﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="Deutsch">
  <General>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <Version>4.0.12</Version>
    <TranslatedBy>Übersetzt von Christoph Kitsche. Überarbeitet von Netspark</TranslatedBy>
    <CultureName>de-DE</CultureName>
    <HelpFile />
    <Ok>&amp;OK</Ok>
    <Cancel>&amp;Abbrechen</Cancel>
    <Yes>Ja</Yes>
    <No>Nein</No>
    <Close>Schließen</Close>
    <Apply>Auswahl</Apply>
    <ApplyTo>Anwenden auf</ApplyTo>
    <None>Aus</None>
    <All>Alle</All>
    <Preview>Vorschau</Preview>
    <ShowPreview>Zeige Vorschau</ShowPreview>
    <HidePreview>Verstecke Vorschau</HidePreview>
    <SubtitleFiles>Untertiteldateien</SubtitleFiles>
    <AllFiles>Alle Dateien</AllFiles>
    <VideoFiles>Videodateien</VideoFiles>
    <Images>Bilder</Images>
    <Fonts>Schriftarten</Fonts>
    <AudioFiles>Audiodateien</AudioFiles>
    <OpenSubtitle>Untertitel öffnen...</OpenSubtitle>
    <OpenVideoFile>Videodatei öffnen...</OpenVideoFile>
    <OpenVideoFileTitle>Videodatei öffnen...</OpenVideoFileTitle>
    <NoVideoLoaded>Kein Video gefunden</NoVideoLoaded>
    <OnlineVideoFeatureNotAvailable>Eigenachaft nicht für Online-Video verfügbar</OnlineVideoFeatureNotAvailable>
    <VideoInformation>Video Info</VideoInformation>
    <StartTime>Startzeit</StartTime>
    <EndTime>Endzeit</EndTime>
    <Duration>Länge</Duration>
    <CharsPerSec>Zeichen/Sek.</CharsPerSec>
    <WordsPerMin>Wörter/Min.</WordsPerMin>
    <Actor>Darsteller</Actor>
    <Gap>Abstand</Gap>
    <Region>Region</Region>
    <Layer>Schicht</Layer>
    <NumberSymbol>#</NumberSymbol>
    <Number>Nummer</Number>
    <Text>Text</Text>
    <HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>HH:MM:SS:fff</HourMinutesSecondsDecimalSeparatorMilliseconds>
    <HourMinutesSecondsFrames>HH:MM:SS:FF</HourMinutesSecondsFrames>
    <XSeconds>{0:0.0##} Sekunden</XSeconds>
    <Bold>Fett</Bold>
    <Italic>Kursiv</Italic>
    <Underline>Unterstrichen</Underline>
    <Strikeout>Durchgestrichen</Strikeout>
    <Visible>Sichtbar</Visible>
    <FrameRate>Bildfrequenz</FrameRate>
    <Name>Name</Name>
    <FileNameXAndSize>Dateiname: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
    <ResolutionX>Auflösung: {0}</ResolutionX>
    <FrameRateX>Bildfrequenz: {0:0.0###}</FrameRateX>
    <TotalFramesX>Bilder gesamt: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
    <VideoEncodingX>Videokodierung: {0}</VideoEncodingX>
    <SingleLineLengths>Einzelzeilenlänge:</SingleLineLengths>
    <TotalLengthX>Gesamtlänge: {0}</TotalLengthX>
    <TotalLengthXSplitLine>Gesamtlänge: {0} (Zeilenumbruch!)</TotalLengthXSplitLine>
    <SplitLine>Zeilenumbruch!</SplitLine>
    <NotAvailable>N/A</NotAvailable>
    <Overlap>Überlappen</Overlap>
    <OverlapPreviousLineX>Vorherige Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
    <OverlapX>Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapX>
    <OverlapNextX>Nächste Überlappung ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
    <OverlapStartAndEnd>STart und Ende überlappen</OverlapStartAndEnd>
    <Negative>Negativ</Negative>
    <RegularExpressionIsNotValid>Regulärer Ausdruck ist ungültig!</RegularExpressionIsNotValid>
    <CurrentSubtitle>Aktueller Untertitel</CurrentSubtitle>
    <OriginalText>Originaltext</OriginalText>
    <OpenOriginalSubtitleFile>Original Untertitel öffnen...</OpenOriginalSubtitleFile>
    <PleaseWait>Bitte warten...</PleaseWait>
    <SessionKey>Sitzungsschlüssel</SessionKey>
    <SessionKeyGenerate>Neuen Schlüssel erzeugen</SessionKeyGenerate>
    <UserName>Benutzername</UserName>
    <UserNameAlreadyInUse>Benutzername schon vergeben</UserNameAlreadyInUse>
    <WebServiceUrl>Webdienst URL</WebServiceUrl>
    <IP>IP</IP>
    <VideoWindowTitle>Video - {0}</VideoWindowTitle>
    <AudioWindowTitle>Audio - {0}</AudioWindowTitle>
    <ControlsWindowTitle>Steuerung - {0}</ControlsWindowTitle>
    <Advanced>Erweitert</Advanced>
    <Style>Stil</Style>
    <StyleLanguage>Stil / Sprache</StyleLanguage>
    <Character>Charakter</Character>
    <Class>Klasse</Class>
    <GeneralText>Allgemein</GeneralText>
    <LineNumber>Text#</LineNumber>
    <Before>Vorher</Before>
    <After>Nachher</After>
    <Size>Größe</Size>
    <Search>Suchen</Search>
    <DeleteCurrentLine>Diesen Text löschen</DeleteCurrentLine>
    <Width>Breite</Width>
    <Height>Höhe</Height>
    <Collapse>Zusammenklappen</Collapse>
    <ShortcutX>Kürzel: {0}</ShortcutX>
    <ExampleX>Beispiel: {0}</ExampleX>
    <ViewX>Ansicht {0}</ViewX>
    <Reset>Zurücksetzen</Reset>
    <Error>Fehler</Error>
    <Warning>Warnung</Warning>
    <UseLargerFontForThisWindow>Verwende grösseren Font für dieses Fenster</UseLargerFontForThisWindow>
    <ChangeLanguageFilter>Sprachfilter ändern...</ChangeLanguageFilter>
    <MoreInfo>Mehr Info</MoreInfo>
  </General>
  <About>
    <Title>Über Subtitle Edit</Title>
    <AboutText1>
			Subtitle Edit ist Freie Software unter der GNU Public License.
			Sie dürfen sie frei verbreiten, verändern und verwenden.

			Der C# Quelltext ist erhältlich unter https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit

			Besuchen Sie www.nikse.dk für die neueste Version.

			Vorschläge sind willkommen.

			E-Mail: mailto:nikse.dk@gmail.com
		</AboutText1>
  </About>
  <AddToNames>
    <Title>Zur Namensliste hinzufügen</Title>
    <Description>Zur Namensliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung)</Description>
  </AddToNames>
  <AddToOcrReplaceList>
    <Title>Zur OCR Korrekturliste hinzufügen</Title>
    <Description>Paar zur OCR Korrekturliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung beachten)</Description>
  </AddToOcrReplaceList>
  <AddToUserDictionary>
    <Title>Zur Benutzerwortliste hinzufügen</Title>
    <Description>Wort zur Benutzterwortliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung ignorieren)</Description>
  </AddToUserDictionary>
  <AddWaveform>
    <Title>Wellenformdaten generieren</Title>
    <SourceVideoFile>Quellvideodatei:</SourceVideoFile>
    <GenerateWaveformData>Wellenformdaten generieren</GenerateWaveformData>
    <PleaseWait>Das könnte ein paar Minuten dauern - bitte warten</PleaseWait>
    <FfmpegNotFound>SubtitleEdit benötigt FFmpeg zum Extrahieren der Audiodaten und Erzeugen der Wellenform. Soll FFmpeg nun heruntergeladen und verwendet werden?</FfmpegNotFound>
    <GeneratingPeakFile>Wellenformdatei wird erzeugt...</GeneratingPeakFile>
    <GeneratingSpectrogram>Erzeuge Spektogramm...</GeneratingSpectrogram>
    <ExtractingSeconds>Extrahiere Audio: {0:0.0} Sekunden</ExtractingSeconds>
    <ExtractingMinutes>Extrahiere Audio: {0}.{1:00} Minuten</ExtractingMinutes>
    <WaveFileNotFound>
			Wellenformdatei nicht gefunden!
			Diese Funktion erfordert VLC media player 1.1.x oder höher ({0}-bit).

			Befehlszeile: {1} {2}
		</WaveFileNotFound>
    <WaveFileMalformed>
			{0} konnte die Wellenformdatei nicht erzeugen!

			Befehlszeile: {1} {2}

			Ist genügend Plattenspeicherplatz verfügbar?
		</WaveFileMalformed>
    <LowDiskSpace>GERINGER PLATTENSPEICHERPLATZ</LowDiskSpace>
    <FreeDiskSpace>{0} freier Plattenspeicherplatz</FreeDiskSpace>
    <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>Keine Tonspuren gefunden. Soll eine leere Wellenform erzeugt werden?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
  </AddWaveform>
  <AddWaveformBatch>
    <Title>Stapelgenerierung von Wellenformdaten</Title>
    <ExtractTimeCodes>Extrahiere Zeitstempel mit FFprobe</ExtractTimeCodes>
    <ExtractingAudio>Audio extrahieren...</ExtractingAudio>
    <Calculating>Berechnen...</Calculating>
    <ExtractingTimeCodes>Extrahiere Zeitstempel...</ExtractingTimeCodes>
    <DetectingShotChanges>Shotwechsel erkennen...</DetectingShotChanges>
    <Done>Fertig</Done>
    <Error>Fehlgeschlagen</Error>
  </AddWaveformBatch>
  <AdjustDisplayDuration>
    <Title>Längen anpassen</Title>
    <AdjustVia>Anpassen über</AdjustVia>
    <Seconds>Sekunden</Seconds>
    <Percent>Prozent</Percent>
    <Recalculate>Neuberechnen</Recalculate>
    <AddSeconds>Sekunden hinzufügen</AddSeconds>
    <SetAsPercent>Als Prozent festlegen</SetAsPercent>
    <Note>Hinweis: Die Anzeigezeit wird nicht mit nächster Textstartzeit überlappen</Note>
    <Fixed>Korrigiert</Fixed>
    <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
    <ExtendOnly>Nur erweitern</ExtendOnly>
    <EnforceDurationLimits>Erzwinge Mimimal- und Maximaldauer</EnforceDurationLimits>
    <CheckShotChanges>Nicht über die Shotwechsel verlängern</CheckShotChanges>
    <BatchCheckShotChanges>Shotwechsel berücksichtigen (wenn verfügbar)</BatchCheckShotChanges>
  </AdjustDisplayDuration>
  <ApplyDurationLimits>
    <Title>Längenbegrenzungen anwenden</Title>
    <CheckShotChanges>Nicht über die Shotwechsel verlängern</CheckShotChanges>
    <FixesAvailable>Korrekturen verfügbar: {0}</FixesAvailable>
    <UnableToFix>Keine Korrekturen verfügbar: {0}</UnableToFix>
    <BatchCheckShotChanges>Shotwechsel berücksichtigen (wenn verfügbar)</BatchCheckShotChanges>
  </ApplyDurationLimits>
  <AudioToText>
    <Title>Sprache in Text umwandeln</Title>
    <Info>Erzeuge Text aus Audio mittels Vosk/Kaldi Spracherkennung</Info>
    <WhisperInfo>Erzeuge Text aus Audio mittels Whisper Spracherkennung</WhisperInfo>
    <Engine>Engine</Engine>
    <VoskWebsite>Vosk-Webseite</VoskWebsite>
    <WhisperWebsite>Whisper-Webseite</WhisperWebsite>
    <WhisperNotFound>Whisper wurde nicht gefunden. Mehr Info lesen (Web)?</WhisperNotFound>
    <Model>Modell</Model>
    <Models>Modelle</Models>
    <LanguagesAndModels>Sprachen und Modelle</LanguagesAndModels>
    <ChooseModel>Modell auswählen</ChooseModel>
    <ChooseLanguage>Sprache auswählen</ChooseLanguage>
    <OpenModelsFolder>Ordner für Modelle wählen</OpenModelsFolder>
    <LoadingVoskModel>Lade Vosk Spracherkennungsmodell</LoadingVoskModel>
    <Transcribing>Transkribiere Audio zu Text</Transcribing>
    <TranscribingXOfY>Transkribiere Audio zu Text - Datei {0} von {1}...</TranscribingXOfY>
    <PostProcessing>Nachbearbeitung...</PostProcessing>
    <XFilesSavedToVideoSourceFolder>{0} Dateien in den Quellordner des Videos gespeichert</XFilesSavedToVideoSourceFolder>
    <UsePostProcessing>Verwende Nachbearbeitung (Zeilenzusammenführung, Beheben der Groß-/Kleinschreibung, Interpunktion und mehr)</UsePostProcessing>
    <AutoAdjustTimings>Autoanpassung Zeitstempel</AutoAdjustTimings>
    <BatchMode>Stapelverarbeitungsmodus</BatchMode>
    <KeepPartialTranscription>Teilübersetzung behalten</KeepPartialTranscription>
    <TranslateToEnglish>Ins Englische übersetzen</TranslateToEnglish>
    <MaxCharsPerSubtitle>Max. Anzahl Zeichen pru Untertitelzeile</MaxCharsPerSubtitle>
    <RemoveTemporaryFiles>Temp-Dateien entfernen</RemoveTemporaryFiles>
    <SetCppConstMeFolder>CPP/Const-me Modellordner festlegen...</SetCppConstMeFolder>
    <OnlyRunPostProcessing>Nur Nachbearbeitung durchführen/Timings anpassen</OnlyRunPostProcessing>
    <DownloadFasterWhisperCuda>cuBLAS und cuDNN-Bibliotheken für Faster-Whisper runterladen</DownloadFasterWhisperCuda>
    <NoTextFound>Kein Text gefunden!</NoTextFound>
  </AudioToText>
  <AssaAttachments>
    <Title>Erweiterte Sub Station Alpha Anhänge</Title>
    <AttachFiles>Dateien anhängen</AttachFiles>
    <FontsAndImages>Schriftarten und Bilder</FontsAndImages>
    <Graphics>Grafiken</Graphics>
    <Font>Schriftart</Font>
    <ImageName>Bildname ({0}x{1}):</ImageName>
    <IconName>Symbolname:</IconName>
    <FontName>Schriftartname</FontName>
    <ImageResized>Bildgrässe an aktuelles Fenster angepasst</ImageResized>
    <FilesSkippedX>Dateien übersprungen: {0}</FilesSkippedX>
    <RemoveOneAttachment>Ein Anganh entfernen?</RemoveOneAttachment>
    <RemoveXAttachments>{0} Anhänge entfernen?</RemoveXAttachments>
  </AssaAttachments>
  <AssaOverrideTags>
    <ApplyCustomTags>Benutzerdefinierte Umgehungstags anwenden</ApplyCustomTags>
    <History>Verlauf</History>
    <TagsToApply>Anzuwendende Tags</TagsToApply>
    <ApplyTo>Anwenden auf</ApplyTo>
    <SelectedLinesX>Ausgewählte Zeilen: {0}</SelectedLinesX>
    <AdvancedSelection>Erweiterte Auswahl</AdvancedSelection>
  </AssaOverrideTags>
  <AssaProgressBarGenerator>
    <Title>Fortschrittsbalken generieren</Title>
    <Progressbar>Fortschrittsbalken</Progressbar>
    <Chapters>Kapitel</Chapters>
    <SplitterWidth>Splitterbreite</SplitterWidth>
    <SplitterHeight>Splitterhöhe</SplitterHeight>
    <XAdjustment>X-Anpassung</XAdjustment>
    <YAdjustment>Y-Anpassung</YAdjustment>
    <Position>Position</Position>
    <TextAlignment>Textausrichtung</TextAlignment>
    <SquareCorners>Rechtwinkelige Ecken</SquareCorners>
    <RoundedCorners>Abgerundete Ecken</RoundedCorners>
    <Top>Oben</Top>
    <Bottom>Unten</Bottom>
    <TakePosFromVideo>Videoposition ermitteln</TakePosFromVideo>
  </AssaProgressBarGenerator>
  <AssaResolutionChanger>
    <Title>Ändere Auflösung des ASSA-Skripts</Title>
    <SourceVideoRes>Auflösung des Quellvideos</SourceVideoRes>
    <TargetVideoRes>Auflösung des Zielvideos</TargetVideoRes>
    <ChangeResolutionMargins>Auflösung für Rand ändern</ChangeResolutionMargins>
    <ChangeResolutionFontSize>Auflösung für die Schriftgröße ändern</ChangeResolutionFontSize>
    <ChangeResolutionPositions>Auflösung für Position ändern</ChangeResolutionPositions>
    <ChangeResolutionDrawing>Auflösung für das Zeichnen ändern</ChangeResolutionDrawing>
    <SourceAndTargetEqual>Quell- und Zielauflösung ist gleich - nichts zu tun.</SourceAndTargetEqual>
  </AssaResolutionChanger>
  <ImageColorPicker>
    <Title>Farbwähler für Bilder</Title>
    <CopyColorHex>Als HEX-Farbe {0} in die Zwischenablage kopieren</CopyColorHex>
    <CopyColorAssa>Als ASSA-Farbe {0} in die Zwischenablage kopieren</CopyColorAssa>
    <CopyColorRgb>Als RGB-Farbe {0} in die Zwischenablage kopieren</CopyColorRgb>
  </ImageColorPicker>
  <AssaSetBackgroundBox>
    <Title>Hintergrundbox generieren</Title>
    <Padding>Einrückung</Padding>
    <FillWidth>Füllbreite</FillWidth>
    <Drawing>Zeichnung</Drawing>
    <BoxColor>Boxfarbe</BoxColor>
    <Radius>Radius</Radius>
    <Step>Schritt</Step>
    <Spikes>Spitzen</Spikes>
    <Bubbles>Blasen</Bubbles>
    <Circle>Kreis</Circle>
    <MarginX>Rand X</MarginX>
    <MarginY>Rand Y</MarginY>
    <OnlyDrawing>Nur Zeichnung</OnlyDrawing>
    <DrawingFile>Zeichnungsdatei</DrawingFile>
    <ColorPickerSetLastColor>Letzte Farbe der Farbauswahl ist jetzt: {0}</ColorPickerSetLastColor>
  </AssaSetBackgroundBox>
  <AssaSetPosition>
    <SetPosition>Position festlegen</SetPosition>
    <VideoResolutionX>Videoauflösung: {0}</VideoResolutionX>
    <StyleAlignmentX>Stilausrichtung horizontal: {0}</StyleAlignmentX>
    <CurrentMousePositionX>Mausposition horizontal: {0}</CurrentMousePositionX>
    <CurrentTextPositionX>Textposition horizontal: {0}</CurrentTextPositionX>
    <SetPosInfo>Klicken Sie auf das Video, um die Position festzulegen/zu verschieben</SetPosInfo>
    <Clipboard>Zwischenablage</Clipboard>
    <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY sind nicht eingestellt - Auflösung jetzt einstellen?</ResolutionMissing>
    <RotateXAxis>{0}-Achse drehen</RotateXAxis>
    <DistortX>{0} verzerren</DistortX>
  </AssaSetPosition>
  <AutoBreakUnbreakLines>
    <TitleAutoBreak>Ausgewählte Texte ausbalancieren</TitleAutoBreak>
    <TitleUnbreak>Entferne Zeilenumbrüche aus ausgewählten Texten</TitleUnbreak>
    <LinesFoundX>Texte gefunden: {0}</LinesFoundX>
    <OnlyBreakLinesLongerThan>Nur Texte umbrechen, die länger sind als</OnlyBreakLinesLongerThan>
    <OnlyUnbreakLinesLongerThan>Umbrüche nur entfernen wenn Texte länger als</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
  </AutoBreakUnbreakLines>
  <BatchConvert>
    <Title>Stapelkonvertierung</Title>
    <Input>Eingabe</Input>
    <InputDescription>Eingabedateien</InputDescription>
    <Status>Status</Status>
    <Output>Ausgabe</Output>
    <SaveInSourceFolder>Im Quelldateiordner speichern</SaveInSourceFolder>
    <SaveInOutputFolder>Im Ausgabeordner unten speichern</SaveInOutputFolder>
    <OverwriteFiles>Dateien überschreiben</OverwriteFiles>
    <Style>Stil...</Style>
    <UseStyleFromSource>Quellstil verwenden</UseStyleFromSource>
    <ConvertOptions>Umwandlungsoptionen</ConvertOptions>
    <RemoveFormatting>Formatierung entfernen</RemoveFormatting>
    <RemoveStyleActor>Zeilen mit Stil/Aktoren entfernen</RemoveStyleActor>
    <StyleActor>Stil/Aktor (durch Komma trennen)</StyleActor>
    <RemoveTextForHI>Text für HI entfernen</RemoveTextForHI>
    <ConvertColorsToDialog>Farben in Dialog umwandeln</ConvertColorsToDialog>
    <OverwriteOriginalFiles>Originaldateien Überschreiben</OverwriteOriginalFiles>
    <RedoCasing>Groß-/Kleinschreibung neu setzen</RedoCasing>
    <Convert>Umwandeln</Convert>
    <NothingToConvert>Nichts umzuwandeln!</NothingToConvert>
    <PleaseChooseOutputFolder>Bitte Ausgabeordner wählen</PleaseChooseOutputFolder>
    <NotConverted>Fehlgeschlagen</NotConverted>
    <Converted>Umgewandelt</Converted>
    <Settings>Einstellungen</Settings>
    <FixRtl>RTL korrigieren</FixRtl>
    <FixRtlAddUnicode>RTL über Unicode Steuerzeichen korrigieren</FixRtlAddUnicode>
    <FixRtlRemoveUnicode>RTL Unicode Steuerzeichen entfernen</FixRtlRemoveUnicode>
    <FixRtlReverseStartEnd>RTL Start/Ende umkehren</FixRtlReverseStartEnd>
    <SplitLongLines>Lange Zeilen trennen</SplitLongLines>
    <AutoBalance>Zeilen automatisch ausbalancieren</AutoBalance>
    <ScanFolder>Durchsuche Ordner...</ScanFolder>
    <Recursive>Unterordner einschließen</Recursive>
    <BridgeGaps>Zeitabstände überbrücken</BridgeGaps>
    <PlainText>Text</PlainText>
    <Ocr>OCR...</Ocr>
    <AddFiles>Dateien hinzufügen...</AddFiles>
    <Filter>Dateifilter</Filter>
    <FilterSkipped>Vom Filter ausgeschlossen</FilterSkipped>
    <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip Dateien ohne UTF-8 Bytereihenfolge-Markierung</FilterSrtNoUtf8BOM>
    <FilterMoreThanTwoLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen</FilterMoreThanTwoLines>
    <FilterContains>Text enthält...</FilterContains>
    <FilterFileNameContains>Dateiname enthält...</FilterFileNameContains>
    <LanguageCodeContains>Sprachcode (mkv/mp4) enthält...</LanguageCodeContains>
    <FixCommonErrorsErrorX>Fehler korrigieren: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
    <MultipleReplaceErrorX>Mehrfach ersetzen: {0}</MultipleReplaceErrorX>
    <AutoBalanceErrorX>Text ausbalancieren: {0}</AutoBalanceErrorX>
    <OffsetTimeCodes>Zeitstempel verschieben</OffsetTimeCodes>
    <TransportStreamSettings>Transportstream-Einstellungen</TransportStreamSettings>
    <TransportStreamOverrideXPosition>Ursprüngliche X-Position überschreiben</TransportStreamOverrideXPosition>
    <TransportStreamOverrideYPosition>Ursprüngliche Y-Position überschreiben</TransportStreamOverrideYPosition>
    <TransportStreamOverrideVideoSize>Ursprüngliche Videogröße überschreiben</TransportStreamOverrideVideoSize>
    <TransportStreamFileNameEnding>Endung des Dateinamens</TransportStreamFileNameEnding>
    <TransportStreamSettingsButton>TS-Einstellungen...</TransportStreamSettingsButton>
    <RemoveLineBreaks>Zeilenumbrüche entfernen</RemoveLineBreaks>
    <DeleteLines>Zeilen löschen</DeleteLines>
    <TryToUseSourceEncoding>Versuchen, die Quellcodierung zu verwenden</TryToUseSourceEncoding>
    <DeleteFirstLines>Erste Zeilen löschen</DeleteFirstLines>
    <DeleteLastLines>Letzte Zeilen löschen</DeleteLastLines>
    <DeleteContaining>Zeilen löschen, die enthalten...</DeleteContaining>
    <MkvLanguageInOutputFileName>"Sprache" im Namen der Ausgabedatei</MkvLanguageInOutputFileName>
    <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) „Sprache“ im Namen der Ausgabedatei: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
    <MkvLanguageStyleTwoLetter>Sprachcode aus zwei Buchstaben</MkvLanguageStyleTwoLetter>
    <MkvLanguageStyleThreeLetter>Sprachcode aus drei Buchstaben</MkvLanguageStyleThreeLetter>
    <MkvLanguageStyleEmpty>Kein Sprachcode</MkvLanguageStyleEmpty>
    <SearchFolderScanVideo>Auch Videodateien im Suchordner prüfen (langsam)</SearchFolderScanVideo>
  </BatchConvert>
  <BeautifyTimeCodes>
    <Title>Zeitstempel verschönern</Title>
    <TitleSelectedLines>Zeitstempel verschönern ({0} ausgewählte Zeilen)</TitleSelectedLines>
    <GroupTimeCodes>Zeitstempel</GroupTimeCodes>
    <AlignTimeCodes>Zeitstempel an Frame-Zeitstempel ausrichten</AlignTimeCodes>
    <ExtractExactTimeCodes>FFprobe zum Extrahieren der exakten Frame-Zeitstempel verwenden.</ExtractExactTimeCodes>
    <ExtractTimeCodes>Zeitstempel extrahieren</ExtractTimeCodes>
    <CancelTimeCodes>Abbrechen</CancelTimeCodes>
    <GroupShotChanges>Shotwechsel</GroupShotChanges>
    <SnapToShotChanges>Cues an Shotchanges ausrichten</SnapToShotChanges>
    <ImportShotChanges>Generiere / importiere Shotänderungen...</ImportShotChanges>
    <EditProfile>Profil anpassen...</EditProfile>
    <NoTimeCodesLoaded>Keine Zeitstempel geladen</NoTimeCodesLoaded>
    <XTimeCodesLoaded>{0} Zeitstempel geladen</XTimeCodesLoaded>
    <NoTimeCodesLoadedError>Sie haben ausgewählt, dass exakte Frame-Zeitcodes extrahiert werden sollen, aber es sind keine Zeitcodes geladen.

Bitte klicken Sie auf "{0}", um zuerst die Zeitcodes zu extrahieren, oder deaktivieren Sie diese Option.</NoTimeCodesLoadedError>
    <NoShotChangesLoaded>Keine Shotwechsel geladen</NoShotChangesLoaded>
    <XShotChangesLoaded>{0} Shotwechsel geladen</XShotChangesLoaded>
    <NoShotChangesLoadedError>Sie haben ausgewählt, dass Cues an Shotwechsel gefangen werden sollen, aber es sind keine Shotwechsel geladen.

Bitte klicken Sie auf "{0}", um zuerst Shotwechsel zu erzeugen oder zu importieren, oder deaktivieren Sie diese Option.</NoShotChangesLoadedError>
    <BatchAlignTimeCodes>Zeitstempel an Frame-Zeitstempel ausrichten</BatchAlignTimeCodes>
    <BatchUseExactTimeCodes>Verwende exakte Zeitstempel (wenn vorhanden)</BatchUseExactTimeCodes>
    <BatchSnapToShotChanges>Cues an Shotwechseln ausrichten (wenn verfügbar)</BatchSnapToShotChanges>
    <UnfixableParagraphsTitle>Prüfe nicht vollständig verkettete Untertitel</UnfixableParagraphsTitle>
    <UnfixableParagraphsInstructions>Einige Untertitel wurden nicht in Einklang mit Ihrem Proofil verkettet, wahrscheinlich aufgrund zu dicht verteilter Szenenwechsel (eventuell false positives). Sie sollten diese Ereignisse manuell prüfen, um sicherzustellen, daß Ihre Cues an die richtigen (echten) Szenenwechsel gebunden sind.</UnfixableParagraphsInstructions>
    <UnfixableParagraphsColumnParagraphs>Zeilen
</UnfixableParagraphsColumnParagraphs>
    <UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>#{0} – #{1}</UnfixableParagraphsColumnParagraphsFormat>
    <UnfixableParagraphsColumnGap>Lücke (Frames)</UnfixableParagraphsColumnGap>
  </BeautifyTimeCodes>
  <BeautifyTimeCodesProfile>
    <Title>Profil anpassen</Title>
    <LoadPreset>Voreinstellung laden</LoadPreset>
    <PresetDefault>Standard</PresetDefault>
    <PresetNetflix>Netflix</PresetNetflix>
    <PresetSDI>SDI</PresetSDI>
    <CreateSimple>Einfacher Modus...</CreateSimple>
    <General>Allgemein</General>
    <Gap>Lücke:</Gap>
    <GapSuffix>Frames (überschreibt eigene Einstellungen</GapSuffix>
    <InCues>In Cues</InCues>
    <SubtitlePreviewText>Untertiteltext.</SubtitlePreviewText>
    <Zones>Zonen</Zones>
    <OutCues>Out-Cues</OutCues>
    <ConnectedSubtitles>Verbundene Untertitel</ConnectedSubtitles>
    <InCueClosest>In-Cue ist am nächsten</InCueClosest>
    <OutCueClosest>Out-Cue ist am nächsten</OutCueClosest>
    <TreadAsConnected>Als verbunden behandeln, wenn Lücke kleiner ist als:</TreadAsConnected>
    <Milliseconds>ms</Milliseconds>
    <Chaining>Verkettung</Chaining>
    <InCueOnShot>In der Cue bei Shotwechsel</InCueOnShot>
    <OutCueOnShot>Out-Cue bei Shotwechsel</OutCueOnShot>
    <CheckGeneral>Generelle Regeln dennoch anwenden, auch wenn nicht betroffen</CheckGeneral>
    <MaxGap>Maximale Lücke:</MaxGap>
    <ShotChangeBehavior>Wenn ein Shotwechsel dazwischen ist:</ShotChangeBehavior>
    <DontChain>Nicht verketten</DontChain>
    <ExtendCrossingShotChange>Erweitern, Shotwechsel überqueren</ExtendCrossingShotChange>
    <ExtendUntilShotChange>Erweitern bis zum Shotwechsel</ExtendUntilShotChange>
    <ResetWarning>Dies wird ihr momentanes Profil zurücksetzen und alle Werte mit denen der ausgewählten Voreinstellung überschreiben.

Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!

Wollen Sie fortsetzen?</ResetWarning>
    <CreateSimpleTitle>Einfachen erstellen</CreateSimpleTitle>
    <CreateSimpleInstruction>Geben Sie diese Basisregeln ein und das aktuelle Profil wird entsprechend aktualisiert.</CreateSimpleInstruction>
    <CreateSimpleGapInstruction>Der minimale Abstand zwischen Untertiteln</CreateSimpleGapInstruction>
    <CreateSimpleInCues>In-Cues sollten sein:</CreateSimpleInCues>
    <CreateSimpleInCues0Frames>Beim Shotwechsel</CreateSimpleInCues0Frames>
    <CreateSimpleInCues1Frames>1 Frame nach dem Shotwechsel</CreateSimpleInCues1Frames>
    <CreateSimpleInCues2Frames>2 Frames nach dem Shotwechsel</CreateSimpleInCues2Frames>
    <CreateSimpleInCues3Frames>3 Frames nach dem Shotwechsel</CreateSimpleInCues3Frames>
    <CreateSimpleOutCues>Out-Cues sollten sein:</CreateSimpleOutCues>
    <CreateSimpleOutCues0Frames>Beim Shotwechsel</CreateSimpleOutCues0Frames>
    <CreateSimpleOutCues1Frames>1 Frame nach dem Shotwechsel</CreateSimpleOutCues1Frames>
    <CreateSimpleOutCues2Frames>2 Frames nach dem Shotwechsel</CreateSimpleOutCues2Frames>
    <CreateSimpleOutCues3Frames>3 Frames nach dem Shotwechsel</CreateSimpleOutCues3Frames>
    <CreateSimpleOutCuesGap>Minimalabstand vor dem Shotwechsel</CreateSimpleOutCuesGap>
    <CreateSimpleSnapClosestCue>Für verbundene Untertitel, richte den In- oder Out-Cue an einem Shotwechsel aus, je nachdem, welcher näher ist.</CreateSimpleSnapClosestCue>
    <CreateSimpleMaxOffset>Maximaler Versatz:</CreateSimpleMaxOffset>
    <CreateSimpleMaxOffsetInstruction>Cues innerhalb dieser Distanz von Shotwechseln werden am Shotwechsel ausgerichtet.</CreateSimpleMaxOffsetInstruction>
    <CreateSimpleSafeZone>Sicherheitszone:</CreateSimpleSafeZone>
    <CreateSimpleSafeZoneInstruction>Cues innerhalb dieser Distanz von Shotwechseln werden vom Shotwechsel wegbewegt.</CreateSimpleSafeZoneInstruction>
    <CreateSimpleChainingGap>Maximale Verkettungslücke:</CreateSimpleChainingGap>
    <CreateSimpleChainingGapInstruction>Wenn der Abstand zwischen zwei Untertiteln kleiner als dieser Wert ist, werden die Untertitel verbunden.</CreateSimpleChainingGapInstruction>
    <CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges>Nach einem Out-Cue während eines Shotwechsels könnte die Lücke kleiner sein</CreateSimpleChainingGapAfterShotChanges>
    <CreateSimpleChainingToolTip>Die Verkettung von Untertiteln wird empfohlen, um einen gleichmäßigen "Rhythmus" beim "Blinken" der Untertitel zu gewährleisten.


Dies bietet ein entspannteres Seherlebnis.

Nach der Verkettung sind die Untertitel entweder miteinander verbunden (d. h. ein Untertitel verschwindet und ein neuer Untertitel erscheint unmittelbar nach einer kleinen Pause) oder nicht.


Dies gibt dem Zuschauer ein Gefühl dafür, wann er seine Aufmerksamkeit wieder auf den Bildschirm richten kann.



Die Länge der Verkettungslücke kann direkt nach dem Verschwinden eines Untertitels bei einem Einstellungswechsel etwas geringer sein, da die Änderung der Einstellung das Bild in gewisser Weise "zurücksetzt".

Wir nutzen den dem Bild innewohnenden Rhythmus.</CreateSimpleChainingToolTip>
    <CreateSimpleLoadNetflixRules>Netflix-Regeln laden</CreateSimpleLoadNetflixRules>
    <Frames>Frames</Frames>
    <Maximum>Maximal</Maximum>
    <GapInMsFormat>{0} ms @ {1} FPS</GapInMsFormat>
    <OffsetSafeZoneError>Die Sicherheitszone sollte länger sein, als der maximale Versatz.</OffsetSafeZoneError>
  </BeautifyTimeCodesProfile>
  <BinEdit>
    <ImportImage>Bild importieren...</ImportImage>
    <ExportImage>Bild exportieren...</ExportImage>
    <SetText>Text festlegen...</SetText>
    <QuickOcr>Schnelle OCR-Texte (nur zur Übersicht)</QuickOcr>
    <ResizeBitmaps>Bilder verkleinern...</ResizeBitmaps>
    <ChangeBrightness>Helligkeit anpassen...</ChangeBrightness>
    <ChangeAlpha>Alpha anpassen...</ChangeAlpha>
    <ResizeBitmapsForSelectedLines>Bildgröße für ausgewählte Zeilen ändern...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
    <ChangeColorForSelectedLines>Farbe für ausgewählte Zeilen ändern...</ChangeColorForSelectedLines>
    <ChangeBrightnessForSelectedLines>Helligkeit für ausgewählte Zeilen anpassen...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
    <ChangeAlphaForSelectedLines>Alpha für ausgewählte Zeilen anpassen...</ChangeAlphaForSelectedLines>
    <AlignSelectedLines>Ausgewählte Zeilen ausrichten</AlignSelectedLines>
    <CenterSelectedLines>Ausgewählte Zeilen zentrieren (horizontal, vertikale Position beibehalten)</CenterSelectedLines>
    <TopAlignSelectedLines>Ausgewählte Zeilen oben ausrichten (horizontale Position beibehalten)</TopAlignSelectedLines>
    <BottomAlignSelectedLines>Ausgewählte Zeilen unten ausrichten (horizontale Position beibehalten)</BottomAlignSelectedLines>
    <ToggleForcedSelectedLines>„Erzwungen“ für ausgewählte Zeilen de-/aktivieren</ToggleForcedSelectedLines>
    <SelectForcedLines>Erzwungene Zeilen auswählen</SelectForcedLines>
    <SelectNonForcedLines>Wähle nicht erzwungene Zeilen aus</SelectNonForcedLines>
    <SizeXY>Größe: {0}x{1}</SizeXY>
    <SetAspectRatio11>Seitenverhältnis 1:1 einstellen</SetAspectRatio11>
    <ChangeBrightnessTitle>Helligkeit anpassen</ChangeBrightnessTitle>
    <BrightnessX>Helligkeit: {0} %</BrightnessX>
    <ResizeTitle>Bilder skalieren</ResizeTitle>
    <ResizeX>Größe ändern: {0} %</ResizeX>
    <ChangeAlphaTitle>Alpha anpassen</ChangeAlphaTitle>
    <AlphaX>Alpha: {0} %</AlphaX>
  </BinEdit>
  <Bookmarks>
    <EditBookmark>Lesezeichen bearbeiten</EditBookmark>
    <AddBookmark>Lesezeichen hinzufügen</AddBookmark>
    <GoToBookmark>Gehe zum Lesezeichen</GoToBookmark>
  </Bookmarks>
  <ChangeCasing>
    <Title>Groß-/Kleinschreibung wechseln</Title>
    <ChangeCasingTo>Ändere Groß-/Kleinschreibung zu</ChangeCasingTo>
    <NormalCasing>Normale Schreibweise. Sätze beginnen mit Großbuchstaben.</NormalCasing>
    <FixNamesCasing>Namenschreibweise korrigieren (mit Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
    <FixOnlyNamesCasing>Nur Namenschreibweise korrigieren (mit Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
    <OnlyChangeAllUppercaseLines>Nur Zeilen mit Großbuchstaben ändern</OnlyChangeAllUppercaseLines>
    <AllUppercase>Nur GROSSBUCHSTABEN</AllUppercase>
    <AllLowercase>Nur Kleinbuchstaben</AllLowercase>
    <ProperCase>Richtige Schreibweise</ProperCase>
  </ChangeCasing>
  <ChangeCasingNames>
    <Title>Schreibweise ändern - Namen</Title>
    <NamesFoundInSubtitleX>Namen im Untertitel: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
    <Enabled>Aktiviert</Enabled>
    <Name>Name</Name>
    <LinesFoundX>Texte gefunden: {0}</LinesFoundX>
    <ExtraNames>Extranamen hinzufügen (mit Komma trennen, nur einmalige Verwendung)</ExtraNames>
  </ChangeCasingNames>
  <ChangeFrameRate>
    <Title>Bildfrequenz ändern</Title>
    <ConvertFrameRateOfSubtitle>Bildfrequenz des Untertitels ändern</ConvertFrameRateOfSubtitle>
    <FromFrameRate>von Bildfrequenz</FromFrameRate>
    <ToFrameRate>zu Bildfrequenz</ToFrameRate>
    <FrameRateNotCorrect>Bildfrequenz ist nicht korrekt</FrameRateNotCorrect>
    <FrameRateNotChanged>Bildfrequenz ist gleich - nichts zu konvertieren</FrameRateNotChanged>
  </ChangeFrameRate>
  <ChangeSpeedInPercent>
    <Title>Geschwindigkeit prozentual ändern</Title>
    <TitleShort>Geschwindigkeit ändern</TitleShort>
    <Info>Geschwindigeit der Untertitel prozentual ändern</Info>
    <Custom>Benutzerdefiniert</Custom>
    <ToDropFrame>Bis ausgewählten Bild</ToDropFrame>
    <FromDropFrame>Ab ausgewählten Bild</FromDropFrame>
    <AllowOverlap>Überlappung zulassen</AllowOverlap>
  </ChangeSpeedInPercent>
  <CheckForUpdates>
    <Title>Nach Aktualisierungen suchen</Title>
    <CheckingForUpdates>Suche nach Aktualisierungen...</CheckingForUpdates>
    <CheckingForUpdatesFailedX>Suche fehlgeschlagen: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
    <CheckingForUpdatesNoneAvailable>Die aktuellste Subtitle Edit Version wird schon verwendet :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
    <CheckingForUpdatesNewVersion>Neue Version verfügbar!</CheckingForUpdatesNewVersion>
    <InstallUpdate>Zur Downloadseite</InstallUpdate>
    <NoUpdates>Nicht Aktualisieren</NoUpdates>
    <XPluginsHasAnUpdate>{0} Plugins haben Aktualisierungen - </XPluginsHasAnUpdate>
    <OnePluginsHasAnUpdate>Ein Plugin hat eine Aktualisierung</OnePluginsHasAnUpdate>
    <Update>Aktualisierung</Update>
  </CheckForUpdates>
  <ChooseAudioTrack>
    <Title>Audiospur wählen</Title>
  </ChooseAudioTrack>
  <ChooseEncoding>
    <Title>Kodierung auswählen</Title>
    <CodePage>Zeichentabelle</CodePage>
    <DisplayName>Anzeigename</DisplayName>
    <PleaseSelectAnEncoding>Bitte Kodierung auswählen</PleaseSelectAnEncoding>
  </ChooseEncoding>
  <ChooseLanguage>
    <Title>Sprache auswählen</Title>
    <Language>Sprache</Language>
  </ChooseLanguage>
  <ColorChooser>
    <Title>Farbe wählen</Title>
    <Red>Rot</Red>
    <Green>Grün</Green>
    <Blue>Blau</Blue>
    <Alpha>Alpha</Alpha>
  </ColorChooser>
  <ColumnPaste>
    <Title>Spalte einfügen</Title>
    <ChooseColumn>Spalte auswählen</ChooseColumn>
    <OverwriteShiftCellsDown>Zellen nach unten verschieben/überschreiben</OverwriteShiftCellsDown>
    <Overwrite>überschreiben</Overwrite>
    <ShiftCellsDown>Zellen nach untern verschieben</ShiftCellsDown>
    <TimeCodesOnly>Nur Zeitstempel</TimeCodesOnly>
    <TextOnly>Nur Text</TextOnly>
    <OriginalTextOnly>Nur Originaltext</OriginalTextOnly>
  </ColumnPaste>
  <CompareSubtitles>
    <Title>Untertitel vergleichen</Title>
    <Reload>Neu laden</Reload>
    <PreviousDifference>&amp;Vorheriger Unterschied</PreviousDifference>
    <NextDifference>&amp;Nächster Unterschied</NextDifference>
    <SubtitlesNotAlike>Untertitel haben keine Übereinstimmungen</SubtitlesNotAlike>
    <XNumberOfDifference>Unterschiede: {0}</XNumberOfDifference>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>Unterschiede: {0} ({1:0.##}% Worte geändert)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>Unterschiede: {0} ({1:0.##}% Buchstaben geändert)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
    <ShowOnlyDifferences>Nur Unterschiede anzeigen</ShowOnlyDifferences>
    <IgnoreLineBreaks>Umbrüche ignorieren</IgnoreLineBreaks>
    <IgnoreWhitespace>Leerzeichen ignorieren</IgnoreWhitespace>
    <IgnoreFormatting>Formatierung ignorieren</IgnoreFormatting>
    <OnlyLookForDifferencesInText>Nur nach Unterschieden im Text suchen</OnlyLookForDifferencesInText>
    <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>Kann bildbasierten Untertitel nicht vergleichen</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
  </CompareSubtitles>
  <ConvertColorsToDialog>
    <Title>Farben in Dialog umwandeln</Title>
    <RemoveColorTags>Entferne Farbmarkierungen</RemoveColorTags>
    <AddNewLines>Jeden Bindestrich in eine neue Zeile platzieren</AddNewLines>
    <ReBreakLines>Zeilen neu umbrechen</ReBreakLines>
  </ConvertColorsToDialog>
  <DCinemaProperties>
    <Title>D-Cinema Eigenschaften (interop)</Title>
    <TitleSmpte>D-Cinema Eigenschaften (SMPTE)</TitleSmpte>
    <SubtitleId>Untertitel ID</SubtitleId>
    <GenerateId>ID erzeugen</GenerateId>
    <MovieTitle>Filmtitel</MovieTitle>
    <ReelNumber>Bandnummer</ReelNumber>
    <Language>Sprache</Language>
    <IssueDate>Veröffentlicht</IssueDate>
    <EditRate>Bearbeitungsrate</EditRate>
    <TimeCodeRate>Zeitstempel Rate</TimeCodeRate>
    <StartTime>Startzeit</StartTime>
    <Font>Schrift</Font>
    <FontId>ID</FontId>
    <FontUri>URI</FontUri>
    <FontColor>Farbe</FontColor>
    <FontEffect>Effekt</FontEffect>
    <FontEffectColor>Effektfarbe</FontEffectColor>
    <FontSize>Größe</FontSize>
    <TopBottomMargin>Oben/Unten Rand</TopBottomMargin>
    <FadeUpTime>Einblendzeit</FadeUpTime>
    <FadeDownTime>Ausblendzeit</FadeDownTime>
    <ZPosition>Z-Position</ZPosition>
    <ZPositionHelp>Positive Zahlen bewegen Text weg, negative Zahlen bewegen Text heran. Wenn Z-Position Null, ist er in 2D</ZPositionHelp>
    <ChooseColor>Farbe wählen...</ChooseColor>
    <Generate>Erstellen</Generate>
    <GenerateNewIdOnSave>Beim Speichern neue ID generieren</GenerateNewIdOnSave>
  </DCinemaProperties>
  <DurationsBridgeGaps>
    <Title>Kurze Zeitabstände überbrücken</Title>
    <GapsBridgedX>Zeitabstände überbrückt: {0}</GapsBridgedX>
    <GapToNext>Nächster Abstand in Sekunden</GapToNext>
    <GapToNextFrames>Abstand zum nächsten in Frames</GapToNextFrames>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Überbrücke Abstände kleiner als</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2>Millisekunden</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>Überbrücke Abstände kleiner als</BridgeGapsSmallerThanXPart1Frames>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>Frames</BridgeGapsSmallerThanXPart2Frames>
    <MinMillisecondsBetweenLines>Min. Millisekunden zwischen Text</MinMillisecondsBetweenLines>
    <MinFramesBetweenLines>Mindestdauer  Frames zwischen Zeilen</MinFramesBetweenLines>
    <ProlongEndTime>Vorheriger Text nutzt Abstandszeit</ProlongEndTime>
    <DivideEven>Texte teilen Abstandszeit</DivideEven>
  </DurationsBridgeGaps>
  <DvdSubRip>
    <Title>Untertitel aus IFO/VOBs (DVD) exportieren</Title>
    <DvdGroupTitle>DVD Dateien/Info</DvdGroupTitle>
    <IfoFile>IFO Datei</IfoFile>
    <IfoFiles>IFO Dateien</IfoFiles>
    <VobFiles>VOB Dateien</VobFiles>
    <Add>Hinzufügen</Add>
    <Remove>Entfernen</Remove>
    <Clear>Leeren</Clear>
    <MoveUp>Nach oben</MoveUp>
    <MoveDown>Nach unten</MoveDown>
    <Languages>Sprachen</Languages>
    <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
    <Pal>PAL (25 fps)</Pal>
    <Ntsc>NTSC (29.97 fps)</Ntsc>
    <StartRipping>Export starten</StartRipping>
    <Abort>Abbrechen</Abort>
    <AbortedByUser>Abgebrochen durch Benutzer</AbortedByUser>
    <ReadingSubtitleData>Lese Untertiteldaten...</ReadingSubtitleData>
    <RippingVobFileXofYZ>Verarbeite VOB Datei {1} von {2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
    <WrongIfoType>IFO Typ ist '{0}' und nicht 'DVDVIDEO-VTS'.{1}Eine andere Datei versuchen als {2}</WrongIfoType>
  </DvdSubRip>
  <DvdSubRipChooseLanguage>
    <Title>Sprache auswählen</Title>
    <ChooseLanguageStreamId>Sprache auswählen (Spur ID)</ChooseLanguageStreamId>
    <UnknownLanguage>Unbekannte Sprache</UnknownLanguage>
    <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>Untertitelbild {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
    <SubtitleImage>Untertitelbild</SubtitleImage>
  </DvdSubRipChooseLanguage>
  <EbuSaveOptions>
    <Title>EBU Speicheroptionen</Title>
    <GeneralSubtitleInformation>Allgemeine Untertitel Info</GeneralSubtitleInformation>
    <CodePageNumber>Codepage Nummer</CodePageNumber>
    <DiskFormatCode>Diskformat Code</DiskFormatCode>
    <DisplayStandardCode>Standard Code anzeigen</DisplayStandardCode>
    <ColorRequiresTeletext>Farben erfordern Teletext!</ColorRequiresTeletext>
    <AlignmentRequiresTeletext>Ausrichtung erfordert Videotext!</AlignmentRequiresTeletext>
    <TeletextCharsShouldBe38>'Max# Zeichen pro Zeile' für Videotext sollte 38 sein!</TeletextCharsShouldBe38>
    <CharacterCodeTable>Zeichentabelle</CharacterCodeTable>
    <LanguageCode>Sprachcode</LanguageCode>
    <OriginalProgramTitle>Original Programmtitel</OriginalProgramTitle>
    <OriginalEpisodeTitle>Original Episodentitel</OriginalEpisodeTitle>
    <TranslatedProgramTitle>Übersetzter Programmtitel</TranslatedProgramTitle>
    <TranslatedEpisodeTitle>Übersetzter Episodentitel</TranslatedEpisodeTitle>
    <TranslatorsName>Übersetzername</TranslatorsName>
    <SubtitleListReferenceCode>Untertitellisten Referenzcode</SubtitleListReferenceCode>
    <CountryOfOrigin>Herkunftsland</CountryOfOrigin>
    <TimeCodeStatus>Zeitstempel-Status</TimeCodeStatus>
    <TimeCodeStartOfProgramme>Zeitstempel: Start des Programms</TimeCodeStartOfProgramme>
    <RevisionNumber>Versionsnummer</RevisionNumber>
    <MaxNoOfDisplayableChars>Max# Zeichen pro Zeile</MaxNoOfDisplayableChars>
    <MaxNumberOfDisplayableRows>Max# Zeilen</MaxNumberOfDisplayableRows>
    <DiskSequenceNumber>Disk Sequenznummer</DiskSequenceNumber>
    <TotalNumberOfDisks>Gesamte Disks</TotalNumberOfDisks>
    <Import>Importiere...</Import>
    <TextAndTimingInformation>Text- und Zeitstempel Info</TextAndTimingInformation>
    <JustificationCode>Textformatierung</JustificationCode>
    <VerticalPosition>Vertikale Position</VerticalPosition>
    <MarginTop>Rand oben (für oben ausgerichtete Untertitel)</MarginTop>
    <MarginBottom>Rand unten (für unten ausgerichtete Untertitel)</MarginBottom>
    <NewLineRows>Durch neuer Text hinzugefügte Zeilen</NewLineRows>
    <Teletext>Teletext</Teletext>
    <UseBox>Text in einer Box darstellen</UseBox>
    <DoubleHeight>Text in doppelter Höhe darstellen</DoubleHeight>
    <Errors>Fehler</Errors>
    <ErrorsX>Fehler: {0}</ErrorsX>
    <MaxLengthError>Text {0} überschreitet maximale Länge ({1}) um {2}: {3}</MaxLengthError>
    <TextUnchangedPresentation>Unveränderte Darstellung</TextUnchangedPresentation>
    <TextLeftJustifiedText>Blocksatz links</TextLeftJustifiedText>
    <TextCenteredText>Zentriert</TextCenteredText>
    <TextRightJustifiedText>Blocksatz rechts</TextRightJustifiedText>
    <UseBoxForOneNewLine>"Text in einer Box darstellen" ankreuzen für einen einzigen Zeilenumbruch</UseBoxForOneNewLine>
  </EbuSaveOptions>
  <EffectKaraoke>
    <Title>Karaoke Effekt</Title>
    <ChooseColor>Farbe auswählen:</ChooseColor>
    <TotalSeconds>Gesamtsekunden:</TotalSeconds>
    <EndDelayInSeconds>Endverzögerung in Sekunden:</EndDelayInSeconds>
  </EffectKaraoke>
  <EffectTypewriter>
    <Title>Schreibmaschinen Effekt</Title>
    <TotalSeconds>Gesamtsekunden:</TotalSeconds>
    <EndDelayInSeconds>Endverzögerung in Sekunden:</EndDelayInSeconds>
  </EffectTypewriter>
  <ExportCustomText>
    <Title>Benutzer Textformat exportieren</Title>
    <Formats>Formate</Formats>
    <New>Neu</New>
    <Edit>Bearbeiten</Edit>
    <Delete>Löschen</Delete>
    <SaveAs>Speichern &amp;als...</SaveAs>
    <SaveSubtitleAs>Untertitel speichern als...</SaveSubtitleAs>
    <SubtitleExportedInCustomFormatToX>Untertitel im Benutzerformat exportiert nach: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
  </ExportCustomText>
  <ExportCustomTextFormat>
    <Title>Benutzer Textformat Vorlage</Title>
    <Template>Vorlage</Template>
    <Header>Kopfzeile</Header>
    <TextLine>Textzeile (Absatz)</TextLine>
    <TimeCode>Zeitstempel</TimeCode>
    <NewLine>Neue Zeile</NewLine>
    <Footer>Fußzeile</Footer>
    <FileExtension>Dateierweiterung</FileExtension>
    <DoNotModify>[Nicht ändern]</DoNotModify>
  </ExportCustomTextFormat>
  <ExportFcpXmlAdvanced>
    <Title>Final Cut Pro XML erweitert exportieren</Title>
    <FontName>Schriftfamilie</FontName>
    <FontSize>Schriftgröße</FontSize>
    <FontFace>Schriftschnitt</FontFace>
    <FontFaceRegular>Normal</FontFaceRegular>
    <Alignment>Ausrichtung</Alignment>
    <Baseline>SchriftZeile</Baseline>
  </ExportFcpXmlAdvanced>
  <ExportPngXml>
    <Title>BDN XML/PNG exportieren</Title>
    <ImageSettings>Bildeinstellungen</ImageSettings>
    <FontFamily>Schriftart</FontFamily>
    <FontSize>Schriftgröße</FontSize>
    <FontColor>Schriftfarbe</FontColor>
    <BorderColor>Rahmenfarbe</BorderColor>
    <BorderWidth>Rahmenbreite</BorderWidth>
    <BorderStyle>Rahmenstil</BorderStyle>
    <BorderStyleOneBox>Eine Box</BorderStyleOneBox>
    <BorderStyleBoxForEachLine>Box für jede Zeile</BorderStyleBoxForEachLine>
    <BorderStyleNormalWidthX>Normal, Breite={0}</BorderStyleNormalWidthX>
    <ShadowColor>Schattenfarbe</ShadowColor>
    <ShadowWidth>Schattenbreite</ShadowWidth>
    <Transparency>Alpha</Transparency>
    <ImageFormat>Bildformat</ImageFormat>
    <FullFrameImage>Vollbild Bilder</FullFrameImage>
    <SimpleRendering>Einfaches Rendern</SimpleRendering>
    <AntiAliasingWithTransparency>Antialiasing bei Transparenz</AntiAliasingWithTransparency>
    <Text3D>3D</Text3D>
    <ImagePrefix>Bildpräfix</ImagePrefix>
    <SideBySide3D>Halb Nebeneinander</SideBySide3D>
    <HalfTopBottom3D>Halb oben/unten</HalfTopBottom3D>
    <Depth>Tiefe</Depth>
    <ExportAllLines>Alle Texte exportieren...</ExportAllLines>
    <XImagesSavedInY>{0} Bilder gespeichert in {1}</XImagesSavedInY>
    <VideoResolution>Auflösung</VideoResolution>
    <Align>Ausrichtung</Align>
    <Left>Links</Left>
    <Right>Rechts</Right>
    <Center>Zentriert</Center>
    <CenterLeftJustify>Zentriert, Blocksatz links</CenterLeftJustify>
    <CenterLeftJustifyDialogs>Dialog zentrieren, linksbündig ausrichten</CenterLeftJustifyDialogs>
    <CenterTopJustify>Zentriert, Blocksatz oben</CenterTopJustify>
    <CenterRightJustify>Zentriert, rechtsbündig ausrichten</CenterRightJustify>
    <BottomMargin>Rand unten</BottomMargin>
    <LeftRightMargin>Rand links/rechts</LeftRightMargin>
    <SaveBluRaySupAs>Blu-ray sup Dateiname wählen</SaveBluRaySupAs>
    <SaveVobSubAs>VobSub Dateiname wählen</SaveVobSubAs>
    <SaveFabImageScriptAs>FAB image script Dateiname wählen</SaveFabImageScriptAs>
    <SaveDvdStudioProStlAs>DVD Studio Pro STL Dateiname wählen</SaveDvdStudioProStlAs>
    <SaveDigitalCinemaInteropAs>Digital Cinema Interop Dateiname wählen</SaveDigitalCinemaInteropAs>
    <SaveDigitalCinemaSmpte2014>Digital Cinema SMPTE 2014 Dateinamen wählen</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
    <SavePremiereEdlAs>Premiere EDL Dateiname wählen</SavePremiereEdlAs>
    <SaveFcpAs>Final Cut Pro XML Dateiname wählen</SaveFcpAs>
    <SaveDostAs>DoStudio dost Dateiname wählen</SaveDostAs>
    <SomeLinesWereTooLongX>
			Einige Zeilen sind zu lang:
			{0}
		</SomeLinesWereTooLongX>
    <LineHeight>Zeilenhöhe</LineHeight>
    <BoxSingleLine>Box - Einzeilig</BoxSingleLine>
    <BoxMultiLine>Box - Mehrzeilig</BoxMultiLine>
    <Forced>Erzwungen</Forced>
    <ChooseBackgroundColor>Hintergrundfarbe wählen</ChooseBackgroundColor>
    <SaveImageAs>Bild speichern als...</SaveImageAs>
    <FcpUseFullPathUrl>Vollständiger Bildpfad in Final Cut Pro XML</FcpUseFullPathUrl>
  </ExportPngXml>
  <ExportText>
    <Title>Text exportieren</Title>
    <Preview>Vorschau</Preview>
    <ExportOptions>Exportoptionen</ExportOptions>
    <FormatText>Text formatieren</FormatText>
    <None>Aus</None>
    <MergeAllLines>Alle Zeilen verbinden</MergeAllLines>
    <UnbreakLines>Zeilenumbrüche entfernen</UnbreakLines>
    <RemoveStyling>Stile entfernen</RemoveStyling>
    <ShowLineNumbers>Zeilennummern anzeigen</ShowLineNumbers>
    <AddNewLineAfterLineNumber>Neue Zeile nach Zeilennummer einfügen</AddNewLineAfterLineNumber>
    <ShowTimeCode>Zeitstempel anzeigen</ShowTimeCode>
    <AddNewLineAfterTimeCode>Neue Zeile nach Zeitstempel einfügen</AddNewLineAfterTimeCode>
    <AddNewLineAfterTexts>Neue Zeile nach Text einfügen</AddNewLineAfterTexts>
    <AddNewLineBetweenSubtitles>Neue Zeile zwischen Untertitel einfügen</AddNewLineBetweenSubtitles>
    <TimeCodeFormat>Zeitstempelformat</TimeCodeFormat>
    <Srt>.srt</Srt>
    <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
    <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
    <TimeCodeSeparator>Zeitstempel Separator</TimeCodeSeparator>
  </ExportText>
  <ExtractDateTimeInfo>
    <Title>Zeit als Text erstellen</Title>
    <OpenVideoFile>Videodatei wählen von der Datum/Zeit verwendet werden soll</OpenVideoFile>
    <StartFrom>Start ab</StartFrom>
    <DateTimeFormat>Datum/Zeitformat</DateTimeFormat>
    <Example>Beispiel</Example>
    <GenerateSubtitle>Untertitel &amp;erstellen</GenerateSubtitle>
  </ExtractDateTimeInfo>
  <FindDialog>
    <Title>Suchen</Title>
    <FindNext>&amp;Nächstes finden</FindNext>
    <FindPrevious>&amp;Vorheriges finden</FindPrevious>
    <Normal>&amp;Normal</Normal>
    <CaseSensitive>&amp;Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Regulärer &amp;Ausdruck</RegularExpression>
    <WholeWord>Nur ganze Wörter</WholeWord>
    <Count>Zählen</Count>
    <XNumberOfMatches>{0:#,##0} Treffer</XNumberOfMatches>
    <OneMatch>1 Treffer</OneMatch>
  </FindDialog>
  <FindSubtitleLine>
    <Title>Untertitel Text suchen</Title>
    <Find>&amp;Suchen</Find>
    <FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext>
  </FindSubtitleLine>
  <FixCommonErrors>
    <Title>Häufige Fehler korrigieren</Title>
    <Step1>Schritt 1/2 - Zu korrigierende Fehler auswählen</Step1>
    <WhatToFix>Was korrigiert wird</WhatToFix>
    <Example>Beispiel</Example>
    <SelectAll>Alle</SelectAll>
    <InverseSelection>Umkehren</InverseSelection>
    <Back>&amp;Zurück</Back>
    <Next>&amp;Weiter</Next>
    <Step2>Schritt 2/2 - Korrekturen bestätigen</Step2>
    <Fixes>Korrekturen</Fixes>
    <Log>Log</Log>
    <Function>Funktion</Function>
    <RemovedEmptyLine>Leere Zeilen entfernen</RemovedEmptyLine>
    <RemovedEmptyLineAtTop>Leere Zeilen am Anfang entfernen</RemovedEmptyLineAtTop>
    <RemovedEmptyLineAtBottom>Leere Zeilen am Ende entfernen</RemovedEmptyLineAtBottom>
    <RemovedEmptyLineInMiddle>Leere Zeilen in der Mitte entfernen</RemovedEmptyLineInMiddle>
    <RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>Entferne leere Zeilen/nicht verwendete Zeilenumbrüche</RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>
    <FixOverlappingDisplayTimes>Überlappende Anzeigezeiten korrigieren</FixOverlappingDisplayTimes>
    <FixShortDisplayTimes>Kurze Anzeigezeiten korrigieren</FixShortDisplayTimes>
    <FixLongDisplayTimes>Lange Anzeigezeiten korrigieren</FixLongDisplayTimes>
    <FixShortGaps>Kurze Lücken beheben</FixShortGaps>
    <FixInvalidItalicTags>Ungültige Kursiv Tags korrigieren</FixInvalidItalicTags>
    <RemoveUnneededSpaces>Unnötige Leerzeichen entfernen</RemoveUnneededSpaces>
    <RemoveUnneededPeriods>Unnötige Punkte entfernen</RemoveUnneededPeriods>
    <FixCommas>Kommata korrigieren</FixCommas>
    <FixMissingSpaces>Fehlende Leerzeichen korrigieren</FixMissingSpaces>
    <BreakLongLines>Lange Texte umbrechen</BreakLongLines>
    <RemoveLineBreaks>Zeilenumbrüche in kurzen Texten mit nur einem Satz entfernen</RemoveLineBreaks>
    <RemoveLineBreaksAll>Zeilenumbrüche in kurzen Texten (außer Dialoge) entfernen</RemoveLineBreaksAll>
    <RemoveLineBreaksPixelWidth>Zeilenumbrüche aus Untertiteln entfernen, die in eine Zeile passen (Pixelbreite)</RemoveLineBreaksPixelWidth>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>Großes 'i' in klein geschriebenen Wörtern (OCR Fehler) korrigieren</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
    <FixDoubleApostrophes>Doppelte Apostrophe ('') zu Anführungszeichen (") korrigieren</FixDoubleApostrophes>
    <AddPeriods>Punkt am Ende einfügen, wenn nächste Zeile mit Großbuchstaben beginnt.</AddPeriods>
    <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>Mit Großbuchstaben nach einem Punkt beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>Mit Großbuchstaben nach Punkten beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterColon>Mit Großbuchstaben nach Doppelpunkt/Semikolon beginnen</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
    <FixLowercaseIToUppercaseI>Allein stehendes 'i' zu 'I' (Englisch) korrigieren</FixLowercaseIToUppercaseI>
    <FixCommonOcrErrors>Häufige OCR Fehler korrigieren (OCR Korrekturliste verwenden)</FixCommonOcrErrors>
    <CommonOcrErrorsFixed>Häufige OCR Fehler korrigiert (OCR Korrekturliste verwendet): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
    <RemoveSpaceBetweenNumber>Leerzeichen zwischen Zahlen entfernen</RemoveSpaceBetweenNumber>
    <BreakDialogsOnOneLine>Einzeilige Dialoge korrigieren</BreakDialogsOnOneLine>
    <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Entferne den Startstrich in der ersten Zeile für Nicht-Dialoge</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
    <NormalizeStrings>Zeichenketten normalisieren</NormalizeStrings>
    <FixTurkishAnsi>Wandle türkische ANSI Buchstaben (Isländisch) nach Unicode</FixTurkishAnsi>
    <FixDanishLetterI>Dänischen Buchstaben 'i' korrigieren</FixDanishLetterI>
    <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>Spanische umgedrehte Frage- und Ausrufezeichen korrigieren</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
    <AddMissingQuote>Fehlendes Anführungszeichen hinzufügen (")</AddMissingQuote>
    <AddMissingQuotes>Fehlende Anführungszeichen hinzufügen (")</AddMissingQuotes>
    <RemoveHyphensSingleLine>Dialogstriche in einzelnen Zeilen entfernen</RemoveHyphensSingleLine>
    <FixHyphensInDialogs>Bindestrich in Dialogen über Stil korrigieren: {0}</FixHyphensInDialogs>
    <AddMissingQuotesExample>"Wie geht's? -&gt; "Wie geht's?"</AddMissingQuotesExample>
    <XMissingQuotesAdded>Fehlende Anführungszeichen hinzugefügt: {0}</XMissingQuotesAdded>
    <Fix3PlusLine>Text mit mehr als zwei Zeilen korrigieren</Fix3PlusLine>
    <Fix3PlusLines>Texte mit mehr als zwei Zeilen korrigieren</Fix3PlusLines>
    <Analysing>Analysiere...</Analysing>
    <NothingToFix>Nichts zu korrigieren :)</NothingToFix>
    <FixesFoundX>Korrekturen gefunden: {0}</FixesFoundX>
    <XFixesApplied>Korrekturen angewendet: {0}</XFixesApplied>
    <NothingFixableBut>Nichts konnte automatisch behoben werden.  Der Untertitel enthält Fehler - siehe Protokoll für Details</NothingFixableBut>
    <XFixedBut>{0} Problem(e) behoben, aber der Untertitel enthält immer noch Fehler – Einzelheiten finden Sie im Protokoll</XFixedBut>
    <XCouldBeFixedBut>{0} Problem(e) konnten behoben werden, aber der Untertitel enthält immer noch Fehler – Einzelheiten finden Sie im Protokoll</XCouldBeFixedBut>
    <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>Ersten Buchstaben nach Punkt groß schreiben</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
    <MergeShortLine>Kurze Texte verbinden (einzelner Satz)</MergeShortLine>
    <MergeShortLineAll>Kurze Texte verbinden (außer Dialoge)</MergeShortLineAll>
    <UnbreakShortLinePixelWidth>Êntferne Zeilenuzmbrüche aus kurzen Zeilen</UnbreakShortLinePixelWidth>
    <BreakLongLine>Lange Texte umbrechen</BreakLongLine>
    <FixLongDisplayTime>Lange Anzeigezeit korrigieren</FixLongDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTag>Ungültigen Kursiv Tag korrigieren</FixInvalidItalicTag>
    <FixShortDisplayTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren</FixShortDisplayTime>
    <FixOverlappingDisplayTime>Überlappende Anzeigezeit korrigieren</FixOverlappingDisplayTime>
    <FixShortGap>Kurze Lücke beheben</FixShortGap>
    <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;Mir egal.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;Mir egal.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
    <RemoveUnneededSpacesExample>Hey du , da drüben. -&gt; Hey du, da drüben.</RemoveUnneededSpacesExample>
    <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey du!. -&gt; Hey du!</RemoveUnneededPeriodsExample>
    <FixMissingSpacesExample>Hey.Du. -&gt; Hey. Du.</FixMissingSpacesExample>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>Die Erde ist fIach. -&gt; Die Erde ist flach.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
    <FixLowercaseIToUppercaseIExample>Der bauer mäht die wiese. -&gt; Der Bauer mäht die Wiese..</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
    <StartTimeLaterThanEndTime>Textnummer {0}: Startzeit kommt nach Endzeit: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
    <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>Konnte Textnummer {0} nicht korrigieren: Startzeit kommt nach Endzeit: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
    <XFixedToYZ>{0} korrigiert zu: {1}{2}</XFixedToYZ>
    <UnableToFixTextXY>Konnte Textnummer nicht korrigieren {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
    <UnneededSpace>Unnötige Leerzeichen</UnneededSpace>
    <UnneededPeriod>Unnötiger Punkt</UnneededPeriod>
    <FixMissingSpace>Fehlende Leerzeichen korrigieren</FixMissingSpace>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>Großes 'i' in klein geschriebenes Wort korrigieren</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
    <FixMissingPeriodAtEndOfLine>Fehlenden Punkt am Ende hinzufügen</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
    <RefreshFixes>Verfügbare Korrekturen aktualisieren</RefreshFixes>
    <ApplyFixes>Ausgewählte Korrekturen anwenden</ApplyFixes>
    <AutoBreak>Auto &amp;Umbruch</AutoBreak>
    <Unbreak>&amp;Umbruch entf.</Unbreak>
    <FixDoubleDash>Korrigiere '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
    <FixDoubleGreaterThan>Entferne '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
    <FixEllipsesStart>Entferne '...' am Anfang</FixEllipsesStart>
    <FixMissingOpenBracket>Korrigiere fehlende [</FixMissingOpenBracket>
    <FixMusicNotation>Musiksymbole âTª mit bevorzugten Symbolen ersetzen</FixMusicNotation>
    <FixDoubleDashExample>'Hey-- das geht!' -&gt; 'Hey... das geht!'</FixDoubleDashExample>
    <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sehr gut!' -&gt; 'Robert: Sehr gut!'</FixDoubleGreaterThanExample>
    <FixEllipsesStartExample>'... und dann haben wir' -&gt; 'und dann haben wir'</FixEllipsesStartExample>
    <FixMissingOpenBracketExample>'ruft] Pass auf!' -&gt; '[ruft] Pass auf!'</FixMissingOpenBracketExample>
    <FixMusicNotationExample>'âTª 99 Luftballons' -&gt; '♫ 99 Luftballons'</FixMusicNotationExample>
    <NumberOfImportantLogMessages>{0} wichtige Logmeldungen!</NumberOfImportantLogMessages>
    <FixedOkXY>Korrigiert und OK - '{0}': {1}</FixedOkXY>
    <FixOcrErrorExample>NIcht -&gt; Nicht</FixOcrErrorExample>
    <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
    <FixDialogsOneLineExample>Hallo John! - Hallo Ida! -&gt; Hallo John!&lt;br /&gt;- Hallo Ida!</FixDialogsOneLineExample>
    <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- Wie geht es dir?  -&gt; Wie geht es dir?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
    <SelectDefault>Standard wählen</SelectDefault>
    <SetDefault>Aktuelle Fixes als Standard festlegen</SetDefault>
    <FixContinuationStyleX>Fortsetzungsstil korrigieren: {0}</FixContinuationStyleX>
    <FixUnnecessaryLeadingDots>Entferne unnötige vorangehende Punkte</FixUnnecessaryLeadingDots>
  </FixCommonErrors>
  <GenerateBlankVideo>
    <Title>Leere Videodatei erstellen</Title>
    <CheckeredImage>Schachbrett-Bild</CheckeredImage>
    <SolidColor>Einfarbig</SolidColor>
    <DurationInMinutes>Dauer in Minuten</DurationInMinutes>
    <Background>Hintergrund</Background>
    <FfmpegParameters>FFmpeg mit den folgenden Parametern ausführen:</FfmpegParameters>
    <GenerateWithFfmpegParametersPrompt>Generieren - Eingabeaufforderung für FFmpeg-Parameter</GenerateWithFfmpegParametersPrompt>
  </GenerateBlankVideo>
  <GenerateVideoWithBurnedInSubs>
    <Title>Generiere Videos mit eingebrannten Untertiteln</Title>
    <InfoAssaOff>Hinweis: Fortgeschrittenes SubStation Alpha-Design wird unterstützt.</InfoAssaOff>
    <InfoAssaOn>Hinweis: Erweitertes SubStation Alpha-Styling wird verwendet :)</InfoAssaOn>
    <XGeneratedWithBurnedInSubsInX>"{0}" generiert mit eingebranntem Untertitel in {1}.</XGeneratedWithBurnedInSubsInX>
    <TimeRemainingMinutes>Verbleibende Zeit: {0} Minuten</TimeRemainingMinutes>
    <TimeRemainingOneMinute>Verbleibende Zeit: Eine Minute</TimeRemainingOneMinute>
    <TimeRemainingSeconds>Verbleibende Zeit: {0} Sekunden</TimeRemainingSeconds>
    <TimeRemainingAFewSeconds>Verbleibende Zeit: Einige Sekunden</TimeRemainingAFewSeconds>
    <TimeRemainingMinutesAndSeconds>Verbleibende Zeit: {0} Minuten und {1} Sekunden</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
    <TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>Verbleibende Zeit: Eine Minute und {0} Sekunden</TimeRemainingOneMinuteAndSeconds>
    <TargetFileName>Name der Zieldatei: {0}</TargetFileName>
    <TargetFileSize>Zieldateigröße (erfordert 2-Pass-Codierung)</TargetFileSize>
    <FileSizeMb>Dateigröße in MB</FileSizeMb>
    <PassX>Pass {0}</PassX>
    <Encoding>Codierung</Encoding>
    <BitRate>Bitrate</BitRate>
    <TotalBitRateX>Gesamtbitrate: {0}</TotalBitRateX>
    <SampleRate>Abtastrate</SampleRate>
    <Audio>Audio</Audio>
    <Stereo>Stereo</Stereo>
    <Preset>Voreinstellung</Preset>
    <Crf>CRF</Crf>
    <TuneFor>Tune für</TuneFor>
    <AlignRight>Rechts ausrichten</AlignRight>
    <GetStartPosition>Startposition ermitteln</GetStartPosition>
    <GetEndPosition>Endposition ermitteln</GetEndPosition>
  </GenerateVideoWithBurnedInSubs>
  <GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
    <Title>Generiere Videos mit hinzugefügten/entfernten eingebetteten Untertiteln</Title>
    <InputVideoFile>Quell-Videodatei</InputVideoFile>
    <SubtitlesX>Untertitel ({0})</SubtitlesX>
    <SetLanguage>Sprache festlegen...</SetLanguage>
    <ToggleForced>Erzwungen umschalten</ToggleForced>
    <ToggleDefault>Standard umschalten</ToggleDefault>
    <Default>Standard</Default>
    <XGeneratedWithEmbeddedSubs>"{0}" generiert mit eingebetteten Untertiteln</XGeneratedWithEmbeddedSubs>
  </GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
  <GetDictionaries>
    <Title>Wörterbücher gesucht?</Title>
    <DescriptionLine1>Die Rechtschreibprüfung von Subtitle Edit basiert auf der NHunspell Engine,</DescriptionLine1>
    <DescriptionLine2>die Bibliotheken werden von LibreOffice verwendet.</DescriptionLine2>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Sprache auswählen und auf herunterladen klicken</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Öffne Wörterbuch Ordner</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Herunterladen</Download>
    <XDownloaded>{0} wurden heruntergeladen und installiert</XDownloaded>
  </GetDictionaries>
  <GetTesseractDictionaries>
    <Title>Wörterbücher gesucht?</Title>
    <DescriptionLine1>Tesseract OCR Wörterbücher aus dem WEB</DescriptionLine1>
    <DownloadFailed>Herunterladen fehlgeschlagen!</DownloadFailed>
    <GetDictionariesHere>Hier gibt es Wörterbücher:</GetDictionariesHere>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>Sprache auswählen und auf herunterladen klicken</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>Öffne Wörterbuch Ordner</OpenDictionariesFolder>
    <Download>Herunterladen</Download>
    <XDownloaded>{0} wurden heruntergeladen und installiert</XDownloaded>
  </GetTesseractDictionaries>
  <GoogleTranslate>
    <Title>Google Übersetzer</Title>
    <From>Von:</From>
    <To>Nach:</To>
    <Translate>Übersetzen</Translate>
    <PleaseWait>Bitte warten... das könnte einen Moment dauern</PleaseWait>
    <PoweredByGoogleTranslate>Unterstützt durch Google Übersetzer</PoweredByGoogleTranslate>
    <PoweredByMicrosoftTranslate>Unterstützt durch Microsoft Übersetzer</PoweredByMicrosoftTranslate>
    <PoweredByX>Unterstützt durch {0}</PoweredByX>
    <MsClientSecretNeeded>
			Zugriff auf Microsoft Translator erfordert einen Cognitive Services "Translator Text" Schlüssel von Microsoft.

			"Optionen -&gt; Einstellungen -&gt; Werkzeuge" öffnen zur Eingabe des Schlüssels.
		</MsClientSecretNeeded>
    <GoogleNoApiKeyWarning>Google Übersetzer ohne API Schlüssel... (begrenzt)</GoogleNoApiKeyWarning>
    <Service>Service:</Service>
    <LineMergeHandling>Zeilenzusammenführung:</LineMergeHandling>
    <ProcessorMergeNext>Max. zwei Zeilen zusammenführen</ProcessorMergeNext>
    <ProcessorSentence>Sätze zusammenführen</ProcessorSentence>
    <ProcessorSingle>Keine Zusammenführung</ProcessorSingle>
    <AutoTranslateViaCopyPaste>Automatische Übersetzung per Copy-Paste</AutoTranslateViaCopyPaste>
    <CopyPasteMaxSize>Maximale Blockgröße</CopyPasteMaxSize>
    <AutoCopyToClipboard>Automatisch in die Zwischenablage kopieren</AutoCopyToClipboard>
    <AutoCopyLineSeparator>Zeilentrenner</AutoCopyLineSeparator>
    <TranslateBlockXOfY>Block {0} von {1} übersetzen</TranslateBlockXOfY>
    <TranslateBlockInfo>Gehen Sie zum Übersetzer und fügen Sie den Text ein, kopieren Sie das Ergebnis zurück in die Zwischenablage und klicken Sie auf die Schaltfläche unten</TranslateBlockInfo>
    <TranslateBlockGetFromClipboard>Text aus Zwischenablage verwenden (CTRL+V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
    <TranslateBlockCopySourceText>Kopieren Sie den Quelltext in die Zwischenablage</TranslateBlockCopySourceText>
    <TranslateBlockClipboardError1>Zwischenablage enthält Quelltext!</TranslateBlockClipboardError1>
    <TranslateBlockClipboardError2>Gehen Sie zum Übersetzer und übersetzen Sie, kopieren Sie die Ergebnisse in die Zwischenablage und klicken Sie erneut auf diese Schaltfläche.</TranslateBlockClipboardError2>
    <StartWebServerX>Starte "{0}" Webserver</StartWebServerX>
    <XRequiresALocalWebServer>"{0}" benötigt einen lokal laufenden Webserver</XRequiresALocalWebServer>
    <XRequiresAnApiKey>"{0}" benötigt einen API-Schlüssel</XRequiresAnApiKey>
    <ReadMore>Mehr lesen?</ReadMore>
    <Formality>Formalität</Formality>
  </GoogleTranslate>
  <GoogleOrMicrosoftTranslate>
    <Title>Übersetzung Google gegen Microsoft</Title>
    <From>Von:</From>
    <To>Nach:</To>
    <Translate>Übersetzen</Translate>
    <SourceText>Quelltext</SourceText>
    <GoogleTranslate>Google Übersetzer</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Microsoft Übersetzer</MicrosoftTranslate>
  </GoogleOrMicrosoftTranslate>
  <GoToLine>
    <Title>Gehe zu Untertitel Nummer</Title>
    <XIsNotAValidNumber>{0} ist keine gültige Zahl</XIsNotAValidNumber>
  </GoToLine>
  <ImportImages>
    <Title>Bilder importieren</Title>
    <ImageFiles>Bilddateien</ImageFiles>
    <Input>Eingabe</Input>
    <InputDescription>Eingabedateien auswählen (Suchen oder Ziehen)</InputDescription>
    <Remove>Löschen</Remove>
    <RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll>
  </ImportImages>
  <ImportShotChanges>
    <Title>Szenenwechsel importieren</Title>
    <OpenTextFile>Textdatei öffnen...</OpenTextFile>
    <Generate>Szenenwechsel erstellen</Generate>
    <Import>Szenenwechsel importieren</Import>
    <TextFiles>Textdateien</TextFiles>
    <TimeCodes>Zeitstempel</TimeCodes>
    <Frames>Bilder</Frames>
    <Seconds>Sekunden</Seconds>
    <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
    <GetShotChangesWithFfmpeg>Szenenwechsel mit FFmpeg erstellen</GetShotChangesWithFfmpeg>
    <Sensitivity>Empfindlichkeit</Sensitivity>
    <SensitivityDescription>Ein niedriger Wert erzeugt mehr Szenen</SensitivityDescription>
    <NoShotChangesFound>Keine Szenen gefunden.</NoShotChangesFound>
  </ImportShotChanges>
  <ImportText>
    <Title>Text importieren</Title>
    <OneSubtitleIsOneFile>Mehrere Dateien - Eine Datei ist ein Untertitel</OneSubtitleIsOneFile>
    <OpenTextFile>Textdatei öffnen...</OpenTextFile>
    <OpenTextFiles>Textdateien öffnen...</OpenTextFiles>
    <ImportOptions>Importoptionen</ImportOptions>
    <Splitting>Trennen</Splitting>
    <AutoSplitText>Text automatisch trennen</AutoSplitText>
    <OneLineIsOneSubtitle>Eine Zeile ist ein Untertitel</OneLineIsOneSubtitle>
    <TwoLinesAreOneSubtitle>Zwei Zeilen sind ein Untertitel</TwoLinesAreOneSubtitle>
    <LineBreak>Zeilenumbruch</LineBreak>
    <SplitAtBlankLines>Bei Leerzeile trennen</SplitAtBlankLines>
    <MergeShortLines>Zusammengehörende kurze Texte verbinden</MergeShortLines>
    <RemoveEmptyLines>Leere Zeilen entfernen</RemoveEmptyLines>
    <RemoveLinesWithoutLetters>Zeilen ohne Buchstaben entfernen</RemoveLinesWithoutLetters>
    <GenerateTimeCodes>Zeitstempel erstellen</GenerateTimeCodes>
    <TakeTimeFromCurrentFile>Nehme Zeit von der aktuellen Datei</TakeTimeFromCurrentFile>
    <TakeTimeFromFileName>Nehme Zeit vom Dateinamen</TakeTimeFromFileName>
    <GapBetweenSubtitles>Abstand zwischen Untertitel (Millisekunden)</GapBetweenSubtitles>
    <Auto>Auto</Auto>
    <Fixed>Fest</Fixed>
    <Refresh>&amp;Aktualisieren</Refresh>
    <TextFiles>Textdateien</TextFiles>
    <PreviewLinesModifiedX>Vorschau - Änderungen: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <TimeCodes>Zeitstempel</TimeCodes>
    <SplitAtEndChars>Bei Zeilenumbruch trennen</SplitAtEndChars>
  </ImportText>
  <Interjections>
    <Title>Zwischenlaute</Title>
    <EditSkipList>Bearbeite Überspringen-Liste</EditSkipList>
    <EditSkipListInfo>Ausrufewörter werden übersprungen, wenn der Quelltext mit diesen beginnt:</EditSkipListInfo>
  </Interjections>
  <JoinSubtitles>
    <Title>Untertitel verbinden</Title>
    <Information>Untertitel zum Verbinden hinzufügen</Information>
    <NumberOfLines>#Zeilen</NumberOfLines>
    <StartTime>Startzeit</StartTime>
    <EndTime>Endzeit</EndTime>
    <FileName>Dateiname</FileName>
    <Join>Verbinden</Join>
    <TotalNumberOfLinesX>Gesamte Zeilen: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
    <AlreadyCorrectTimeCodes>Dateien haben bereits korrekte Zeitstempel</AlreadyCorrectTimeCodes>
    <AppendTimeCodes>Endzeit der vorherigen Datei hinzufügen</AppendTimeCodes>
    <AddMs>Fügen Sie nach jeder Datei Millisekunden hinzu</AddMs>
  </JoinSubtitles>
  <LanguageNames>
    <NotSpecified>Unbestimmt</NotSpecified>
    <UnknownCodeX>Unbekannt ({0})</UnknownCodeX>
    <aaName>Afar</aaName>
    <abName>Abchasisch</abName>
    <afName>Afrikaans</afName>
    <amName>Amharisch</amName>
    <arName>Arabisch</arName>
    <asName>Assamesisch</asName>
    <ayName>Aymara</ayName>
    <azName>Aserbaidschanisch</azName>
    <baName>Baschkirisch</baName>
    <beName>Weißrussisch</beName>
    <bgName>Bulgarisch</bgName>
    <bhName>Bihari</bhName>
    <biName>Bislama</biName>
    <bnName>Bengalisch</bnName>
    <boName>Tibetisch</boName>
    <brName>Bretonisch</brName>
    <caName>Katalanisch</caName>
    <coName>Korsisch</coName>
    <csName>Tschechisch</csName>
    <cyName>Walisisch</cyName>
    <daName>Dänisch</daName>
    <deName>Deutsch</deName>
    <dzName>Dzongkha</dzName>
    <elName>Griechisch</elName>
    <enName>Englisch</enName>
    <eoName>Esperanto</eoName>
    <esName>Spanisch</esName>
    <etName>Estnisch</etName>
    <euName>Baskisch</euName>
    <faName>Persisch</faName>
    <fiName>Finnisch</fiName>
    <fjName>Fidschi</fjName>
    <foName>Färöisch</foName>
    <frName>Französisch</frName>
    <fyName>Westfriesisch</fyName>
    <gaName>Irisch</gaName>
    <gdName>Schottisches Gälisch</gdName>
    <glName>Galizisch</glName>
    <gnName>Guarani</gnName>
    <guName>Gujarati</guName>
    <haName>Haussa</haName>
    <heName>Hebräisch</heName>
    <hiName>Hindi</hiName>
    <hrName>Kroatisch</hrName>
    <huName>Ungarisch</huName>
    <hyName>Armenisch</hyName>
    <iaName>Interlingua</iaName>
    <idName>Indonesisch</idName>
    <ieName>Interlingue</ieName>
    <ikName>Inupiak</ikName>
    <isName>Isländisch</isName>
    <itName>Italienisch</itName>
    <iuName>Inuktitut</iuName>
    <jaName>Japanisch</jaName>
    <jvName>Javanisch</jvName>
    <kaName>Georgisch</kaName>
    <kkName>Kasachisch</kkName>
    <klName>Grönländisch</klName>
    <kmName>Khmer</kmName>
    <knName>Kannada</knName>
    <koName>Koreanisch</koName>
    <ksName>Kaschmiri</ksName>
    <kuName>Kurdisch</kuName>
    <kyName>Kirgisisch</kyName>
    <laName>Latein</laName>
    <lbName>Luxemburgisch</lbName>
    <lnName>Lingala</lnName>
    <loName>Laotisch</loName>
    <ltName>Litauisch</ltName>
    <lvName>Lettisch</lvName>
    <mgName>Madagassisch</mgName>
    <miName>Maori</miName>
    <mkName>Mazedonisch</mkName>
    <mlName>Malayalam</mlName>
    <mnName>Mongolisch</mnName>
    <moName>Moldauisch</moName>
    <mrName>Marathi</mrName>
    <msName>Malaiisch</msName>
    <mtName>Maltesisch</mtName>
    <myName>Birmanisch</myName>
    <naName>Nauruisch</naName>
    <neName>Nepalesisch</neName>
    <nlName>Niederländisch</nlName>
    <noName>Norwegisch</noName>
    <ocName>Okzitanisch</ocName>
    <omName>Oromo</omName>
    <orName>Oriya</orName>
    <paName>Punjabi</paName>
    <plName>Polnisch</plName>
    <psName>Paschtu</psName>
    <ptName>Portugiesisch</ptName>
    <quName>Quechua</quName>
    <rmName>Rätoromanisch</rmName>
    <rnName>Rundi</rnName>
    <roName>Rumänisch</roName>
    <ruName>Russisch</ruName>
    <rwName>Kinyarwanda</rwName>
    <saName>Sanskrit</saName>
    <sdName>Sindhi</sdName>
    <sgName>Sango</sgName>
    <shName>Serbo-Kroatisch</shName>
    <siName>Singhalesisch</siName>
    <skName>Slowakisch</skName>
    <slName>Slowenisch</slName>
    <smName>Samoanisch</smName>
    <snName>Shona</snName>
    <soName>Somali</soName>
    <sqName>Albanisch</sqName>
    <srName>Serbisch</srName>
    <ssName>Swazi</ssName>
    <stName>Süd-Sotho-Sprache</stName>
    <suName>Sundanesisch</suName>
    <svName>Schwedisch</svName>
    <swName>Suaheli</swName>
    <taName>Tamil</taName>
    <teName>Telugu</teName>
    <tgName>Tadschikisch</tgName>
    <thName>Thailändisch</thName>
    <tiName>Tigrinya</tiName>
    <tkName>Turkmenisch</tkName>
    <tlName>Tagalog</tlName>
    <tnName>Tswana-Sprache</tnName>
    <toName>Tongaisch</toName>
    <trName>Türkisch</trName>
    <tsName>Tsonga</tsName>
    <ttName>Tatarisch</ttName>
    <twName>Twi</twName>
    <ugName>Uigurisch</ugName>
    <ukName>Ukrainisch</ukName>
    <urName>Urdu</urName>
    <uzName>Usbekisch</uzName>
    <viName>Vietnamesisch</viName>
    <voName>Volapük</voName>
    <woName>Wolof</woName>
    <xhName>Xhosa</xhName>
    <yiName>Jiddisch</yiName>
    <yoName>Yoruba</yoName>
    <zaName>Zhuang</zaName>
    <zhName>Chinesisch</zhName>
    <zuName>Zulu</zuName>
  </LanguageNames>
  <Main>
    <Menu>
      <File>
        <Title>&amp;Datei</Title>
        <New>&amp;Neu</New>
        <Open>Ö&amp;ffnen</Open>
        <OpenKeepVideo>Öffnen (Video behalten)</OpenKeepVideo>
        <Reopen>&amp;Erneut öffnen</Reopen>
        <Save>&amp;Speichern</Save>
        <SaveAs>Speichern &amp;als...</SaveAs>
        <RestoreAutoBackup>Automatische Sicherung wiederherstellen...</RestoreAutoBackup>
        <FormatXProperties>{0} Eigenschaften...</FormatXProperties>
        <OpenOriginal>Original Untertitel öffnen (Übersetzer Modus)...</OpenOriginal>
        <SaveOriginal>Original Untertitel speichern</SaveOriginal>
        <CloseOriginal>Original Untertitel schließen</CloseOriginal>
        <CloseTranslation>Übersetzten Untertitel schließen</CloseTranslation>
        <OpenContainingFolder>Beinhaltenden Ordner öffnen</OpenContainingFolder>
        <Compare>&amp;Vergleichen...</Compare>
        <VerifyCompleteness>Vollständigkeit prüfen...</VerifyCompleteness>
        <Statistics>Statisti&amp;k...</Statistics>
        <Plugins>Plugins...</Plugins>
        <ImportSubtitleFromVideoFile>Untertitel aus Videodatei...</ImportSubtitleFromVideoFile>
        <ImportOcrFromDvd>Importiere/OCR IFO/VOB (DVD) Untertitel...</ImportOcrFromDvd>
        <ImportOcrVobSubSubtitle>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel...</ImportOcrVobSubSubtitle>
        <ImportBluRaySupFile>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel...</ImportBluRaySupFile>
        <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) Untertiteldatei zum Bearbeiten...</ImportBluRaySupFileEdit>
        <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>Importiere Untertitel mit manuell gewählter Kodierung...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
        <ImportText>Importiere Text...</ImportText>
        <ImportImages>Importiere Bilder...</ImportImages>
        <ImportTimecodes>Importiere Zeitstempel...</ImportTimecodes>
        <Import>Importieren</Import>
        <Export>Exportiere</Export>
        <ExportBdnXml>BDN XML/PNG...</ExportBdnXml>
        <ExportBluRaySup>Blu-ray sup...</ExportBluRaySup>
        <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
        <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
        <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
        <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
        <ExportPlainText>Text...</ExportPlainText>
        <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB Image Script...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
        <ExportKoreanAtsFilePair>Koreanisches ATS Dateipaar...</ExportKoreanAtsFilePair>
        <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
        <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
        <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
        <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
        <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
        <ExportUltech130>Ultech Untertitel...</ExportUltech130>
        <ExportCustomTextFormat>Benutzer Textformat...</ExportCustomTextFormat>
        <Exit>&amp;Beenden</Exit>
      </File>
      <Edit>
        <Title>Bearbeiten</Title>
        <Undo>Rückgängig</Undo>
        <Redo>Wiederherstellen</Redo>
        <ShowUndoHistory>Verlauf (für Rückgängig) anzeigen</ShowUndoHistory>
        <InsertUnicodeSymbol>Unicode Symbol einfügen</InsertUnicodeSymbol>
        <InsertUnicodeControlCharacters>Unicode Steuerzeichen einfügen</InsertUnicodeControlCharacters>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRM>Links-nach-rechts-Zeichen (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLM>Rechts-nach-links-Zeichen (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Links-nach-rechts-Einbettung (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Rechts-nach-links-Einbettung (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Links-nach-rechts-Zwang (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Rechts-nach-links-Zwang (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
        <Find>&amp;Suchen</Find>
        <FindNext>&amp;Weitersuchen</FindNext>
        <Replace>&amp;Ersetzen</Replace>
        <MultipleReplace>&amp;Mehrfach ersetzen...</MultipleReplace>
        <GoToSubtitleNumber>&amp;Gehe zu Untertitel Nummer...</GoToSubtitleNumber>
        <RightToLeftMode>Rechts nach links</RightToLeftMode>
        <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>RTL über Unicode Steuerzeichen korrigieren (ausgewählte Texte)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
        <RemoveUnicodeControlCharacters>Unicode-Steuerzeichen entfernen (aus ausgewählten Zeilen)</RemoveUnicodeControlCharacters>
        <ReverseRightToLeftStartEnd>Rechts nach links Start/Ende umkehren</ReverseRightToLeftStartEnd>
        <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>Originaltext in Audio/Videovorschau anzeigen</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
        <ModifySelection>Auswahl ändern</ModifySelection>
        <InverseSelection>Auswahl umkehren</InverseSelection>
      </Edit>
      <Tools>
        <Title>Werkzeuge</Title>
        <AdjustDisplayDuration>&amp;Längen anpassen...</AdjustDisplayDuration>
        <ApplyDurationLimits>Längenbegrenzungen anwenden...</ApplyDurationLimits>
        <SubtitlesBridgeGaps>Kurze Zeitabstände überbrücken...</SubtitlesBridgeGaps>
        <FixCommonErrors>Häufige &amp;Fehler korrigieren...</FixCommonErrors>
        <StartNumberingFrom>Nummerierung beginnen ab...</StartNumberingFrom>
        <RemoveTextForHearingImpaired>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen...</RemoveTextForHearingImpaired>
        <ConvertColorsToDialog>Farben in Dialog umwandeln...</ConvertColorsToDialog>
        <ChangeCasing>Schreibweise ändern...</ChangeCasing>
        <ChangeFrameRate>Bildfrequenz ändern...</ChangeFrameRate>
        <ChangeSpeedInPercent>Geschwindigkeit ändern (%)...</ChangeSpeedInPercent>
        <MergeShortLines>Kurze Texte verbinden...</MergeShortLines>
        <MergeDuplicateText>Zeilen mit gleichen Text verbinden...</MergeDuplicateText>
        <MergeSameTimeCodes>Zeilen mit gleichen Zeitstempel verbinden...</MergeSameTimeCodes>
        <SplitLongLines>Lange Texte trennen...</SplitLongLines>
        <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Minimale Anzeigezeit zwischen Untertitel...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
        <SortBy>Sortieren nach</SortBy>
        <Number>Nummer</Number>
        <StartTime>Startzeit</StartTime>
        <EndTime>Endzeit</EndTime>
        <Duration>Länge</Duration>
        <ListErrors>Fehler auflisten...</ListErrors>
        <NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung...</NetflixQualityCheck>
        <BeautifyTimeCodes>Zeitstempel verschönern...</BeautifyTimeCodes>
        <TextAlphabetically>Text - Alphabetsch</TextAlphabetically>
        <TextSingleLineMaximumLength>Text - Einzelzeilenlänge</TextSingleLineMaximumLength>
        <TextTotalLength>Text - Gesamtlänge</TextTotalLength>
        <TextNumberOfLines>Text - Zeilen</TextNumberOfLines>
        <TextNumberOfCharactersPerSeconds>Text - Zeichen/Sekunde</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
        <WordsPerMinute>Text - Wörter/Minute</WordsPerMinute>
        <Style>Stil</Style>
        <Ascending>Aufsteigend</Ascending>
        <Descending>Absteigend</Descending>
        <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>Neue leere Übersetzung aus aktuellen Untertitel erstellen</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
        <BatchConvert>Stapelkonvertierung...</BatchConvert>
        <GenerateTimeAsText>Zeit als Text erstellen...</GenerateTimeAsText>
        <MeasurementConverter>Maßeinheiten umwandeln...</MeasurementConverter>
        <SplitSubtitle>Untertitel teilen...</SplitSubtitle>
        <AppendSubtitle>Untertitel anhängen...</AppendSubtitle>
        <JoinSubtitles>Untertitel verbinden...</JoinSubtitles>
      </Tools>
      <Video>
        <Title>Video</Title>
        <OpenVideo>Videodatei öffnen...</OpenVideo>
        <OpenVideoFromUrl>Video über URL öffnen...</OpenVideoFromUrl>
        <OpenDvd>DVD öffnen...</OpenDvd>
        <ChooseAudioTrack>Tonspur auswählen</ChooseAudioTrack>
        <CloseVideo>Videodatei schließen</CloseVideo>
        <OpenSecondSubtitle>Zweite Untertiteldatei öffnen...</OpenSecondSubtitle>
        <SetVideoOffset>Video Ausgleich einstellen...</SetVideoOffset>
        <SmptTimeMode>SMPTE Timing (Drop Frame)</SmptTimeMode>
        <GenerateTextFromVideo>Text aus Video holen...</GenerateTextFromVideo>
        <GenerateBlankVideo>Leeres Video erzeugen</GenerateBlankVideo>
        <GenerateVideoWithBurnedInSub>Video mit eingebrannten Untertiteln erstellen...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
        <GenerateVideoWithEmbeddedSubs>Video mit hinzugefügten/entfernten eingebetteten Untertiteln erstellen...</GenerateVideoWithEmbeddedSubs>
        <VideoAudioToTextX>Audio zu Text ({0})...</VideoAudioToTextX>
        <ImportChaptersFromVideo>Kapitel aus Video importieren</ImportChaptersFromVideo>
        <GenerateImportShotChanges>Szenenwechsel erstellen/importieren...</GenerateImportShotChanges>
        <RemoveOrExportShotChanges>Einstellungsänderungen entfernen/exportieren...</RemoveOrExportShotChanges>
        <WaveformBatchGenerate>Wellenform im Stapel generieren...</WaveformBatchGenerate>
        <ShowHideWaveformAndSpectrogram>Wellenform und Spektogramm anzeigen/verbergen</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
        <UnDockVideoControls>Videosteuerung abdocken</UnDockVideoControls>
        <ReDockVideoControls>Videosteuerung erneut andocken</ReDockVideoControls>
      </Video>
      <SpellCheck>
        <Title>Rechtschreibung</Title>
        <SpellCheck>&amp;Rechtschreibprüfung...</SpellCheck>
        <SpellCheckFromCurrentLine>Rechtschreibprüfung ab aktueller Zeile...</SpellCheckFromCurrentLine>
        <FindDoubleWords>Doppelte Wörter finden</FindDoubleWords>
        <FindDoubleLines>Doppelte Texte finden</FindDoubleLines>
        <GetDictionaries>Wörterbücher herunterladen...</GetDictionaries>
        <AddToNameList>Wort zur Namensliste hinzufügen</AddToNameList>
      </SpellCheck>
      <Synchronization>
        <Title>Anpassung</Title>
        <AdjustAllTimes>Zeiten anpassen (früher/später anzeigen)...</AdjustAllTimes>
        <VisualSync>&amp;Visuelle Anpassung...</VisualSync>
        <PointSync>Punkt Anpassung...</PointSync>
        <PointSyncViaOtherSubtitle>Punkt Anpassung über anderen Untertitel...</PointSyncViaOtherSubtitle>
      </Synchronization>
      <AutoTranslate>
        <Title>Auto Übersetzung</Title>
        <AutoTranslate>Automatisch übersetzen...</AutoTranslate>
        <AutoTranslateViaCopyPaste>Automatisch übersetzen per Copy-Paste...</AutoTranslateViaCopyPaste>
      </AutoTranslate>
      <Options>
        <Title>Optionen</Title>
        <Settings>&amp;Einstellungen...</Settings>
        <WordLists>Wortlisten...</WordLists>
        <ChooseLanguage>&amp;Sprache auswählen...</ChooseLanguage>
      </Options>
      <Networking>
        <Title>Netzwerk</Title>
        <StartNewSession>Neue Sitzung beginnen</StartNewSession>
        <JoinSession>Einer Sitzung beitreten</JoinSession>
        <ShowSessionInfoAndLog>Sitzungsinfo und Log anzeigen</ShowSessionInfoAndLog>
        <Chat>Chat</Chat>
        <LeaveSession>Sitzung verlassen</LeaveSession>
      </Networking>
      <Help>
        <CheckForUpdates>Nach Aktualisierungen suchen...</CheckForUpdates>
        <Title>Hilfe</Title>
        <Help>&amp;Hilfe</Help>
        <About>Ü&amp;ber</About>
      </Help>
      <ToolBar>
        <New>Neu</New>
        <Open>Öffnen</Open>
        <Save>Speichern</Save>
        <SaveAs>Speichern als</SaveAs>
        <Find>Suchen</Find>
        <Replace>Ersetzen</Replace>
        <FixCommonErrors>Fehler korrigieren</FixCommonErrors>
        <RemoveTextForHi>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</RemoveTextForHi>
        <VisualSync>Anpassung</VisualSync>
        <SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
        <NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung</NetflixQualityCheck>
        <BeautifyTimeCodes>Zeitstempel verschönern</BeautifyTimeCodes>
        <Settings>Einstellungen</Settings>
        <Help>Hilfe</Help>
        <Layout>Layout</Layout>
        <AssaDraw>Fortgeschrittene Sub Station Alpha zeichnen</AssaDraw>
      </ToolBar>
      <ContextMenu>
        <SizeAllColumnsToFit>Alle Spalten anpassen</SizeAllColumnsToFit>
        <SetStyle>Stil festlegen</SetStyle>
        <SetActor>Darsteller festlegen</SetActor>
        <SetLayer>Layer setzen</SetLayer>
        <AssaTools>ASSA-Werkzeuge</AssaTools>
        <SubStationAlphaStyles>SSA Formatierungen...</SubStationAlphaStyles>
        <AdvancedSubStationAlphaStyles>Erweiterte SSA Formatierungen...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
        <TimedTextSetRegion>Timed Text – Textregion</TimedTextSetRegion>
        <TimedTextSetStyle>Timed Text – Textstil</TimedTextSetStyle>
        <TimedTextStyles>Timed Text – Textstile...</TimedTextStyles>
        <TimedTextSetLanguage>Timed Text – Textsprache</TimedTextSetLanguage>
        <SamiSetStyle>Sami – Klasse festlegen</SamiSetStyle>
        <NuendoSetStyle>Nuendo – Charakter festlegen</NuendoSetStyle>
        <WebVttSetStyle>WebVTT - Style setzen</WebVttSetStyle>
        <WebVttSetVoice>WebVTT - Stimme setzen</WebVttSetVoice>
        <WebVttBrowserPreview>WebVTT - Browservorschau</WebVttBrowserPreview>
        <Cut>Ausschneiden</Cut>
        <Copy>Kopieren</Copy>
        <Paste>Einfügen</Paste>
        <Delete>Löschen</Delete>
        <SplitLineAtCursorPosition>Zeile beim Cursor trennen</SplitLineAtCursorPosition>
        <SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr>Zeile an Cursorposition teilen und automatisch umbrechen</SplitLineAtCursorPositionAndAutoBr>
        <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>Zeile beim Cursor/Wellenform trennen</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
        <AutoDurationCurrentLine>Auto Dauer (aktuelle Zeile)</AutoDurationCurrentLine>
        <SelectAll>Alle auswählen</SelectAll>
        <InsertFirstLine>Zeile einfügen</InsertFirstLine>
        <InsertBefore>Davor einfügen</InsertBefore>
        <InsertAfter>Danach einfügen</InsertAfter>
        <InsertSubtitleAfter>Untertitel nach dieser Zeile einfügen...</InsertSubtitleAfter>
        <CopyToClipboard>Als Text in Zwischenablage kopieren</CopyToClipboard>
        <Column>Spalte</Column>
        <ColumnDeleteText>Text löschen</ColumnDeleteText>
        <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>Text löschen und Zellen nach oben verschieben</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
        <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>Leertext einfügen und Zellen nach unten verschieben</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnInsertTextFromSubtitle>Text aus Untertitel einfügen...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
        <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>Text importieren und Zellen nach unten verschieben</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnPasteFromClipboard>Aus Zwischenablage einfügen...</ColumnPasteFromClipboard>
        <ColumnTextUp>Text nach oben</ColumnTextUp>
        <ColumnTextDown>Text nach unten</ColumnTextDown>
        <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>Text vom Original einfügen</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
        <OcrSelectedLines>OCR ausgewählte Zeilen</OcrSelectedLines>
        <Split>Trennen</Split>
        <MergeSelectedLines>Ausgewählte Texte verbinden</MergeSelectedLines>
        <MergeSelectedLinesAsDialog>Ausgewählte Texte als Dialog verbinden</MergeSelectedLinesAsDialog>
        <MergeWithLineBefore>Mit vorherigen Text verbinden</MergeWithLineBefore>
        <MergeWithLineAfter>Mit folgenden Text verbinden</MergeWithLineAfter>
        <ExtendToLineBefore>Bis zur Zeile davor verlängern</ExtendToLineBefore>
        <ExtendToLineAfter>Bis zur Zeile danach erweitern</ExtendToLineAfter>
        <RemoveFormatting>Formatierung entfernen</RemoveFormatting>
        <RemoveFormattingAll>Alle</RemoveFormattingAll>
        <RemoveFormattingBold>Fett</RemoveFormattingBold>
        <RemoveFormattingItalic>Kursiv</RemoveFormattingItalic>
        <RemoveFormattingUnderline>Unterstrichen</RemoveFormattingUnderline>
        <RemoveFormattingColor>Farbe</RemoveFormattingColor>
        <RemoveFormattingFontName>Schriftart</RemoveFormattingFontName>
        <RemoveFormattingAlignment>Ausrichtung</RemoveFormattingAlignment>
        <Underline>Unterstrichen</Underline>
        <Box>Rahmen</Box>
        <Color>Farbe...</Color>
        <FontName>Schriftart...</FontName>
        <Superscript>Superskript</Superscript>
        <Subscript>Subskript</Subscript>
        <Alignment>Ausrichtung...</Alignment>
        <AutoBalanceSelectedLines>Ausgewählten Text ausbalancieren...</AutoBalanceSelectedLines>
        <EvenlyDistributeSelectedLines>Ausgewählte Zeilen gleichmäßig verteilen (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
        <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>Zeilenumbruch vom ausgewählten Text entfernen...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
        <TypewriterEffect>Schreibmaschinen Effekt...</TypewriterEffect>
        <KaraokeEffect>Karaoke Effekt...</KaraokeEffect>
        <ShowSelectedLinesEarlierLater>Ausgewählten Text früher/später anzeigen...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
        <VisualSyncSelectedLines>Ausgewählten Text visuell anpassen...</VisualSyncSelectedLines>
        <BeautifyTimeCodesOfSelectedLines>Zeitstempel der ausgewählten Zeilen verschönern...</BeautifyTimeCodesOfSelectedLines>
        <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>Original Text mit Google/Microsoft übersetzen</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
        <SelectedLines>Ausgewählte Zeilen</SelectedLines>
        <TranslateSelectedLines>Ausgewählten Text übersetzen...</TranslateSelectedLines>
        <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>Länge ausgewählter Texte anpassen...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
        <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>Dauerbegrenzungen für ausgewählte Zeilen anwenden...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
        <ApplyCustomOverrideTag>Benutzerdefinierte Überschreibungs-Tags anwenden...</ApplyCustomOverrideTag>
        <SetPosition>Position festlegen...</SetPosition>
        <GenerateProgressBar>Fortschrittsbalken generieren...</GenerateProgressBar>
        <AssaResolutionChanger>ASSA-Skriptauflösung ändern...</AssaResolutionChanger>
        <AssaGenerateBackgroundBox>Hintergrundbox generieren...</AssaGenerateBackgroundBox>
        <ImageColorPicker>Farbwähler für Bilder...</ImageColorPicker>
        <FixCommonErrorsInSelectedLines>Häufige Fehler im ausgewählten Text korrigieren...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
        <ChangeCasingForSelectedLines>Groß-/Kleinschreibung im ausgewählten Text ändern...</ChangeCasingForSelectedLines>
        <SaveSelectedLines>Ausgewählte Texte speichern als...</SaveSelectedLines>
        <WebVTTSetNewVoice>Neue Sprache...</WebVTTSetNewVoice>
        <WebVTTRemoveVoices>Sprache entfernen</WebVTTRemoveVoices>
        <NewActor>Neuer Darsteller...</NewActor>
        <RemoveActors>Darsteller entfernen</RemoveActors>
        <EditBookmark>Lesezeichen bearbeiten</EditBookmark>
        <RemoveBookmark>Lesezeichen entfernen</RemoveBookmark>
        <GoToSourceView>Gehe zur Quellansicht</GoToSourceView>
        <GoToListView>Gehe zur Listenansicht</GoToListView>
        <ExtractAudio>Audio extrahieren...</ExtractAudio>
      </ContextMenu>
    </Menu>
    <Controls>
      <SubtitleFormat>Format</SubtitleFormat>
      <FileEncoding>Kodierung</FileEncoding>
      <UndoChangesInEditPanel>Rückgängig</UndoChangesInEditPanel>
      <Previous>Zurück</Previous>
      <Next>Weiter</Next>
      <AutoBreak>Auto &amp;Umbruch</AutoBreak>
      <Unbreak>Umbruch entfernen</Unbreak>
    </Controls>
    <VideoControls>
      <Translate>Übersetzen</Translate>
      <CreateAndAdjust>Erstellen / Anpassen</CreateAndAdjust>
      <Create>Erstellen</Create>
      <Adjust>Anpassen</Adjust>
      <SelectCurrentElementWhilePlaying>Aktuellen Untertitel während des Abspielens auswählen</SelectCurrentElementWhilePlaying>
      <AutoRepeat>Auto Wiederholen</AutoRepeat>
      <AutoRepeatOn>Auto Wiederholen bei</AutoRepeatOn>
      <AutoRepeatCount>Wiederholungszahl</AutoRepeatCount>
      <AutoContinue>Auto Fortsetzen</AutoContinue>
      <AutoContinueOn>Auto Fortsetzen bei</AutoContinueOn>
      <DelayInSeconds>Verzögerung (Sekunden)</DelayInSeconds>
      <OriginalText>Originaltext</OriginalText>
      <Previous>&amp;Vorheriger</Previous>
      <Stop>&amp;Stop</Stop>
      <PlayCurrent>&amp;Wiedergabe</PlayCurrent>
      <Next>&amp;Nächster</Next>
      <Playing>Wiedergabe...</Playing>
      <RepeatingLastTime>Wiederhole... letztes Mal</RepeatingLastTime>
      <RepeatingXTimesLeft>Wiederhole... noch {0} Mal</RepeatingXTimesLeft>
      <AutoContinueInOneSecond>Auto Fortsetzen in einer Sekunde</AutoContinueInOneSecond>
      <AutoContinueInXSeconds>Auto Fortsetzen in {0} Sekunden</AutoContinueInXSeconds>
      <StillTypingAutoContinueStopped>Es wird noch getippt... Auto Fortsetzen unterbrochen</StillTypingAutoContinueStopped>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>&amp;Neuer Untertitel bei Video Pos</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Neuen Untertitel an Videoposition einfügen (kein Textfeldfokus)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
      <Auto>Auto</Auto>
      <PlayFromJustBeforeText>Kurz vor &amp;Text wiedergeben</PlayFromJustBeforeText>
      <PlayFromBeginning>Ab Anfang des Videos abspielen</PlayFromBeginning>
      <Pause>Pause</Pause>
      <GoToSubtitlePositionAndPause>Zur Startzeit und Pause</GoToSubtitlePositionAndPause>
      <SetStartTime>Als &amp;Startzeit setzen</SetStartTime>
      <SetEndTimeAndGoToNext>&amp;Endzeit setzen und weiter</SetEndTimeAndGoToNext>
      <AdjustedViaEndTime>Angepasst mit Endzeit {0}</AdjustedViaEndTime>
      <SetEndTime>Als E&amp;ndzeit setzen</SetEndTime>
      <SetStartTimeAndOffsetTheRest>Sta&amp;rt setzen und Rest versch.</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
      <SearchTextOnline>Text online suchen</SearchTextOnline>
      <GoogleTranslate>Google Übersetzung</GoogleTranslate>
      <AutoTranslate>Automatisch übersetzen</AutoTranslate>
      <GoogleIt>Google Suche</GoogleIt>
      <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
      <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
      <VideoPosition>Video Position:</VideoPosition>
      <TranslateTip>Tip: Nutze &lt;Alt+Pfeil hoch/unten&gt; für vorigen/nächsten Untertitel</TranslateTip>
      <BeforeChangingTimeInWaveformX>Vor Zeitänderung in Wellenform: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
      <NewTextInsertAtX>Neuer Text eingefügt bei {0}</NewTextInsertAtX>
      <Center>Zentriert</Center>
      <PlayRate>Wiedergabegeschwindigkeit</PlayRate>
    </VideoControls>
    <SaveChangesToUntitled>Änderungen an Unbenannt speichern?</SaveChangesToUntitled>
    <SaveChangesToX>Änderungen an {0} speichern?</SaveChangesToX>
    <SaveChangesToUntitledOriginal>Änderungen am unbenannten Original speichern?</SaveChangesToUntitledOriginal>
    <SaveChangesToOriginalX>Änderungen am Original {0} speichern?</SaveChangesToOriginalX>
    <SaveSubtitleAs>Untertitel speichern als...</SaveSubtitleAs>
    <SaveOriginalSubtitleAs>Original Untertitel speichern als...</SaveOriginalSubtitleAs>
    <CannotSaveEmptySubtitle>Leerer Untertitel kann nicht gespeichert werden</CannotSaveEmptySubtitle>
    <NoSubtitleLoaded>Kein Untertitel geladen</NoSubtitleLoaded>
    <VisualSyncSelectedLines>Visuelle Anpassung - ausgewählter Text</VisualSyncSelectedLines>
    <VisualSyncTitle>Anpassung</VisualSyncTitle>
    <BeforeVisualSync>Vor Visueller Anpassung</BeforeVisualSync>
    <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>Visuelle Anpassung für ausgewählten Text ausgeführt</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
    <VisualSyncPerformed>Visuelle Anpassung ausgeführt</VisualSyncPerformed>
    <FileXIsLargerThan10MB>Datei ist größer als 10 MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
    <ContinueAnyway>Trotzdem fortfahren?</ContinueAnyway>
    <BeforeLoadOf>Vor Laden von {0}</BeforeLoadOf>
    <LoadedSubtitleX>Untertitel {0} geladen</LoadedSubtitleX>
    <LoadedEmptyOrShort>Leere oder sehr kurze Untertitel {0} geladen</LoadedEmptyOrShort>
    <FileIsEmptyOrShort>Datei ist leer oder sehr kurz!</FileIsEmptyOrShort>
    <FileNotFound>Datei nicht gefunden: {0}</FileNotFound>
    <FileLocked>Datei kann nicht geöffnet werden, da sie von einem anderen Programm verwendet wird: {0}</FileLocked>
    <SavedSubtitleX>Untertitel {0} gespeichert</SavedSubtitleX>
    <SavedOriginalSubtitleX>Original Untertitel {0} gespeichert</SavedOriginalSubtitleX>
    <FileOnDiskModified>Datei auf Disk wurde geändert</FileOnDiskModified>
    <OverwriteModifiedFile>Soll die Datei {0} bearbeitet am {1} {2}{3} überschrieben werden mit aktueller Datei, geladen am {4} {5}?</OverwriteModifiedFile>
    <FileXIsReadOnly>
			Kann {0} nicht speichern

			Die Datei ist schreibgeschützt!
		</FileXIsReadOnly>
    <UnableToSaveSubtitleX>
			Konnte Untertiteldatei {0} nicht speichern
			Untertitel scheint leer zu sein - erneutes Speichern versuchen!
		</UnableToSaveSubtitleX>
    <FormatXShouldUseUft8>Beim Speichern von {0}-Dateien sollte die UTF-8-Codierung verwendet werden!</FormatXShouldUseUft8>
    <BeforeNew>Vor Neu</BeforeNew>
    <New>Neu</New>
    <BeforeConvertingToX>Vor Konvertierung zu {0}</BeforeConvertingToX>
    <ConvertedToX>Konvertiert zu {0}</ConvertedToX>
    <BeforeShowEarlier>Vor früher Anzeigen</BeforeShowEarlier>
    <BeforeShowLater>Vor später Anzeigen</BeforeShowLater>
    <LineNumberX>Textnummer: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
    <OpenVideoFile>Videodatei öffnen...</OpenVideoFile>
    <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>Neue Bildfrequenz ({0}) wurde verwendet um Start/Ende Zeitstempel zu berechnen</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
    <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>Neue Bildfrequenz ({0}) wurde verwendet um Start/Ende Bildnummer zu berechnen</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
    <FindContinue>
			Der Suchbegriff wurde nicht gefunden.
			Am Anfang des Dokuments weitersuchen?
		</FindContinue>
    <FindContinueTitle>Suche fortsetzen?</FindContinueTitle>
    <ReplaceContinueNotFound>
			Der Suchbegriff wurde nicht gefunden.
			Am Anfang des Dokuments weitersuchen?
		</ReplaceContinueNotFound>
    <ReplaceXContinue>
			Der Suchbegriff wurde {0} Mal ersetzt.
			Am Anfang des Dokuments weitersuchen?
		</ReplaceXContinue>
    <ReplaceContinueTitle>Ersetzen fortsetzen?</ReplaceContinueTitle>
    <SearchingForXFromLineY>Suche nach '{0}' ab Text {1}...</SearchingForXFromLineY>
    <XFoundAtLineNumberY>'{0}' gefunden in Text {1}</XFoundAtLineNumberY>
    <XNotFound>'{0}' nicht gefunden</XNotFound>
    <BeforeReplace>Vor Ersetzen: {0}</BeforeReplace>
    <MatchFoundX>Übereinstimmung gefunden: {0}</MatchFoundX>
    <NoMatchFoundX>Keine Übereinstimmung gefunden: {0}</NoMatchFoundX>
    <FoundNothingToReplace>Nichts zu ersetzen</FoundNothingToReplace>
    <ReplaceCountX>Ersetzungen: {0}</ReplaceCountX>
    <NoXFoundAtLineY>Übereinstimmung gefunden in Text {0}: {1}</NoXFoundAtLineY>
    <OneReplacementMade>Eine Ersetzung ausgeführt.</OneReplacementMade>
    <BeforeChangesMadeInSourceView>Vor Änderungen in Quellansicht</BeforeChangesMadeInSourceView>
    <UnableToParseSourceView>Konnte Text in Quellansicht nicht verarbeiten!</UnableToParseSourceView>
    <GoToLineNumberX>Gehe zu Textnummer {0}</GoToLineNumberX>
    <CreateAdjustChangesApplied>Text erstellen/anpassen ausgeführt</CreateAdjustChangesApplied>
    <SelectedLines>ausgewählter Text</SelectedLines>
    <BeforeDisplayTimeAdjustment>Vor Anzeigezeitanpassung</BeforeDisplayTimeAdjustment>
    <DisplayTimeAdjustedX>Anzeigezeit angepasst: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
    <DisplayTimesAdjustedX>Anzeigezeiten angepasst: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
    <StartTimeAdjustedX>Angepasste Startzeit: {0}</StartTimeAdjustedX>
    <BeforeCommonErrorFixes>Vor Korrigierung häufiger Fehler</BeforeCommonErrorFixes>
    <CommonErrorsFixedInSelectedLines>Häufige Fehler im ausgewählten Text korrigiert</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
    <CommonErrorsFixed>Häufige Fehler korrigiert</CommonErrorsFixed>
    <BeforeRenumbering>Vor Neunummerierung</BeforeRenumbering>
    <RenumberedStartingFromX>Neunummerierung begonnen bei: {0}</RenumberedStartingFromX>
    <BeforeBeautifyTimeCodes>Vor dem Verschönern von Zeitstempeln</BeforeBeautifyTimeCodes>
    <BeforeBeautifyTimeCodesSelectedLines>Vor dem Verschönern von Zeitstempeln der ausgewählten Zeilen</BeforeBeautifyTimeCodesSelectedLines>
    <BeautifiedTimeCodes>Zeitstempel verschönert</BeautifiedTimeCodes>
    <BeautifiedTimeCodesSelectedLines>Zeitstempel der ausgewählten Zeilen verschönert</BeautifiedTimeCodesSelectedLines>
    <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>Vor Entfernung des Textes für Hörgeschädigte</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
    <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>Text für Hörgeschädigte entfernt: Ein Text</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
    <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>Text für Hörgeschädigte entfernt: {0} Texte</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
    <SubtitleSplitted>Untertitel wurde getrennt</SubtitleSplitted>
    <SubtitleAppendPrompt>
			Es wird ein existierender Untertitel am aktuell geladenen Untertitel
			angehängt, der schon an das Video angepasst sein sollte.

			Fortfahren?
		</SubtitleAppendPrompt>
    <SubtitleAppendPromptTitle>Untertitel anhängen</SubtitleAppendPromptTitle>
    <OpenSubtitleToAppend>Öffne Untertitel zum Anhängen...</OpenSubtitleToAppend>
    <AppendViaVisualSyncTitle>Visuelle Anpassung - zweiten Teil des Untertitels anhängen</AppendViaVisualSyncTitle>
    <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>Diesen synchronisierten Untertitel anhängen?</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
    <BeforeAppend>Vor Anhängen</BeforeAppend>
    <SubtitleAppendedX>Untertitel angehängt: {0}</SubtitleAppendedX>
    <SubtitleNotAppended>Untertitel NICHT angehängt!</SubtitleNotAppended>
    <GoogleTranslate>Google Übersetzung</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>Microsoft Übersetzung</MicrosoftTranslate>
    <BeforeGoogleTranslation>Vor Google Übersetzung</BeforeGoogleTranslation>
    <SelectedLinesTranslated>Ausgewählten Text übersetzt</SelectedLinesTranslated>
    <SubtitleTranslated>Untertitel übersetzt</SubtitleTranslated>
    <TranslateSwedishToDanish>Aktuell geladenen schwedischen Untertitel in dänisch übersetzen</TranslateSwedishToDanish>
    <TranslateSwedishToDanishWarning>Aktuell geladenen Untertitel von SCHWEDISCH in DÄNISCH übersetzen? (Sicher, das der aktuelle Untertitel schwedisch ist?)</TranslateSwedishToDanishWarning>
    <TranslatingViaNikseDkMt>Übersetze mit www.nikse.dk/mt...</TranslatingViaNikseDkMt>
    <BeforeSwedishToDanishTranslation>Vor Übersetzung von schwedisch in dänisch</BeforeSwedishToDanishTranslation>
    <TranslationFromSwedishToDanishComplete>Übersetzung von schwedisch in dänisch abgeschlossen</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
    <TranslationFromSwedishToDanishFailed>Übersetzung von schwedisch in dänisch fehlgeschlagen</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
    <UndoPerformed>Rückgängig gemacht</UndoPerformed>
    <RedoPerformed>Wiederherstellung ausgeführt</RedoPerformed>
    <NothingToUndo>Nichts rückgängig zu machen</NothingToUndo>
    <InvalidLanguageNameX>Ungültiger Sprachname: {0}</InvalidLanguageNameX>
    <DoNotDisplayMessageAgain>Diese Meldung nicht mehr anzeigen</DoNotDisplayMessageAgain>
    <DoNotAutoLoadVideo>Video nicht autmatisch laden</DoNotAutoLoadVideo>
    <NumberOfCorrectedWords>Korrigierte Wörter: {0}</NumberOfCorrectedWords>
    <NumberOfSkippedWords>Übersprungene Wörter: {0}</NumberOfSkippedWords>
    <NumberOfCorrectWords>Richtige Wörter: {0}</NumberOfCorrectWords>
    <NumberOfWordsAddedToDictionary>Zum Wörterbuch hinzugefügte Wörter: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
    <NumberOfNameHits>Gefundene Namen: {0}</NumberOfNameHits>
    <SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
    <BeforeSpellCheck>Vor Rechtschreibprüfung</BeforeSpellCheck>
    <SpellCheckChangedXToY>Rechtschreibprüfung: '{0}' zu '{1}' geändert</SpellCheckChangedXToY>
    <BeforeAddingTagX>Vor Hinzufügen des '{0}' Tags</BeforeAddingTagX>
    <TagXAdded>'{0}' Tag hinzugefügt</TagXAdded>
    <LineXOfY>Text {0} von {1}</LineXOfY>
    <XLinesSavedAsY>{0} Texte gespeichert als {1}</XLinesSavedAsY>
    <XLinesDeleted>{0} Texte gelöscht</XLinesDeleted>
    <BeforeDeletingXLines>Vor Löschen von {0} Texten</BeforeDeletingXLines>
    <DeleteXLinesPrompt>Lösche {0} Texte?</DeleteXLinesPrompt>
    <OneLineDeleted>Text gelöscht</OneLineDeleted>
    <BeforeDeletingOneLine>Vor Löschen eines Textes</BeforeDeletingOneLine>
    <DeleteOneLinePrompt>Ein Text löschen?</DeleteOneLinePrompt>
    <BeforeInsertLine>Vor Einfügen der Zeile</BeforeInsertLine>
    <LineInserted>Zeile eingefügt</LineInserted>
    <BeforeLineUpdatedInListView>Vor Ändern des Textes in Listenansicht</BeforeLineUpdatedInListView>
    <BeforeSplitLine>Vor Trennen des Textes</BeforeSplitLine>
    <LineSplitted>Text getrennt</LineSplitted>
    <BeforeMergeLines>Vor Verbinden von Texten</BeforeMergeLines>
    <LinesMerged>Texte verbunden</LinesMerged>
    <MergeSentences>Sätze zusammenführen...</MergeSentences>
    <MergeSentencesXLines>Sätze zusammenführen - Zeilen zusammengeführt: {0}</MergeSentencesXLines>
    <BeforeSettingColor>Vor Setzen der Schriftfarbe</BeforeSettingColor>
    <BeforeSettingFontName>Vor Setzen der Schriftart</BeforeSettingFontName>
    <BeforeTypeWriterEffect>Vor Schreibmaschinen Effekt</BeforeTypeWriterEffect>
    <BeforeKaraokeEffect>Vor Karaoke Effekt</BeforeKaraokeEffect>
    <BeforeImportingDvdSubtitle>Vor Untertitel Import von DVD</BeforeImportingDvdSubtitle>
    <OpenSubtitleVideoFile>Untertitel aus Videodatei öffnen...</OpenSubtitleVideoFile>
    <VideoFiles>Videodateien</VideoFiles>
    <NoSubtitlesFound>Keine Untertitel gefunden</NoSubtitlesFound>
    <NotAValidMatroskaFileX>Ungültige Matroska Datei: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
    <BlurayNotSubtitlesFound>Keine Untertitel gefunden in diese Blu-ray sup Datei - erneutes Demultiplexen versuchen.</BlurayNotSubtitlesFound>
    <ImportingChapters>Kapitel importieren...</ImportingChapters>
    <XChaptersImported>{0} Kapitel importiert</XChaptersImported>
    <ParsingMatroskaFile>Untersuche Matroska Datei. Bitte warten...</ParsingMatroskaFile>
    <ParsingTransportStreamFile>Untersuche Transport Stream Datei. Bitte warten...</ParsingTransportStreamFile>
    <BeforeImportFromMatroskaFile>Vor Import der Untertitel aus Matroska Datei</BeforeImportFromMatroskaFile>
    <SubtitleImportedFromMatroskaFile>Untertitel importiert aus Matroska Datei</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
    <DropFileXNotAccepted>Ablegen der Datei '{0}' nicht möglich - Datei ist zu groß</DropFileXNotAccepted>
    <DropSubtitleFileXNotAccepted>Drop-Datei '{0}' nicht akzeptiert - Datei ist zu groß für einen Untertitel</DropSubtitleFileXNotAccepted>
    <DropOnlyOneFile>Sie können nur eine Datei ablegen</DropOnlyOneFile>
    <OpenAnsiSubtitle>Untertitel öffnen...</OpenAnsiSubtitle>
    <BeforeChangeCasing>Vor Ändern der Groß-/Kleinschreibung</BeforeChangeCasing>
    <CasingCompleteMessageNoNames>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
    <CasingCompleteMessageOnlyNames>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung bei Namen: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
    <CasingCompleteMessage>Texte mit geänderter Groß-/Kleinschreibung: {0}/{1} Groß-/Kleinschreibung für Namen geändert: {2}</CasingCompleteMessage>
    <BeforeChangeFrameRate>Vor Ändern der Bildfrequenz</BeforeChangeFrameRate>
    <BeforeAdjustSpeedInPercent>Vor Geschwindigkeitsanpassung (%)</BeforeAdjustSpeedInPercent>
    <FrameRateChangedFromXToY>Bildfrequenz geändert von {0} zu {1}</FrameRateChangedFromXToY>
    <IdxFileNotFoundWarning>{0} nicht gefunden! VobSub Datei trotzdem importieren?</IdxFileNotFoundWarning>
    <InvalidVobSubHeader>Ungültiger Header für VobSub Datei: {0}</InvalidVobSubHeader>
    <OpenVobSubFile>VobSub (sub/idx) Datei öffnen...</OpenVobSubFile>
    <VobSubFiles>VobSub Untertitel Dateien</VobSubFiles>
    <OpenBluRaySupFile>Blu-ray .sup Datei öffnen...</OpenBluRaySupFile>
    <BluRaySupFiles>Blu-ray .sup Dateien</BluRaySupFiles>
    <BeforeImportingVobSubFile>Vor Import eines VobSub Untertitels</BeforeImportingVobSubFile>
    <BeforeImportingBluRaySupFile>Vor Import einer Blu-ray sup Datei</BeforeImportingBluRaySupFile>
    <BeforeImportingBdnXml>Vor Import einer BDN XML Datei</BeforeImportingBdnXml>
    <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>Vor früher/später Anzeigen</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>Alle Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>Alle Texte {0:0.0##} s später anzeigen</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>Ausgewählte Texte {0:0.0##} s eher anzeigen</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>Ausgewählte Texte {0:0.0##} s später anzeigen</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>Auswahl anzeigen und fortfahren {0:0.0##} s eher</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>Auswahl anzeigen und fortfahren {0:0.0##} s später</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
    <DoubleWordsViaRegEx>Doppelte Wörter mit RegEx {0}</DoubleWordsViaRegEx>
    <BeforeSortX>Vor Sortieren: {0}</BeforeSortX>
    <SortedByX>Sortiert nach: {0}</SortedByX>
    <BeforeAutoBalanceSelectedLines>Vor Ausbalancieren der ausgewählten Texten</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
    <NumberOfLinesAutoBalancedX>Ausbalancierte Texte: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
    <BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>Vor gleichmässigem Verteilen ausgewählter Zeilen</BeforeEvenlyDistributeSelectedLines>
    <NumberOfLinesEvenlyDistributedX>Anzahl gleichmäßig verteilter Zeilen: {0}</NumberOfLinesEvenlyDistributedX>
    <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>Vor Entfernen von Zeilenumbrüchen aus ausgewählten Texten</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
    <NumberOfWithRemovedLineBreakX>Texte mit entfernten Zeilenumbruch: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
    <BeforeMultipleReplace>Vor mehrfachem Ersetzen</BeforeMultipleReplace>
    <NumberOfLinesReplacedX>Texte mit ersetzten Text: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
    <NameXAddedToNameList>Der Name '{0}' wurde zur Namensliste hinzugefügt.</NameXAddedToNameList>
    <NameXNotAddedToNameList>Der Name '{0}' wurde NICHT zur Namensliste hinzugefügt.</NameXNotAddedToNameList>
    <WordXAddedToUserDic>Das Wort '{0}' wurde zur Benutzerwortliste hinzugefügt</WordXAddedToUserDic>
    <WordXNotAddedToUserDic>Das Wort '{0}' wurde NICHT zur Benutzerwortliste hinzugefügt</WordXNotAddedToUserDic>
    <OcrReplacePairXAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXAdded>
    <OcrReplacePairXNotAdded>OCR Korrekturlisten Paar '{0} -&gt; {1}' wurde NICHT zur OCR Korrekturliste hinzugefügt</OcrReplacePairXNotAdded>
    <XLinesSelected>{0} Texte ausgewählt</XLinesSelected>
    <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>Untertitel enthält Unicode Zeichen. Beim Speichern als ANSI gehen diese verloren. Speichern fortfahren?</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
    <NegativeTimeWarning>Untertitel enthält negative Zeitstempel. Mit Speichern fortfahren?</NegativeTimeWarning>
    <BeforeMergeShortLines>Vor Verbinden kurzer Texte</BeforeMergeShortLines>
    <MergedShortLinesX>Verbundene Texte: {0}</MergedShortLinesX>
    <BeforeSplitLongLines>Vor Trennen langer Texte</BeforeSplitLongLines>
    <LongLinesSplitX>Getrennte Texte: {0}</LongLinesSplitX>
    <BeforeDurationsBridgeGap>Vor überbrücken kurzer Zeitabstände</BeforeDurationsBridgeGap>
    <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>Vor Setzen des Minimalabstands zwischen Text</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>Texte mit geänderten Minimalabstand: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
    <BeforeImportText>Vor Text Import</BeforeImportText>
    <TextImported>Text importiert</TextImported>
    <BeforePointSynchronization>Vor Punkt Anpassung</BeforePointSynchronization>
    <PointSynchronizationDone>Punkt Anpassung fertig</PointSynchronizationDone>
    <BeforeTimeCodeImport>Vor Zeitstempel Import</BeforeTimeCodeImport>
    <TimeCodeImportedFromXY>Zeitstempel importiert aus {0}: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
    <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>Vor Untertitel an Videoposition einfügen</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
    <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>Vor Startzeit setzen und Rest verschieben</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>Vor Endzeit setzen und Rest verschieben</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndAndVideoPosition>Vor Endzeit bei Videoposition setzen und Start automatisch berechnen</BeforeSetEndAndVideoPosition>
    <ContinueWithCurrentSpellCheck>Aktuelle Rechtschreibprüfung fortsetzen?</ContinueWithCurrentSpellCheck>
    <CharactersPerSecond>Zeichen/Sek: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
    <GetFrameRateFromVideoFile>Bildfrequenz aus Video holen</GetFrameRateFromVideoFile>
    <NetworkMessage>Neue Nachricht: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
    <NetworkUpdate>Texte geändert: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkUpdate>
    <NetworkInsert>Texte eingefügt: {0} ({1}): Index={2}, Text={3}</NetworkInsert>
    <NetworkDelete>Texte gelöscht: {0} ({1}): Index={2}</NetworkDelete>
    <NetworkNewUser>Neuer Benutzer: {0} ({1})</NetworkNewUser>
    <NetworkByeUser>Auf Wiedersehen {0} ({1})</NetworkByeUser>
    <NetworkUnableToConnectToServer>Verbindung zum Server fehlgeschlagen: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
    <UserAndAction>Benutzer/Aktion</UserAndAction>
    <NetworkMode>Netzwerkmodus</NetworkMode>
    <XStartedSessionYAtZ>{0}: Sitzung {1} begonnen um {2}</XStartedSessionYAtZ>
    <OpenOtherSubtitle>Anderen Untertitel öffnen</OpenOtherSubtitle>
    <BeforeToggleDialogDashes>Vor Änderung der Dialogstriche</BeforeToggleDialogDashes>
    <ExportPlainTextAs>Als Text exportieren</ExportPlainTextAs>
    <TextFiles>Textdateien</TextFiles>
    <SubtitleExported>Untertitel exportiert</SubtitleExported>
    <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>Zeile {0} - Lesefehler: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
    <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>Zeile {0} - Zeitstempel Lesefehler: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>Zeile {0} - Erwartete Text Nr.: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedEmptyLine>Zeile {0}: Leere Zeile erwartet, aber Nummer ({1}) gefolgt von Zeitcode gefunden.</LineNumberXExpectedEmptyLine>
    <BeforeGuessingTimeCodes>Vor Zeitstempelermittlung</BeforeGuessingTimeCodes>
    <BeforeAutoDuration>Vor Auto Dauer ausgewählter Texte</BeforeAutoDuration>
    <BeforeColumnPaste>Vor Text Einfügen</BeforeColumnPaste>
    <BeforeColumnDelete>Vor Text Löschen</BeforeColumnDelete>
    <BeforeColumnImportText>Vor Textimport</BeforeColumnImportText>
    <BeforeColumnShiftCellsDown>Vor Zellen nach unten verschieben</BeforeColumnShiftCellsDown>
    <BeforeX>Vor: {0}</BeforeX>
    <LinesUpdatedX>Bearbeitet: {0} Untertitel</LinesUpdatedX>
    <ErrorLoadingPluginXErrorY>Ladefehler des Plugins: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
    <BeforeRunningPluginXVersionY>Vor Ausführen des Plugins: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
    <UnableToReadPluginResult>Untertitel Lesefehler vom Plugin!</UnableToReadPluginResult>
    <UnableToCreateBackupDirectory>Fehler beim Erzeugen vom Sicherungsordner {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
    <BeforeDisplaySubtitleJoin>Vor Untertitel verbinden</BeforeDisplaySubtitleJoin>
    <SubtitlesJoined>Untertitel Verbunden</SubtitlesJoined>
    <StatusLog>Status Log</StatusLog>
    <XShotChangesImported>{0} Szenenwechsel importiert</XShotChangesImported>
    <PluginXExecuted>Plugin '{0}' ausgeführt.</PluginXExecuted>
    <NotAValidXSubFile>Keine gültige XSub Datei!</NotAValidXSubFile>
    <BeforeMergeLinesWithSameText>Vor Zeilenverbinden mit gleichen Text</BeforeMergeLinesWithSameText>
    <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
			Untertitel mit Zeitstempel hat eine andere Zeilenanzahl ({0}) als der aktuelle ({1}).

			Trotzdem fortfahren?
		</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
    <ParsingTransportStream>Untersuche Transport Stream - Bitte warten...</ParsingTransportStream>
    <XPercentCompleted>{0}% vollendet</XPercentCompleted>
    <NextX>Nächster: {0}</NextX>
    <PromptInsertSubtitleOverlap>
			Einfügen des Untertitels an Wellenformposition führt zu Überlappung.

			Trotzdem fortfahren?
		</PromptInsertSubtitleOverlap>
    <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Untertitel enthält negative Dauer in Zeile(n): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
    <SetPlayRateX>Wiedergabegeschwindigkeit auf {0}% festlegen</SetPlayRateX>
    <ErrorLoadIdx>Subtitle Edit kann keine .idx Dateien lesen. Sie sind Teile von idx/sub Dateipaaren (VobSub). Die .sub Dateien können geöffnet werden.</ErrorLoadIdx>
    <ErrorLoadRar>Diese Datei ist ein .rar Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadRar>
    <ErrorLoadZip>Diese Datei ist ein .zip Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoadZip>
    <ErrorLoad7Zip>Diese Datei ist ein 7-Zip Archiv. Subtitle Edit kann keine komprimierten Dateien öffnen.</ErrorLoad7Zip>
    <ErrorLoadPng>Diese Datei ist ein PNG-Bild. Subtitle Edit kann keine PNG-Dateien öffnen.</ErrorLoadPng>
    <ErrorLoadJpg>Diese Datei ist ein JPEG-Bild. Subtitle Edit kann keine JPEG-Dateien öffnen.</ErrorLoadJpg>
    <ErrorLoadSrr>Diese Datei ist eine ReScene .srr Datei - keine Untertiteldatei.</ErrorLoadSrr>
    <ErrorLoadTorrent>Diese Datei ist eine BitTorrent Datei - keine Untertiteldatei.</ErrorLoadTorrent>
    <ErrorLoadBinaryZeroes>
			Diese Datei enthällt nur Nullzeichen.

			Falls Sie diese Datei mit Subtitle Edit bearbeitet haben, dürfte eine Sicherung vorliegen unter Menüpunkt "Datei -&gt; Automatische Sicherung wiederherstellen..."
		</ErrorLoadBinaryZeroes>
    <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Das Ziehen eines Ordners ist hier nicht erlaubt.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
    <NoSupportEncryptedVobSub>Verschlüsselte VobSub-Untertitel können nicht verarbeitet werden.</NoSupportEncryptedVobSub>
    <NoSupportHereBluRaySup>Blu-ray sup Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereBluRaySup>
    <NoSupportHereDvdSup>DVD sup Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereDvdSup>
    <NoSupportHereVobSub>VobSub-Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereVobSub>
    <NoSupportHereDivx>DivX-Dateien sind hier nicht erlaubt.</NoSupportHereDivx>
    <NoChapters>Keine Kapitel im Video gefunden.</NoChapters>
    <VideoFromUrlRequirements>Öffnen von video aus URL benötigt mpv und youtube-dl. Herunterladen und fortfahren?</VideoFromUrlRequirements>
    <Url>URL</Url>
    <Errors>Fehler</Errors>
    <ShowVideoControls>Videosteuerung anzeigen</ShowVideoControls>
    <HideVideoControls>Videosteuerung ausblenden</HideVideoControls>
    <GeneratingWaveformInBackground>Generieren einer Wellenform im Hintergrund...</GeneratingWaveformInBackground>
    <AutoBackupSaved>Automatische Sicherung gespeichert</AutoBackupSaved>
    <UsingOnlyFrontCenterChannel>Verwendung nur des Front-Center-Audiokanals</UsingOnlyFrontCenterChannel>
    <BeforeConvertingColorsToDialog>Vor dem Konvertieren von Farben in Dialog</BeforeConvertingColorsToDialog>
    <ConvertedColorsToDialog>Konvertiert Farben in Dialog</ConvertedColorsToDialog>
    <PleaseInstallVideoPlayer>Bitte installieren Sie den Videoplayer</PleaseInstallVideoPlayer>
    <UnableToPlayMediaFile>SE konnte die Video-/Audiodatei nicht abspielen (oder die Datei ist keine gültige Video-/Audiodatei).</UnableToPlayMediaFile>
    <SubtitleEditNeedsVideoPlayer>Die Untertitelbearbeitung benötigt einen Videoplayer.</SubtitleEditNeedsVideoPlayer>
    <UseRecommendMpv>Um den empfohlenen Videoplayer "mpv" zu verwenden, klicken Sie auf die Schaltfläche unten.</UseRecommendMpv>
    <DownloadAndUseMpv>"mpv" als Videoplayer herunterladen und verwenden</DownloadAndUseMpv>
    <ChooseLayout>Layout auswählen</ChooseLayout>
  </Main>
  <MatroskaSubtitleChooser>
    <Title>Untertitel aus Matroska Datei auswählen</Title>
    <TitleMp4>Untertitel aus MP4 Datei auswählen</TitleMp4>
    <PleaseChoose>Bitte einen der verfügbaren Untertitel auswählen</PleaseChoose>
    <TrackXLanguageYTypeZ>Spur {0} - Sprache: {1} - Typ: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
  </MatroskaSubtitleChooser>
  <MeasurementConverter>
    <Title>Maßeinheiten umwandeln</Title>
    <ConvertFrom>Umwandeln von</ConvertFrom>
    <ConvertTo>Umwandeln nach</ConvertTo>
    <CopyToClipboard>In Zwischenablage kopieren</CopyToClipboard>
    <CloseOnInsert>Beim Einfügen schließen</CloseOnInsert>
    <Insert>Einfügen</Insert>
    <Length>Länge</Length>
    <Mass>Masse</Mass>
    <Volume>Volumen</Volume>
    <Area>Fläche</Area>
    <Time>Zeit</Time>
    <Temperature>Temperatur</Temperature>
    <Velocity>Geschwindigkeit</Velocity>
    <Force>Kraft</Force>
    <Energy>Energie</Energy>
    <Power>Leistung</Power>
    <Pressure>Druck</Pressure>
    <Kilometers>Kilometer</Kilometers>
    <Meters>Meter</Meters>
    <Centimeters>Zentimeter</Centimeters>
    <Millimeters>Millimeter</Millimeters>
    <Micrometers>Mikrometer</Micrometers>
    <Nanometers>Nanometer</Nanometers>
    <Angstroms>Angström</Angstroms>
    <MilesTerrestial>Meilen (terrestrisch)</MilesTerrestial>
    <MilesNautical>Meilen (nautisch)</MilesNautical>
    <Yards>Yard</Yards>
    <Feet>Feet</Feet>
    <Inches>Inch</Inches>
    <Chains>Ketten</Chains>
    <Fathoms>Klafter</Fathoms>
    <Hands>Hände</Hands>
    <Rods>Stangen</Rods>
    <Spans>Spannweiten</Spans>
    <LongTonnes>Grosse Tonnen</LongTonnes>
    <ShortTonnes>Kurze Tonnen</ShortTonnes>
    <Tonnes>Tonnen</Tonnes>
    <Kilos>Kilo</Kilos>
    <Grams>Gramm</Grams>
    <Milligrams>Milligramm</Milligrams>
    <Micrograms>Mikrogramm</Micrograms>
    <Pounds>Pfund</Pounds>
    <Ounces>Unzen</Ounces>
    <Carats>Karat</Carats>
    <Drams>Dramen</Drams>
    <Grains>Körner</Grains>
    <Stones>Steine</Stones>
    <CubicKilometers>Kubikkilometer</CubicKilometers>
    <CubicMeters>Kubikmeter</CubicMeters>
    <Litres>Liter</Litres>
    <CubicCentimeters>Kubikzentimeter</CubicCentimeters>
    <CubicMillimeters>Kubikmillimeter</CubicMillimeters>
    <CubicMiles>Kubikmeilen</CubicMiles>
    <CubicYards>Kubik yards</CubicYards>
    <CubicFTs>Kubikfuß</CubicFTs>
    <CubicInches>Kubikzoll</CubicInches>
    <OilBarrels>Ölfässer</OilBarrels>
    <GallonUS>Gallone (USA)</GallonUS>
    <QuartsUS>Quart (USA)</QuartsUS>
    <PintsUS>Pints ​​(USA)</PintsUS>
    <FluidOuncesUS>Flüssigunzen (US)</FluidOuncesUS>
    <Bushels>Scheffel</Bushels>
    <Pecks>Picks</Pecks>
    <GallonsUK>Gallonen (Großbritannien)</GallonsUK>
    <QuartsUK>Quart (Großbritannien)</QuartsUK>
    <PintsUK>Pints ​​(Vereinigtes Königreich)</PintsUK>
    <FluidOuncesUK>Flüssigunzen (UK)</FluidOuncesUK>
    <SquareKilometers>Quadratkilometer</SquareKilometers>
    <SquareMeters>Quadratmeter</SquareMeters>
    <SquareCentimeters>Quadratzentimeter</SquareCentimeters>
    <SquareMillimeters>Quadratmillimeter</SquareMillimeters>
    <SquareMiles>Quadratmeilen</SquareMiles>
    <SquareYards>Quadratmeter</SquareYards>
    <SquareFTs>Quadratfuß</SquareFTs>
    <SquareInches>Quadratzoll</SquareInches>
    <Hectares>Hektar</Hectares>
    <Acres>Hektar</Acres>
    <Ares>Ares</Ares>
    <Hours>Std</Hours>
    <Minutes>Protokoll</Minutes>
    <Seconds>Sekunden</Seconds>
    <Milliseconds>Millisekunden</Milliseconds>
    <Microseconds>Mikrosekunden</Microseconds>
    <Fahrenheit>Fahrenheit</Fahrenheit>
    <Celsius>Celsius</Celsius>
    <Kelvin>Kelvin</Kelvin>
    <KilometersPerHour>Kilometer/Stunde</KilometersPerHour>
    <MetersPerSecond>Meter/Sekunde</MetersPerSecond>
    <MilesPerHour>Meilen/Stunde</MilesPerHour>
    <YardsPerMinute>Yards/Minute</YardsPerMinute>
    <FTsPerSecond>Fuß/Sekunde</FTsPerSecond>
    <Knots>Knoten</Knots>
    <PoundsForce>Pfund-Kraft</PoundsForce>
    <Newtons>Newton</Newtons>
    <KilosForce>Kilo-Kraft</KilosForce>
    <Jouls>Joul</Jouls>
    <Calories>Kalorien</Calories>
    <Ergs>Erg</Ergs>
    <ElectronVolts>Elektronenvolt</ElectronVolts>
    <Btus>Btus</Btus>
    <Watts>Watt</Watts>
    <Horsepower>PS</Horsepower>
    <Atmospheres>Atmosphären</Atmospheres>
    <Bars>Riegel</Bars>
    <Pascals>Pascal</Pascals>
    <MillimetersOfMercury>Quecksilber-Millimeter (mmHg)</MillimetersOfMercury>
    <PoundPerSquareInch>Pfund-Kraft pro Quadratzoll</PoundPerSquareInch>
    <KilogramPerSquareCentimeter>Kilogramm-Kraft pro Quadratzentimeter</KilogramPerSquareCentimeter>
    <KiloPascals>Kilopascal</KiloPascals>
  </MeasurementConverter>
  <MergeDoubleLines>
    <Title>Zeilen mit gleichen Text verbinden</Title>
    <MaxMillisecondsBetweenLines>Max. Millisekunden zwischen Texten</MaxMillisecondsBetweenLines>
    <IncludeIncrementing>Zeilenerhöhung einschließen</IncludeIncrementing>
  </MergeDoubleLines>
  <MergedShortLines>
    <Title>Kurze Texte verbinden</Title>
    <MaximumCharacters>Maximale Zeichen pro Text</MaximumCharacters>
    <MaximumMillisecondsBetween>Maximale Millisekunden zwischen Texten</MaximumMillisecondsBetween>
    <NumberOfMergesX>Verbunden: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Verbundener Text</MergedText>
    <OnlyMergeContinuationLines>Nur zusammengehörende Texte verbinden</OnlyMergeContinuationLines>
  </MergedShortLines>
  <MergeTextWithSameTimeCodes>
    <Title>Zeilen mit gleichen Zeitstempel verbinden</Title>
    <MaxDifferenceMilliseconds>Max. Millisekunden Abstand</MaxDifferenceMilliseconds>
    <MakeDialog>Dialog erstellen</MakeDialog>
    <ReBreakLines>Neu Umbrechen</ReBreakLines>
    <NumberOfMergesX>Verbunden: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>Verbundener Text</MergedText>
  </MergeTextWithSameTimeCodes>
  <ModifySelection>
    <Title>Auswahl ändern</Title>
    <Rule>Regel</Rule>
    <CaseSensitive>Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
    <DoWithMatches>Bei Übereinstimmungen folgendes tun</DoWithMatches>
    <MakeNewSelection>Neue Auswahl erstellen</MakeNewSelection>
    <AddToCurrentSelection>Zur aktuellen Auswahl hinzufügen</AddToCurrentSelection>
    <SubtractFromCurrentSelection>Von aktueller Auswahl abziehen</SubtractFromCurrentSelection>
    <IntersectWithCurrentSelection>Mit aktueller Auswahl teilen</IntersectWithCurrentSelection>
    <MatchingLinesX>Texte gefunden: {0}</MatchingLinesX>
    <Contains>Beinhaltet</Contains>
    <StartsWith>Beginnt mit</StartsWith>
    <EndsWith>Endet mit</EndsWith>
    <NoContains>Beinhaltet nicht</NoContains>
    <RegEx>Regulärer Ausdruck</RegEx>
    <OddLines>Ungleiche Texte</OddLines>
    <EvenLines>Gleiche Texte</EvenLines>
    <DurationLessThan>Dauer unter</DurationLessThan>
    <DurationGreaterThan>Dauer über</DurationGreaterThan>
    <ExactlyOneLine>Genau eine Zeile</ExactlyOneLine>
    <ExactlyTwoLines>Genau zwei Zeilen</ExactlyTwoLines>
    <MoreThanTwoLines>Mehr als zwei Zeilen</MoreThanTwoLines>
    <Bookmarked>Markiert</Bookmarked>
    <BlankLines>Leere Zeilen</BlankLines>
  </ModifySelection>
  <MultipleReplace>
    <Title>Mehrfach ersetzen</Title>
    <FindWhat>Suche nach</FindWhat>
    <ReplaceWith>Ersetze durch</ReplaceWith>
    <Normal>Normal</Normal>
    <CaseSensitive>Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Regulärer Ausdruck</RegularExpression>
    <Description>Beschreibung</Description>
    <LinesFoundX>Gefundene Zeilen: {0}</LinesFoundX>
    <Remove>Löschen</Remove>
    <Add>Hinzufügen</Add>
    <Update>&amp;Ändern</Update>
    <Enabled>Aktiv</Enabled>
    <SearchType>Suchtyp</SearchType>
    <RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll>
    <Import>Importiere...</Import>
    <Export>Exportiere...</Export>
    <ImportRulesTitle>Importiere Korrekturregeln aus...</ImportRulesTitle>
    <ExportRulesTitle>Exportiere Korrekturregeln nach...</ExportRulesTitle>
    <ChooseGroupsToImport>Textersetzungsgruppen importieren</ChooseGroupsToImport>
    <ChooseGroupsToExport>Textersetzungsgruppen exportieren</ChooseGroupsToExport>
    <Rules>Textersetzungsregeln</Rules>
    <MoveToTop>Zum Anfang</MoveToTop>
    <MoveToBottom>Zum Ende</MoveToBottom>
    <MoveSelectedRulesToGroup>Ausgewählte Regeln verlegen</MoveSelectedRulesToGroup>
    <Groups>Gruppen</Groups>
    <RulesForGroupX>Regeln der Gruppe „{0}“</RulesForGroupX>
    <GroupName>Gruppenname</GroupName>
    <RenameGroup>Gruppenname ändern...</RenameGroup>
    <NewGroup>Neue Gruppe...</NewGroup>
    <NothingToImport>Nichts zu importieren</NothingToImport>
    <RuleInfo>Regelinformationen</RuleInfo>
  </MultipleReplace>
  <NetworkChat>
    <Title>Chat</Title>
    <Send>Senden</Send>
  </NetworkChat>
  <NetworkJoin>
    <Title>Einer Sitzung beitreten</Title>
    <Information>
			Einer Sitzung beitreten, in der mehrere Personen die
			gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)
		</Information>
    <Join>Beitreten</Join>
  </NetworkJoin>
  <NetworkLogAndInfo>
    <Title>Sitzungsinfo und Log anzeigen</Title>
    <Log>Log:</Log>
  </NetworkLogAndInfo>
  <NetworkStart>
    <Title>Neue Sitzung beginnen</Title>
    <ConnectionTo>Verbinde mit {0}...</ConnectionTo>
    <Information>
			Beginne neue Sitzung, in der mehrere Personen die
			gleiche Untertiteldatei bearbeiten können (Zusammenarbeit)
		</Information>
    <Start>Start</Start>
  </NetworkStart>
  <OpenVideoDvd>
    <Title>DVD mit VLC öffnen</Title>
    <OpenDvdFrom>DVD öffnen von...</OpenDvdFrom>
    <Disc>Disk</Disc>
    <Folder>Ordner</Folder>
    <ChooseDrive>Laufwerk wählen</ChooseDrive>
    <ChooseFolder>Ordner wählen</ChooseFolder>
  </OpenVideoDvd>
  <PluginsGet>
    <Title>Plugins</Title>
    <InstalledPlugins>Installierte Plugins</InstalledPlugins>
    <GetPlugins>Plugins laden</GetPlugins>
    <Description>Beschreibung</Description>
    <Version>Version</Version>
    <Date>Datum</Date>
    <Type>Typ</Type>
    <OpenPluginsFolder>Plugin Ordner öffnen</OpenPluginsFolder>
    <GetPluginsInfo1>Plugins müssen im Plugin Ordner gespeichert werden</GetPluginsInfo1>
    <GetPluginsInfo2>Plugin auswählen und 'Download' klicken</GetPluginsInfo2>
    <PluginXDownloaded>Plugin {0} runtergeladen</PluginXDownloaded>
    <Download>&amp;Download</Download>
    <Remove>&amp;Löschen</Remove>
    <UpdateAllX>Alle Aktualisieren ({0})</UpdateAllX>
    <UnableToDownloadPluginListX>Kann Pluginliste nicht runterladen: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
    <NewVersionOfSubtitleEditRequired>Neuere Subtitle Edit Version erforderlich!</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
    <UpdateAvailable>[Aktualisierung verfügbar!]</UpdateAvailable>
    <UpdateAll>Alle Aktualisieren</UpdateAll>
    <XPluginsUpdated>{0} Plugin(s) aktualisiert</XPluginsUpdated>
  </PluginsGet>
  <RegularExpressionContextMenu>
    <WordBoundary>Wortgrenze (\b)</WordBoundary>
    <NonWordBoundary>Keine Wortgrenze (\B)</NonWordBoundary>
    <NewLine>Neue Zeile (\r\n)</NewLine>
    <NewLineShort>Neue Zeile (\n)</NewLineShort>
    <AnyDigit>Jede Ziffer (\d)</AnyDigit>
    <NonDigit>Keine Ziffer (\D)</NonDigit>
    <AnyCharacter>Jedes Zeichen (.)</AnyCharacter>
    <AnyWhitespace>Jedes Leerzeichen (\s)</AnyWhitespace>
    <NonSpaceCharacter>Kein Leerzeichen (\S)</NonSpaceCharacter>
    <ZeroOrMore>Null oder mehr (*)</ZeroOrMore>
    <OneOrMore>Eins oder mehr (+)</OneOrMore>
    <InCharacterGroup>In Zeichengruppe ([test])</InCharacterGroup>
    <NotInCharacterGroup>Nicht in Zeichengruppe ([^test])</NotInCharacterGroup>
  </RegularExpressionContextMenu>
  <RemoveTextFromHearImpaired>
    <Title>Untertitel für Hörgeschädigte entfernen</Title>
    <RemoveTextConditions>Textbedingungen entfernen</RemoveTextConditions>
    <RemoveTextBetween>Entferne Text zwischen</RemoveTextBetween>
    <SquareBrackets>'[' und ']'</SquareBrackets>
    <Brackets>'{' und '}'</Brackets>
    <Parentheses>'(' und ')'</Parentheses>
    <QuestionMarks>'?' und '?'</QuestionMarks>
    <And>und</And>
    <RemoveTextBeforeColon>Text vor Doppelpunkt (':') entfernen</RemoveTextBeforeColon>
    <OnlyIfTextIsUppercase>Nur wenn Text in GROSSBUCHSTABEN</OnlyIfTextIsUppercase>
    <OnlyIfInSeparateLine>Nur wenn Text in eigener Zeile</OnlyIfInSeparateLine>
    <LinesFoundX>Gefundene Texte: {0}</LinesFoundX>
    <RemoveTextIfContains>Entferne Text mit folgenden Inhalt:</RemoveTextIfContains>
    <RemoveTextIfAllUppercase>Text in GROSSBUCHSTABEN entfernen</RemoveTextIfAllUppercase>
    <RemoveIfOnlyMusicSymbols>Entfernen, wenn nur Musiksymbole</RemoveIfOnlyMusicSymbols>
    <RemoveInterjections>Zwischenlaute (hm, äh, etc.) entfernen</RemoveInterjections>
    <EditInterjections>Bearbeiten...</EditInterjections>
    <Apply>Anwenden</Apply>
  </RemoveTextFromHearImpaired>
  <ReplaceDialog>
    <Title>Ersetzen</Title>
    <FindWhat>Suche nach:</FindWhat>
    <Normal>&amp;Normal</Normal>
    <CaseSensitive>&amp;Groß-/Kleinschreibung</CaseSensitive>
    <RegularExpression>Regulärer Ausdruck</RegularExpression>
    <ReplaceWith>Ersetzen durch</ReplaceWith>
    <Find>&amp;Suchen</Find>
    <Replace>&amp;Ersetzen</Replace>
    <ReplaceAll>&amp;Alle Ersetzen</ReplaceAll>
    <FindReplaceIn>Ersetzen/suchen in:</FindReplaceIn>
    <TranslationAndOriginal>Übersetzung und Original</TranslationAndOriginal>
    <TranslationOnly>Nur Übersetzung</TranslationOnly>
    <OriginalOnly>Nur Original</OriginalOnly>
  </ReplaceDialog>
  <RestoreAutoBackup>
    <Title>Automatische Sicherung wiederherstellen</Title>
    <Information>Automatische Sicherung öffnen</Information>
    <DateAndTime>Datum und Zeit</DateAndTime>
    <FileName>Dateiname</FileName>
    <Extension>Erweiterung</Extension>
    <NoBackedUpFilesFound>Keine Sicherungsdateien gefunden!</NoBackedUpFilesFound>
  </RestoreAutoBackup>
  <SeekSilence>
    <Title>Stille suchen</Title>
    <SearchDirection>Suchrichtung</SearchDirection>
    <Forward>Vorwärts</Forward>
    <Back>Rückwärts</Back>
    <LengthInSeconds>Mindestlänge der Stille (Sekunden)</LengthInSeconds>
    <MaxVolume>Lautstärke unter</MaxVolume>
  </SeekSilence>
  <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <Title>Minimale Anzeigezeit zwischen Texten setzen</Title>
    <PreviewLinesModifiedX>Vorschau - geänderte Texte: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <ShowOnlyModifiedLines>Nur geänderte Texte anzeigen</ShowOnlyModifiedLines>
    <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>Minimale Millisekunden zwischen Texten</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
    <FrameInfo>Bildfrequenz info</FrameInfo>
    <Frames>Frames</Frames>
    <XFrameYisZMilliseconds>{0} Frame(s) at {1} fps ist {2} Millisekunden</XFrameYisZMilliseconds>
  </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
  <SetSyncPoint>
    <Title>Sync Punkt für Text {0} setzen</Title>
    <SyncPointTimeCode>Sync Punkt Zeitstempel</SyncPointTimeCode>
    <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 Sek</ThreeSecondsBack>
    <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ Sek</HalfASecondBack>
    <HalfASecondForward>½ Sek &gt;&gt;</HalfASecondForward>
    <ThreeSecondsForward>3 Sek &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
  </SetSyncPoint>
  <Settings>
    <Title>Einstellungen</Title>
    <General>Allgemein</General>
    <SubtitleFormats>Untertitelformate</SubtitleFormats>
    <Toolbar>Symbolleiste</Toolbar>
    <VideoPlayer>Video Player</VideoPlayer>
    <WaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektrogramm</WaveformAndSpectrogram>
    <Tools>Werkzeuge</Tools>
    <WordLists>Wortlisten</WordLists>
    <SsaStyle>ASS/SSA Formatierung</SsaStyle>
    <Network>Netzwerk</Network>
    <FileTypeAssociations>Dateitypzuordnungen</FileTypeAssociations>
    <Rules>Regeln</Rules>
    <ShowToolBarButtons>Knöpfe in Symbolleiste anzeigen</ShowToolBarButtons>
    <New>Neu</New>
    <Open>Öffnen</Open>
    <Save>Speichern</Save>
    <SaveAs>Speichern als</SaveAs>
    <Find>Suchen</Find>
    <Replace>Ersetzen</Replace>
    <VisualSync>Anpassung</VisualSync>
    <BurnIn>Einbrennen</BurnIn>
    <SpellCheck>Rechtschreibung</SpellCheck>
    <NetflixQualityCheck>Netflix Qualitätsprüfung</NetflixQualityCheck>
    <BeautifyTimeCodes>Zeitstempel verschönern</BeautifyTimeCodes>
    <SettingsName>Einstellungen</SettingsName>
    <ToggleBookmarks>Lesezeichen umschalten</ToggleBookmarks>
    <FocusTextBox>Textbox fokussieren</FocusTextBox>
    <ToggleBookmarksWithComment>Lesezeichen umschalten (mit Beschreibung)</ToggleBookmarksWithComment>
    <ClearBookmarks>Lesezeichen löschen</ClearBookmarks>
    <ExportBookmarks>Lesezeichen exportieren...</ExportBookmarks>
    <GoToBookmark>Zum Lesezeichen</GoToBookmark>
    <GoToPreviousBookmark>Vorheriges Lesezeichen</GoToPreviousBookmark>
    <GoToNextBookmark>Nächstes Lesezeichen</GoToNextBookmark>
    <ChooseProfile>Profil auswählen</ChooseProfile>
    <OpenDataFolder>Datenordner von Subtitle Edit öffnen</OpenDataFolder>
    <DuplicateLine>Zeile duplizieren</DuplicateLine>
    <ToggleView>Listen-/Quellenansicht umschalten</ToggleView>
    <ToggleMode>Übersetzungs-/Erstellungs-/Anpassungsmodus umschalten</ToggleMode>
    <TogglePreviewOnVideo>Vorschau auf Video umschalten</TogglePreviewOnVideo>
    <Help>Hilfe</Help>
    <FontInUi>Benutzeroberfläche Schriftart</FontInUi>
    <Appearance>Aussehen</Appearance>
    <ShowFrameRate>Bildfrequenz in Symbolleiste anzeigen</ShowFrameRate>
    <DefaultFrameRate>Standard Bildfrequenz</DefaultFrameRate>
    <DefaultFileEncoding>Standard Zeichenkodierung</DefaultFileEncoding>
    <AutoDetectAnsiEncoding>ANSI Kodierung Autoerkennung</AutoDetectAnsiEncoding>
    <LanguageFilter>Sprachfilter</LanguageFilter>
    <Profile>Profil</Profile>
    <Profiles>Profile</Profiles>
    <ImportProfiles>Profile importieren</ImportProfiles>
    <ExportProfiles>Profile exportieren</ExportProfiles>
    <SubtitleLineMaximumLength>Max. Einzelzeilenlänge</SubtitleLineMaximumLength>
    <OptimalCharactersPerSecond>Opt. Zeichen/Sek.</OptimalCharactersPerSecond>
    <MaximumCharactersPerSecond>Max. Zeichen/Sek.</MaximumCharactersPerSecond>
    <MaximumWordsPerMinute>Max. Wörter/Min.</MaximumWordsPerMinute>
    <AutoWrapWhileTyping>Auto Umbruch beim Tippen</AutoWrapWhileTyping>
    <DurationMinimumMilliseconds>Min. Länge, Millisekunden</DurationMinimumMilliseconds>
    <DurationMaximumMilliseconds>Max. Länge, Millisekunden</DurationMaximumMilliseconds>
    <MinimumGapMilliseconds>Min. Abstand zwischen Texten in Ms</MinimumGapMilliseconds>
    <MaximumLines>Max. Zeilenanzahl</MaximumLines>
    <SubtitleFont>Untertitel Schriftart</SubtitleFont>
    <SubtitleFontSize>Untertitel Schriftgröße</SubtitleFontSize>
    <SubtitleBold>Fett</SubtitleBold>
    <VideoAutoOpen>Videodatei beim Öffnen des Untertitels automatisch öffnen</VideoAutoOpen>
    <AllowVolumeBoost>Lautstärkeanhebung zulassen</AllowVolumeBoost>
    <SubtitleCenter>Zentriert</SubtitleCenter>
    <SubtitleFontColor>Untertitel Schriftfarbe</SubtitleFontColor>
    <SubtitleBackgroundColor>Untertitel Hintergrundfarbe</SubtitleBackgroundColor>
    <SpellChecker>Rechtschreibung</SpellChecker>
    <RememberRecentFiles>Letzte Dateien speichern (für erneutes Öffnen)</RememberRecentFiles>
    <StartWithLastFileLoaded>Mit zuletzt geladener Datei starten</StartWithLastFileLoaded>
    <RememberSelectedLine>Ausgewählte Texte speichern</RememberSelectedLine>
    <RememberPositionAndSize>Fensterposition und Größe speichern</RememberPositionAndSize>
    <StartInSourceView>Mit Quellansicht starten</StartInSourceView>
    <RemoveBlankLinesWhenOpening>Leere Texte beim Öffnen eines Untertitels entfernen</RemoveBlankLinesWhenOpening>
    <RemoveBlankLines>Leerzeilen entfernen</RemoveBlankLines>
    <ApplyAssaOverrideTags>ASSA-Überschreibungs-Tags auf die Auswahl anwenden</ApplyAssaOverrideTags>
    <SetAssaPosition>ASSA-Position setzen/ermitteln</SetAssaPosition>
    <SetAssaResolution>ASSA-Auflösung einstellen (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution>
    <SetAssaBgBox>ASSA-Hintergrundbox einstellen</SetAssaBgBox>
    <TakeAutoBackup>Führen Sie jetzt eine automatische Sicherung durch</TakeAutoBackup>
    <ShowLineBreaksAs>Zeige Zeilenumbruch in Listenansicht als</ShowLineBreaksAs>
    <SaveAsFileNameFrom>"Speichern unter..." verwendet den Dateinamen von</SaveAsFileNameFrom>
    <MainListViewDoubleClickAction>Doppelklick auf Text in Listenansicht bewirkt</MainListViewDoubleClickAction>
    <MainListViewColumnsInfo>Sichtbare Listenansichtsspalten auswählen</MainListViewColumnsInfo>
    <MainListViewNothing>Nichts</MainListViewNothing>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>Zur Videoposition und Pause</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>Zur Videoposition und Wiedergabe</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>Gehe zur Videoposition, aktuelle abspielen und dann pausieren</MainListViewVideoGoToPositionAndPlayCurrentAndPause>
    <MainListViewEditText>Gehe zum Textbearbeitungsfeld</MainListViewEditText>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>Zur Videoposition - 1 Sek und Pause</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>Zur Videoposition - 0.5 Sek und Pause</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>Zur Videoposition - 1 Sek und Wiedergabe</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
    <MainListViewEditTextAndPause>Zum Eingabetextfeld und Pause bei Videoposition</MainListViewEditTextAndPause>
    <VideoFileName>Name der Videodatei</VideoFileName>
    <ExistingFileName>Vorhandener Dateiname</ExistingFileName>
    <AutoBackup>Auto Speichern</AutoBackup>
    <AutoBackupEveryMinute>Jede Minute</AutoBackupEveryMinute>
    <AutoBackupEveryFiveMinutes>Alle 5 Minuten</AutoBackupEveryFiveMinutes>
    <AutoBackupEveryFifteenMinutes>Alle 15 Minuten</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
    <AutoBackupDeleteAfter>Entfernen nach</AutoBackupDeleteAfter>
    <TranslationAutoSuffix>Automatisches Suffix des Übersetzungsdateinamens</TranslationAutoSuffix>
    <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 Monat</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
    <AutoBackupDeleteAfterXMonths>{0} Monate</AutoBackupDeleteAfterXMonths>
    <CheckForUpdates>Nach Aktualisierungen suchen</CheckForUpdates>
    <AutoSave>Automatisch speichern</AutoSave>
    <AllowEditOfOriginalSubtitle>Erlaube Bearbeitung des Original Untertitels</AllowEditOfOriginalSubtitle>
    <PromptDeleteLines>Nachfrage beim Löschen von Texten</PromptDeleteLines>
    <TimeCodeMode>Zeitstempelmodus</TimeCodeMode>
    <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
    <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
    <SplitBehavior>Split-Verhalten</SplitBehavior>
    <SplitBehaviorPrevious>Lücke links vom Teilungspunkt hinzufügen (Fokus rechts)</SplitBehaviorPrevious>
    <SplitBehaviorHalf>Lücke in der Mitte des Teilungspunkts hinzufügen (Fokus links)</SplitBehaviorHalf>
    <SplitBehaviorNext>Lücke rechts vom Teilungspunkt hinzufügen (Fokus links)</SplitBehaviorNext>
    <VideoEngine>Video Engine</VideoEngine>
    <DirectShow>DirectShow</DirectShow>
    <DirectShowDescription>quartz.dll im system32 Ordner</DirectShowDescription>
    <MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
    <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
    <MpvPlayer>Mpv</MpvPlayer>
    <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ – Kostenloser, quelloffener und plattformübergreifender Medienabspieler</MpvPlayerDescription>
    <MpvHandlesPreviewText>mpv verarbeitet Vorschautext</MpvHandlesPreviewText>
    <VlcMediaPlayer>VLC Media Player</VlcMediaPlayer>
    <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll von VLC Media Player 1.1.0 oder höher</VlcMediaPlayerDescription>
    <VlcBrowseToLabel>VLC Pfad (nur bei Verwendung der portablen VLC Version benötigt)</VlcBrowseToLabel>
    <ShowStopButton>Stop Knopf anzeigen</ShowStopButton>
    <ShowMuteButton>Ton aus Knopf anzeigen</ShowMuteButton>
    <ShowFullscreenButton>Vollbild Knopf anzeigen</ShowFullscreenButton>
    <PreviewFontName>Schriftartname der Untertitelvorschau</PreviewFontName>
    <PreviewFontSize>Schriftgröße für Untertitelvorschau</PreviewFontSize>
    <PreviewVerticalMargin>Vertikaler Abstand</PreviewVerticalMargin>
    <MainWindowVideoControls>Hauptfenster Videosteuerung</MainWindowVideoControls>
    <CustomSearchTextAndUrl>Benutzerdefinierter Suchtext und URL</CustomSearchTextAndUrl>
    <WaveformAppearance>Wellenform Darstellung</WaveformAppearance>
    <WaveformGridColor>Rasterfarbe</WaveformGridColor>
    <WaveformShowGridLines>Raster anzeigen</WaveformShowGridLines>
    <WaveformShowCps>Zeichen/Sek. anzeigen</WaveformShowCps>
    <WaveformShowWpm>Wörter/Min. anzeigen</WaveformShowWpm>
    <ReverseMouseWheelScrollDirection>Scrollen mit Mausrad umkehren</ReverseMouseWheelScrollDirection>
    <WaveformAllowOverlap>Überlappung erlauben (beim Verschieben/Skalieren)</WaveformAllowOverlap>
    <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Videoposition einstellen, wenn Start/Ende verschoben wird</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
    <WaveformFocusMouseEnter>Fokus auf Mauseingabe setzen</WaveformFocusMouseEnter>
    <WaveformListViewFocusMouseEnter>Auch Listenansicht fokussieren bei Mauseingabe in Listenansicht</WaveformListViewFocusMouseEnter>
    <WaveformSingleClickSelect>Einmal klicken, um Untertitel auszuwählen</WaveformSingleClickSelect>
    <WaveformSnapToShotChanges>An Einstellungsänderungen ausrichten (Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um sie zu überschreiben)</WaveformSnapToShotChanges>
    <WaveformEditShotChangesProfile>Profil bearbeiten...</WaveformEditShotChangesProfile>
    <WaveformAutoGen>Wellenform automatisch generieren, wenn Video geöffnet wird</WaveformAutoGen>
    <WaveformBorderHitMs1>Randmarke erreicht in</WaveformBorderHitMs1>
    <WaveformBorderHitMs2>Millisekunden</WaveformBorderHitMs2>
    <WaveformColor>Farbe</WaveformColor>
    <WaveformSelectedColor>Farbe markiert</WaveformSelectedColor>
    <WaveformBackgroundColor>Hintergrundfarbe</WaveformBackgroundColor>
    <WaveformCursorColor>Cursorfarbe</WaveformCursorColor>
    <WaveformTextColor>Textfarbe</WaveformTextColor>
    <WaveformTextFontSize>Schriftgröße</WaveformTextFontSize>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>Ordner für Spektogramme und Wellenform leeren</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>Ordner für Spektogramme und Wellenform enthält {0} Dateien ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
    <Spectrogram>Spektrogramm</Spectrogram>
    <GenerateSpectrogram>Spektogramm erstellen</GenerateSpectrogram>
    <SpectrogramAppearance>Spektogramm Darstellung</SpectrogramAppearance>
    <SpectrogramOneColorGradient>Einfarbiger Verlauf</SpectrogramOneColorGradient>
    <SpectrogramClassic>Klassisch</SpectrogramClassic>
    <WaveformUseFFmpeg>FFmpeg für Wellenformdaten verwenden</WaveformUseFFmpeg>
    <WaveformUseCenterChannelOnly>Nur Front-Center-Kanal verwenden (für 5.1/7.1)</WaveformUseCenterChannelOnly>
    <DownloadX>{0} herunterladen</DownloadX>
    <WaveformFFmpegPath>FFmpeg Pfad</WaveformFFmpegPath>
    <WaveformBrowseToFFmpeg>FFmpeg suchen</WaveformBrowseToFFmpeg>
    <WaveformBrowseToVLC>VLC Portable suchen</WaveformBrowseToVLC>
    <SubStationAlphaStyle>Substation Alpha Formatierung</SubStationAlphaStyle>
    <ChooseColor>Farbe wählen</ChooseColor>
    <SsaOutline>Kontur</SsaOutline>
    <SsaShadow>Schatten</SsaShadow>
    <SsaOpaqueBox>Opake Box</SsaOpaqueBox>
    <Testing123>Test 123...</Testing123>
    <Language>Sprache</Language>
    <NamesIgnoreLists>Namen/Ignorierliste (Groß-/Kleinschreibung)</NamesIgnoreLists>
    <AddName>Hinzufügen</AddName>
    <AddWord>Hinzufügen</AddWord>
    <Remove>Entfernen</Remove>
    <AddPair>Hinzufügen</AddPair>
    <UserWordList>Benutzer Wortliste</UserWordList>
    <OcrFixList>OCR Korrekturliste</OcrFixList>
    <Location>Ort</Location>
    <UseOnlineNames>Online XML Datei für Namen verwenden</UseOnlineNames>
    <WordAddedX>Wort hinzugefügt: {0}</WordAddedX>
    <WordAlreadyExists>Wort existiert schon!</WordAlreadyExists>
    <WordNotFound>Word nicht gefunden</WordNotFound>
    <RemoveX>Entferne {0}?</RemoveX>
    <CannotUpdateNamesOnline>Kann XML Datei für Namen nicht online ändern!</CannotUpdateNamesOnline>
    <ProxyServerSettings>Proxy Server Einstellungen</ProxyServerSettings>
    <ProxyAddress>Proxy Adresse</ProxyAddress>
    <ProxyAuthentication>Authentifizierung</ProxyAuthentication>
    <ProxyUserName>Benutzername</ProxyUserName>
    <ProxyPassword>Passwort</ProxyPassword>
    <ProxyDomain>Domain</ProxyDomain>
    <ProxyAuthType>Authentifizierungstyp</ProxyAuthType>
    <ProxyUseDefaultCredentials>Verwenden Sie Standardanmeldeinformationen</ProxyUseDefaultCredentials>
    <NetworkSessionSettings>Netzwerk Sitzungseinstellungen</NetworkSessionSettings>
    <NetworkSessionNewSound>Audiodatei abspielen beim Eintreffen neuer Nachrichten</NetworkSessionNewSound>
    <PlayXSecondsAndBack>Spiele X Sekunden und zurück, X ist</PlayXSecondsAndBack>
    <StartSceneIndex>Anfangsszenen Text ist</StartSceneIndex>
    <EndSceneIndex>Endszenen Text ist</EndSceneIndex>
    <FirstPlusX>Erstes + {0}</FirstPlusX>
    <LastMinusX>Letztes - {0}</LastMinusX>
    <FixCommonerrors>Fehler korrigieren</FixCommonerrors>
    <RemoveTextForHi>Text für HI entfernen</RemoveTextForHi>
    <MergeLinesShorterThan>Verbinde Texte die kürzer sind als</MergeLinesShorterThan>
    <DialogStyle>Dialogstil</DialogStyle>
    <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Striche beide Zeilen mit Leerzeichen</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
    <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Striche beide Zeilen ohne Leerzeichen</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
    <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Zweite Zeile mit Leerzeichen stricheln</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
    <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Strich zweite Zeile ohne Leerzeichen</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
    <ContinuationStyle>Fortsetzungsstil</ContinuationStyle>
    <ContinuationStyleNone>Keiner</ContinuationStyleNone>
    <ContinuationStyleNoneTrailingDots>Keine, Punkte für Pausen (nur nachlaufend)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
    <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>Keine, Punkte für Pausen</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
    <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>Keine, Auslassungspunkte für Pausen (nur nachlaufend)</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
    <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>Keine, Auslassungspunkte für Pausen</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingEllipsis>
    <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Punkte (nur nachfolgende)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Punkte</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
    <ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>Ellipse (nur nachgestellt)</ContinuationStyleOnlyTrailingEllipsis>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipse</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Bindestrich</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Strich, aber Punkte für Pausen</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
    <ContinuationStyleCustom>Benutzerdefiniert</ContinuationStyleCustom>
    <CpsLineLengthStyle>Cps/Zeilenlänge</CpsLineLengthStyle>
    <CpsLineLengthStyleCalcAll>Zähle alle Charaktere</CpsLineLengthStyleCalcAll>
    <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>Zählen Sie alle außer dem Leerzeichen, nur cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceCpsOnly>
    <CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>Zählen Sie alle außer Leerzeichen</CpsLineLengthStyleCalcNoSpace>
    <CpsLineLengthStyleCalcCjk>CJK 1, Latein 0,5</CpsLineLengthStyleCalcCjk>
    <CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>CJK 1, Latein 0,5, Leerzeichen 0</CpsLineLengthStyleCalcCjkNoSpace>
    <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>Kein Leerzeichen oder Satzzeichen ()[]-:;,.!?</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuation>
    <CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>Kein Leerzeichen oder Satzzeichen, nur cps</CpsLineLengthStyleCalcNoSpaceOrPunctuationCpsOnly>
    <MusicSymbol>Musik Symbol</MusicSymbol>
    <MusicSymbolsReplace>Zu ersetzende Musik Symbole (durch Kommas trennen)</MusicSymbolsReplace>
    <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>OCR Fehler korrigieren - auch Hardcoded Regeln anwenden</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
    <UseWordSplitList>Wortaufteilungsliste verwenden (OCR + FCE)</UseWordSplitList>
    <AvoidPropercase>Korrekten Fall vermeiden</AvoidPropercase>
    <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>Kurze Anzeigezeit korrigieren - Startzeitanpassung zulassen</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
    <FixCommonErrorsSkipStepOne>Erster Schritt (zu korrigierende Fehler auswählen) überspringen</FixCommonErrorsSkipStepOne>
    <DefaultFormat>Standardformat</DefaultFormat>
    <DefaultSaveAsFormat>Standardspeicherformat</DefaultSaveAsFormat>
    <DefaultSaveAsFormatAuto>- Automatisch -</DefaultSaveAsFormatAuto>
    <Favorites>Favoriten</Favorites>
    <FavoriteFormats>Lieblingsformate</FavoriteFormats>
    <FavoriteSubtitleFormatsNote>Hinweis: Bevorzugte Formate werden zuerst angezeigt, wenn Sie ein Format auswählen, das Standardformat wird immer zuerst angezeigt</FavoriteSubtitleFormatsNote>
    <Shortcuts>Kurzbefehle</Shortcuts>
    <Shortcut>Kurzbefehl</Shortcut>
    <Control>Steuerung</Control>
    <Alt>Alt</Alt>
    <Shift>Shift</Shift>
    <Key>Taste</Key>
    <ListViewAndTextBox>Listenansicht und Textfeld</ListViewAndTextBox>
    <ListView>Listenansicht</ListView>
    <TextBox>Textbox</TextBox>
    <UseSyntaxColoring>Verwende Syntaxfärbung</UseSyntaxColoring>
    <HtmlColor>HTML-Farbe</HtmlColor>
    <AssaColor>ASSA-Farbe</AssaColor>
    <Theme>Thema</Theme>
    <Automatic>Automatisch</Automatic>
    <DarkTheme>Dunkler Modus</DarkTheme>
    <DarkThemeEnabled>Dunklen Modus verwenden</DarkThemeEnabled>
    <DarkThemeShowGridViewLines>RasterZeilen der Listenansicht anzeigen</DarkThemeShowGridViewLines>
    <GraphicsButtons>Grafikschaltflächen</GraphicsButtons>
    <UpdateShortcut>Änderung</UpdateShortcut>
    <FocusSetVideoPosition>Fokussiere gesetzte Videoposition</FocusSetVideoPosition>
    <ToggleDockUndockOfVideoControls>An-/Abdocken der Videosteuerung umschalten</ToggleDockUndockOfVideoControls>
    <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>Ende setzen, ergänzen und dahin</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
    <AdjustViaEndAutoStart>Über Endposition anpassen</AdjustViaEndAutoStart>
    <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>Über Endposition anpassen und weiter</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
    <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Setze End-Abstand minus Lücke, gehe zum nächsten und beginne hier als nächstes</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
    <AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>Setze Ende und Start des Nächsten nach Lücke</AdjustSetEndAndStartNextAfterGap>
    <AdjustSetStartTimeAndGoToNext>Start setzen und weiter</AdjustSetStartTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Ende setzen und weiter</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndPause>Ende und Pause einstellen</AdjustSetEndTimeAndPause>
    <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>Start setzen, Autolänge und weiter</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
    <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>Ende setzen, nächster Start und weiter</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
    <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>Pfeil unten=Start, Pfeil hoch=Ende setzen und weiter</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
    <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Start und Ende des vorherigen festlegen (minus Mindestabstand)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
    <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Setze Start und Ende des vorherigen und gehe zum nächsten (minus Mindestabstand)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
    <AdjustSelected100MsForward>Ausgewählte Texte 100 ms vor bewegen</AdjustSelected100MsForward>
    <AdjustSelected100MsBack>Ausgewählte Texte 100 ms zurück bewegen</AdjustSelected100MsBack>
    <AdjustStartXMsBack>Startzeit {0} ms zurück bewegen</AdjustStartXMsBack>
    <AdjustStartXMsForward>Startzeit {0} ms vor bewegen</AdjustStartXMsForward>
    <AdjustEndXMsBack>Endzeit {0} ms zurück bewegen</AdjustEndXMsBack>
    <AdjustEndXMsForward>Endzeit {0} ms vor bewegen</AdjustEndXMsForward>
    <AdjustStartOneFrameBack>Start um 1 Frame nach hinten verschieben</AdjustStartOneFrameBack>
    <AdjustStartOneFrameForward>Start um 1 Frame nach vorne verschieben</AdjustStartOneFrameForward>
    <AdjustEndOneFrameBack>Ende um 1 Frame nach hinten verschieben</AdjustEndOneFrameBack>
    <AdjustEndOneFrameForward>Ende um 1 Frame nach vorne verschieben</AdjustEndOneFrameForward>
    <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>Start um 1 Frame nach hinten verschieben (Abstand zum vorherigen beibehalten, falls nah)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
    <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>Start um 1 Frame nach vorne verschieben (Abstand zum vorherigen beibehalten, falls nah)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
    <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>Ende um 1 Frame nach hinten verschieben (Abstand zum nächsten beibehalten, falls nah)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
    <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>Ende um 1 Frame nach vorne verschieben (Abstand zum nächsten beibehalten, falls nah)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
    <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Startzeit anpassen, behalte Dauer</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
    <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Legen Sie den Start für die entsprechende Zeile fest</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
    <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Legen Sie das Ende für die entsprechende Zeile fest</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
    <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>LegeStartzeit fest, verschiebe den gesamten Untertitel</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Ende setzen, Rest verschieben</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Ende setzen, Rest verschieben und zum Nächsten</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
    <AdjustSnapStartToNextShotChange>Ausgewählte Zeilen beginnen beim nächsten Einstellungswechsel einrasten</AdjustSnapStartToNextShotChange>
    <AdjustSnapEndToPreviousShotChange>Ausgewählte Zeilen am Ende des vorherigen Einstellungswechsels ausrichten</AdjustSnapEndToPreviousShotChange>
    <AdjustExtendToNextShotChange>Ausgewählte Zeilen bis zum nächsten Einstellungswechsel (oder nächsten Untertitel) verlängern</AdjustExtendToNextShotChange>
    <AdjustExtendToPreviousShotChange>Ausgewählte Zeilen bis zum vorherigen Einstellungswechsel (oder vorherigen Untertitel) erweitern</AdjustExtendToPreviousShotChange>
    <AdjustExtendToNextSubtitle>Ausgewählte Zeilen zum nächsten Untertitel erweitern</AdjustExtendToNextSubtitle>
    <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Ausgewählte Zeilen zum vorherigen Untertitel erweitern</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
    <AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>Erweitere ausgewählte Zeilen zum nächsten Untertitel mit einer Verkettungslücke</AdjustExtendToNextSubtitleMinusChainingGap>
    <AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>Erweitere ausgewählte Zeilen zum vorherigen Untertitel mit einer Verkettungslücke</AdjustExtendToPreviousSubtitleMinusChainingGap>
    <AdjustExtendCurrentSubtitle>Zum nächsten Text oder maximale Länge erweitern</AdjustExtendCurrentSubtitle>
    <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Erweitere das Ende der vorherigen Zeile bis zum Anfang der aktuellen</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
    <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Erweitere den Anfang der nächsten Zeile bis zum Ende der aktuellen</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>Dauer des aktuellen Untertitels neu berechnen</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>Dauer des aktuellen Untertitels neu berechnen (basierend auf optimaler Lesegeschwindigkeit)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByOptimalReadingSpeed>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>Dauer des aktuellen Untertitels neu berechnen (basierend auf der Mindestlesegeschwindigkeit)</RecalculateDurationOfCurrentSubtitleByMinReadingSpeed>
    <SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>In-Cue auf minimale Distanz vor nächstem Shotwechsel einstellen (linke grüne Zone)</SetInCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>
    <SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>In-Cue auf minimale Distanz nach nächstem Shotwechsel einstellen (rechte grüne Zone)</SetInCueToClosestShotChangeRightGreenZone>
    <SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>Out-Cue auf minimale Distanz vor nächstem Shotwechsel einstellen (linke grüne Zone)</SetOutCueToClosestShotChangeLeftGreenZone>
    <SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>Out-Cue auf minimale Distanz nach nächstem Shotwechsel einstellen (rechte grüne Zone)</SetOutCueToClosestShotChangeRightGreenZone>
    <MainCreateStartDownEndUp>Neue Startzeit mit Pfeil unten, Endzeit mit Pfeil hoch setzen</MainCreateStartDownEndUp>
    <MergeDialog>Dialoge verbinden ('-' einfügen)</MergeDialog>
    <MergeDialogWithNext>Dialog mit nächstem zusammenführen (Bindestriche einfügen)</MergeDialogWithNext>
    <MergeDialogWithPrevious>Dialog mit vorherigem zusammenführen (Bindestriche einfügen)</MergeDialogWithPrevious>
    <AutoBalanceSelectedLines>Ausgewählte Zeilen automatisch angleichen</AutoBalanceSelectedLines>
    <EvenlyDistributeSelectedLines>Ausgewählte Zeilen gleichmäßig verteilen (CPS)</EvenlyDistributeSelectedLines>
    <GoToNext>Zum nächsten Text</GoToNext>
    <GoToNextPlayTranslate>Gehe zur nächsten Zeile (und im „Übersetzungsmodus“ abspielen)</GoToNextPlayTranslate>
    <GoToNextCursorAtEnd>Gehe zur nächsten Zeile und setze den Cursor an das Ende</GoToNextCursorAtEnd>
    <GoToPrevious>Zum vorherigen Text</GoToPrevious>
    <GoToPreviousPlayTranslate>Gehe zur vorherigen Zeile (und im „Übersetzungsmodus“ abspielen)</GoToPreviousPlayTranslate>
    <GoToCurrentSubtitleStart>Zum aktuellen Textstart</GoToCurrentSubtitleStart>
    <GoToCurrentSubtitleEnd>Zum aktuellen Textende</GoToCurrentSubtitleEnd>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Zum vorherigen Text und Videoposition setzen</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Zum nächsten Text und Videoposition setzen</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToPrevSubtitleAndPlay>Gehe zur vorherigen Zeile und abspielen</GoToPrevSubtitleAndPlay>
    <GoToNextSubtitleAndPlay>Gehe zur nächsten Zeile und abspielen</GoToNextSubtitleAndPlay>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>Gehe zur vorherigen Zeile und fokussiere die Wellenform</GoToPreviousSubtitleAndFocusWaveform>
    <GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>Gehe zur nächsten Zeile und fokussiere die Wellenform</GoToNextSubtitleAndFocusWaveform>
    <ToggleFocus>Zwischen Listenansicht und Textbox umschalten</ToggleFocus>
    <ToggleFocusWaveform>Fokus zwischen Listenansicht und Wellenform/Spektrogramm umschalten</ToggleFocusWaveform>
    <ToggleFocusWaveformTextBox>Fokus zwischen Textfeld und Wellenform/Spektrogramm umschalten</ToggleFocusWaveformTextBox>
    <ToggleDialogDashes>Dialog Striche umschalten</ToggleDialogDashes>
    <ToggleQuotes>Anführungszeichen umschalten</ToggleQuotes>
    <ToggleHiTags>HI-Tags umschalten</ToggleHiTags>
    <ToggleCustomTags>Benutzerdefinierte Tags umschalten</ToggleCustomTags>
    <ToggleMusicSymbols>Musiksymbole umschalten</ToggleMusicSymbols>
    <Alignment>Ausrichtung (gewählte Zeilen)</Alignment>
    <AlignmentN1>Ausrichtung unten links - {an1}</AlignmentN1>
    <AlignmentN2>Ausrichtung unten zentriert - {an2}</AlignmentN2>
    <AlignmentN3>Ausrichtung unten rechts - {an3}</AlignmentN3>
    <AlignmentN4>Ausrichtung Mitte links - {an4}</AlignmentN4>
    <AlignmentN5>Ausrichtung Mitte zentriert - {an5}</AlignmentN5>
    <AlignmentN6>Ausrichtung Mitte rechts - {an6}</AlignmentN6>
    <AlignmentN7>Ausrichtung oben links - {an7}</AlignmentN7>
    <AlignmentN8>Ausrichtung oben zentriert - {an8}</AlignmentN8>
    <AlignmentN9>Ausrichtung oben rechts - {an9}</AlignmentN9>
    <ColorX>Farbe {0} ({1})</ColorX>
    <CopyTextOnly>Nur Text in Zwischenablage kopieren (gewählte Zeilen)</CopyTextOnly>
    <CopyPlainText>Klartext in die Zwischenablage kopieren (ausgewählte Zeilen)</CopyPlainText>
    <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Nur Text vom Original im aktuellen Untertitel kopieren</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
    <AutoDurationSelectedLines>Auto Dauer (gewählte Zeilen)</AutoDurationSelectedLines>
    <FixRTLViaUnicodeChars>Korrigiere RTL über Unicode-Steuerzeichen</FixRTLViaUnicodeChars>
    <RemoveRTLUnicodeChars>Entferne Unicode-Steuerzeichen</RemoveRTLUnicodeChars>
    <ReverseStartAndEndingForRtl>Rechts-nach-Links Start/Ende umkehren</ReverseStartAndEndingForRtl>
    <VerticalZoom>Vertikale vergrößern</VerticalZoom>
    <VerticalZoomOut>Vertikal verkleinern</VerticalZoomOut>
    <WaveformSeekSilenceForward>Suche stumm vor</WaveformSeekSilenceForward>
    <WaveformSeekSilenceBack>Suche stumm zurück</WaveformSeekSilenceBack>
    <WaveformAddTextHere>Text hier ergänzen (für neue Auswahl)</WaveformAddTextHere>
    <ChooseLayoutX>Wähle Layout {0}</ChooseLayoutX>
    <WaveformAddTextHereFromClipboard>Text hier ergänzen (für neue Auswahl aus Zwischenablage)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
    <SetParagraphAsSelection>Aktuelle als neue Auswahl setzen</SetParagraphAsSelection>
    <WaveformPlayNewSelection>Auswahl abspielen</WaveformPlayNewSelection>
    <WaveformPlayNewSelectionEnd>Ende der Auswahl abspielen</WaveformPlayNewSelectionEnd>
    <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>Ersten gewählten Untertitel abspielen</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
    <WaveformGoToPreviousShotChange>Gehe zum vorherigen Einstellungswechsel</WaveformGoToPreviousShotChange>
    <WaveformGoToNextShotChange>Zum nächsten Szenenwechsel</WaveformGoToNextShotChange>
    <WaveformToggleShotChange>Szenenwechsel umschalten</WaveformToggleShotChange>
    <WaveformRemoveOrExportShotChanges>Einstellungsänderungen entfernen/exportieren</WaveformRemoveOrExportShotChanges>
    <WaveformGuessStart>Automatische Anpassung des Starts über Lautstärke-/Shot-Änderung</WaveformGuessStart>
    <GoBack1Frame>Ein Bild zurück</GoBack1Frame>
    <GoForward1Frame>Ein Bild vor</GoForward1Frame>
    <GoBack1FrameWithPlay>Ein Bild zurück (Wiedergabe)</GoBack1FrameWithPlay>
    <GoForward1FrameWithPlay>Ein Bild vor (Wiedergabe)</GoForward1FrameWithPlay>
    <GoBack100Milliseconds>100 ms zurück</GoBack100Milliseconds>
    <GoForward100Milliseconds>100 ms vor</GoForward100Milliseconds>
    <GoBack500Milliseconds>500 ms zurück</GoBack500Milliseconds>
    <GoForward500Milliseconds>500 ms vor</GoForward500Milliseconds>
    <GoBack1Second>Eine Sekunde zurück</GoBack1Second>
    <GoForward1Second>Eine Sekunde vor</GoForward1Second>
    <GoBack3Seconds>Drei Sekunden zurück</GoBack3Seconds>
    <GoForward3Seconds>Drei Sekunden vor</GoForward3Seconds>
    <GoBack5Seconds>Fünf Sekunden zurück</GoBack5Seconds>
    <GoForward5Seconds>Fünf Sekunden vor</GoForward5Seconds>
    <GoBackXSSeconds>Kleine ausgewählte Zeit zurück</GoBackXSSeconds>
    <GoForwardXSSeconds>Kleine ausgewählte Zeit nach vorne</GoForwardXSSeconds>
    <GoBackXLSeconds>Große ausgewählte Zeit zurück</GoBackXLSeconds>
    <GoForwardXLSeconds>Große ausgewählte Zeit nach vorne</GoForwardXLSeconds>
    <GoToStartCurrent>Videoposition auf den Beginn des aktuellen Untertitels setzen</GoToStartCurrent>
    <ToggleStartEndCurrent>Videoposition zwischen Start/Ende des aktuellen Untertitels umschalten</ToggleStartEndCurrent>
    <PlaySelectedLines>Ausgewählte Zeilen abspielen</PlaySelectedLines>
    <LoopSelectedLines>Ausgewählte Zeilen in Schleife abspielen</LoopSelectedLines>
    <WaveformGoToPrevSubtitle>Gehe zum vorherigen Untertitel (von der Videoposition)</WaveformGoToPrevSubtitle>
    <WaveformGoToNextSubtitle>Gehe zum nächsten Untertitel (von der Videoposition)</WaveformGoToNextSubtitle>
    <WaveformGoToPrevTimeCode>Zum vorherigen Timecode gehen (von der Videoposition)</WaveformGoToPrevTimeCode>
    <WaveformGoToNextTimeCode>Gehe zum nächsten Zeitcode (von der Videoposition)</WaveformGoToNextTimeCode>
    <WaveformGoToPrevChapter>Gehen Sie zum vorherigen Kapitel</WaveformGoToPrevChapter>
    <WaveformGoToNextChapter>Gehen Sie zum nächsten Kapitel</WaveformGoToNextChapter>
    <WaveformSelectNextSubtitle>Nächsten Untertitel auswählen (von Videoposition, Videoposition beibehalten)</WaveformSelectNextSubtitle>
    <TogglePlayPause>Abspielen/Pause</TogglePlayPause>
    <Pause>Pause</Pause>
    <Fullscreen>Vollbild</Fullscreen>
    <Play150Speed>Wiedergaberate 1,5-fache Geschwindigkeit</Play150Speed>
    <Play200Speed>Wiedergaberate 2,0-fache Geschwindigkeit</Play200Speed>
    <PlayRateSlower>Wiedergaberate langsamer (Geschwindigkeit)</PlayRateSlower>
    <PlayRateFaster>Wiedergaberate schneller (Geschwindigkeit)</PlayRateFaster>
    <PlayRateToggle>Wiedergaberate (Geschwindigkeit) umschalten (0,5x, 1x, 1,5x, 2x)</PlayRateToggle>
    <VideoResetSpeedAndZoom>Wiedergaberate (Geschwindigkeit) und Wellenform-Zoom zurücksetzen</VideoResetSpeedAndZoom>
    <MainToggleVideoControls>Videosteuerung umschalten</MainToggleVideoControls>
    <VideoToggleContrast>Kontrast umschalten (nur mpv)</VideoToggleContrast>
    <AudioToTextX>Audio zu Text ({0})</AudioToTextX>
    <AudioExtractSelectedLines>Audio extrahieren (ausgewählte Zeilen)</AudioExtractSelectedLines>
    <AudioToTextSelectedLinesX>Audio-zu-Text-ausgewählte Zeilen ({0})</AudioToTextSelectedLinesX>
    <VideoToggleBrightness>Helligkeit umschalten (nur mpv)</VideoToggleBrightness>
    <AutoTranslateSelectedLines>Ausgewählte Zeilen automatisch übersetzen</AutoTranslateSelectedLines>
    <CustomSearch1>Übersetzen, definierte Suche 1</CustomSearch1>
    <CustomSearch2>Übersetzen, definierte Suche 2</CustomSearch2>
    <CustomSearch3>Übersetzen, definierte Suche 3</CustomSearch3>
    <CustomSearch4>Übersetzen, definierte Suche 4</CustomSearch4>
    <CustomSearch5>Übersetzen, definierte Suche 5</CustomSearch5>
    <SyntaxColoring>Syntaxhervorhebung</SyntaxColoring>
    <ListViewSyntaxColoring>Listenansicht Syntaxhervorhebung</ListViewSyntaxColoring>
    <SyntaxColorDurationIfTooSmall>Farbe Dauer zu kurz</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
    <SyntaxColorDurationIfTooLarge>Farbe Dauer zu lang</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
    <SyntaxColorTextIfTooLong>Farbe Text zu lang</SyntaxColorTextIfTooLong>
    <SyntaxColorTextIfTooWide>Text farblich markieren, wenn zu breit (Pixel)</SyntaxColorTextIfTooWide>
    <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>Farbe Text mehr als {0} Zeilen</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
    <SyntaxColorOverlap>Farbe Zeitstempel Überlappung</SyntaxColorOverlap>
    <SyntaxColorGap>Abstand farblich markieren, falls zu kurz</SyntaxColorGap>
    <SyntaxErrorColor>Farbe Fehler</SyntaxErrorColor>
    <SyntaxLineWidthSettings>Einstellungen...</SyntaxLineWidthSettings>
    <LineWidthSettings>Einstellungen für dieZeilenbreite</LineWidthSettings>
    <MaximumLineWidth>Maximale Zeilenbreite:</MaximumLineWidth>
    <Pixels>Pixel</Pixels>
    <MeasureFont>Bemessungs-Schriftart:</MeasureFont>
    <GoToFirstSelectedLine>Zur ersten ausgewählten Zeile</GoToFirstSelectedLine>
    <GoToNextEmptyLine>Zur nächsten leeren Zeile</GoToNextEmptyLine>
    <MergeSelectedLines>Ausgewählten Text verbinden</MergeSelectedLines>
    <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Ausgewählte Zeilen zusammenführen und automatisch umbrechen</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Ausgewählte Zeilen zusammenführen und aufheben</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Ausgewählte Zeilen zusammenführen und ohne Leerzeichen aufheben (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
    <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Ausgewählten Text verbinden, nur ersten nicht leeren Text behalten</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
    <MergeSelectedLinesBilingual>Ausgewählte Zeilen zweisprachig zusammenführen</MergeSelectedLinesBilingual>
    <MergeWithPreviousBilingual>Zusammenführen mit dem vorherigem zweisprachigen</MergeWithPreviousBilingual>
    <MergeWithNextBilingual>Zusammenführen mit dem nächsten zweisprachigen</MergeWithNextBilingual>
    <SplitSelectedLineBilingual>Ausgewählte Zeile zweisprachig teilen</SplitSelectedLineBilingual>
    <ToggleTranslationMode>Wechsel zum Übersetzungsmodus</ToggleTranslationMode>
    <SwitchOriginalAndTranslation>Original/Übersetzung umschalten</SwitchOriginalAndTranslation>
    <SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>Wechseln zwischen Original- und Übersetzungstextfeldern/Listenansichtsspalten</SwitchOriginalAndTranslationTextBoxes>
    <MergeOriginalAndTranslation>Original/Übersetzung verbinden</MergeOriginalAndTranslation>
    <MergeWithNext>Mit dem nächsten verschmelzen</MergeWithNext>
    <MergeWithPreviousAndUnbreak>Mit vorherigem verschmelzen und Umbruch entfernen</MergeWithPreviousAndUnbreak>
    <MergeWithNextAndUnbreak>Merge with next und Umbruch entfernen</MergeWithNextAndUnbreak>
    <MergeWithPreviousAndBreak>Mit vorherigem zusammenführen und automatisch umbrechen</MergeWithPreviousAndBreak>
    <MergeWithNextAndBreak>Merge with next und automatisch umbrechen</MergeWithNextAndBreak>
    <MergeWithPrevious>Mit vorherigem zusammenführen</MergeWithPrevious>
    <ShortcutIsAlreadyDefinedX>Kurzbefehl bereits definiert: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
    <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>Übersetzung/Original in Video/Audiovorschau umschalten</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
    <ListViewColumnDelete>Zeile, Text löschen</ListViewColumnDelete>
    <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Spalte, Text löschen und nach oben verschieben</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
    <ListViewColumnInsert>Zeile, Text einfügen</ListViewColumnInsert>
    <ListViewColumnPaste>Zeile, Einfügen</ListViewColumnPaste>
    <ListViewColumnTextUp>Spalte, Text nach oben</ListViewColumnTextUp>
    <ListViewColumnTextDown>Spalte, Text nach unten</ListViewColumnTextDown>
    <ListViewGoToNextError>Zum nächsten Fehler</ListViewGoToNextError>
    <ListViewListErrors>Fehler auflisten</ListViewListErrors>
    <ListViewListSortByX>Sortieren nach {0}</ListViewListSortByX>
    <ShowStyleManager>Style-Manager anzeigen</ShowStyleManager>
    <MainTextBoxMoveLastWordDown>Letzes Wort zur nächsten Zeile</MainTextBoxMoveLastWordDown>
    <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>Erstes Wort der nächsten Zeile nach oben</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
    <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Erstes Wort von der nächsten Zeile nach oben verschieben (aktueller Untertitel)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
    <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Text nach der Cursorposition zum nächsten Untertitel verschieben und zum nächsten gehen</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
    <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Letztes Wort von der ersten Zeile nach unten verschieben (aktueller Untertitel)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
    <MainTextBoxSelectionToLower>Auswahl in Kleinbuchstaben</MainTextBoxSelectionToLower>
    <MainTextBoxSelectionToUpper>Auswahl in Großbuchstaben</MainTextBoxSelectionToUpper>
    <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Schreibweise der Auswahl umschalten (Normal/Großbuchstaben/Kleinbuchstaben)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
    <MainTextBoxSelectionToRuby>Auswahl zu Ruby (Japanisch)</MainTextBoxSelectionToRuby>
    <MainTextBoxToggleAutoDuration>Auto Dauer umschalten</MainTextBoxToggleAutoDuration>
    <MainTextBoxAutoBreak>Auto Umbruch</MainTextBoxAutoBreak>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Break am ersten Leerzeichen von der Cursorposition</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Beim ersten Leerzeichen von der Cursorposition abbrechen und zum nächsten gehen</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
    <MainTextBoxDictate>Diktieren (Taste runter = Aufnahme starten, Taste hoch = Aufnahme beenden)</MainTextBoxDictate>
    <MainTextBoxUnbreak>Umbruch entfernen</MainTextBoxUnbreak>
    <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Unbreak ohne Leerzeichen (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
    <MainTextBoxAssaIntellisense>ASSA-Tag-Helfer anzeigen</MainTextBoxAssaIntellisense>
    <MainTextBoxAssaRemoveTag>Entfernen Sie das ASSA-Tag am Cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag>
    <MainFileSaveAll>Alles Speichern</MainFileSaveAll>
    <Miscellaneous>Sonstiges</Miscellaneous>
    <CpsIncludesSpace>Zeichen/s (CPS) enthält Leerzeichen</CpsIncludesSpace>
    <UseDoNotBreakAfterList>Nicht nach Liste umbrechen (für Auto Umbruch)</UseDoNotBreakAfterList>
    <BreakEarlyForLineEnding>Satzende vorzeitig unterbrechen (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
    <BreakByPixelWidth>Umbruch nach Pixelbreite</BreakByPixelWidth>
    <BreakPreferBottomHeavy>Bevorzugen Sie bodenlastig</BreakPreferBottomHeavy>
    <BreakEarlyForDashDialog>Frühe Pause für Dialog Dash</BreakEarlyForDashDialog>
    <BreakEarlyForComma>Komma vorzeitig umbrechen</BreakEarlyForComma>
    <GoogleTranslate>Google Übersetzer</GoogleTranslate>
    <GoogleTranslateApiKey>API Schlüssel</GoogleTranslateApiKey>
    <MicrosoftBingTranslator>Microsoft Bing Übersetzer</MicrosoftBingTranslator>
    <HowToSignUp>Wie anmelden?</HowToSignUp>
    <MicrosoftTranslateApiKey>Schlüssel</MicrosoftTranslateApiKey>
    <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token-Endpunkt</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
    <FontNote>
			Hinweis: Diese Schrifteinstellungen Sind nur für die SubtitleEdit-GUI. Festlegen einer Schriftart für einen Untertitel erfolgt üblicherweise im Videoplayer, kann aber auch mittels einem Untertitelformat mit eingebetteten Schriftart-Information wie
			"Advanced Sub Station Alpha" oder über den Export in image-baseierte Formate.
		</FontNote>
    <RestoreDefaultSettings>Standardeinstellungen wiederherstellen</RestoreDefaultSettings>
    <RestoreDefaultSettingsMsg>Alle Einstellungen werden auf Standard zurückgesetzt. Fortsetzen?</RestoreDefaultSettingsMsg>
    <RemoveTimeCodes>Zeitstempel entfernen</RemoveTimeCodes>
    <EditFixContinuationStyleSettings>Einstellungen zum Korrigieren des Fortsetzungsstils bearbeiten...</EditFixContinuationStyleSettings>
    <FixContinuationStyleSettings>Einstellungen zum Festlegen des Fortsetzungsstils</FixContinuationStyleSettings>
    <UncheckInsertsAllCaps>Einzelne Titel in Großbuchstaben erkennen und deaktivieren (z. B.: KEIN EINTRAG)</UncheckInsertsAllCaps>
    <UncheckInsertsItalic>Kursive Einzeltitel oder Liedtexte erkennen und deaktivieren</UncheckInsertsItalic>
    <UncheckInsertsLowercase>Einzelne Titel oder Liedtexte in Kleinbuchstaben erkennen und deaktivieren</UncheckInsertsLowercase>
    <HideContinuationCandidatesWithoutName>Verstecke unwahrscheinliche Fortsetzungssätze</HideContinuationCandidatesWithoutName>
    <IgnoreLyrics>Texte zwischen Musiksymbolen ignorieren</IgnoreLyrics>
    <ContinuationPause>Pausenschwelle:</ContinuationPause>
    <Milliseconds>ms</Milliseconds>
    <EditCustomContinuationStyle>Benutzerdefinierten Fortsetzungsstil bearbeiten...</EditCustomContinuationStyle>
    <MinFrameGap>Mindestabstand in Frames</MinFrameGap>
    <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} Frames bei einer Framerate von {1} ergibt {2} Millisekunden.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
    <UseXAsNewGap>"{0}" Millisekunden als neuen Mindestabstand verwenden?</UseXAsNewGap>
    <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml wird geöffnet</BDOpensIn>
    <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr>
    <BDOpensInEdit>Bearbeiten</BDOpensInEdit>
    <ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>Shortcuts: Einzelner Buchstabe/Zahl im Textfeld zulassen</ShortcutsAllowSingleLetterOrNumberInTextBox>
    <ShortcutCustomToggle>Shortcut schaltet benutzerdefinierten/s Start/Ende um</ShortcutCustomToggle>
    <UpdateFileTypeAssociations>Dateitypzuordnungen aktualisieren</UpdateFileTypeAssociations>
    <FileTypeAssociationsUpdated>Dateitypzuordnungen aktualisiert</FileTypeAssociationsUpdated>
    <CustomContinuationStyle>Benutzerdefinierten Fortsetzungsstil bearbeiten</CustomContinuationStyle>
    <LoadStyle>Stil laden...</LoadStyle>
    <Suffix>Suffix:</Suffix>
    <AddSuffixForComma>Verarbeitung, wenn mit Komma endet</AddSuffixForComma>
    <AddSpace>Leerzeichen hinzufügen</AddSpace>
    <RemoveComma>Komma entfernen</RemoveComma>
    <Prefix>Präfix:</Prefix>
    <DifferentStyleGap>Verwenden Sie einen anderen Stil für Abstände länger als</DifferentStyleGap>
    <Preview>Vorschau</Preview>
    <PreviewPause>(Pause)</PreviewPause>
    <CustomContinuationStyleNote>Hinweis: Der benutzerdefinierte Fortsetzungsstil wird von allen Profilen gemeinsam genutzt.</CustomContinuationStyleNote>
    <ResetCustomContinuationStyleWarning>Dadurch werden die Werte im Dialogfeld überschrieben.  Sind Sie sicher?</ResetCustomContinuationStyleWarning>
    <ExportAsHtml>Als HTML exportieren...</ExportAsHtml>
    <SetNewActor>Neuen Actor/Stimme auswählen</SetNewActor>
    <SetActorX>Actor/Stimme auswählen {0}</SetActorX>
    <Used>Verwendet</Used>
    <Unused>Nicht verwendet</Unused>
  </Settings>
  <SettingsMpv>
    <DownloadMpv>Mpv-lib herunterladen</DownloadMpv>
    <DownloadMpvFailed>
			Herunterladen der Mpv-Programmbibliothek ist fehlgeschlagen!

			Bitte versuchen Sie es später noch einmal.
		</DownloadMpvFailed>
    <DownloadMpvOk>Nach erfolgreichem Herunterladen ist die Mpv-Programmbibliothek einsatzbereit.</DownloadMpvOk>
  </SettingsMpv>
  <SettingsFfmpeg>
    <XDownloadFailed>{0} kann nicht heruntergeladen werden - bitte versuchen Sie es später erneut!</XDownloadFailed>
    <XDownloadOk>{0} wurde heruntergeladen und ist einsatzbereit.</XDownloadOk>
  </SettingsFfmpeg>
  <SetVideoOffset>
    <Title>Video Ausgleich</Title>
    <Description>Video Ausgleich einstellen (Falls Untertitel nicht der Videozeit folgen, z.B. +10 Sekunden)</Description>
    <RelativeToCurrentVideoPosition>Relativ zur aktuellen Videoposition</RelativeToCurrentVideoPosition>
    <KeepTimeCodes>Zeitstempel erhalten (Video Ausgleich nicht hinzufügen)</KeepTimeCodes>
    <Reset>Rücksetzen</Reset>
  </SetVideoOffset>
  <ShowEarlierLater>
    <Title>Ausgewählte Texte früher/später anzeigen</Title>
    <TitleAll>Alle Texte früher/später anzeigen</TitleAll>
    <ShowEarlier>Früher anzeigen</ShowEarlier>
    <ShowLater>Später anzeigen</ShowLater>
    <TotalAdjustmentX>Gesamte Anpassung: {0}</TotalAdjustmentX>
    <AllLines>Alle Texte</AllLines>
    <SelectedLinesOnly>Nur ausgewählte Zeilen</SelectedLinesOnly>
    <SelectedLinesAndForward>Ausgewählte Zeile(n) und weiter</SelectedLinesAndForward>
  </ShowEarlierLater>
  <ShowHistory>
    <Title>Verlauf (für Rückgängig)</Title>
    <SelectRollbackPoint>Wähle Zeit/Beschreibung für Rückgängig</SelectRollbackPoint>
    <Time>Zeit</Time>
    <Description>Beschreibung</Description>
    <CompareHistoryItems>Vergleiche vergangene Einträge</CompareHistoryItems>
    <CompareWithCurrent>Vergleiche mit aktuellen</CompareWithCurrent>
    <Rollback>Rückgängig</Rollback>
  </ShowHistory>
  <SpellCheck>
    <Title>Rechtschreibung</Title>
    <FullText>Gesamter Text</FullText>
    <WordNotFound>Wort nicht gefunden</WordNotFound>
    <Language>Sprache</Language>
    <Change>Ändern</Change>
    <ChangeAll>Alle ändern</ChangeAll>
    <SkipOnce>&amp;Überspringen</SkipOnce>
    <SkipAll>&amp;Alle überspringen</SkipAll>
    <AddToUserDictionary>Zum Benutzerwörterbuch hinzufügen</AddToUserDictionary>
    <AddToNamesAndIgnoreList>Zur Namensliste hinzufügen (Groß-/Kleinschreibung)</AddToNamesAndIgnoreList>
    <AddToOcrReplaceList>Paar zur OCR Korrekturliste hinzufügen</AddToOcrReplaceList>
    <Abort>Beenden</Abort>
    <Use>Anwenden</Use>
    <UseAlways>&amp;Immer anwenden</UseAlways>
    <Suggestions>Vorschläge</Suggestions>
    <SpellCheckProgress>Rechtschreibprüfung [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
    <EditWholeText>Gesamten Text bearbeiten</EditWholeText>
    <EditWordOnly>Nur Wort bearbeiten</EditWordOnly>
    <AddXToNames>Füge '{0}' zur Namensliste hinzu</AddXToNames>
    <AddXToUserDictionary>„{0}“ zum Benutzerwörterbuch hinzufügen</AddXToUserDictionary>
    <AutoFixNames>Namen Autokorrektur nur bei Groß-/Klein Unterschied</AutoFixNames>
    <AutoFixNamesViaSuggestions>Korrigiere Namen auch über "Vorschläge für die Rechtschreibprüfung".</AutoFixNamesViaSuggestions>
    <CheckOneLetterWords>Abfrage für unbekannte ein Buchstaben Wörter</CheckOneLetterWords>
    <TreatINQuoteAsING>Wortende " in' " in " ing " ändern (Nur Englisch)</TreatINQuoteAsING>
    <RememberUseAlwaysList>Liste "Immer verwenden" beibehalten.</RememberUseAlwaysList>
    <LiveSpellCheck>Live-Rechtschreibprüfung</LiveSpellCheck>
    <LiveSpellCheckLanguage>Live-Rechtschreibprüfung – Arbeiten mit Sprache [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
    <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Live-Rechtschreibprüfung – Sie haben keine Wörterbücher für diese Sprache [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
    <ImageText>Bildtext</ImageText>
    <SpellCheckCompleted>Rechtschreibprüfung abgeschlossen</SpellCheckCompleted>
    <SpellCheckAborted>Rechtschreibprüfung abgebrochen</SpellCheckAborted>
    <SpacesNotAllowed>Leerzeichen im einzelnen Wort nicht erlaubt!</SpacesNotAllowed>
    <UndoX>Rückgängig: {0}</UndoX>
    <OpenImageBasedSourceFile>Bildbasierte Quelldatei öffnen...</OpenImageBasedSourceFile>
  </SpellCheck>
  <NetflixQualityCheck>
    <GlyphCheckReport>Ungültiges Zeichen {0} in Spalte {1} gefunden</GlyphCheckReport>
    <WhiteSpaceCheckReport>In Spalte {0} wurde ein ungültiger Leerraum gefunden.</WhiteSpaceCheckReport>
    <ReportPrompt>Den vollständigen Bericht finden Sie hier: {0}.</ReportPrompt>
    <OpenReportInFolder>Bericht im Ordner öffnen</OpenReportInFolder>
    <FoundXIssues>Netflix Qualitätscheck hat {0:#,##0} Probleme gefunden.</FoundXIssues>
    <CheckOk>Netflix-Qualitätscheck OK :)</CheckOk>
    <MaximumXCharsPerSecond>Maximal {0} Zeichen pro Sekunde (inkl. Leerzeichen)</MaximumXCharsPerSecond>
    <MaximumLineLength>Maximale Zeilenlänge ({0})</MaximumLineLength>
    <MinimumDuration>Mindestdauer: 5/6 Sekunden (833 ms)</MinimumDuration>
  </NetflixQualityCheck>
  <Split>
    <Title>Trennen</Title>
    <SplitOptions>Trennoptionen</SplitOptions>
    <Lines>Zeilen</Lines>
    <Characters>Zeichen</Characters>
    <NumberOfEqualParts>Anzahl gleicher Teile</NumberOfEqualParts>
    <SubtitleInfo>Untertitel Info</SubtitleInfo>
    <NumberOfLinesX>Zeilen: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <NumberOfCharactersX>Spalten: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
    <Output>Ausgabe</Output>
    <FileName>Dateiname</FileName>
    <OutputFolder>Ausgabeordner</OutputFolder>
    <DoSplit>Trennen</DoSplit>
    <Basic>Basis</Basic>
  </Split>
  <SplitLongLines>
    <Title>Lange Texte trennen</Title>
    <SingleLineMaximumLength>Maximale Einzelzeilenlänge</SingleLineMaximumLength>
    <LineMaximumLength>Maximale Textlänge</LineMaximumLength>
    <LineContinuationBeginEndStrings>Zeilenanfang/Ende</LineContinuationBeginEndStrings>
    <NumberOfSplits>Trennungen: {0}</NumberOfSplits>
    <LongestSingleLineIsXAtY>Längste Einzelzeilenlänge ist {0} bei Text {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
    <LongestLineIsXAtY>Längste Textlänge ist {0} bei Text {1}</LongestLineIsXAtY>
    <SplitAtLineBreaks>Bei Zeilenumbrüchen trennen</SplitAtLineBreaks>
  </SplitLongLines>
  <SplitSubtitle>
    <Title>Untertitel teilen</Title>
    <Description1>Länge des ersten Videoteils eingeben</Description1>
    <Description2>oder Länge aus Video auslesen:</Description2>
    <Split>&amp;Teilen</Split>
    <Done>&amp;Fertig</Done>
    <NothingToSplit>Nichts zu teilen!</NothingToSplit>
    <SavePartOneAs>Teil 1 speichern als...</SavePartOneAs>
    <SavePartTwoAs>Teil 2 speichern als...</SavePartTwoAs>
    <Part1>Teil 1</Part1>
    <Part2>Teil 2</Part2>
    <UnableToSaveFileX>{0} speichern fehlgeschlagen</UnableToSaveFileX>
    <OverwriteExistingFiles>Vorhandene Dateien überschreiben?</OverwriteExistingFiles>
    <FolderNotFoundX>Ordner nicht gefunden: {0}</FolderNotFoundX>
    <Untitled>Unbenannt</Untitled>
  </SplitSubtitle>
  <StartNumberingFrom>
    <Title>Nummerierung beginnen ab...</Title>
    <StartFromNumber>Beginne ab Nummer:</StartFromNumber>
    <PleaseEnterAValidNumber>Ups, bitte eine gültige Nummer eingeben</PleaseEnterAValidNumber>
  </StartNumberingFrom>
  <Statistics>
    <Title>Statistik</Title>
    <TitleWithFileName>Statistik - {0}</TitleWithFileName>
    <GeneralStatistics>Allgemeine Statistik</GeneralStatistics>
    <MostUsed>Meistgenutzt...</MostUsed>
    <MostUsedLines>Meistgenutzte Zeilen</MostUsedLines>
    <MostUsedWords>Meistgenutzte Wörter</MostUsedWords>
    <NothingFound>Nichts gefunden</NothingFound>
    <NumberOfLinesX>Untertitel Zeilen:               {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <LengthInFormatXinCharactersY>Zeichen in {0}:   {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
    <NumberOfCharactersInTextOnly>Zeichen im Text:              {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
    <TotalDuration>Gesammtdauer:               {0:#,##0}</TotalDuration>
    <TotalCharsPerSecond>Zeichen/Sekunde:          {0:0.0}</TotalCharsPerSecond>
    <TotalWords>Gesammtwörter:              {0:#,##0}</TotalWords>
    <NumberOfItalicTags>Kursiv Tags:                    {0:#,##0}</NumberOfItalicTags>
    <NumberOfBoldTags>Fett Tags:                        {0:#,##0}</NumberOfBoldTags>
    <NumberOfUnderlineTags>Unterstrichen Tags:         {0:#,##0}</NumberOfUnderlineTags>
    <NumberOfFontTags>Schrift Tags:                    {0:#,##0}</NumberOfFontTags>
    <NumberOfAlignmentTags>Ausrichtung Tags:           {0:#,##0}</NumberOfAlignmentTags>
    <LineLengthMinimum>Untertitellänge - Minimum:              {0}</LineLengthMinimum>
    <LineLengthMaximum>Untertitellänge - Maximum:             {0}</LineLengthMaximum>
    <LineLengthAverage>Untertitellänge - Durchschnitt:        {0:#.###}</LineLengthAverage>
    <LinesPerSubtitleAverage>Zeilenanzahl - Durchschnitt:          {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
    <SingleLineLengthMinimum>Einzelzeilenlänge - Minimum:          {0}</SingleLineLengthMinimum>
    <SingleLineLengthMaximum>Einzelzeilenlänge - Maximum:         {0}</SingleLineLengthMaximum>
    <SingleLineLengthAverage>Einzelzeilenlänge - Durchschnitt:    {0:#.###}</SingleLineLengthAverage>
    <SingleLineLengthExceedingMaximum>Einzelne Zeilenlänge - Überschreitung des Maximums ({0} Zeichen): {1} ({2:0.00}%)</SingleLineLengthExceedingMaximum>
    <SingleLineWidthMinimum>Einzelzeilenbreite - Minimum: {0} Pixel</SingleLineWidthMinimum>
    <SingleLineWidthMaximum>Einzelzeilenbreite - Maximum: {0} Pixel</SingleLineWidthMaximum>
    <SingleLineWidthAverage>Einzelzeilenbreite - Durchschnitt: {0:#.###} Pixel</SingleLineWidthAverage>
    <SingleLineWidthExceedingMaximum>Einzelne Zeilenbreite - Überschreitung des Maximums ({0} Pixel): {1} ({2:0.00}%)</SingleLineWidthExceedingMaximum>
    <DurationMinimum>Dauer - Minimum:                            {0:0.000} Sekunden</DurationMinimum>
    <DurationMaximum>Dauer - Maximum:                           {0:0.000} Sekunden</DurationMaximum>
    <DurationAverage>Dauer - Durchschnitt:                      {0:0.000} Sekunden</DurationAverage>
    <DurationExceedingMinimum>Dauer - unter Minimum ({0:0.###} sec): {1} ({2:0.00}%)</DurationExceedingMinimum>
    <DurationExceedingMaximum>Dauer - Überschreitung des Maximums ({0:0.###} sec): {1} ({2:0.00}%)</DurationExceedingMaximum>
    <CharactersPerSecondMinimum>Zeichen/Sek - Minimum:          {0:0.000}</CharactersPerSecondMinimum>
    <CharactersPerSecondMaximum>Zeichen/Sek - Maximum:          {0:0.000}</CharactersPerSecondMaximum>
    <CharactersPerSecondAverage>Zeichen/Sek - Durchschnitt:     {0:0.000}</CharactersPerSecondAverage>
    <CharactersPerSecondExceedingOptimal>Zeichen/Sek. - mehr als optimal ({0:0.##} cps): {1} ({2:0.00}%)</CharactersPerSecondExceedingOptimal>
    <CharactersPerSecondExceedingMaximum>Zeichen/Sek. - Überschreitung des Maximums ({0:0.##} cps): {1} ({2:0.00}%)</CharactersPerSecondExceedingMaximum>
    <WordsPerMinuteMinimum>Wörter/Min. - minimum: {0:0.000}</WordsPerMinuteMinimum>
    <WordsPerMinuteMaximum>Wörter/Min. - maximum: {0:0.000}</WordsPerMinuteMaximum>
    <WordsPerMinuteAverage>Wörter/Min. - durchschnittlich: {0:0.000}</WordsPerMinuteAverage>
    <WordsPerMinuteExceedingMaximum>Wörter/Min. - Maximum überschreitend: {0:0.000}</WordsPerMinuteExceedingMaximum>
    <GapMinimum>Abstand - Minimum: {0:#,##0} ms</GapMinimum>
    <GapMaximum>Abstand - Maximum: {0:#,##0} ms</GapMaximum>
    <GapAverage>Abstand - Durchschnitt: {0:#,##0.##} ms</GapAverage>
    <GapExceedingMinimum>Lücke - unter Minimum ({0:#,##0} ms): {1} ({2:0.00}%)</GapExceedingMinimum>
    <Export>Exportiere...</Export>
  </Statistics>
  <SubStationAlphaProperties>
    <Title>Erweiterte SSA Eigenschaften</Title>
    <TitleSubstationAlpha>SSA Eigenschaften</TitleSubstationAlpha>
    <Script>Skript</Script>
    <ScriptTitle>Titel</ScriptTitle>
    <OriginalScript>Original Skript</OriginalScript>
    <Translation>Übersetzung</Translation>
    <Editing>Bearbeitung</Editing>
    <Timing>Timing</Timing>
    <SyncPoint>Synch. Punkt</SyncPoint>
    <UpdatedBy>Aktualisiert durch</UpdatedBy>
    <UpdateDetails>Aktualisierungsdetails</UpdateDetails>
    <Resolution>Auflösung</Resolution>
    <VideoResolution>Videoauflösung</VideoResolution>
    <FromCurrentVideo>Aus aktuellem Video</FromCurrentVideo>
    <Options>Optionen</Options>
    <WrapStyle>Umbruchstil</WrapStyle>
    <Collision>Kollision</Collision>
    <ScaleBorderAndShadow>Ränder und Schatten skalieren</ScaleBorderAndShadow>
    <WrapStyle0>0: Smart Wrapping, obere Zeile ist breiter</WrapStyle0>
    <WrapStyle1>1: Zeilenende-Wortumbruch, nur N bricht</WrapStyle1>
    <WrapStyle2>
			2: Kein Zeilenumbruch, sowohl
			als auch N brechen
		</WrapStyle2>
    <WrapStyle3>3: Smart Wrapping, Endergebnis ist breiter</WrapStyle3>
  </SubStationAlphaProperties>
  <SubStationAlphaStyles>
    <Title>Erweiterte SSA Formatierung</Title>
    <TitleSubstationAlpha>SSA Formatierung</TitleSubstationAlpha>
    <Styles>Stile</Styles>
    <Properties>Eigenschaften</Properties>
    <Name>Name</Name>
    <Font>Schrift</Font>
    <FontName>Schriftname</FontName>
    <FontSize>Schriftgröße</FontSize>
    <UseCount>Verwendet</UseCount>
    <Primary>Primär</Primary>
    <Secondary>Sekundär</Secondary>
    <Tertiary>Tertiär</Tertiary>
    <Outline>Kontur</Outline>
    <Shadow>Schatten</Shadow>
    <Back>Zurück</Back>
    <Alignment>Ausrichtung</Alignment>
    <TopLeft>Oben/Links</TopLeft>
    <TopCenter>Oben/Zentriert</TopCenter>
    <TopRight>Oben/Rechts</TopRight>
    <MiddleLeft>Mitte/Links</MiddleLeft>
    <MiddleCenter>Mitte/Zentriert</MiddleCenter>
    <MiddleRight>Mitte/Rechts</MiddleRight>
    <BottomLeft>Unten/Links</BottomLeft>
    <BottomCenter>Unten/Zentriert</BottomCenter>
    <BottomRight>Unten/Rechts</BottomRight>
    <Colors>Farben</Colors>
    <Margins>Ränder</Margins>
    <MarginLeft>Rand links</MarginLeft>
    <MarginRight>Rand rechts</MarginRight>
    <MarginVertical>Rand vertikal</MarginVertical>
    <Vertical>Vertikal</Vertical>
    <Border>Umrandung</Border>
    <PlusShadow>+ Schatten</PlusShadow>
    <OpaqueBox>Opake Box</OpaqueBox>
    <Import>Importiere...</Import>
    <Export>Exportiere...</Export>
    <Copy>Kopie</Copy>
    <CopyOfY>Kopie von {0}</CopyOfY>
    <CopyXOfY>Kopie {0} von {1}</CopyXOfY>
    <New>Neu</New>
    <Remove>Löschen</Remove>
    <ReplaceWith>Ersetzen mit...</ReplaceWith>
    <RemoveAll>Alle löschen</RemoveAll>
    <ImportStyleFromFile>Stil aus Datei importieren...</ImportStyleFromFile>
    <ExportStyleToFile>Stil in Datei exportieren...</ExportStyleToFile>
    <ChooseStyle>Stil zum importieren wählen</ChooseStyle>
    <StyleAlreadyExits>Stil bereits vorhanden: {0}</StyleAlreadyExits>
    <StyleXExportedToFileY>Stil '{0}' exportiert in Datei '{1}'</StyleXExportedToFileY>
    <StyleXImportedFromFileY>Stil '{0}' importiert von Datei '{1}'</StyleXImportedFromFileY>
    <SetPreviewText>Vorschautext festlegen...</SetPreviewText>
    <AddToFile>Zur Datei hinzufügen</AddToFile>
    <AddToStorage>Zum Speicher hinzufügen</AddToStorage>
    <StyleStorage>Style-Aufbewahrung</StyleStorage>
    <StyleCurrentFile>Stile in der aktuellen Datei</StyleCurrentFile>
    <OverwriteX>{0} überschreiben?</OverwriteX>
    <CategoryNote>Hinweis: Die Stile in der Standardkategorie (in Grün) werden auf neue ASSA-Dateien angewendet</CategoryNote>
    <CategoriesManage>Verwalten</CategoriesManage>
    <MoveToCategory>Ausgewählte Stile in Kategorie verschieben...</MoveToCategory>
    <ScaleX>Skalierung horizontal</ScaleX>
    <ScaleY>Skalierung vertikal</ScaleY>
    <Spacing>Abstand</Spacing>
    <Angle>Winkel</Angle>
    <BoxPerLine>Box pro Zeile (Umrissfarbe verwenden)</BoxPerLine>
    <BoxMultiLine>Eine Box (Schattenfarbe verwenden)</BoxMultiLine>
    <DuplicateStyleNames>Doppelte Stilnamen: {0}</DuplicateStyleNames>
  </SubStationAlphaStyles>
  <SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
    <Category>Kategorie</Category>
    <Categories>Kategorien</Categories>
    <CategoryName>Kategoriename</CategoryName>
    <CategoryDelete>Möchten Sie die ausgewählte(n) Kategorie(n) wirklich löschen?</CategoryDelete>
    <NewCategory>Neue Kategorie</NewCategory>
    <CategoryRename>Kategorie umbenennen</CategoryRename>
    <CategorySetDefault>Als Standard einstellen</CategorySetDefault>
    <NumberOfStyles>Anzahl Stile</NumberOfStyles>
    <CategoryDefault>Standard</CategoryDefault>
    <ChooseCategories>Wähle Kategorien für {0}</ChooseCategories>
    <ImportCategoriesTitle>Kategorien importieren aus...</ImportCategoriesTitle>
    <ExportCategoriesTitle>Kategorien exportieren nach...</ExportCategoriesTitle>
  </SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
  <PointSync>
    <Title>Punkt Anpassung</Title>
    <TitleViaOtherSubtitle>Punkt Anpassung mit anderen Untertitel</TitleViaOtherSubtitle>
    <SyncHelp>Mindestens zwei Punkte für eine grobe Anpassung setzen</SyncHelp>
    <SetSyncPoint>Sync Punkt setzen</SetSyncPoint>
    <RemoveSyncPoint>Sync Punkt entfernen</RemoveSyncPoint>
    <SyncPointsX>Sync Punkte: {0}</SyncPointsX>
    <Info>Ein Sync Punkt passt die Position an, zwei oder mehr Punkte passen Position und Geschwindigkeit an.</Info>
    <ApplySync>Auswahl</ApplySync>
  </PointSync>
  <TimedTextSmpteTiming>
    <Title>SMPTE-Timing</Title>
    <UseSmpteTiming>SMPTE-Timing für aktuellen Untertitel verwenden?</UseSmpteTiming>
    <SmpteTimingInfo>Hinweis: Das SMPTE-Timing kann später im „Video-Menü“ geändert werden.</SmpteTimingInfo>
    <YesAlways>Ja, immer für nicht ganzzahlige Bildraten</YesAlways>
    <NoNever>Nein niemals</NoNever>
  </TimedTextSmpteTiming>
  <TransportStreamSubtitleChooser>
    <Title>Transport Stream Untertitelauswahl - {0}</Title>
    <PidLineImage>Bilder - Transport Packet Identifier (PID) = {0}, Sprache = {1}, Anzahl der Untertitel = {2}</PidLineImage>
    <PidLineTeletext>Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, Seite {0}, Sprache = {2}, Anzahl Untertitel = {3}</PidLineTeletext>
    <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}, {3} Bild(er)</SubLine>
  </TransportStreamSubtitleChooser>
  <UnknownSubtitle>
    <Title>Unbekannter Dateityp</Title>
    <Message>Wenn dieses Problem behoben werden soll, eine E-Mail an mailto:niksedk@gmail.com schicken und eine Kopie des Untertitels anhängen.</Message>
    <ImportAsPlainText>Als Text importieren</ImportAsPlainText>
  </UnknownSubtitle>
  <VerifyCompleteness>
    <Title>Die Vollständigkeit anhand anderer Untertitel überprüfen</Title>
    <OpenControlSubtitle>Kontrolluntertitel öffnen</OpenControlSubtitle>
    <ControlSubtitleError>Der Kontrolluntertitel ist leer oder konnte nicht geladen werden.</ControlSubtitleError>
    <ControlSubtitleX>Kontrolluntertitel: {0}</ControlSubtitleX>
    <Coverage>Abdeckung</Coverage>
    <CoveragePercentageX>{0:0.##}%</CoveragePercentageX>
    <SortByCoverage>Nach Abdeckung sortieren</SortByCoverage>
    <SortByTime>Nach Zeit sortieren</SortByTime>
    <Reload>Erneut überprüfen</Reload>
    <Insert>Einfügen</Insert>
    <InsertAndNext>Einfügen und zum nächsten springen</InsertAndNext>
    <Dismiss>Verwerfen</Dismiss>
    <DismissAndNext>Verwerfen und zum nächsten springen</DismissAndNext>
  </VerifyCompleteness>
  <VisualSync>
    <Title>Anpassung</Title>
    <StartScene>Anfangsszene</StartScene>
    <EndScene>Endszene</EndScene>
    <Synchronize>Anpassen</Synchronize>
    <HalfASecondBack>&lt; ½ Sek</HalfASecondBack>
    <ThreeSecondsBack>&lt; 3 Sek</ThreeSecondsBack>
    <PlayXSecondsAndBack>{0} Sek und zurück</PlayXSecondsAndBack>
    <FindText>Suche Text</FindText>
    <GoToSubPosition>Zur Text Pos.</GoToSubPosition>
    <KeepChangesTitle>Änderungen speichern?</KeepChangesTitle>
    <KeepChangesMessage>
			Es wurden Änderungen am Untertitel mit 'Visueller Anpassung' vorgenommen.

			Änderungen speichern?
		</KeepChangesMessage>
    <SynchronizationDone>Anpassung erfolgreich!</SynchronizationDone>
    <StartSceneMustComeBeforeEndScene>Anfangsszene muss vor Endszene liegen!</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
    <Tip>Tip: Nutze &lt;Strg+Pfeil links/rechts&gt; für 100 ms vor/zurück</Tip>
  </VisualSync>
  <VobSubEditCharacters>
    <Title>Bearbeite Bildvergleichsdatenbank</Title>
    <ChooseCharacter>Zeichen auswählen</ChooseCharacter>
    <ImageCompareFiles>Bildvergleich Dateien</ImageCompareFiles>
    <CurrentCompareImage>Aktuelles Vergleichsbild</CurrentCompareImage>
    <TextAssociatedWithImage>Dem Bild zugeordneter Text</TextAssociatedWithImage>
    <IsItalic>Ist &amp;kursiv</IsItalic>
    <Update>&amp;Ändern</Update>
    <Delete>&amp;Löschen</Delete>
    <ImageDoubleSize>Doppelte Bildgröße</ImageDoubleSize>
    <ImageFileNotFound>Bilddatei nicht gefunden</ImageFileNotFound>
    <Image>Bild</Image>
  </VobSubEditCharacters>
  <VobSubOcr>
    <Title>Importiere/OCR VobSub (sub/idx) Untertitel</Title>
    <TitleBluRay>Importiere/OCR Blu-ray (sup) Untertitel</TitleBluRay>
    <OcrMethod>OCR Methode</OcrMethod>
    <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
    <OcrViaImageCompare>OCR mit Bildvergleich</OcrViaImageCompare>
    <OcrViaModi>OCR mit Microsoft Office Document Imaging (MODI). Benötigt Microsoft Office</OcrViaModi>
    <OcrViaNOCR>OCR via nOCR</OcrViaNOCR>
    <OcrViaCloudVision>OCR über Google Cloud Vision API</OcrViaCloudVision>
    <TesseractEngineMode>Engine-modus</TesseractEngineMode>
    <TesseractEngineModeLegacy>Nur Original Tesseract (kann Kursivschrift erkennen)</TesseractEngineModeLegacy>
    <TesseractEngineModeNeural>Neuronale Netze nur LSTM</TesseractEngineModeNeural>
    <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
    <TesseractEngineModeDefault>Standard, basierend auf dem, was verfügbar ist</TesseractEngineModeDefault>
    <Language>Sprache</Language>
    <ImageDatabase>Bilder Datenbank</ImageDatabase>
    <NoOfPixelsIsSpace>Zahl an Pixeln als Leerzeichen</NoOfPixelsIsSpace>
    <MaxErrorPercent>Max. Fehler%</MaxErrorPercent>
    <New>Neu</New>
    <Edit>Bearbeiten</Edit>
    <StartOcr>OCR starten</StartOcr>
    <StartOcrFrom>Beginne OCR bei Text Nr.:</StartOcrFrom>
    <LoadingVobSubImages>Lade VobSub Bilder...</LoadingVobSubImages>
    <LoadingImageCompareDatabase>Lade Bildvergleich Datenbank...</LoadingImageCompareDatabase>
    <ConvertingImageCompareDatabase>Konvertiere Bildvergleich Datenbank (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
    <SubtitleImage>Untertitel Bild</SubtitleImage>
    <SubtitleText>Untertitel Text</SubtitleText>
    <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>Zeichendatenbank Ordner konnte nicht erstellt werden: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
    <SubtitleImageXofY>Untertitel Bild {0} von {1}</SubtitleImageXofY>
    <ImagePalette>Bildpalette</ImagePalette>
    <UseCustomColors>Spezielle Farben</UseCustomColors>
    <Transparent>Transparenz</Transparent>
    <TransparentMinAlpha>Min. Alpha Wert (0=durchsichtig, 255=undurchsichtig)</TransparentMinAlpha>
    <TransportStream>Transport Stream</TransportStream>
    <TransportStreamGrayscale>Graustufen</TransportStreamGrayscale>
    <TransportStreamGetColor>Farbe verwenden (bei einigen Zeilentrennungen)</TransportStreamGetColor>
    <PromptForUnknownWords>Frage nach unbekannten Wörtern</PromptForUnknownWords>
    <TryToGuessUnknownWords>Unbekannte Wörter versuchen zu erraten</TryToGuessUnknownWords>
    <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>Text automatisch trennen bei mehr als zwei Zeilen</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
    <AllFixes>Alle Korrekturen</AllFixes>
    <GuessesUsed>Erraten</GuessesUsed>
    <UnknownWords>Unbekannte Wörter</UnknownWords>
    <UnknownWordToGuessInLine>{0} ⇒ {1} über 'OCRFixReplaceList/WordSplitList' in Zeile: {2}</UnknownWordToGuessInLine>
    <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR Auto Korrektur / Rechtschreibprüfung</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
    <FixOcrErrors>Korrigiere OCR Fehler</FixOcrErrors>
    <ImportTextWithMatchingTimeCodes>Importiere Text mit passenden Zeitstempeln...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
    <ImportNewTimeCodes>Importiere neue Zeitstempel</ImportNewTimeCodes>
    <SaveSubtitleImageAs>Untertitel Bild speichern als...</SaveSubtitleImageAs>
    <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>Alle Bilder speichern (BDN XML/PNG)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
    <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>Alle Bilder speichern mit HTML Index...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
    <XImagesSavedInY>{0} Bilder gespeichert als {1}</XImagesSavedInY>
    <DictionaryX>Wörterbuch: {0}</DictionaryX>
    <RightToLeft>Rechts nach links</RightToLeft>
    <ShowOnlyForcedSubtitles>Nur erzwungene Untertitel anzeigen</ShowOnlyForcedSubtitles>
    <UseTimeCodesFromIdx>Zeitstempel aus .idx Datei verwenden</UseTimeCodesFromIdx>
    <NoMatch>&lt;Kein Treffer&gt;</NoMatch>
    <AutoTransparentBackground>Auto transparenter Hintergrund</AutoTransparentBackground>
    <CaptureTopAlign>Oben ausrichten erfassen</CaptureTopAlign>
    <InspectCompareMatchesForCurrentImage>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
    <EditLastAdditions>Bearbeite letzte Bildvergleiche...</EditLastAdditions>
    <SetItalicAngle>Kursivwinkel einstellen...</SetItalicAngle>
    <ItalicAngle>Kursiver Winkel</ItalicAngle>
    <DiscardTitle>OCR Änderungen verwerfen?</DiscardTitle>
    <DiscardText>Möchten Sie die aktuellen OCR Änderungen verwerfen?</DiscardText>
    <MinLineSplitHeight>Mindest.  Zeilenhöhe (geteilt)</MinLineSplitHeight>
    <FallbackToX>Fallback auf {0}</FallbackToX>
    <ImagePreProcessing>Bildvorverarbeitung...</ImagePreProcessing>
    <EditImageDb>Bilddatenbank bearbeiten</EditImageDb>
    <OcrTraining>OCR-Schulung...</OcrTraining>
    <SubtitleTrainingFile>Untertiteldatei für das Training</SubtitleTrainingFile>
    <LetterCombinations>Buchstabenkombinationen, die als ein Bild geteilt werden können</LetterCombinations>
    <TrainingOptions>Trainingsmöglichkeiten</TrainingOptions>
    <NumberOfSegments>Anzahl der Segmente pro Buchstabe</NumberOfSegments>
    <AlsoTrainItalic>Auch kursiv ausbilden</AlsoTrainItalic>
    <AlsoTrainBold>Trainiere auch mutig</AlsoTrainBold>
    <StartTraining>Beginne zu trainieren</StartTraining>
    <NowTraining>Frainiere Schriftart '{1}'. Zeichen trainiert gesamt: {0:#,###,##0}, {2:#,###,##0} bekannt</NowTraining>
    <ImagesWithTimeCodesInFileName>Bilder mit Timecodes im Dateinamen...</ImagesWithTimeCodesInFileName>
    <CloudVisionApi>Google Cloud Vision-API</CloudVisionApi>
    <ApiKey>API-Schlüssel</ApiKey>
    <SendOriginalImages>Sende Originalbilder</SendOriginalImages>
    <SeHandlesTextMerge>SE behandelt die Textzusammenführung</SeHandlesTextMerge>
  </VobSubOcr>
  <VobSubOcrCharacter>
    <Title>VobSub - Manuelles Bild zu Text</Title>
    <ShrinkSelection>Verkleinere Auswahl</ShrinkSelection>
    <ExpandSelection>Erweitere Auswahl</ExpandSelection>
    <SubtitleImage>Untertitel Bild</SubtitleImage>
    <Characters>Zeichen</Characters>
    <CharactersAsText>Zeichen als Text</CharactersAsText>
    <Italic>&amp;Kursiv</Italic>
    <Abort>&amp;Abbruch</Abort>
    <Skip>Über&amp;springen</Skip>
    <UseOnce>Einmal verwenden</UseOnce>
    <Nordic>Nordisch</Nordic>
    <Spanish>Spanisch</Spanish>
    <German>Deutsch</German>
    <AutoSubmitOnFirstChar>Automatisch &amp;erstes Zeichen übermitteln</AutoSubmitOnFirstChar>
    <EditLastX>Bearbeite letztes: {0}</EditLastX>
  </VobSubOcrCharacter>
  <VobSubOcrCharacterInspect>
    <Title>Untersuche Vergleichstreffer für aktuelles Bild</Title>
    <InspectItems>Untersuche Text</InspectItems>
    <AddBetterMatch>Besseren Treffer hinzufügen</AddBetterMatch>
    <Add>Hinzufügen</Add>
    <AddBetterMultiMatch>Besseren Multi-Treffer hinzufügen</AddBetterMultiMatch>
    <AddOrUpdateMatch>Treffer hinzufügen oder ändern</AddOrUpdateMatch>
    <SelectPrevousMatch>Vorherigen Treffer auswählen</SelectPrevousMatch>
    <SelectNextMatch>Nächsten Treffer auswählen</SelectNextMatch>
    <JumpPreviousMissingMatch>Vorherigen fehlenden Treffer auswählen</JumpPreviousMissingMatch>
    <JumpNextMissingMatch>Nächsten fehlenden Treffer auswählen</JumpNextMissingMatch>
    <FocusTextbox>Textfeld fokussieren</FocusTextbox>
  </VobSubOcrCharacterInspect>
  <VobSubOcrNewFolder>
    <Title>Neuer Ordner</Title>
    <Message>Name des neuen Zeichendatenbank Ordners</Message>
  </VobSubOcrNewFolder>
  <VobSubOcrSetItalicAngle>
    <Title>Kursivwinkel einstellen</Title>
    <Description>Passe den Wert an, bis der Textstil normal und nicht kursiv ist. Bitte beachten: Das Originalbild sollte kursiv sein.</Description>
  </VobSubOcrSetItalicAngle>
  <OcrPreprocessing>
    <Title>OCR-Bildvorverarbeitung</Title>
    <Colors>Farben</Colors>
    <AdjustAlpha>Wert anpassen, bis der Text klar angezeigt wird (normalerweise Werte zwischen 200 und 300)</AdjustAlpha>
    <OriginalImage>Original Bild</OriginalImage>
    <PostImage>Bild nach der Vorverarbeitung</PostImage>
    <BinaryThreshold>Schwellwert für den Vergleich von Binärbildern</BinaryThreshold>
    <InvertColors>Farben umkehren</InvertColors>
    <YellowToWhite>Gelb bis weiß</YellowToWhite>
    <ColorToWhite>Farbe nach weiß</ColorToWhite>
    <ColorToRemove>Farbe zu entfernen</ColorToRemove>
    <Cropping>Zuschneiden</Cropping>
    <CropTransparentColors>Transparente Farben zuschneiden</CropTransparentColors>
  </OcrPreprocessing>
  <Watermark>
    <Title>Digitales Wasserzeichen</Title>
    <WatermarkX>Wasserzeichen: {0}</WatermarkX>
    <GenerateWatermarkTitle>Wasserzeichen erstellen</GenerateWatermarkTitle>
    <SpreadOverEntireSubtitle>Über alle Texte ausdehnen</SpreadOverEntireSubtitle>
    <CurrentLineOnlyX>Nur diesen Text: {0}</CurrentLineOnlyX>
    <Generate>&amp;Erstellen</Generate>
    <Remove>&amp;Löschen</Remove>
    <BeforeWatermark>Vor Wasserzeichen</BeforeWatermark>
    <ErrorUnicodeEncodingOnly>Zum Erstellen eines digitalen Wasserzeichens wird Unicode-Codierung benötigt.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
  </Watermark>
  <Waveform>
    <AddWaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektrogramm hinzufügen</AddWaveformAndSpectrogram>
    <ClickToAddWaveform>Klicken um Wellenform hinzuzufügen</ClickToAddWaveform>
    <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>Klicken um Wellenform/Spektogramm hinzuzufügen</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
    <Seconds>Sekunden</Seconds>
    <ZoomIn>Vergrößern</ZoomIn>
    <ZoomOut>Verkleinern</ZoomOut>
    <AddParagraphHere>Text hier einfügen</AddParagraphHere>
    <AddParagraphHereAndPasteText>Text aus Zwischenablage hier einfügen</AddParagraphHereAndPasteText>
    <SetParagraphAsSelection>Aktuelle als neue Auswahl setzen</SetParagraphAsSelection>
    <FocusTextBox>Textfeld fokussieren</FocusTextBox>
    <GoToPrevious>Gehe zum vorherigen Untertitel</GoToPrevious>
    <GoToNext>Zum nächsten Untertitel gehen</GoToNext>
    <DeleteParagraph>Text entfernen</DeleteParagraph>
    <Split>Trennen</Split>
    <SplitAtCursor>Beim Cursor trennen</SplitAtCursor>
    <MergeWithPrevious>Mit Vorherigem verbinden</MergeWithPrevious>
    <MergeWithNext>Mit nächsten verbinden</MergeWithNext>
    <ExtendToPrevious>Zum vorherigen erweitern</ExtendToPrevious>
    <ExtendToNext>Zum nächsten erweitern</ExtendToNext>
    <PlaySelection>Auswahl wiedergeben</PlaySelection>
    <ShowWaveformAndSpectrogram>Wellenform/Spektogramm anzeigen</ShowWaveformAndSpectrogram>
    <ShowWaveformOnly>Nur Wellenform anzeigen</ShowWaveformOnly>
    <ShowSpectrogramOnly>Nur Spektogramm anzeigen</ShowSpectrogramOnly>
    <AddShotChange>Szenenwechsel einfügen</AddShotChange>
    <RemoveShotChange>Szenenwechsel entfernen</RemoveShotChange>
    <RemoveShotChangesFromSelection>Einstellungsänderungen aus der Auswahl entfernen</RemoveShotChangesFromSelection>
    <GuessTimeCodes>Zeitstempel ermitteln...</GuessTimeCodes>
    <SeekSilence>Stille suchen...</SeekSilence>
    <InsertSubtitleHere>Untertitel hier einfügen</InsertSubtitleHere>
    <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
    <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX>
  </Waveform>
  <WaveformGenerateTimeCodes>
    <Title>Zeitstempel ermitteln</Title>
    <StartFrom>Start von</StartFrom>
    <CurrentVideoPosition>Aktuelle Videoposition</CurrentVideoPosition>
    <Beginning>Anfang</Beginning>
    <DeleteLines>Zeilen löschen</DeleteLines>
    <FromCurrentVideoPosition>Ab aktueller Videoposition</FromCurrentVideoPosition>
    <DetectOptions>Optionen erkennen</DetectOptions>
    <ScanBlocksOfMs>Scanne Blöcke in Millisekunden</ScanBlocksOfMs>
    <BlockAverageVolMin1>Block Durchschnittslautstärke über</BlockAverageVolMin1>
    <BlockAverageVolMin2>% der Durchschnittslautstärke</BlockAverageVolMin2>
    <BlockAverageVolMax1>Block Durchschnittslautstärke unter</BlockAverageVolMax1>
    <BlockAverageVolMax2>% der max. Lautstärke</BlockAverageVolMax2>
    <SplitLongLinesAt1>Trenne lange Untertitel bei</SplitLongLinesAt1>
    <SplitLongLinesAt2>Millisekunden</SplitLongLinesAt2>
    <Other>Andere</Other>
  </WaveformGenerateTimeCodes>
  <WebVttNewVoice>
    <Title>WebVTT - Neue Sprache</Title>
    <VoiceName>Sprachname</VoiceName>
  </WebVttNewVoice>
  <WebVttProperties>
    <UseXTimeStamp>Nutze X-TIMESTAMP-MAP Kopfdaten</UseXTimeStamp>
    <MergeLines>Verbinde Zeiolen mit selbem Text beim Laden</MergeLines>
  </WebVttProperties>
  <WebVttStyleManager>
    <Title>WebVTT Styles</Title>
  </WebVttStyleManager>
  <WhisperAdvanced>
    <Title>WhisperAdvanced - Extra Kommandozeilenparameter</Title>
    <CommandLineArguments>Extra Kommandozeilenparameter für Whisper-Kommandozeile:</CommandLineArguments>
    <Info>Hinweis: Verschiedene Whisper-Implementierungen haben unterschiedliche Kommandozeilenparameter!</Info>
  </WhisperAdvanced>
</Language>