01:14:55,480 What the burglar was looking for It was gone. 887 01:14:55,880 --> 01:14:59,600 Why did I take it with me? "Yes, there is something", 888 01:15:00,000 --> 01:15:03,480 "What have you never seen before?" I'm going to get a new one. 889 01:15:16,600 --> 01:15:19,760 There was a key like that in her passport. 890 01:15:21,360 --> 01:15:24,840 What kind of key? "I'm looking for him right now". 891 01:15:26,120 --> 01:15:28,680 Looks like a locker. 892 01:15:29,080 --> 01:15:31,440 What's on it? I'm not sure what the answer is. 893 01:15:31,840 --> 01:15:36,520 Tell us and fax us a power of attorney for the lockbox! 894 01:15:36,960 --> 01:15:40,600 If it's one. Do you have anything to write? 895 01:15:41,000 --> 01:15:45,800 I'm not sure I'm gonna be able to do that. I'm not sure I'm going to be able to get this. 896 01:16:05,360 --> 01:16:08,960 I need the court order as soon as possible. 897 01:16:09,360 --> 01:16:14,120 The power of attorney is actually sufficient. 898 01:16:14,520 --> 01:16:16,520 Thank you, thank you. 899 01:16:37,160 --> 01:16:39,160 - What? 900 01:16:39,560 --> 01:16:41,560 - You did? 901 01:16:46,760 --> 01:16:50,400 A major win! I'm not sure what the hell happened to you. 902 01:16:52,400 --> 01:16:57,480 She was a burden to her. She probably didn't buy it. 903 01:16:59,200 --> 01:17:01,200 Yeah, who's that? 904 01:17:06,640 --> 01:17:08,640 ♪ The music is loud ♪ 905 01:17:10,440 --> 01:17:12,440 ♪ I don't understand ♪ 906 01:17:13,640 --> 01:17:15,640 Signors, please! 907 01:17:17,840 --> 01:17:19,840 Thank you, thank you. 908 01:17:20,240 --> 01:17:22,240 Thank you, thank you. 909 01:17:24,120 --> 01:17:26,120 Signora, this is for you. 910 01:18:25,600 --> 01:18:28,760 It's funny. I'm going to get a piece of paper. 911 01:18:29,160 --> 01:18:31,600 Or it's just a whisper. 912 01:18:32,000 --> 01:18:35,280 Or ... the beginning of a better life. 913 01:18:37,840 --> 01:18:40,120 How did you know about the lot? 914 01:18:42,440 --> 01:18:46,680 What do you mean? They went back to look for it. 915 01:18:50,440 --> 01:18:55,360 If we find out, we'll be yours. Ask the lady. Do you want to do that? 916 01:18:59,400 --> 01:19:04,560 So... where did Signora get it? Altavilla the lot? 917 01:19:04,960 --> 01:19:08,600 No, she never played. But the others. 918 01:19:08,800 --> 01:19:12,880 Yeah, they're not really that concerned about winning. 919 01:19:13,080 --> 01:19:16,000 They just love the excitement. 920 01:19:16,400 --> 01:19:20,920 But then someone won. I'm not sure what you're talking about. 921 01:19:21,320 --> 01:19:25,000 I'm not sure what the hell happened to you. I gave it to her. 922 01:19:25,400 --> 01:19:27,400 What? The lot. 923 01:19:27,720 --> 01:19:29,600 I bought two. 924 01:19:30,000 --> 01:19:34,080 "One for me, one for them". I'll take this. 925 01:19:34,480 --> 01:19:36,960 It could have been the other one. 926 01:19:37,360 --> 01:19:41,000 Were you there when she discovered the profit? 927 01:19:43,560 --> 01:19:46,880 I'm going to have to wear my reading glasses. I gave her mine. 928 01:19:47,280 --> 01:19:52,560 Thank you very much! ... I won. She was very excited. 929 01:19:52,960 --> 01:19:56,720 She wanted to surprise everyone. It didn't happen. 930 01:19:57,120 --> 01:19:59,480 She died last night. 931 01:20:00,320 --> 01:20:03,200 I didn't want to steal it. 932 01:20:03,400 --> 01:20:06,880 I've never really stolen from anyone. 933 01:20:07,280 --> 01:20:12,040 She had the light on. I wanted to check it out, but... 934 01:20:12,920 --> 01:20:14,960 "she was already dead". 935 01:20:16,480 --> 01:20:19,040 "They searched the room". 936 01:20:19,440 --> 01:20:21,800 Yeah, no one knew about the lot. 937 01:20:22,000 --> 01:20:25,920 Imagine if it had just disappeared! 938 01:20:26,320 --> 01:20:30,400 Who's going to take care of Giulia? When I'm not here? 939 01:20:30,600 --> 01:20:34,760 With the money, I would have put her in a better home. 940 01:20:35,200 --> 01:20:37,200 Keep going! 941 01:20:37,600 --> 01:20:40,560 Julia has it Signora Altavilla is telling us. 942 01:20:40,760 --> 01:20:43,440 Did your Giulia know about this? I'm the one who's been there. 943 01:20:43,840 --> 01:20:47,400 I thought she forgot. She didn't have that. 944 01:20:47,800 --> 01:20:52,280 She told Altavilla. Yeah, everybody told her everything. 945 01:20:52,480 --> 01:20:56,120 She's got people with her. The Bible says that "the righteousness of God is the beginning of the end". 946 01:20:56,320 --> 01:20:59,560 She's gotten involved in my marriage. 947 01:20:59,960 --> 01:21:03,280 Maybe because she herself didn't have a life. 948 01:21:03,480 --> 01:21:08,400 Did she take your lot? I'm not sure what you're saying. 949 01:21:08,800 --> 01:21:12,040 Julia pulled it out of my bag. 950 01:21:12,440 --> 01:21:15,160 And there was Signora Altavilla. 951 01:21:15,560 --> 01:21:18,200 It was a sort of absolution for you. 952 01:21:18,400 --> 01:21:22,880 They went to Signora Altavilla. I wanted to talk to her. 953 01:21:24,160 --> 01:21:26,880 "She should give me back the lot". 954 01:21:27,080 --> 01:21:30,560 "I paid for it too". What do you want? 955 01:21:30,960 --> 01:21:33,080 I need to talk to you. 956 01:21:33,280 --> 01:21:35,320 I'm coming up. I'm not going to be here for a while. 957 01:21:35,720 --> 01:21:38,600 Why shouldn't it be my money? 958 01:21:39,000 --> 01:21:41,160 She said no. She was a slanderer. 959 01:21:41,360 --> 01:21:45,080 Talk to me, please! Let me alone! 960 01:21:45,280 --> 01:21:48,120 You're a mean man. The Commission has also adopted a number of measures to ensure that the Commission is able to take appropriate action. 961 01:21:48,320 --> 01:21:50,680 "I would just take advantage of everyone". 962 01:21:51,080 --> 01:21:53,000 I'm not going to be a big business. And then what? 963 01:21:53,400 --> 01:21:56,280 She wanted to throw me out. Get out of here! 964 01:21:56,680 --> 01:22:01,760 I didn't want to do anything to her. I'm old. What can I do? 965 01:22:02,160 --> 01:22:04,280 Get your fingers off me! I'm not doing anything. 966 01:22:04,480 --> 01:22:08,760 I'm calling the police. I wanted to explain everything to her. 967 01:22:09,160 --> 01:22:11,280 I'm going to help you. She didn't listen. 968 01:22:11,680 --> 01:22:15,240 She threatened to tell Giulia I was-- 969 01:22:15,640 --> 01:22:17,640 - a bad person. 970 01:22:17,840 --> 01:22:20,360 Help me, please! 971 01:22:22,120 --> 01:22:26,360 ♪ All right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right, all right Help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, help, 972 01:22:26,760 --> 01:22:29,360 "Relax, calm down, calm down!" 973 01:22:30,320 --> 01:22:32,320 They've been charging her. 974 01:22:33,520 --> 01:22:35,800 She should be quiet. 975 01:22:36,200 --> 01:22:39,600 I'm going to help you. She's smoking. She's smoking. She's smoking. She's smoking. She's smoking. She's smoking. 976 01:22:41,400 --> 01:22:43,400 ♪ She's waving ♪ 977 01:22:51,280 --> 01:22:53,280 - What's going on? 978 01:22:58,000 --> 01:23:01,000 No, I'm not. 979 01:23:03,640 --> 01:23:06,800 I wanted to help her. But it was too late. 980 01:23:11,000 --> 01:23:13,640 I wanted Giulia to love me. 981 01:23:15,000 --> 01:23:17,880 She never loved me. I'm not sure. 982 01:23:19,760 --> 01:23:22,640 When we first met, She was 40. 983 01:23:23,960 --> 01:23:28,200 She took me because she didn't want to be alone. 984 01:23:31,600 --> 01:23:34,880 But I... I loved her. 985 01:23:35,800 --> 01:23:37,800 She was so full of life. 986 01:23:39,640 --> 01:23:42,680 I wanted to be by her side forever. 987 01:23:57,000 --> 01:23:59,000 ♪ I don't understand ♪ 988 01:24:26,160 --> 01:24:30,160 I'm going to be a little late. Good morning, he's already waiting. 989 01:24:37,960 --> 01:24:42,920 Oh, Commissioner, it's nice that you could come together! 990 01:24:43,320 --> 01:24:46,280 My son has something else to tell you. 991 01:24:47,720 --> 01:24:50,640 I'm sorry, but I'm not sure I'm gonna be able to do this. I'm going to tell you about your case. 992 01:24:51,040 --> 01:24:53,960 You did very well. 993 01:24:59,280 --> 01:25:01,280 You know what, Commissioner? 994 01:25:01,680 --> 01:25:04,600 You must also be able to enter errors. 995 01:25:04,800 --> 01:25:07,720 It's just... you're strong on the team. 996 01:25:08,120 --> 01:25:11,600 I'm not sure what you're saying. This man... 997 01:25:12,000 --> 01:25:15,480 Morandi admitted to strangling the woman. 998 01:25:15,880 --> 01:25:19,720 She died of heart failure. A court decides - 999 01:25:20,120 --> 01:25:22,480 What's going to become of him? I'm not going to say anything. 1000 01:25:23,640 --> 01:25:27,440 And the money? ... What happens to the main profit? 1001 01:25:27,840 --> 01:25:30,320 Is there an heir? I'm not going to say. 1002 01:25:30,720 --> 01:25:33,560 It is possible that it will be donated to the home. 1003 01:25:33,960 --> 01:25:38,920 That was Signora Altavila's intention. I'm not going to lie to you. 1004 01:25:39,320 --> 01:25:42,280 I have to say, "Respect!" 1005 01:25:42,680 --> 01:25:45,400 This is what nobody really expected. 1006 01:25:46,360 --> 01:25:49,320 Thank you! What's the point? 1007 01:25:49,720 --> 01:25:51,840 That you trusted me. 1008 01:26:09,840 --> 01:26:11,880 And how was the performance? 1009 01:26:12,280 --> 01:26:14,560 It's a little old-fashioned. 1010 01:26:14,960 --> 01:26:16,960 But I like that kind of thing. 1011 01:26:18,400 --> 01:26:23,760 How did Patta's son make himself as... companion? 1012 01:26:24,160 --> 01:26:28,280 Let's put it this way: He tried his best. 1013 01:26:30,920 --> 01:26:32,920 Not a second time? 1014 01:26:39,280 --> 01:26:41,280 - What? 1015 01:27:29,480 --> 01:27:31,480 Do you know this guy? I'm not going to say anything. 1016 01:27:32,400 --> 01:27:35,600 Where? I'll tell you about it later. 1017 01:27:36,640 --> 01:27:38,920 My MP3 player is back. 1018 01:27:39,320 --> 01:27:41,880 Raffi found him. 1019 01:27:42,080 --> 01:27:44,720 He's at his desk. It's great! 1020 01:27:45,120 --> 01:27:48,960 But it's also funny. I had searched his room. 1021 01:27:49,160 --> 01:27:53,160 There was nothing in the drawer. You missed that. 1022 01:27:53,360 --> 01:27:56,600 Or someone else put it up later. 1023 01:27:56,800 --> 01:27:59,920 What do you want me to do? I'm not sure what I'm doing. 1024 01:28:00,120 --> 01:28:04,120 The following is the list of the official languages of the United States: The following is the list of the official languages of the European Union: 1025 01:28:04,320 --> 01:28:05,320