﻿<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<Language Name="中文(繁體)">
  <General>
    <Title>Subtitle Edit</Title>
    <Version>4.0.12</Version>
    <TranslatedBy>譯者: BAWAN | 風逸蘭 | Jackie Lam | SiderealArt</TranslatedBy>
    <CultureName>zh-TW</CultureName>
    <HelpFile />
    <Ok>確定(&amp;O)</Ok>
    <Cancel>取消(&amp;C)</Cancel>
    <Apply>套用</Apply>
    <ApplyTo>套用至</ApplyTo>
    <None>無</None>
    <All>全部</All>
    <Preview>預覽</Preview>
    <ShowPreview>顯示預覽</ShowPreview>
    <HidePreview>隱藏預覽</HidePreview>
    <SubtitleFiles>字幕檔案</SubtitleFiles>
    <AllFiles>所有檔案</AllFiles>
    <VideoFiles>視訊檔案</VideoFiles>
    <Images>圖片</Images>
    <Fonts>字型</Fonts>
    <AudioFiles>音訊檔案</AudioFiles>
    <OpenSubtitle>開啟字幕...</OpenSubtitle>
    <OpenVideoFile>開啟視訊檔案...</OpenVideoFile>
    <OpenVideoFileTitle>開啟視訊檔案...</OpenVideoFileTitle>
    <NoVideoLoaded>未載入視訊</NoVideoLoaded>
    <VideoInformation>視訊資訊</VideoInformation>
    <StartTime>起始時間</StartTime>
    <EndTime>結束時間</EndTime>
    <Duration>持續時間</Duration>
    <CharsPerSec>每秒字元</CharsPerSec>
    <WordsPerMin>每分鐘單字</WordsPerMin>
    <Actor>演員</Actor>
    <Gap>間距</Gap>
    <Region>區域</Region>
    <NumberSymbol>編號</NumberSymbol>
    <Number>編號</Number>
    <Text>文字</Text>
    <HourMinutesSecondsMilliseconds>時:分:秒:毫秒</HourMinutesSecondsMilliseconds>
    <HourMinutesSecondsFrames>時:分:秒:幀</HourMinutesSecondsFrames>
    <XSeconds>{0:0.0##} 秒</XSeconds>
    <Bold>粗體</Bold>
    <Italic>斜體</Italic>
    <Underline>下劃線</Underline>
    <Strikeout>刪除縣</Strikeout>
    <Visible>可見</Visible>
    <FrameRate>影格率</FrameRate>
    <Name>名稱</Name>
    <FileNameXAndSize>檔案名稱: {0} ({1})</FileNameXAndSize>
    <ResolutionX>解析度: {0}</ResolutionX>
    <FrameRateX>影格率: {0:0.0###}</FrameRateX>
    <TotalFramesX>總影格數: {0:#,##0.##}</TotalFramesX>
    <VideoEncodingX>視訊編碼: {0}</VideoEncodingX>
    <SingleLineLengths>單行長度:</SingleLineLengths>
    <TotalLengthX>總長度: {0}</TotalLengthX>
    <TotalLengthXSplitLine>總長度: {0} (分割行！)</TotalLengthXSplitLine>
    <SplitLine>分割行</SplitLine>
    <NotAvailable>不適用</NotAvailable>
    <OverlapPreviousLineX>重疊上一行 ({0:#,##0.###})</OverlapPreviousLineX>
    <OverlapX>重疊 ({0:#,##0.###})</OverlapX>
    <OverlapNextX>重疊下一行 ({0:#,##0.###})</OverlapNextX>
    <Negative>負值</Negative>
    <RegularExpressionIsNotValid>正則表達式無效！</RegularExpressionIsNotValid>
    <SubtitleSaved>字幕已儲存</SubtitleSaved>
    <CurrentSubtitle>目前的字幕</CurrentSubtitle>
    <OriginalText>原始文字</OriginalText>
    <OpenOriginalSubtitleFile>開啟原始字幕檔案...</OpenOriginalSubtitleFile>
    <PleaseWait>請稍候...</PleaseWait>
    <SessionKey>工作階段密鑰</SessionKey>
    <SessionKeyGenerate>產生新密鑰</SessionKeyGenerate>
    <UserName>使用者名稱</UserName>
    <UserNameAlreadyInUse>使用者名已被使用</UserNameAlreadyInUse>
    <WebServiceUrl>網頁服務網址</WebServiceUrl>
    <IP>IP</IP>
    <VideoWindowTitle>視訊 - {0}</VideoWindowTitle>
    <AudioWindowTitle>音訊 - {0}</AudioWindowTitle>
    <ControlsWindowTitle>控制 - {0}</ControlsWindowTitle>
    <Advanced>進階</Advanced>
    <Style>樣式</Style>
    <StyleLanguage>樣式/語言</StyleLanguage>
    <Character>字元</Character>
    <Class>類別</Class>
    <GeneralText>一般</GeneralText>
    <LineNumber>行號</LineNumber>
    <Before>之前</Before>
    <After>之後</After>
    <Size>大小</Size>
    <Search>搜尋</Search>
    <DeleteCurrentLine>刪除目前該行</DeleteCurrentLine>
    <Width>寬度</Width>
    <Height>高度</Height>
    <Collapse>摺疊</Collapse>
    <ShortcutX>快捷鍵: {0}</ShortcutX>
    <ExampleX>範例: {0}</ExampleX>
  </General>
  <About>
    <Title>關於 Subtitle Edit</Title>
    <AboutText1>Subtitle Edit 是遵循「GNU 公共授權協定」的免費軟體，
您可以自由散佈、修改和使用。

C# 原始碼可從 https://github.com/SubtitleEdit/subtitleedit 取得。

訪問 www.nikse.dk 以取得最新版本。

歡迎您提出任何建議。

電子郵件: mailto:nikse.dk@gmail.com</AboutText1>
  </About>
  <AddToNames>
    <Title>加入到 名稱/其它 清單</Title>
    <Description>加入到 名稱/其它 清單 (區分大小寫)</Description>
  </AddToNames>
  <AddToOcrReplaceList>
    <Title>加入到 OCR 取代清單</Title>
    <Description>加入行對到 OCR 取代清單 (區分大小寫)</Description>
  </AddToOcrReplaceList>
  <AddToUserDictionary>
    <Title>加入到使用者字典</Title>
    <Description>加入單字到使用者字典 (區分大小寫)</Description>
  </AddToUserDictionary>
  <AddWaveform>
    <Title>建立波形資料</Title>
    <SourceVideoFile>來源視訊檔案:</SourceVideoFile>
    <GenerateWaveformData>建立波形資料</GenerateWaveformData>
    <PleaseWait>這可能需要幾分鐘 - 請稍候</PleaseWait>
    <GeneratingPeakFile>正在建立峰值檔案...</GeneratingPeakFile>
    <GeneratingSpectrogram>正在建立頻譜圖...</GeneratingSpectrogram>
    <ExtractingSeconds>正在擷取音訊: {0:0.0} 秒</ExtractingSeconds>
    <ExtractingMinutes>正在擷取音訊: {0}.{1:00} 分</ExtractingMinutes>
    <WaveFileNotFound>Could not find extracted wave file!
此功能需要 VLC 媒體播放器 1.1.x 或更新版本 ({0} 位元)。

Command line: {1} {2}</WaveFileNotFound>
    <WaveFileMalformed>{0} was unable to extract audio data to wave file!

Command line: {1} {2}

Note: Do check free disk space.</WaveFileMalformed>
    <LowDiskSpace>硬碟空間不足！</LowDiskSpace>
    <FreeDiskSpace>{0} 可用</FreeDiskSpace>
    <NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>No audio tracks found! Generate empty waveform?</NoAudioTracksFoundGenerateEmptyWaveform>
  </AddWaveform>
  <AddWaveformBatch>
    <Title>大量產生波型資料</Title>
    <ExtractingAudio>正在擷取音訊...</ExtractingAudio>
    <Calculating>計算中...</Calculating>
    <Done>完成</Done>
    <Error>錯誤</Error>
  </AddWaveformBatch>
  <AdjustDisplayDuration>
    <Title>調整持續時間</Title>
    <AdjustVia>調整方式</AdjustVia>
    <Seconds>秒數</Seconds>
    <Percent>百分比</Percent>
    <Recalculate>重新計算</Recalculate>
    <AddSeconds>加入秒數</AddSeconds>
    <SetAsPercent>設定為持續時間百分比</SetAsPercent>
    <Note>說明: 顯示時間不會重疊下一個文字的起始時間</Note>
    <Fixed>固定</Fixed>
    <Milliseconds>毫秒</Milliseconds>
    <ExtendOnly>僅延長</ExtendOnly>
  </AdjustDisplayDuration>
  <ApplyDurationLimits>
    <Title>套用持續時間限制</Title>
    <FixesAvailable>可用修復: {0}</FixesAvailable>
    <UnableToFix>無法修復 {0}</UnableToFix>
  </ApplyDurationLimits>
  <AssaAttachments>
    <Title>Advanced Sub Station Alpha attachments</Title>
    <AttachFiles>Attach files...</AttachFiles>
    <FontsAndImages>Fonts and images</FontsAndImages>
    <Graphics>Graphics</Graphics>
    <Font>Font</Font>
    <ImageName>圖片名稱 ({0}x{1}):</ImageName>
    <IconName>圖示名稱:</IconName>
    <FontName>字型名稱:</FontName>
    <ImageResized>Image resized to fit current window</ImageResized>
    <FilesSkippedX>Files skipped: {0}</FilesSkippedX>
    <RemoveOneAttachment>Remove one attachment?</RemoveOneAttachment>
    <RemoveXAttachments>Remove {0} attachments?</RemoveXAttachments>
  </AssaAttachments>
  <AssaOverrideTags>
    <ApplyCustomTags>Apply custom override tags</ApplyCustomTags>
    <History>History</History>
    <TagsToApply>Tags to apply</TagsToApply>
    <ApplyTo>Apply to</ApplyTo>
    <SelectedLinesX>Selected lines: {0}</SelectedLinesX>
    <AdvancedSelection>Advanced selection</AdvancedSelection>
  </AssaOverrideTags>
  <AssaProgressBarGenerator>
    <Title>產生進度條</Title>
    <Progressbar>進度條</Progressbar>
    <Chapters>Chapters</Chapters>
    <SplitterWidth>Splitter width</SplitterWidth>
    <SplitterHeight>Splitter height</SplitterHeight>
    <XAdjustment>X 軸調整</XAdjustment>
    <YAdjustment>Y 軸調整</YAdjustment>
    <Position>位置</Position>
    <TextAlignment>Text alignment</TextAlignment>
    <SquareCorners>直角</SquareCorners>
    <RoundedCorners>圓角</RoundedCorners>
    <Top>頂部</Top>
    <Bottom>底部</Bottom>
    <TakePosFromVideo>Take video position</TakePosFromVideo>
  </AssaProgressBarGenerator>
  <AssaResolutionChanger>
    <Title>Change script resolution</Title>
    <SourceVideoRes>原始影片解析度</SourceVideoRes>
    <TargetVideoRes>目標影片解析度</TargetVideoRes>
    <ChangeResolutionMargins>Change resolution for margin</ChangeResolutionMargins>
    <ChangeResolutionFontSize>Change resolution for font size</ChangeResolutionFontSize>
    <ChangeResolutionPositions>Change resolution for position</ChangeResolutionPositions>
    <ChangeResolutionDrawing>Change resolution for drawing</ChangeResolutionDrawing>
  </AssaResolutionChanger>
  <AssaSetPosition>
    <SetPosition>設定位置</SetPosition>
    <VideoResolutionX>影片解析度: {0}</VideoResolutionX>
    <StyleAlignmentX>Style alignment: {0}</StyleAlignmentX>
    <CurrentMousePositionX>滑鼠位置: {0}</CurrentMousePositionX>
    <CurrentTextPositionX>文字位置: {0}</CurrentTextPositionX>
    <SetPosInfo>Click on video to toggle set/move position</SetPosInfo>
    <Clipboard>剪貼簿</Clipboard>
    <ResolutionMissing>PlayResX/PlayResY are not set - set the resolution now?</ResolutionMissing>
    <RotateXAxis>Rotate {0} axis</RotateXAxis>
    <DistortX>Distort {0}</DistortX>
  </AssaSetPosition>
  <AudioToText>
    <Title>語音轉文字</Title>
    <ExtractingAudioUsingX>正在使用 {0} 擷取音訊...</ExtractingAudioUsingX>
    <ExtractingTextUsingX>Extracting text from audio using {0}...</ExtractingTextUsingX>
    <ProgessViaXy>Extracting text via {0} progress: {1}%</ProgessViaXy>
    <ShowLess>展開  ▲</ShowLess>
    <ShowMore>收回  ▼</ShowMore>
  </AudioToText>
  <AutoBreakUnbreakLines>
    <TitleAutoBreak>自動均排已選的行</TitleAutoBreak>
    <TitleUnbreak>從已選的行中移除換行字元</TitleUnbreak>
    <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX>
    <OnlyBreakLinesLongerThan>僅換行超過下列長度的行</OnlyBreakLinesLongerThan>
    <OnlyUnbreakLinesLongerThan>僅不換行超過下列長度的行</OnlyUnbreakLinesLongerThan>
  </AutoBreakUnbreakLines>
  <BatchConvert>
    <Title>批次轉換</Title>
    <Input>輸入</Input>
    <InputDescription>輸入檔案 (瀏覽或拖曳)</InputDescription>
    <Status>狀態</Status>
    <Output>輸出</Output>
    <SaveInSourceFolder>Save in source file folder</SaveInSourceFolder>
    <SaveInOutputFolder>Save in output folder below</SaveInOutputFolder>
    <OverwriteFiles>覆寫檔案</OverwriteFiles>
    <Style>樣式...</Style>
    <UseStyleFromSource>Use style from source</UseStyleFromSource>
    <ConvertOptions>轉換選項</ConvertOptions>
    <RemoveFormatting>移除格式化標籤</RemoveFormatting>
    <RemoveStyleActor>Remove style/actor</RemoveStyleActor>
    <RemoveTextForHI>移除 HI 文字</RemoveTextForHI>
    <OverwriteOriginalFiles>覆寫原始檔案 (如果格式已變更則使用新的副檔案名稱)</OverwriteOriginalFiles>
    <RedoCasing>重做大小寫</RedoCasing>
    <Convert>轉換</Convert>
    <NothingToConvert>無可轉換的內容！</NothingToConvert>
    <PleaseChooseOutputFolder>請選擇輸出資料夾</PleaseChooseOutputFolder>
    <NotConverted>失敗</NotConverted>
    <Converted>已轉換</Converted>
    <Settings>設定</Settings>
    <FixRtl>Fix RTL</FixRtl>
    <FixRtlAddUnicode>Fix RTL via Unicode tags</FixRtlAddUnicode>
    <FixRtlRemoveUnicode>Remove RTL unicode tags</FixRtlRemoveUnicode>
    <FixRtlReverseStartEnd>Reverse RTL start/end</FixRtlReverseStartEnd>
    <SplitLongLines>分割長行</SplitLongLines>
    <AutoBalance>自動均排各行</AutoBalance>
    <ScanFolder>掃描資料夾...</ScanFolder>
    <Recursive>包含子資料夾</Recursive>
    <SetMinMsBetweenSubtitles>設定字幕間的最小毫秒數</SetMinMsBetweenSubtitles>
    <PlainText>純文字</PlainText>
    <Ocr>OCR...</Ocr>
    <AddFiles>新增檔案...</AddFiles>
    <Filter>篩選</Filter>
    <FilterSkipped>Skipped by filter</FilterSkipped>
    <FilterSrtNoUtf8BOM>SubRip (.srt) files without UTF-8 BOM header</FilterSrtNoUtf8BOM>
    <FilterMoreThanTwoLines>More than two lines in one subtitle</FilterMoreThanTwoLines>
    <FilterContains>包含文字...</FilterContains>
    <FilterFileNameContains>File name contains...</FilterFileNameContains>
    <MkvLanguageCodeContains>Matroska (.mkv) language code contains...</MkvLanguageCodeContains>
    <FixCommonErrorsErrorX>Fix common errors: {0}</FixCommonErrorsErrorX>
    <MultipleReplaceErrorX>Multiple replace: {0}</MultipleReplaceErrorX>
    <AutoBalanceErrorX>Auto balance: {0}</AutoBalanceErrorX>
    <OffsetTimeCodes>Offset time codes</OffsetTimeCodes>
    <TransportStreamSettings>Transport Stream settings</TransportStreamSettings>
    <TransportStreamOverrideXPosition>覆寫原始 X 軸位置</TransportStreamOverrideXPosition>
    <TransportStreamOverrideYPosition>複寫原始 Y 軸位置</TransportStreamOverrideYPosition>
    <TransportStreamOverrideVideoSize>複寫原始影片大小</TransportStreamOverrideVideoSize>
    <TransportStreamFileNameEnding>File name ending</TransportStreamFileNameEnding>
    <TransportStreamSettingsButton>TS 設定...</TransportStreamSettingsButton>
    <RemoveLineBreaks>Remove line-breaks</RemoveLineBreaks>
    <DeleteLines>Delete lines</DeleteLines>
    <TryToUseSourceEncoding>Try to use source encoding</TryToUseSourceEncoding>
    <DeleteFirstLines>刪除首行</DeleteFirstLines>
    <DeleteLastLines>Delete last lines</DeleteLastLines>
    <DeleteContaining>Delete lines containing</DeleteContaining>
    <MkvLanguageInOutputFileName>"Language" in output file name</MkvLanguageInOutputFileName>
    <MkvLanguageInOutputFileNameX>Matroska (.mkv) "Language" in output file name: {0}</MkvLanguageInOutputFileNameX>
    <MkvLanguageStyleTwoLetter>語言代碼 (兩碼)</MkvLanguageStyleTwoLetter>
    <MkvLanguageStyleThreeLetter>語言代碼 (三碼)</MkvLanguageStyleThreeLetter>
    <MkvLanguageStyleEmpty>無語言代碼</MkvLanguageStyleEmpty>
  </BatchConvert>
  <BinEdit>
    <ImportImage>匯入圖片...</ImportImage>
    <ExportImage>匯出圖片...</ExportImage>
    <SetText>Set text...</SetText>
    <QuickOcr>Quick OCR texts (for overview only)</QuickOcr>
    <ResizeBitmaps>縮放圖片...</ResizeBitmaps>
    <ChangeBrightness>調整亮度...</ChangeBrightness>
    <ChangeAlpha>Adjust alpha...</ChangeAlpha>
    <ResizeBitmapsForSelectedLines>Resize images for selected lines...</ResizeBitmapsForSelectedLines>
    <ChangeColorForSelectedLines>Change color for selected lines...</ChangeColorForSelectedLines>
    <ChangeBrightnessForSelectedLines>Adjust brightness for selected lines...</ChangeBrightnessForSelectedLines>
    <ChangeAlphaForSelectedLines>Adjust alpha for selected lines...</ChangeAlphaForSelectedLines>
    <AlignSelectedLines>Align selected lines</AlignSelectedLines>
    <CenterSelectedLines>Center selected lines (horizontally, keep vertical position)</CenterSelectedLines>
    <TopAlignSelectedLines>Top align selected lines (keep horizontal position)</TopAlignSelectedLines>
    <BottomAlignSelectedLines>Bottom align selected lines (keep horizontal position)</BottomAlignSelectedLines>
    <ToggleForcedSelectedLines>Toggle "Forced" for selected lines</ToggleForcedSelectedLines>
    <SelectForcedLines>Select forced lines</SelectForcedLines>
    <SizeXY>大小: {0}x{1}</SizeXY>
    <SetAspectRatio11>Set aspect ratio 1:1</SetAspectRatio11>
    <ChangeBrightnessTitle>調整亮度</ChangeBrightnessTitle>
    <BrightnessX>亮度: {0}%</BrightnessX>
    <ResizeTitle>縮放圖片</ResizeTitle>
    <ResizeX>縮放: {0}%</ResizeX>
    <ChangeAlphaTitle>Adjust alpha</ChangeAlphaTitle>
    <AlphaX>Alpha: {0}%</AlphaX>
  </BinEdit>
  <Bookmarks>
    <EditBookmark>編輯書籤</EditBookmark>
    <AddBookmark>新增書籤</AddBookmark>
    <GoToBookmark>跳至書籤</GoToBookmark>
  </Bookmarks>
  <ChangeCasing>
    <Title>變更大小寫</Title>
    <ChangeCasingTo>大小寫變更為</ChangeCasingTo>
    <NormalCasing>標準大小寫。句首大寫。</NormalCasing>
    <FixNamesCasing>修復名稱大小寫 (依據 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixNamesCasing>
    <FixOnlyNamesCasing>僅修復名稱大小寫 (依據 Dictionaries\NamesEtc.xml)</FixOnlyNamesCasing>
    <OnlyChangeAllUppercaseLines>僅變更全部大寫的行。</OnlyChangeAllUppercaseLines>
    <AllUppercase>全部大寫</AllUppercase>
    <AllLowercase>全部小寫</AllLowercase>
  </ChangeCasing>
  <ChangeCasingNames>
    <Title>變更大小寫 - 名稱</Title>
    <NamesFoundInSubtitleX>在字幕中找到名稱: {0}</NamesFoundInSubtitleX>
    <Enabled>啟用</Enabled>
    <Name>名稱</Name>
    <LinesFoundX>找到行: {0}</LinesFoundX>
  </ChangeCasingNames>
  <ChangeFrameRate>
    <Title>變更影格率</Title>
    <ConvertFrameRateOfSubtitle>轉換字幕影格率</ConvertFrameRateOfSubtitle>
    <FromFrameRate>從影格率</FromFrameRate>
    <ToFrameRate>到影格率</ToFrameRate>
    <FrameRateNotCorrect>影格率不正確</FrameRateNotCorrect>
    <FrameRateNotChanged>影格率相同 - 無可轉換的內容</FrameRateNotChanged>
  </ChangeFrameRate>
  <ChangeSpeedInPercent>
    <Title>調整速度百分比</Title>
    <TitleShort>調整速度</TitleShort>
    <Info>調整字幕速度百分比</Info>
    <Custom>自訂</Custom>
    <ToDropFrame>To drop frame</ToDropFrame>
    <FromDropFrame>From drop frame</FromDropFrame>
  </ChangeSpeedInPercent>
  <CheckForUpdates>
    <Title>檢查有無更新</Title>
    <CheckingForUpdates>正在檢查有無更新...</CheckingForUpdates>
    <CheckingForUpdatesFailedX>檢查有無更新失敗: {0}</CheckingForUpdatesFailedX>
    <CheckingForUpdatesNoneAvailable>您正在使用最新版本的 Subtitle Edit :)</CheckingForUpdatesNoneAvailable>
    <CheckingForUpdatesNewVersion>有新版本可用！</CheckingForUpdatesNewVersion>
    <InstallUpdate>前往下載頁面</InstallUpdate>
    <NoUpdates>不要更新</NoUpdates>
  </CheckForUpdates>
  <ChooseAudioTrack>
    <Title>選擇音軌</Title>
  </ChooseAudioTrack>
  <ChooseEncoding>
    <Title>選擇編碼</Title>
    <CodePage>代碼頁</CodePage>
    <DisplayName>顯示名稱</DisplayName>
    <PleaseSelectAnEncoding>請選擇一種編碼</PleaseSelectAnEncoding>
  </ChooseEncoding>
  <ChooseLanguage>
    <Title>選擇語言</Title>
    <Language>語言</Language>
  </ChooseLanguage>
  <ColorChooser>
    <Title>選擇色彩</Title>
    <Red>紅</Red>
    <Green>綠</Green>
    <Blue>藍</Blue>
    <Alpha>Alpha</Alpha>
  </ColorChooser>
  <ColumnPaste>
    <Title>欄位貼上</Title>
    <ChooseColumn>選擇欄位</ChooseColumn>
    <OverwriteShiftCellsDown>覆寫/下移單元格</OverwriteShiftCellsDown>
    <Overwrite>覆寫</Overwrite>
    <ShiftCellsDown>下移單元格</ShiftCellsDown>
    <TimeCodesOnly>僅時間碼</TimeCodesOnly>
    <TextOnly>僅文字</TextOnly>
    <OriginalTextOnly>僅原始文字</OriginalTextOnly>
  </ColumnPaste>
  <CompareSubtitles>
    <Title>比較字幕</Title>
    <Reload>重新載入</Reload>
    <PreviousDifference>上一個差異處(&amp;P)</PreviousDifference>
    <NextDifference>下一個差異處(&amp;N)</NextDifference>
    <SubtitlesNotAlike>字幕沒有相似之處</SubtitlesNotAlike>
    <XNumberOfDifference>差異數量: {0}</XNumberOfDifference>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>差異數量: {0} (已變更單字的 {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentChanged>
    <XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>差異數量: {0} (已變更字母的 {1:0.##}%)</XNumberOfDifferenceAndPercentLettersChanged>
    <ShowOnlyDifferences>僅顯示差異處</ShowOnlyDifferences>
    <IgnoreLineBreaks>忽略換行字元</IgnoreLineBreaks>
    <IgnoreFormatting>忽略格式</IgnoreFormatting>
    <OnlyLookForDifferencesInText>僅尋找文字差異</OnlyLookForDifferencesInText>
    <CannotCompareWithImageBasedSubtitles>無法比較基於圖像的字幕</CannotCompareWithImageBasedSubtitles>
  </CompareSubtitles>
  <DCinemaProperties>
    <Title>數位電影內容 (Interop)</Title>
    <TitleSmpte>數位電影內容 (SMPTE)</TitleSmpte>
    <SubtitleId>字幕 ID</SubtitleId>
    <GenerateId>年代 ID</GenerateId>
    <MovieTitle>電影標題</MovieTitle>
    <ReelNumber>碟號</ReelNumber>
    <Language>語言</Language>
    <IssueDate>發行日期</IssueDate>
    <EditRate>編輯速率</EditRate>
    <TimeCodeRate>時間碼率</TimeCodeRate>
    <StartTime>起始時間</StartTime>
    <Font>字型</Font>
    <FontId>ID</FontId>
    <FontUri>URI</FontUri>
    <FontColor>色彩</FontColor>
    <FontEffect>效果</FontEffect>
    <FontEffectColor>效果色彩</FontEffectColor>
    <FontSize>大小</FontSize>
    <TopBottomMargin>頂部/底部 邊界</TopBottomMargin>
    <FadeUpTime>淡入時間</FadeUpTime>
    <FadeDownTime>淡出時間</FadeDownTime>
    <ZPosition>Z 位置</ZPosition>
    <ZPositionHelp>如果 Z 位置為零則是 2D 方式: 正數可將文字推遠，負數可將文字拉近</ZPositionHelp>
    <ChooseColor>選擇色彩...</ChooseColor>
    <Generate>建立</Generate>
    <GenerateNewIdOnSave>儲存時建立新 ID</GenerateNewIdOnSave>
  </DCinemaProperties>
  <DurationsBridgeGaps>
    <Title>橋接持續時間之間的小間隔</Title>
    <GapsBridgedX>已橋接的小間隔數量: {0}</GapsBridgedX>
    <GapToNext>與下一行的間隔時間 (秒)</GapToNext>
    <GapToNextFrames>Gap to next in frames</GapToNextFrames>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1>Bridge gaps smaller than</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2>毫秒</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart1>橋接時間小於</BridgeGapsSmallerThanXPart1>
    <BridgeGapsSmallerThanXPart2>毫秒的間隔</BridgeGapsSmallerThanXPart2>
    <MinMillisecondsBetweenLines>各行之間最小毫秒數</MinMillisecondsBetweenLines>
    <MinFramesBetweenLines>Min. frames between lines</MinFramesBetweenLines>
    <ProlongEndTime>&gt;間隔時間分配給上一行文字</ProlongEndTime>
    <DivideEven>間隔時間均分給前後兩行文字</DivideEven>
  </DurationsBridgeGaps>
  <DvdSubRip>
    <Title>從 ifo/vobs (DVD) 中擷取字幕</Title>
    <DvdGroupTitle>DVD 檔案/訊息</DvdGroupTitle>
    <IfoFile>IFO 檔案</IfoFile>
    <IfoFiles>IFO 檔案</IfoFiles>
    <VobFiles>VOB 檔案</VobFiles>
    <Add>加入...</Add>
    <Remove>移除</Remove>
    <Clear>清除</Clear>
    <MoveUp>上移</MoveUp>
    <MoveDown>下移</MoveDown>
    <Languages>語言</Languages>
    <PalNtsc>PAL/NTSC</PalNtsc>
    <Pal>PAL (25fps)</Pal>
    <Ntsc>NTSC (29.97fps)</Ntsc>
    <StartRipping>開始擷取</StartRipping>
    <Abort>中止</Abort>
    <AbortedByUser>使用者中止</AbortedByUser>
    <ReadingSubtitleData>正在讀取字幕資料...</ReadingSubtitleData>
    <RippingVobFileXofYZ>正在擷取 vob 檔案 {1}/{2}: {0}</RippingVobFileXofYZ>
    <WrongIfoType>IFO 類型是 '{0}' 而不是 'DVDVIDEO-VTS'。{1}請嘗試另一個不同於 {2} 的檔案</WrongIfoType>
  </DvdSubRip>
  <DvdSubRipChooseLanguage>
    <Title>選擇語言</Title>
    <ChooseLanguageStreamId>選擇語言 (串流 ID)</ChooseLanguageStreamId>
    <UnknownLanguage>未知語言</UnknownLanguage>
    <SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>字幕圖像 {0}/{1} - {2}x{3}</SubtitleImageXofYAndWidthXHeight>
    <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage>
  </DvdSubRipChooseLanguage>
  <EbuSaveOptions>
    <Title>EBU 儲存選項</Title>
    <GeneralSubtitleInformation>一般字幕訊息</GeneralSubtitleInformation>
    <CodePageNumber>代碼頁編號</CodePageNumber>
    <DiskFormatCode>磁碟格式代碼</DiskFormatCode>
    <DisplayStandardCode>顯示標準碼</DisplayStandardCode>
    <ColorRequiresTeletext>Colors require teletext!</ColorRequiresTeletext>
    <AlignmentRequiresTeletext>Alignment requires teletext!</AlignmentRequiresTeletext>
    <TeletextCharsShouldBe38>'Max# of chars per row' for teletext should be 38!</TeletextCharsShouldBe38>
    <CharacterCodeTable>字元表</CharacterCodeTable>
    <LanguageCode>語言代碼</LanguageCode>
    <OriginalProgramTitle>原始節目標題</OriginalProgramTitle>
    <OriginalEpisodeTitle>原始劇集標題</OriginalEpisodeTitle>
    <TranslatedProgramTitle>翻譯節目標題</TranslatedProgramTitle>
    <TranslatedEpisodeTitle>翻譯劇集標題</TranslatedEpisodeTitle>
    <TranslatorsName>譯者名稱</TranslatorsName>
    <SubtitleListReferenceCode>字幕清單參考代碼</SubtitleListReferenceCode>
    <CountryOfOrigin>原產地</CountryOfOrigin>
    <TimeCodeStatus>時間碼狀態</TimeCodeStatus>
    <TimeCodeStartOfProgramme>Time code: Start of programme</TimeCodeStartOfProgramme>
    <RevisionNumber>校訂編號</RevisionNumber>
    <MaxNoOfDisplayableChars>每列最大字元數</MaxNoOfDisplayableChars>
    <MaxNumberOfDisplayableRows>最大列數</MaxNumberOfDisplayableRows>
    <DiskSequenceNumber>磁碟序列編號</DiskSequenceNumber>
    <TotalNumberOfDisks>磁碟總數</TotalNumberOfDisks>
    <Import>匯入...</Import>
    <TextAndTimingInformation>文字和計時訊息</TextAndTimingInformation>
    <JustificationCode>調整代碼</JustificationCode>
    <VerticalPosition>垂直位置</VerticalPosition>
    <MarginTop>Margin top (for top aligned subtitles)</MarginTop>
    <MarginBottom>Margin bottom (for bottom aligned subtitles)</MarginBottom>
    <NewLineRows>Number of rows added by a new line</NewLineRows>
    <Teletext>Teletext</Teletext>
    <UseBox>Use box around text</UseBox>
    <DoubleHeight>Use double height for text</DoubleHeight>
    <Errors>錯誤</Errors>
    <ErrorsX>錯誤: {0}</ErrorsX>
    <MaxLengthError>行 {0} 超出了經由 {2} 的最大長度 ({1}): {3}</MaxLengthError>
    <TextUnchangedPresentation>未變更的演示</TextUnchangedPresentation>
    <TextLeftJustifiedText>靠左對齊的文字</TextLeftJustifiedText>
    <TextCenteredText>置中的文字</TextCenteredText>
    <TextRightJustifiedText>靠右對齊的文字</TextRightJustifiedText>
    <UseBoxForOneNewLine>Check 'Use box around text' for only one new-line</UseBoxForOneNewLine>
  </EbuSaveOptions>
  <EffectKaraoke>
    <Title>卡拉 OK 效果</Title>
    <ChooseColor>選擇色彩:</ChooseColor>
    <TotalSeconds>總秒數:</TotalSeconds>
    <EndDelayInSeconds>End delay in seconds:</EndDelayInSeconds>
  </EffectKaraoke>
  <EffectTypewriter>
    <Title>打字機效果</Title>
    <TotalSeconds>總秒數:</TotalSeconds>
    <EndDelayInSeconds>End delay in seconds:</EndDelayInSeconds>
  </EffectTypewriter>
  <ExportCustomText>
    <Title>匯出自訂文字格式</Title>
    <Formats>格式</Formats>
    <New>新增</New>
    <Edit>編輯</Edit>
    <Delete>刪除</Delete>
    <SaveAs>另存為(&amp;A)...</SaveAs>
    <SaveSubtitleAs>將字幕另存為...</SaveSubtitleAs>
    <SubtitleExportedInCustomFormatToX>已將字幕以自訂格式匯出至: {0}</SubtitleExportedInCustomFormatToX>
  </ExportCustomText>
  <ExportCustomTextFormat>
    <Title>自訂文字格式範本</Title>
    <Template>範本</Template>
    <Header>標頭</Header>
    <TextLine>文字行 (段落)</TextLine>
    <TimeCode>時間碼</TimeCode>
    <NewLine>新增行</NewLine>
    <Footer>頁尾</Footer>
    <DoNotModify>[不修改]</DoNotModify>
  </ExportCustomTextFormat>
  <ExportFcpXmlAdvanced>
    <Title>Export Final Cut Pro XML advanced</Title>
    <FontName>字型名稱</FontName>
    <FontSize>字型大小</FontSize>
    <FontFace>Font face</FontFace>
    <FontFaceRegular>Regular</FontFaceRegular>
    <Alignment>Alignment</Alignment>
    <Baseline>Baseline</Baseline>
  </ExportFcpXmlAdvanced>
  <ExportPngXml>
    <Title>匯出 BDN XML/PNG</Title>
    <ImageSettings>圖像設定</ImageSettings>
    <FontFamily>字型族系</FontFamily>
    <FontSize>字型大小</FontSize>
    <FontColor>字型色彩</FontColor>
    <BorderColor>邊框色彩</BorderColor>
    <BorderWidth>邊框寬度</BorderWidth>
    <BorderStyle>邊框樣式</BorderStyle>
    <BorderStyleOneBox>單一方框</BorderStyleOneBox>
    <BorderStyleBoxForEachLine>每行一個方框</BorderStyleBoxForEachLine>
    <BorderStyleNormalWidthX>標準，寬度 = {0}</BorderStyleNormalWidthX>
    <ShadowColor>陰影色彩</ShadowColor>
    <ShadowWidth>陰影寬度</ShadowWidth>
    <Transparency>透明度</Transparency>
    <ImageFormat>圖像格式</ImageFormat>
    <FullFrameImage>全幀圖像</FullFrameImage>
    <SimpleRendering>簡易渲染</SimpleRendering>
    <AntiAliasingWithTransparency>帶透明度反鋸齒</AntiAliasingWithTransparency>
    <Text3D>3D</Text3D>
    <SideBySide3D>左右型 3D 格式</SideBySide3D>
    <HalfTopBottom3D>上下型 3D 格式</HalfTopBottom3D>
    <Depth>深度</Depth>
    <ExportAllLines>匯出所有行...</ExportAllLines>
    <XImagesSavedInY>{0} 個圖像已儲存於 {1}</XImagesSavedInY>
    <VideoResolution>視訊解析度</VideoResolution>
    <Align>對齊</Align>
    <Left>左</Left>
    <Right>右</Right>
    <Center>中</Center>
    <CenterLeftJustify>Center, left justify</CenterLeftJustify>
    <CenterLeftJustifyDialogs>Center, left justify dialog</CenterLeftJustifyDialogs>
    <CenterTopJustify>Center, top justify</CenterTopJustify>
    <CenterRightJustify>Center, right justify</CenterRightJustify>
    <BottomMargin>底部邊界</BottomMargin>
    <LeftRightMargin>左/右邊界</LeftRightMargin>
    <SaveBluRaySupAs>選擇藍光 sup 檔案名稱</SaveBluRaySupAs>
    <SaveVobSubAs>選擇 VobSub 檔案名稱</SaveVobSubAs>
    <SaveFabImageScriptAs>選擇 FAB 圖片腳本檔案名稱</SaveFabImageScriptAs>
    <SaveDvdStudioProStlAs>選擇 DVD Studio Pro STL 檔案名稱</SaveDvdStudioProStlAs>
    <SaveDigitalCinemaInteropAs>選擇 Digital Cinema Interop 檔案名稱</SaveDigitalCinemaInteropAs>
    <SaveDigitalCinemaSmpte2014>選擇 Digital Cinema SMPTE 2014 檔案名稱</SaveDigitalCinemaSmpte2014>
    <SavePremiereEdlAs>選擇 Premiere EDL 檔案名稱</SavePremiereEdlAs>
    <SaveFcpAs>選擇 Final Cut Pro xml 檔案名稱</SaveFcpAs>
    <SaveDostAs>選擇 DoStudio dost 檔案名稱</SaveDostAs>
    <SomeLinesWereTooLongX>某些行過長:
{0}</SomeLinesWereTooLongX>
    <LineHeight>行高</LineHeight>
    <BoxSingleLine>方框 - 單行</BoxSingleLine>
    <BoxMultiLine>方框 - 多行</BoxMultiLine>
    <Forced>Forced</Forced>
    <ChooseBackgroundColor>選擇背景顏色</ChooseBackgroundColor>
    <SaveImageAs>另存圖像為...</SaveImageAs>
    <FcpUseFullPathUrl>Use full image path url in FCP xml</FcpUseFullPathUrl>
  </ExportPngXml>
  <ExportText>
    <Title>匯出文字</Title>
    <Preview>預覽</Preview>
    <ExportOptions>匯出選項</ExportOptions>
    <FormatText>格式文字</FormatText>
    <None>無</None>
    <MergeAllLines>合併所有行</MergeAllLines>
    <UnbreakLines>不換行</UnbreakLines>
    <RemoveStyling>移除樣式</RemoveStyling>
    <ShowLineNumbers>顯示行號</ShowLineNumbers>
    <AddNewLineAfterLineNumber>在行號後加入新行</AddNewLineAfterLineNumber>
    <ShowTimeCode>顯示時間碼</ShowTimeCode>
    <AddNewLineAfterTimeCode>在時間碼後加入新行</AddNewLineAfterTimeCode>
    <AddNewLineAfterTexts>在文字後加入新行</AddNewLineAfterTexts>
    <AddNewLineBetweenSubtitles>在字幕間加入新行</AddNewLineBetweenSubtitles>
    <TimeCodeFormat>時間碼格式</TimeCodeFormat>
    <Srt>.srt</Srt>
    <Milliseconds>毫秒</Milliseconds>
    <HHMMSSFF>HH:MM:SS:FF</HHMMSSFF>
    <TimeCodeSeparator>時間碼分隔字元</TimeCodeSeparator>
  </ExportText>
  <ExtractDateTimeInfo>
    <Title>將時間建立為文字</Title>
    <OpenVideoFile>選擇要從中擷取 日期/時間 訊息的視訊檔案</OpenVideoFile>
    <StartFrom>始於</StartFrom>
    <DateTimeFormat>日期/時間格式</DateTimeFormat>
    <Example>範例</Example>
    <GenerateSubtitle>建立字幕(&amp;G)</GenerateSubtitle>
  </ExtractDateTimeInfo>
  <FindDialog>
    <Title>尋找</Title>
    <Find>尋找</Find>
    <Normal>標準(&amp;N)</Normal>
    <CaseSensitive>區分大小寫(&amp;C)</CaseSensitive>
    <RegularExpression>正則表達式(&amp;X)</RegularExpression>
    <WholeWord>整個字詞</WholeWord>
    <Count>統計</Count>
    <XNumberOfMatches>{0:#,##0} 個匹配</XNumberOfMatches>
    <OneMatch>1 個匹配</OneMatch>
  </FindDialog>
  <FindSubtitleLine>
    <Title>尋找字幕行</Title>
    <Find>尋找(&amp;F)</Find>
    <FindNext>尋找下一個(&amp;N)</FindNext>
  </FindSubtitleLine>
  <FixCommonErrors>
    <Title>修復一般錯誤</Title>
    <Step1>步驟 1/2 - 選擇要修復哪些錯誤</Step1>
    <WhatToFix>修復內容</WhatToFix>
    <Example>範例</Example>
    <SelectAll>全選</SelectAll>
    <InverseSelection>反選</InverseSelection>
    <Back>&lt; 上一步(&amp;B)</Back>
    <Next>下一步 (&amp;N) &gt;</Next>
    <Step2>步驟 2/2 - 驗證修復</Step2>
    <Fixes>修復</Fixes>
    <Log>記錄</Log>
    <Function>功能</Function>
    <RemovedEmptyLine>移除空行</RemovedEmptyLine>
    <RemovedEmptyLineAtTop>移除頂部空行</RemovedEmptyLineAtTop>
    <RemovedEmptyLineAtBottom>移除底部空行</RemovedEmptyLineAtBottom>
    <RemovedEmptyLineInMiddle>移除中間空行</RemovedEmptyLineInMiddle>
    <RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>移除 空行/無用換行字元</RemovedEmptyLinesUnusedLineBreaks>
    <FixOverlappingDisplayTimes>修復重疊的顯示時間</FixOverlappingDisplayTimes>
    <FixShortDisplayTimes>修復過短的顯示時間</FixShortDisplayTimes>
    <FixLongDisplayTimes>修復過長的顯示時間</FixLongDisplayTimes>
    <FixShortGaps>Fix short gaps</FixShortGaps>
    <FixInvalidItalicTags>修復無效的斜體標籤</FixInvalidItalicTags>
    <RemoveUnneededSpaces>移除不需要的空格</RemoveUnneededSpaces>
    <RemoveUnneededPeriods>移除不需要的句號</RemoveUnneededPeriods>
    <FixCommas>修復逗號</FixCommas>
    <FixMissingSpaces>修復遺失的空格</FixMissingSpaces>
    <BreakLongLines>長行換行</BreakLongLines>
    <RemoveLineBreaks>移除只有一個句子的短文字中的換行字元</RemoveLineBreaks>
    <RemoveLineBreaksAll>移除除對話外所有短文字中的換行字元</RemoveLineBreaksAll>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWords>修復小寫單字中的 'i' 為大寫 (OCR 錯誤)</FixUppercaseIInsideLowercaseWords>
    <FixDoubleApostrophes>修復兩個單引號字元 ('') 為一個雙引號 (")</FixDoubleApostrophes>
    <AddPeriods>在下一個以大寫字母開頭的行後面加入句號</AddPeriods>
    <StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>在段落後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>在段落中的句號後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterPeriodInsideParagraph>
    <StartWithUppercaseLetterAfterColon>在冒號/分號後以大寫字母開頭</StartWithUppercaseLetterAfterColon>
    <FixLowercaseIToUppercaseI>修復單獨的小寫 'i' 為 'I' (英語)</FixLowercaseIToUppercaseI>
    <FixCommonOcrErrors>修復一般 OCR 錯誤 (使用 OCR 取代清單)</FixCommonOcrErrors>
    <CommonOcrErrorsFixed>已修復一般 OCR 錯誤 (使用 OcrReplaceList 檔案): {0}</CommonOcrErrorsFixed>
    <RemoveSpaceBetweenNumber>移除數字之間的空格</RemoveSpaceBetweenNumber>
    <BreakDialogsOnOneLine>Fix dialogs on one line</BreakDialogsOnOneLine>
    <RemoveDialogFirstInNonDialogs>Remove start dash in first line for non dialogs</RemoveDialogFirstInNonDialogs>
    <NormalizeStrings>Normalize strings</NormalizeStrings>
    <FixTurkishAnsi>修復土耳其語 ANSI (冰島) 字母為 Unicode</FixTurkishAnsi>
    <FixDanishLetterI>修復丹麥語字母 'i'</FixDanishLetterI>
    <FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>修復西班牙語反問號和感嘆號</FixSpanishInvertedQuestionAndExclamationMarks>
    <AddMissingQuote>加入遺失的引號 (")</AddMissingQuote>
    <AddMissingQuotes>加入遺失的引號 (")</AddMissingQuotes>
    <RemoveHyphensSingleLine>Remove dialog dashes in single lines</RemoveHyphensSingleLine>
    <FixHyphensInDialogs>Fix dash in dialogs via style: {0}</FixHyphensInDialogs>
    <AddMissingQuotesExample>"你好嗎？ -&gt; "你好嗎？"</AddMissingQuotesExample>
    <XMissingQuotesAdded>已加入遺失的引號: {0}</XMissingQuotesAdded>
    <Fix3PlusLines>修復超過兩行的字幕</Fix3PlusLines>
    <Fix3PlusLine>修復超過兩行的字幕</Fix3PlusLine>
    <Analysing>正在分析...</Analysing>
    <NothingToFix>沒有需要修復的內容 :)</NothingToFix>
    <FixesFoundX>已找到修復: {0}</FixesFoundX>
    <XFixesApplied>已套用修復: {0}</XFixesApplied>
    <NothingToFixBut>沒有需要修復的內容，但有幾個問題可以改進 - 詳見記錄</NothingToFixBut>
    <XFixedBut>{0} issue(s) fixed but the subtitle still contain errors - see log for details</XFixedBut>
    <XCouldBeFixedBut>{0} issue(s) could be fixed but the subtitle will still contain errors - see log for details</XCouldBeFixedBut>
    <FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>修復段落後的首字母為大寫</FixFirstLetterToUppercaseAfterParagraph>
    <MergeShortLine>合併短行 (單個句子)</MergeShortLine>
    <MergeShortLineAll>合併除對話外的所有短行</MergeShortLineAll>
    <BreakLongLine>長行換行</BreakLongLine>
    <FixLongDisplayTime>修復過長的顯示時間</FixLongDisplayTime>
    <FixInvalidItalicTag>修復無效的斜體標籤</FixInvalidItalicTag>
    <FixShortDisplayTime>修復過短的顯示時間</FixShortDisplayTime>
    <FixOverlappingDisplayTime>修復重疊的顯示時間</FixOverlappingDisplayTime>
    <FixShortGap>Fix short gap</FixShortGap>
    <FixInvalidItalicTagsExample>&lt;i&gt;What do I care.&lt;i&gt; -&gt; &lt;i&gt;What do I care.&lt;/i&gt;</FixInvalidItalicTagsExample>
    <RemoveUnneededSpacesExample>Hey   you , there. -&gt; Hey you, there.</RemoveUnneededSpacesExample>
    <RemoveUnneededPeriodsExample>Hey you!. -&gt; Hey you!</RemoveUnneededPeriodsExample>
    <FixMissingSpacesExample>Hey.You. -&gt; Hey. You.</FixMissingSpacesExample>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>The earth is fIat. -&gt; The earth is flat.</FixUppercaseIInsideLowercaseWordsExample>
    <FixLowercaseIToUppercaseIExample>What do i care. -&gt; What do I care.</FixLowercaseIToUppercaseIExample>
    <StartTimeLaterThanEndTime>文字編號 {0}: 起始時間晚於結束時間: {4}{1} -&gt; {2} {3}</StartTimeLaterThanEndTime>
    <UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>無法修復文字編號 {0}: 起始時間晚於結束時間: {1}</UnableToFixStartTimeLaterThanEndTime>
    <XFixedToYZ>{0} 已修復為: {1}{2}</XFixedToYZ>
    <UnableToFixTextXY>無法修復文字編號 {0}: {1}</UnableToFixTextXY>
    <UnneededSpace>不需要的空格</UnneededSpace>
    <UnneededPeriod>不需要的句號</UnneededPeriod>
    <FixMissingSpace>修復遺失的空格</FixMissingSpace>
    <FixUppercaseIInsideLowercaseWord>修復小寫單字中的大寫 'i'</FixUppercaseIInsideLowercaseWord>
    <FixMissingPeriodAtEndOfLine>在行末加入遺失的句號</FixMissingPeriodAtEndOfLine>
    <RefreshFixes>重新整理可用的修復</RefreshFixes>
    <ApplyFixes>套用選擇的修復</ApplyFixes>
    <AutoBreak>自動換行(&amp;B)</AutoBreak>
    <Unbreak>取消換行(&amp;U)</Unbreak>
    <FixDoubleDash>修復 '--' -&gt; '...'</FixDoubleDash>
    <FixDoubleGreaterThan>移除 '&gt;&gt;'</FixDoubleGreaterThan>
    <FixEllipsesStart>移除開頭的 '...'</FixEllipsesStart>
    <FixMissingOpenBracket>修復行內遺失的 '['</FixMissingOpenBracket>
    <FixMusicNotation>用自己偏好的符號取代音符 (例如 âTª)</FixMusicNotation>
    <FixDoubleDashExample>'Whoa-- um yeah!' -&gt; 'Whoa... um yeah!'</FixDoubleDashExample>
    <FixDoubleGreaterThanExample>'&gt;&gt; Robert: Sup dude!' -&gt; 'Robert: Sup dude!'</FixDoubleGreaterThanExample>
    <FixEllipsesStartExample>'... and then we' -&gt; 'and then we'</FixEllipsesStartExample>
    <FixMissingOpenBracketExample>'clanks] Look out!' -&gt; '[clanks] Look out!'</FixMissingOpenBracketExample>
    <FixMusicNotationExample>'âTª sweet dreams are' -&gt; '♫ sweet dreams are'</FixMusicNotationExample>
    <NumberOfImportantLogMessages>{0} 條重要的記錄消息！</NumberOfImportantLogMessages>
    <FixedOkXY>修復完成 - {0}: {1}</FixedOkXY>
    <FixOcrErrorExample>D0n't -&gt; Don't</FixOcrErrorExample>
    <FixSpaceBetweenNumbersExample>1 100 -&gt; 1100</FixSpaceBetweenNumbersExample>
    <FixDialogsOneLineExample>Hi John! - Hi Ida! -&gt; Hi John!&lt;br /&gt;- Hi Ida!</FixDialogsOneLineExample>
    <RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>- How are you? -&gt; How are you?</RemoveDialogFirstInNonDialogsExample>
    <SelectDefault>選擇預設值</SelectDefault>
    <SetDefault>Set current fixes as default</SetDefault>
    <FixContinuationStyleX>Fix continuation style: {0}</FixContinuationStyleX>
    <FixUnnecessaryLeadingDots>Remove unnecessary leading dots</FixUnnecessaryLeadingDots>
  </FixCommonErrors>
  <GenerateBlankVideo>
    <Title>Generate blank video file</Title>
    <CheckeredImage>Checkered image</CheckeredImage>
    <SolidColor>Solid color</SolidColor>
    <DurationInMinutes>Duration in minutes</DurationInMinutes>
  </GenerateBlankVideo>
  <GenerateVideoWithBurnedInSubs>
    <Title>Generate video with burned-in subtitle</Title>
    <InfoAssaOff>Note: Advanced Substation Alpha styling supported.</InfoAssaOff>
    <InfoAssaOn>Note: Advanced Substation Alpha styling will be used :)</InfoAssaOn>
    <XGeneratedWithBurnedInSubs>"{0}" generated with burned-in subtitle.</XGeneratedWithBurnedInSubs>
    <TimeRemainingMinutes>剩餘時間: {0} 分鐘</TimeRemainingMinutes>
    <TimeRemainingSeconds>剩餘時間: {0} 秒</TimeRemainingSeconds>
    <TimeRemainingMinutesAndSeconds>剩餘時間: {0} 分 {1} 秒</TimeRemainingMinutesAndSeconds>
    <TargetFileName>目標檔案名稱: {0}</TargetFileName>
    <TargetFileSize>目標檔案大小 (需要 Two-pass 編碼)</TargetFileSize>
    <FileSizeMb>檔案大小 (MB)</FileSizeMb>
    <PassX>Pass {0}</PassX>
    <Encoding>Encoding</Encoding>
    <BitRate>Bit rate</BitRate>
    <SampleRate>Sample rate</SampleRate>
    <Stereo>Stereo</Stereo>
    <Preset>Preset</Preset>
    <Crf>CRF</Crf>
    <TuneFor>Tune for</TuneFor>
    <AlignRight>Align right</AlignRight>
  </GenerateVideoWithBurnedInSubs>
  <GetDictionaries>
    <Title>是否需要字典？</Title>
    <DescriptionLine1>Subtitle Edit 的拼寫檢查基於 NHunspell 引擎，它</DescriptionLine1>
    <DescriptionLine2>使用的是 LibreOffice 的拼寫檢查字典。</DescriptionLine2>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>選擇您的語言並點選「下載」</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>開啟 'Dictionaries' 資料夾</OpenDictionariesFolder>
    <Download>下載</Download>
    <XDownloaded>{0} 已下載並安裝</XDownloaded>
  </GetDictionaries>
  <GetTesseractDictionaries>
    <Title>是否需要字典？</Title>
    <DescriptionLine1>從網站取得 Tesseract OCR 字典</DescriptionLine1>
    <DownloadFailed>下載失敗！</DownloadFailed>
    <GetDictionariesHere>在此處取得字典:</GetDictionariesHere>
    <ChooseLanguageAndClickDownload>選擇您的語言並點選「下載」</ChooseLanguageAndClickDownload>
    <OpenDictionariesFolder>開啟 'Dictionaries' 資料夾</OpenDictionariesFolder>
    <Download>下載</Download>
    <XDownloaded>{0} 已下載並安裝</XDownloaded>
  </GetTesseractDictionaries>
  <GoogleTranslate>
    <Title>谷歌翻譯</Title>
    <From>自:</From>
    <To>至:</To>
    <Translate>翻譯</Translate>
    <PleaseWait>這可能需要一段時間，請稍候...</PleaseWait>
    <PoweredByGoogleTranslate>由谷歌翻譯提供</PoweredByGoogleTranslate>
    <PoweredByMicrosoftTranslate>由微軟翻譯提供</PoweredByMicrosoftTranslate>
    <MsClientSecretNeeded>Sorry, you need a Cognitive Services 'Translator Text' key from Microsoft to use the latest Microsoft Translator.

Go to "Options -&gt; Settings -&gt; Tools" to enter your key.</MsClientSecretNeeded>
    <GoogleNoApiKeyWarning>Trying to translate without API key... (slow and limited data). 
To use an API key go to "Options -&gt; Settings -&gt; Tools" to enter your Google translate API key.</GoogleNoApiKeyWarning>
    <Service>Service:</Service>
    <LineMergeHandling>Line merge:</LineMergeHandling>
    <ProcessorMergeNext>Merge max two lines</ProcessorMergeNext>
    <ProcessorSentence>Merge sentences</ProcessorSentence>
    <ProcessorSingle>No merging</ProcessorSingle>
    <AutoTranslateViaCopyPaste>Auto-translate via copy-paste</AutoTranslateViaCopyPaste>
    <CopyPasteMaxSize>Max block size</CopyPasteMaxSize>
    <AutoCopyToClipboard>自動複製至剪貼簿</AutoCopyToClipboard>
    <AutoCopyLineSeparator>Line separator</AutoCopyLineSeparator>
    <TranslateBlockXOfY>Translate block {0} of {1}</TranslateBlockXOfY>
    <TranslateBlockInfo>Go to translator and paste text, copy result back to clipboard and click the button below</TranslateBlockInfo>
    <TranslateBlockGetFromClipboard>Get translated text from clipboard
(Ctrl + V)</TranslateBlockGetFromClipboard>
    <TranslateBlockCopySourceText>Copy source text clipboard</TranslateBlockCopySourceText>
    <TranslateBlockClipboardError1>Clipboard contains source text!</TranslateBlockClipboardError1>
    <TranslateBlockClipboardError2>Go to translator and translate, the copy result to clipboard and click this button again.</TranslateBlockClipboardError2>
  </GoogleTranslate>
  <GoogleOrMicrosoftTranslate>
    <Title>谷歌與微軟翻譯</Title>
    <From>自:</From>
    <To>至:</To>
    <Translate>翻譯</Translate>
    <SourceText>來源文字</SourceText>
    <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>微軟翻譯</MicrosoftTranslate>
  </GoogleOrMicrosoftTranslate>
  <GoToLine>
    <Title>移至字幕編號</Title>
    <XIsNotAValidNumber>{0} 不是有效數字</XIsNotAValidNumber>
  </GoToLine>
  <ImportImages>
    <Title>匯入圖像</Title>
    <ImageFiles>圖像檔案</ImageFiles>
    <Input>輸入</Input>
    <InputDescription>選擇輸入檔案 (瀏覽或拖曳)</InputDescription>
    <Remove>刪除</Remove>
    <RemoveAll>全部刪除</RemoveAll>
  </ImportImages>
  <ImportShotChanges>
    <Title>匯入場景變更</Title>
    <OpenTextFile>開啟文字檔案...</OpenTextFile>
    <Generate>產生場景變更</Generate>
    <Import>匯入場景變更</Import>
    <TextFiles>文字檔案</TextFiles>
    <TimeCodes>時間碼</TimeCodes>
    <Frames>影格</Frames>
    <Seconds>秒</Seconds>
    <Milliseconds>毫秒</Milliseconds>
    <GetShotChangesWithFfmpeg>使用 FFmpeg 產生場景變更</GetShotChangesWithFfmpeg>
    <Sensitivity>靈敏度</Sensitivity>
    <SensitivityDescription>Lower value gives more scene changes</SensitivityDescription>
    <NoShotChangesFound>找不到任何場景變更。</NoShotChangesFound>
  </ImportShotChanges>
  <ImportText>
    <Title>匯入純文字</Title>
    <OneSubtitleIsOneFile>多個檔案 - 每個檔案是獨立的字幕</OneSubtitleIsOneFile>
    <OpenTextFile>開啟文字檔案...</OpenTextFile>
    <OpenTextFiles>開啟文字檔案...</OpenTextFiles>
    <ImportOptions>匯入選項</ImportOptions>
    <Splitting>分割</Splitting>
    <AutoSplitText>自動分割文字</AutoSplitText>
    <OneLineIsOneSubtitle>一行一個字幕</OneLineIsOneSubtitle>
    <TwoLinesAreOneSubtitle>Two lines are one subtitle</TwoLinesAreOneSubtitle>
    <LineBreak>換行</LineBreak>
    <SplitAtBlankLines>在空行處分割</SplitAtBlankLines>
    <MergeShortLines>用接續字元合併短行</MergeShortLines>
    <RemoveEmptyLines>移除空行</RemoveEmptyLines>
    <RemoveLinesWithoutLetters>移除無字母的行</RemoveLinesWithoutLetters>
    <GenerateTimeCodes>建立時間碼</GenerateTimeCodes>
    <TakeTimeFromCurrentFile>Take time from current file</TakeTimeFromCurrentFile>
    <TakeTimeFromFileName>Take time from file name</TakeTimeFromFileName>
    <GapBetweenSubtitles>字幕間隔 (毫秒)</GapBetweenSubtitles>
    <Auto>自動</Auto>
    <Fixed>固定</Fixed>
    <Refresh>重新整理(&amp;R)</Refresh>
    <TextFiles>文字檔案</TextFiles>
    <PreviewLinesModifiedX>預覽 - 已修改字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <TimeCodes>時間碼</TimeCodes>
    <SplitAtEndChars>Split at end chars</SplitAtEndChars>
  </ImportText>
  <Interjections>
    <Title>感嘆詞</Title>
  </Interjections>
  <JoinSubtitles>
    <Title>合併字幕</Title>
    <Information>加入字幕以合併 (支援拖曳)</Information>
    <NumberOfLines>行數</NumberOfLines>
    <StartTime>起始時間</StartTime>
    <EndTime>結束時間</EndTime>
    <FileName>檔案名稱</FileName>
    <Join>合併</Join>
    <TotalNumberOfLinesX>總行數: {0:#,###,###}</TotalNumberOfLinesX>
    <AlreadyCorrectTimeCodes>檔案已經有正確的時間碼了</AlreadyCorrectTimeCodes>
    <AppendTimeCodes>Add end time of previous file</AppendTimeCodes>
    <AddMs>Add milliseconds after each file</AddMs>
  </JoinSubtitles>
  <LanguageNames>
    <NotSpecified>未指定</NotSpecified>
    <UnknownCodeX>未知 ({0})</UnknownCodeX>
    <aaName>阿法文</aaName>
    <abName>阿布哈茲文</abName>
    <afName>南非荷蘭文</afName>
    <amName>阿姆哈拉文</amName>
    <arName>阿拉伯文</arName>
    <asName>阿薩姆文</asName>
    <ayName>艾馬拉文</ayName>
    <azName>亞塞拜然文</azName>
    <baName>巴什客爾文</baName>
    <beName>白俄羅斯文</beName>
    <bgName>保加利亞文</bgName>
    <bhName>比哈爾文</bhName>
    <biName>比斯拉馬文</biName>
    <bnName>孟加拉文</bnName>
    <boName>藏文</boName>
    <brName>布列塔尼文</brName>
    <caName>加泰羅尼亞文</caName>
    <coName>科西嘉文</coName>
    <csName>捷克文</csName>
    <cyName>威爾斯文</cyName>
    <daName>丹麥文</daName>
    <deName>德文</deName>
    <dzName>宗卡文</dzName>
    <elName>希臘文</elName>
    <enName>英文</enName>
    <eoName>世界文</eoName>
    <esName>西班牙文</esName>
    <etName>愛沙尼亞文</etName>
    <euName>巴斯克文</euName>
    <faName>波斯文</faName>
    <fiName>芬蘭文</fiName>
    <fjName>斐濟文</fjName>
    <foName>法羅文</foName>
    <frName>法文</frName>
    <fyName>西弗里西亞文</fyName>
    <gaName>愛爾蘭文</gaName>
    <gdName>蘇格蘭蓋爾文</gdName>
    <glName>加利西亞文</glName>
    <gnName>瓜拉尼文</gnName>
    <guName>古吉拉特文</guName>
    <haName>豪撒文</haName>
    <heName>希伯來文</heName>
    <hiName>北印度文</hiName>
    <hrName>克羅埃西亞文</hrName>
    <huName>匈牙利文</huName>
    <hyName>亞美尼亞文</hyName>
    <iaName>國際文</iaName>
    <idName>印尼文</idName>
    <ieName>國際文（E）</ieName>
    <ikName>依奴皮維克文</ikName>
    <isName>冰島文</isName>
    <itName>義大利文</itName>
    <iuName>因紐特文</iuName>
    <jaName>日文</jaName>
    <jvName>爪哇文</jvName>
    <kaName>喬治亞文</kaName>
    <kkName>哈薩克文</kkName>
    <klName>格陵蘭文</klName>
    <kmName>高棉文</kmName>
    <knName>坎那達文</knName>
    <koName>韓文</koName>
    <ksName>喀什米爾文</ksName>
    <kuName>庫爾德文</kuName>
    <kyName>吉爾吉斯文</kyName>
    <laName>拉丁文</laName>
    <lbName>盧森堡文</lbName>
    <lnName>林加拉文</lnName>
    <loName>寮文</loName>
    <ltName>立陶宛文</ltName>
    <lvName>拉脫維亞文</lvName>
    <mgName>馬拉加什文</mgName>
    <miName>毛利文</miName>
    <mkName>馬其頓文</mkName>
    <mlName>馬來亞拉姆文</mlName>
    <mnName>蒙古文</mnName>
    <moName>摩爾多瓦文</moName>
    <mrName>馬拉地文</mrName>
    <msName>馬來文</msName>
    <mtName>馬爾他文</mtName>
    <myName>緬甸文</myName>
    <naName>諾魯文</naName>
    <neName>尼泊爾文</neName>
    <nlName>荷蘭文</nlName>
    <noName>挪威文</noName>
    <ocName>奧克西坦文</ocName>
    <omName>奧羅莫文</omName>
    <orName>歐利亞文</orName>
    <paName>旁遮普文</paName>
    <plName>波蘭文</plName>
    <psName>普什圖文</psName>
    <ptName>葡萄牙文</ptName>
    <quName>蓋楚瓦文</quName>
    <rmName>羅曼斯文</rmName>
    <rnName>隆迪文</rnName>
    <roName>羅馬尼亞文</roName>
    <ruName>俄文</ruName>
    <rwName>盧安達文</rwName>
    <saName>梵文</saName>
    <sdName>信德文</sdName>
    <sgName>桑戈文</sgName>
    <shName>塞爾維亞克羅埃西亞文</shName>
    <siName>僧伽羅文</siName>
    <skName>斯洛伐克文</skName>
    <slName>斯洛維尼亞文</slName>
    <smName>薩摩亞文</smName>
    <snName>紹納文</snName>
    <soName>索馬利文</soName>
    <sqName>阿爾巴尼亞文</sqName>
    <srName>塞爾維亞文</srName>
    <ssName>斯瓦特文</ssName>
    <stName>塞索托文</stName>
    <suName>巽他文</suName>
    <svName>瑞典文</svName>
    <swName>史瓦希里文</swName>
    <taName>坦米爾文</taName>
    <teName>泰盧固文</teName>
    <tgName>塔吉克文</tgName>
    <thName>泰文</thName>
    <tiName>提格利尼亞文</tiName>
    <tkName>土庫曼文</tkName>
    <tlName>塔加路族文</tlName>
    <tnName>札那文</tnName>
    <toName>東加文</toName>
    <trName>土耳其文</trName>
    <tsName>特松加文</tsName>
    <ttName>韃靼文</ttName>
    <twName>特威文</twName>
    <ugName>維吾爾文</ugName>
    <ukName>烏克蘭文</ukName>
    <urName>烏都文</urName>
    <uzName>烏茲別克文</uzName>
    <viName>越南文</viName>
    <voName>沃拉普克文</voName>
    <woName>沃洛夫文</woName>
    <xhName>科薩文</xhName>
    <yiName>意第緒文</yiName>
    <yoName>約魯巴文</yoName>
    <zaName>壯文</zaName>
    <zhName>中文</zhName>
    <zuName>祖魯文</zuName>
  </LanguageNames>
  <Main>
    <Menu>
      <File>
        <Title>檔案(&amp;F)</Title>
        <New>新增(&amp;N)</New>
        <Open>開啟(&amp;O)</Open>
        <OpenKeepVideo>開啟 (保留視訊)</OpenKeepVideo>
        <Reopen>重新開啟(&amp;R)</Reopen>
        <Save>儲存(&amp;S)</Save>
        <SaveAs>另存為(&amp;A)...</SaveAs>
        <RestoreAutoBackup>還原自動備份...</RestoreAutoBackup>
        <FormatXProperties>{0} properties...</FormatXProperties>
        <OpenOriginal>開啟原始字幕 (譯者模式)...</OpenOriginal>
        <SaveOriginal>儲存原始字幕</SaveOriginal>
        <CloseOriginal>關閉原始字幕</CloseOriginal>
        <OpenContainingFolder>開啟所在資料夾</OpenContainingFolder>
        <Compare>比較(&amp;C)...</Compare>
        <Statistics>統計(&amp;S)...</Statistics>
        <Plugins>外掛程式...</Plugins>
        <ImportSubtitleFromVideoFile>Subtitle from video file...</ImportSubtitleFromVideoFile>
        <ImportOcrFromDvd>從 vob/ifo (DVD) 匯入/OCR 字幕...</ImportOcrFromDvd>
        <ImportOcrVobSubSubtitle>匯入/OCR VobSub (sub/idx) 字幕...</ImportOcrVobSubSubtitle>
        <ImportBluRaySupFile>匯入/OCR 藍光字幕檔案 (.sup) ...</ImportBluRaySupFile>
        <ImportBluRaySupFileEdit>Blu-ray (.sup) subtitle file for edit...</ImportBluRaySupFileEdit>
        <ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>手動選擇編碼方式匯入字幕...</ImportSubtitleWithManualChosenEncoding>
        <ImportText>匯入純文字...</ImportText>
        <ImportImages>匯入圖像...</ImportImages>
        <ImportTimecodes>匯入時間碼...</ImportTimecodes>
        <Import>匯入</Import>
        <Export>匯出</Export>
        <ExportBdnXml>BDN xml/png...</ExportBdnXml>
        <ExportBluRaySup>藍光 sup...</ExportBluRaySup>
        <ExportVobSub>VobSub (sub/idx)...</ExportVobSub>
        <ExportCavena890>Cavena 890...</ExportCavena890>
        <ExportEbu>EBU STL...</ExportEbu>
        <ExportPac>PAC (Screen Electronics)...</ExportPac>
        <ExportPlainText>純文字...</ExportPlainText>
        <ExportAdobeEncoreFabImageScript>Adobe Encore FAB 圖像腳本...</ExportAdobeEncoreFabImageScript>
        <ExportKoreanAtsFilePair>Korean ATS 檔案對...</ExportKoreanAtsFilePair>
        <ExportAvidStl>Avid STL...</ExportAvidStl>
        <ExportDvdStudioProStl>DVD Studio Pro STL...</ExportDvdStudioProStl>
        <ExportCapMakerPlus>CapMaker Plus...</ExportCapMakerPlus>
        <ExportCaptionsInc>Captions Inc...</ExportCaptionsInc>
        <ExportCheetahCap>Cheetah CAP...</ExportCheetahCap>
        <ExportUltech130>Ultech 標題...</ExportUltech130>
        <ExportCustomTextFormat>匯出自訂文字格式...</ExportCustomTextFormat>
        <Exit>離開(&amp;E)</Exit>
      </File>
      <Edit>
        <Title>編輯</Title>
        <Undo>復原</Undo>
        <Redo>重做</Redo>
        <ShowUndoHistory>顯示歷史記錄 (用於復原)</ShowUndoHistory>
        <InsertUnicodeSymbol>插入 Unicode 符號</InsertUnicodeSymbol>
        <InsertUnicodeControlCharacters>插入 Unicode 控制字符</InsertUnicodeControlCharacters>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRM>左至右符號 (LRM)</InsertUnicodeControlCharactersLRM>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLM>右至左符號 (RLM)</InsertUnicodeControlCharactersRLM>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRE>Start of left-to-right embedding (LRE)</InsertUnicodeControlCharactersLRE>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLE>Start of right-to-left embedding (RLE)</InsertUnicodeControlCharactersRLE>
        <InsertUnicodeControlCharactersLRO>Start of left-to-right override (LRO)</InsertUnicodeControlCharactersLRO>
        <InsertUnicodeControlCharactersRLO>Start of right-to-left override (RLO)</InsertUnicodeControlCharactersRLO>
        <Find>尋找(&amp;F)</Find>
        <FindNext>尋找下一個(&amp;N)</FindNext>
        <Replace>取代(&amp;R)</Replace>
        <MultipleReplace>多重取代(&amp;M)...</MultipleReplace>
        <GoToSubtitleNumber>移至字幕編號(&amp;G)...</GoToSubtitleNumber>
        <RightToLeftMode>由右至左讀取模式</RightToLeftMode>
        <FixRtlViaUnicodeControlCharacters>使用 Unicode 控制字元修復 RTL (針對已選的行)</FixRtlViaUnicodeControlCharacters>
        <RemoveUnicodeControlCharacters>移除 Unicode 控制字符 (從已選的行)</RemoveUnicodeControlCharacters>
        <ReverseRightToLeftStartEnd>反轉 RTL 起始/結束 (針對已選的行)</ReverseRightToLeftStartEnd>
        <ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>在 音訊/視訊 預覽中顯示原始文字</ShowOriginalTextInAudioAndVideoPreview>
        <ModifySelection>修改選擇部份...</ModifySelection>
        <InverseSelection>反選</InverseSelection>
      </Edit>
      <Tools>
        <Title>工具</Title>
        <AdjustDisplayDuration>調整持續時間...</AdjustDisplayDuration>
        <ApplyDurationLimits>套用持續時間限制...</ApplyDurationLimits>
        <SubtitlesBridgeGaps>橋接持續時間間的間隔...</SubtitlesBridgeGaps>
        <FixCommonErrors>修復一般錯誤...</FixCommonErrors>
        <StartNumberingFrom>重新編號...</StartNumberingFrom>
        <RemoveTextForHearingImpaired>移除為聽障者設計的文字...</RemoveTextForHearingImpaired>
        <ChangeCasing>變更大小寫...</ChangeCasing>
        <ChangeFrameRate>變更影格率...</ChangeFrameRate>
        <ChangeSpeedInPercent>變更速度 (百分比)...</ChangeSpeedInPercent>
        <MergeShortLines>合併短行...</MergeShortLines>
        <MergeDuplicateText>合併文字相同的行...</MergeDuplicateText>
        <MergeSameTimeCodes>合併時間碼相同的行...</MergeSameTimeCodes>
        <SplitLongLines>分割長行...</SplitLongLines>
        <MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>段落間最小顯示時間...</MinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
        <SortBy>排序依據</SortBy>
        <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查...</NetflixQualityCheck>
        <Number>編號</Number>
        <StartTime>起始時間</StartTime>
        <EndTime>結束時間</EndTime>
        <Duration>持續時間</Duration>
        <TextAlphabetically>文字 - 依字母順序</TextAlphabetically>
        <TextSingleLineMaximumLength>文字 - 單行最大長度</TextSingleLineMaximumLength>
        <TextTotalLength>文字 - 總長度</TextTotalLength>
        <TextNumberOfLines>文字 - 行數</TextNumberOfLines>
        <TextNumberOfCharactersPerSeconds>文字 - 字元數/秒</TextNumberOfCharactersPerSeconds>
        <WordsPerMinute>文字 - 單字數/分鐘</WordsPerMinute>
        <Style>樣式</Style>
        <Ascending>升冪</Ascending>
        <Descending>降冪</Descending>
        <MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>從目前字幕建立新的空白翻譯</MakeNewEmptyTranslationFromCurrentSubtitle>
        <BatchConvert>批次轉換...</BatchConvert>
        <GenerateTimeAsText>將時間建立為文字...</GenerateTimeAsText>
        <MeasurementConverter>度量轉換器...</MeasurementConverter>
        <SplitSubtitle>分割字幕...</SplitSubtitle>
        <AppendSubtitle>附加字幕...</AppendSubtitle>
        <JoinSubtitles>合併字幕...</JoinSubtitles>
      </Tools>
      <Video>
        <Title>視訊</Title>
        <OpenVideo>開啟視訊檔案...</OpenVideo>
        <OpenVideoFromUrl>從網址開啟影片...</OpenVideoFromUrl>
        <OpenDvd>開啟 DVD...</OpenDvd>
        <ChooseAudioTrack>選擇音軌</ChooseAudioTrack>
        <CloseVideo>關閉視訊檔案</CloseVideo>
        <OpenSecondSubtitle>開啟第二字幕檔...</OpenSecondSubtitle>
        <SetVideoOffset>Set video offset...</SetVideoOffset>
        <SmptTimeMode>SMPTE timing (drop frame)</SmptTimeMode>
        <GenerateTextFromVideo>Generate text from video...</GenerateTextFromVideo>
        <GenerateBlankVideo>Generate blank video...</GenerateBlankVideo>
        <GenerateVideoWithBurnedInSub>Generate video with burned-in sub...</GenerateVideoWithBurnedInSub>
        <ImportChaptersFromVideo>Import chapters from video</ImportChaptersFromVideo>
        <GenerateImportShotChanges>Generate/import scene changes...</GenerateImportShotChanges>
        <RemoveShotChanges>移除場景變更</RemoveShotChanges>
        <WaveformBatchGenerate>大量產生波形...</WaveformBatchGenerate>
        <ShowHideVideo>顯示/隱藏視訊</ShowHideVideo>
        <ShowHideWaveform>顯示/隱藏波形</ShowHideWaveform>
        <ShowHideWaveformAndSpectrogram>顯示/隱藏波形和頻譜圖</ShowHideWaveformAndSpectrogram>
        <UnDockVideoControls>取消固定視訊控制項</UnDockVideoControls>
        <ReDockVideoControls>重新固定視訊控制項</ReDockVideoControls>
      </Video>
      <SpellCheck>
        <Title>拼寫檢查</Title>
        <SpellCheck>拼寫檢查(&amp;S)...</SpellCheck>
        <SpellCheckFromCurrentLine>從目前行拼寫檢查...</SpellCheckFromCurrentLine>
        <FindDoubleWords>尋找雙字</FindDoubleWords>
        <FindDoubleLines>尋找雙行</FindDoubleLines>
        <GetDictionaries>取得字典...</GetDictionaries>
        <AddToNameList>將單字加入名稱清單</AddToNameList>
      </SpellCheck>
      <Synchronization>
        <Title>同步</Title>
        <AdjustAllTimes>調整所有時間 (提前/延後顯示)...</AdjustAllTimes>
        <VisualSync>視覺同步(&amp;V)...</VisualSync>
        <PointSync>點同步...</PointSync>
        <PointSyncViaOtherSubtitle>透過其它字幕進行點同步...</PointSyncViaOtherSubtitle>
      </Synchronization>
      <AutoTranslate>
        <Title>自動翻譯</Title>
        <AutoTranslate>自動翻譯...</AutoTranslate>
        <AutoTranslateViaCopyPaste>透過複製貼上自動翻譯...</AutoTranslateViaCopyPaste>
      </AutoTranslate>
      <Options>
        <Title>選項</Title>
        <Settings>設定(&amp;S)...</Settings>
        <ChooseLanguage>選擇語言(&amp;C)...</ChooseLanguage>
      </Options>
      <Networking>
        <Title>網路</Title>
        <StartNewSession>開始新的工作階段</StartNewSession>
        <JoinSession>加入工作階段</JoinSession>
        <ShowSessionInfoAndLog>顯示工作階段訊息和記錄</ShowSessionInfoAndLog>
        <Chat>聊天</Chat>
        <LeaveSession>離開工作階段</LeaveSession>
      </Networking>
      <Help>
        <CheckForUpdates>檢查有無更新...</CheckForUpdates>
        <Title>說明</Title>
        <Help>說明(&amp;H)</Help>
        <About>關於(&amp;A)...</About>
      </Help>
      <ToolBar>
        <New>新增</New>
        <Open>開啟</Open>
        <Save>儲存</Save>
        <SaveAs>另存為</SaveAs>
        <Find>尋找</Find>
        <Replace>取代</Replace>
        <FixCommonErrors>修復常見錯誤</FixCommonErrors>
        <RemoveTextForHi>移除為聽障者設計的文字</RemoveTextForHi>
        <VisualSync>視覺同步</VisualSync>
        <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck>
        <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查</NetflixQualityCheck>
        <Settings>設定</Settings>
        <Help>說明</Help>
        <ShowHideWaveform>顯示/隱藏 波形</ShowHideWaveform>
        <ShowHideVideo>顯示/隱藏 視訊</ShowHideVideo>
        <AssaDraw>Advanced Sub Station Alpha draw</AssaDraw>
      </ToolBar>
      <ContextMenu>
        <SizeAllColumnsToFit>Size all columns to fit</SizeAllColumnsToFit>
        <SetStyle>設置樣式</SetStyle>
        <SetActor>設置演員</SetActor>
        <AssaTools>ASSA 工具</AssaTools>
        <SubStationAlphaStyles>Sub Station Alpha 樣式...</SubStationAlphaStyles>
        <AdvancedSubStationAlphaStyles>Advanced Sub Station Alpha 樣式...</AdvancedSubStationAlphaStyles>
        <TimedTextSetRegion>Timed Text - set region</TimedTextSetRegion>
        <TimedTextSetStyle>Timed Text - 設定樣式</TimedTextSetStyle>
        <TimedTextStyles>Timed Text 樣式...</TimedTextStyles>
        <TimedTextSetLanguage>Timed Text - 設定語言</TimedTextSetLanguage>
        <SamiSetStyle>Sami - 設定類別</SamiSetStyle>
        <NuendoSetStyle>Nuendo - set character</NuendoSetStyle>
        <Cut>剪下</Cut>
        <Copy>複製</Copy>
        <Paste>貼上</Paste>
        <Delete>刪除</Delete>
        <SplitLineAtCursorPosition>在游標位置分割行</SplitLineAtCursorPosition>
        <SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>在游標/影片位置分割行</SplitLineAtCursorAndWaveformPosition>
        <AutoDurationCurrentLine>自動設定持續時間 (目前行)</AutoDurationCurrentLine>
        <SelectAll>全選</SelectAll>
        <Insert>插入</Insert>
        <InsertFirstLine>插入行</InsertFirstLine>
        <InsertBefore>插入在前</InsertBefore>
        <InsertAfter>插入在後</InsertAfter>
        <InsertSubtitleAfter>在此行之後插入字幕...</InsertSubtitleAfter>
        <CopyToClipboard>複製為文字到剪貼簿</CopyToClipboard>
        <Column>行</Column>
        <ColumnDeleteText>刪除文字</ColumnDeleteText>
        <ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>刪除文字並將單元格上移</ColumnDeleteTextAndShiftCellsUp>
        <ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>插入空白文字並將單元格下移</ColumnInsertEmptyTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnInsertTextFromSubtitle>從字幕插入文字...</ColumnInsertTextFromSubtitle>
        <ColumnImportTextAndShiftCellsDown>匯入文字並將單元格下移</ColumnImportTextAndShiftCellsDown>
        <ColumnPasteFromClipboard>從剪貼簿貼上...</ColumnPasteFromClipboard>
        <ColumnTextUp>Text up</ColumnTextUp>
        <ColumnTextDown>Text down</ColumnTextDown>
        <ColumnCopyOriginalTextToCurrent>從原始文字複製到目前行</ColumnCopyOriginalTextToCurrent>
        <Split>分割</Split>
        <MergeSelectedLines>合併已選的行</MergeSelectedLines>
        <MergeSelectedLinesAsDialog>將已選的行合併為對話</MergeSelectedLinesAsDialog>
        <MergeWithLineBefore>與上行合併</MergeWithLineBefore>
        <MergeWithLineAfter>與下行合併</MergeWithLineAfter>
        <ExtendToLineBefore>延伸到上行</ExtendToLineBefore>
        <ExtendToLineAfter>延伸到下行</ExtendToLineAfter>
        <RemoveFormatting>移除格式</RemoveFormatting>
        <RemoveFormattingAll>移除所有格式</RemoveFormattingAll>
        <RemoveFormattingBold>移除粗體</RemoveFormattingBold>
        <RemoveFormattingItalic>移除斜體</RemoveFormattingItalic>
        <RemoveFormattingUnderline>移除底線</RemoveFormattingUnderline>
        <RemoveFormattingColor>移除顏色</RemoveFormattingColor>
        <RemoveFormattingFontName>移除字型名稱</RemoveFormattingFontName>
        <RemoveFormattingAlignment>移除對齊</RemoveFormattingAlignment>
        <Underline>下劃線</Underline>
        <Box>Box</Box>
        <Color>色彩...</Color>
        <FontName>字型名稱...</FontName>
        <Superscript>上標</Superscript>
        <Subscript>下標</Subscript>
        <Alignment>對齊...</Alignment>
        <AutoBalanceSelectedLines>自動均排已選的行...</AutoBalanceSelectedLines>
        <RemoveLineBreaksFromSelectedLines>從已選的行中移除換行字元...</RemoveLineBreaksFromSelectedLines>
        <TypewriterEffect>打字機效果...</TypewriterEffect>
        <KaraokeEffect>卡拉 OK 效果...</KaraokeEffect>
        <ShowSelectedLinesEarlierLater>提前/延後顯示已選的行...</ShowSelectedLinesEarlierLater>
        <VisualSyncSelectedLines>視覺同步已選的行...</VisualSyncSelectedLines>
        <GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>谷歌/微軟翻譯已選的行...</GoogleAndMicrosoftTranslateSelectedLine>
        <SelectedLines>已選的行</SelectedLines>
        <TranslateSelectedLines>翻譯已選的行...</TranslateSelectedLines>
        <AdjustDisplayDurationForSelectedLines>調整已選的行的持續時間...</AdjustDisplayDurationForSelectedLines>
        <ApplyDurationLimitsForSelectedLines>調整已選的行的持續時間限制...</ApplyDurationLimitsForSelectedLines>
        <ApplyCustomOverrideTag>Apply custom override tags...</ApplyCustomOverrideTag>
        <SetPosition>Set position...</SetPosition>
        <GenerateProgressBar>產生進度條...</GenerateProgressBar>
        <AssaResolutionChanger>Change script resolution...</AssaResolutionChanger>
        <FixCommonErrorsInSelectedLines>修復已選的行中的一般錯誤...</FixCommonErrorsInSelectedLines>
        <ChangeCasingForSelectedLines>變更已選的行的大小寫...</ChangeCasingForSelectedLines>
        <SaveSelectedLines>將已選的行另存為...</SaveSelectedLines>
        <WebVTTSetNewVoice>設定新的語音...</WebVTTSetNewVoice>
        <WebVTTRemoveVoices>移除語音</WebVTTRemoveVoices>
        <NewActor>新增演員...</NewActor>
        <RemoveActors>移除演員</RemoveActors>
        <EditBookmark>編輯書籤...</EditBookmark>
        <RemoveBookmark>移除書籤</RemoveBookmark>
        <GoToSourceView>Go to source view</GoToSourceView>
        <GoToListView>Go to list view</GoToListView>
      </ContextMenu>
    </Menu>
    <Controls>
      <SubtitleFormat>格式</SubtitleFormat>
      <FileEncoding>編碼</FileEncoding>
      <UndoChangesInEditPanel>復原編輯面板內的變更</UndoChangesInEditPanel>
      <Previous>&lt; 上一行</Previous>
      <Next>下一行 &gt;</Next>
      <AutoBreak>自動換行(&amp;B)</AutoBreak>
      <Unbreak>取消換行</Unbreak>
    </Controls>
    <VideoControls>
      <Translate>翻譯</Translate>
      <CreateAndAdjust>建立/調整</CreateAndAdjust>
      <Create>建立</Create>
      <Adjust>調整</Adjust>
      <SelectCurrentElementWhilePlaying>選擇目前播放時的字幕</SelectCurrentElementWhilePlaying>
      <AutoRepeat>自動重複</AutoRepeat>
      <AutoRepeatOn>自動重複於</AutoRepeatOn>
      <AutoRepeatCount>重複次數 (次)</AutoRepeatCount>
      <AutoContinue>自動繼續</AutoContinue>
      <AutoContinueOn>自動繼續於</AutoContinueOn>
      <DelayInSeconds>延遲 (秒)</DelayInSeconds>
      <OriginalText>原始文字</OriginalText>
      <Previous>&lt;上一行(&amp;V)</Previous>
      <Stop>停止(&amp;S)</Stop>
      <PlayCurrent>播放目前的(&amp;P)</PlayCurrent>
      <Next>下一行(&amp;N)&gt;</Next>
      <Playing>正在播放...</Playing>
      <RepeatingLastTime>正在重複... 最後一次</RepeatingLastTime>
      <RepeatingXTimesLeft>正在重複... 剩餘 {0} 次</RepeatingXTimesLeft>
      <AutoContinueInOneSecond>1 秒後自動繼續</AutoContinueInOneSecond>
      <AutoContinueInXSeconds>{0} 秒後自動繼續</AutoContinueInXSeconds>
      <StillTypingAutoContinueStopped>仍然鍵入... 自動繼續已停止</StillTypingAutoContinueStopped>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入新的字幕(&amp;I)</InsertNewSubtitleAtVideoPosition>
      <InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>Insert new subtitle at video pos (no text box focus)</InsertNewSubtitleAtVideoPositionNoTextBoxFocus>
      <Auto>自動</Auto>
      <PlayFromJustBeforeText>從文字前播放(&amp;T)</PlayFromJustBeforeText>
      <PlayFromBeginning>從影片開頭播放</PlayFromBeginning>
      <Pause>暫停</Pause>
      <GoToSubtitlePositionAndPause>移至字幕位置並暫停</GoToSubtitlePositionAndPause>
      <SetStartTime>設定起始時間(&amp;S)</SetStartTime>
      <SetEndTimeAndGoToNext>設定結束時間並移至下一行(&amp;E)</SetEndTimeAndGoToNext>
      <AdjustedViaEndTime>已透過結束時間 {0} 調整</AdjustedViaEndTime>
      <SetEndTime>設定結束時間(&amp;N)</SetEndTime>
      <SetStartTimeAndOffsetTheRest>設定起始時間並偏移其餘部份(&amp;R)</SetStartTimeAndOffsetTheRest>
      <SearchTextOnline>在網上搜尋文字</SearchTextOnline>
      <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate>
      <AutoTranslate>自動翻譯</AutoTranslate>
      <GoogleIt>Google 搜尋</GoogleIt>
      <SecondsBackShort>&lt;&lt;</SecondsBackShort>
      <SecondsForwardShort>&gt;&gt;</SecondsForwardShort>
      <VideoPosition>視訊位置:</VideoPosition>
      <TranslateTip>提示: 使用 &lt;Alt + ↑/↓&gt; 以移至 上一行/下一行</TranslateTip>
      <BeforeChangingTimeInWaveformX>變更波形內的時間之前: {0}</BeforeChangingTimeInWaveformX>
      <NewTextInsertAtX>已在 {0} 處插入新的文字</NewTextInsertAtX>
      <Center>置中</Center>
      <PlayRate>播放速度</PlayRate>
    </VideoControls>
    <SaveChangesToUntitled>是否儲存變更到未命名檔案？</SaveChangesToUntitled>
    <SaveChangesToX>是否儲存變更到 "{0}"？</SaveChangesToX>
    <SaveChangesToUntitledOriginal>是否儲存變更到未命名原始檔案？</SaveChangesToUntitledOriginal>
    <SaveChangesToOriginalX>是否儲存變更到原始 "{0}"？</SaveChangesToOriginalX>
    <SaveSubtitleAs>將字幕另存為...</SaveSubtitleAs>
    <SaveOriginalSubtitleAs>將原始字幕另存為...</SaveOriginalSubtitleAs>
    <CannotSaveEmptySubtitle>Cannot save empty subtitle</CannotSaveEmptySubtitle>
    <NoSubtitleLoaded>未載入字幕</NoSubtitleLoaded>
    <VisualSyncSelectedLines>視覺同步 - 已選的行</VisualSyncSelectedLines>
    <VisualSyncTitle>視覺同步</VisualSyncTitle>
    <BeforeVisualSync>視覺同步之前</BeforeVisualSync>
    <VisualSyncPerformedOnSelectedLines>已對已選的行執行視覺同步</VisualSyncPerformedOnSelectedLines>
    <VisualSyncPerformed>視覺同步已執行</VisualSyncPerformed>
    <FileXIsLargerThan10MB>檔案大於 10MB: {0}</FileXIsLargerThan10MB>
    <ContinueAnyway>仍要繼續嗎？</ContinueAnyway>
    <BeforeLoadOf>在 "{0}" 載入之前</BeforeLoadOf>
    <LoadedSubtitleX>已載入字幕 "{0}"</LoadedSubtitleX>
    <LoadedEmptyOrShort>已載入空白或很短的字幕 "{0}"</LoadedEmptyOrShort>
    <FileIsEmptyOrShort>檔案是空的或太短！</FileIsEmptyOrShort>
    <FileNotFound>找不到檔案: {0}</FileNotFound>
    <SavedSubtitleX>已儲存字幕 "{0}"</SavedSubtitleX>
    <SavedOriginalSubtitleX>已儲存原始字幕 "{0}"</SavedOriginalSubtitleX>
    <FileOnDiskModified>磁碟上的檔案已修改</FileOnDiskModified>
    <OverwriteModifiedFile>您要用從 {4} {5} 處的磁碟載入的目前檔案來覆寫檔案 "{0}" (修改於 {1} {2}{3}) 嗎？</OverwriteModifiedFile>
    <FileXIsReadOnly>無法儲存 {0}

檔案為唯讀！</FileXIsReadOnly>
    <UnableToSaveSubtitleX>無法儲存字幕檔案 "{0}"
字幕似乎是空白的 - 如果您正在工作的是有效字幕，請試著重新儲存！</UnableToSaveSubtitleX>
    <FormatXShouldUseUft8>儲存 {0} 檔案時應使用 UTF-8 編碼！</FormatXShouldUseUft8>
    <BeforeNew>新增之前</BeforeNew>
    <New>新增</New>
    <BeforeConvertingToX>轉換為 {0} 之前</BeforeConvertingToX>
    <ConvertedToX>已轉換為 {0}</ConvertedToX>
    <BeforeShowEarlier>提前顯示之前</BeforeShowEarlier>
    <BeforeShowLater>延後顯示之前</BeforeShowLater>
    <LineNumberX>行號: {0:#,##0.##}</LineNumberX>
    <OpenVideoFile>開啟視訊檔案...</OpenVideoFile>
    <NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>新影格率 ({0}) 用於計算 起始/結束 時間碼</NewFrameRateUsedToCalculateTimeCodes>
    <NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>新影格率 ({0}) 用於計算 起始/結束 影格編號</NewFrameRateUsedToCalculateFrameNumbers>
    <FindContinue>找不到搜尋的項目。
您想要從文件開頭開始再搜尋一次嗎？</FindContinue>
    <FindContinueTitle>是否繼續尋找？</FindContinueTitle>
    <ReplaceContinueNotFound>找不到搜尋的項目。
您想要繼續從文件的開頭搜尋和取代嗎？</ReplaceContinueNotFound>
    <ReplaceXContinue>搜尋的項目已被取代 {0} 次。
您想要繼續從文件的開頭搜尋和取代嗎？</ReplaceXContinue>
    <ReplaceContinueTitle>是否繼續取代？</ReplaceContinueTitle>
    <SearchingForXFromLineY>正在從行號 {1} 搜尋 '{0}' ...</SearchingForXFromLineY>
    <XFoundAtLineNumberY>已在行號 {1} 找到 '{0}'</XFoundAtLineNumberY>
    <XNotFound>找不到 '{0}'</XNotFound>
    <BeforeReplace>取代之前: {0}</BeforeReplace>
    <MatchFoundX>已找到符合: {0}</MatchFoundX>
    <NoMatchFoundX>找不到符合: {0}</NoMatchFoundX>
    <FoundNothingToReplace>找不到可取代的內容</FoundNothingToReplace>
    <ReplaceCountX>取代數量: {0}</ReplaceCountX>
    <NoXFoundAtLineY>在行 {0} 找到符合: {1}</NoXFoundAtLineY>
    <OneReplacementMade>已進行一次取代。</OneReplacementMade>
    <BeforeChangesMadeInSourceView>在來源檢視中進行變更之前</BeforeChangesMadeInSourceView>
    <UnableToParseSourceView>無法解析來源檢視文字！</UnableToParseSourceView>
    <GoToLineNumberX>移至行號 {0}</GoToLineNumberX>
    <CreateAdjustChangesApplied>已套用 建立/調整 行變更</CreateAdjustChangesApplied>
    <SelectedLines>已選的行</SelectedLines>
    <BeforeDisplayTimeAdjustment>顯示時間調整之前</BeforeDisplayTimeAdjustment>
    <DisplayTimeAdjustedX>已調整顯示時間: {0}</DisplayTimeAdjustedX>
    <DisplayTimesAdjustedX>已調整顯示時間: {0}</DisplayTimesAdjustedX>
    <StartTimeAdjustedX>已調整起始時間: {0}</StartTimeAdjustedX>
    <BeforeCommonErrorFixes>一般錯誤修復之前</BeforeCommonErrorFixes>
    <CommonErrorsFixedInSelectedLines>已修復已選的行內的一般錯誤</CommonErrorsFixedInSelectedLines>
    <CommonErrorsFixed>已修復一般錯誤</CommonErrorsFixed>
    <BeforeRenumbering>重新編號之前</BeforeRenumbering>
    <RenumberedStartingFromX>重新編號起始位置: {0}</RenumberedStartingFromX>
    <BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>移除為聽障者設計的的文字之前</BeforeRemovalOfTextingForHearingImpaired>
    <TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>已移除為聽障者設計的文字: 1 行</TextingForHearingImpairedRemovedOneLine>
    <TextingForHearingImpairedRemovedXLines>已移除為聽障者設計的的文字: {0} 行</TextingForHearingImpairedRemovedXLines>
    <SubtitleSplitted>字幕已分割</SubtitleSplitted>
    <SubtitleAppendPrompt>這將附加一個現有的字幕到目前已載入且已與視訊檔案同步
的字幕中。

是否繼續？</SubtitleAppendPrompt>
    <SubtitleAppendPromptTitle>附加字幕</SubtitleAppendPromptTitle>
    <OpenSubtitleToAppend>開啟要附加的字幕...</OpenSubtitleToAppend>
    <AppendViaVisualSyncTitle>視覺同步 - 附加第二部份字幕</AppendViaVisualSyncTitle>
    <AppendSynchronizedSubtitlePrompt>附加此已同步的字幕嗎？</AppendSynchronizedSubtitlePrompt>
    <BeforeAppend>附加之前</BeforeAppend>
    <SubtitleAppendedX>已附加字幕: {0}</SubtitleAppendedX>
    <SubtitleNotAppended>未附加字幕！</SubtitleNotAppended>
    <GoogleTranslate>谷歌翻譯</GoogleTranslate>
    <MicrosoftTranslate>微軟翻譯</MicrosoftTranslate>
    <BeforeGoogleTranslation>谷歌翻譯之前</BeforeGoogleTranslation>
    <SelectedLinesTranslated>已選的行已翻譯</SelectedLinesTranslated>
    <SubtitleTranslated>字幕已翻譯</SubtitleTranslated>
    <TranslateSwedishToDanish>將目前已載入的瑞典語字幕翻譯為丹麥語</TranslateSwedishToDanish>
    <TranslateSwedishToDanishWarning>是否將目前已載入的「瑞典語」字幕 (您確定是瑞典語嗎？) 翻譯為丹麥語？</TranslateSwedishToDanishWarning>
    <TranslatingViaNikseDkMt>透過 www.nikse.dk/mt 翻譯...</TranslatingViaNikseDkMt>
    <BeforeSwedishToDanishTranslation>瑞典語翻譯為丹麥語之前</BeforeSwedishToDanishTranslation>
    <TranslationFromSwedishToDanishComplete>瑞典語翻譯為丹麥語完成</TranslationFromSwedishToDanishComplete>
    <TranslationFromSwedishToDanishFailed>瑞典語翻譯為丹麥語失敗</TranslationFromSwedishToDanishFailed>
    <UndoPerformed>已執行復原</UndoPerformed>
    <RedoPerformed>已執行重做</RedoPerformed>
    <NothingToUndo>無可復原的內容</NothingToUndo>
    <InvalidLanguageNameX>無效的語言名稱: {0}</InvalidLanguageNameX>
    <DoNotDisplayMessageAgain>不再顯示此訊息</DoNotDisplayMessageAgain>
    <NumberOfCorrectedWords>已修正單字數量: {0}</NumberOfCorrectedWords>
    <NumberOfSkippedWords>已略過單字數量: {0}</NumberOfSkippedWords>
    <NumberOfCorrectWords>正確單字數量: {0}</NumberOfCorrectWords>
    <NumberOfWordsAddedToDictionary>已加入到字典的單字數量: {0}</NumberOfWordsAddedToDictionary>
    <NumberOfNameHits>名稱命中數量: {0}</NumberOfNameHits>
    <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck>
    <BeforeSpellCheck>拼寫檢查之前</BeforeSpellCheck>
    <SpellCheckChangedXToY>拼寫檢查: '{0}' 已變更為 '{1}'</SpellCheckChangedXToY>
    <BeforeAddingTagX>加入 '{0}' 標籤之前</BeforeAddingTagX>
    <TagXAdded>'{0}' 標籤已加入</TagXAdded>
    <LineXOfY>行 {0}/{1}</LineXOfY>
    <XLinesSavedAsY>{0} 行已另存為 {1}</XLinesSavedAsY>
    <XLinesDeleted>{0} 行已刪除</XLinesDeleted>
    <BeforeDeletingXLines>刪除 {0} 行之前</BeforeDeletingXLines>
    <DeleteXLinesPrompt>是否刪除 {0} 行？</DeleteXLinesPrompt>
    <OneLineDeleted>行已刪除</OneLineDeleted>
    <BeforeDeletingOneLine>刪除一行之前</BeforeDeletingOneLine>
    <DeleteOneLinePrompt>是否刪除一行？</DeleteOneLinePrompt>
    <BeforeInsertLine>插入行之前</BeforeInsertLine>
    <LineInserted>行已插入</LineInserted>
    <BeforeLineUpdatedInListView>更新清單檢視中的行之前</BeforeLineUpdatedInListView>
    <BeforeSplitLine>分割行之前</BeforeSplitLine>
    <LineSplitted>行已分割</LineSplitted>
    <BeforeMergeLines>合併行之前</BeforeMergeLines>
    <LinesMerged>行已合併</LinesMerged>
    <MergeSentences>Merge sentences...</MergeSentences>
    <MergeSentencesXLines>Merge sentences - lines merged: {0}</MergeSentencesXLines>
    <BeforeSettingColor>設定色彩之前</BeforeSettingColor>
    <BeforeSettingFontName>設定字型名稱之前</BeforeSettingFontName>
    <BeforeTypeWriterEffect>打字機效果之前</BeforeTypeWriterEffect>
    <BeforeKaraokeEffect>卡拉 OK 效果之前</BeforeKaraokeEffect>
    <BeforeImportingDvdSubtitle>從 DVD 匯入字幕之前</BeforeImportingDvdSubtitle>
    <OpenSubtitleVideoFile>Open subtitle from video file...</OpenSubtitleVideoFile>
    <VideoFiles>Video files</VideoFiles>
    <NoSubtitlesFound>找不到字幕</NoSubtitlesFound>
    <NotAValidMatroskaFileX>該檔案不是有效的 Matroska 檔案: {0}</NotAValidMatroskaFileX>
    <BlurayNotSubtitlesFound>Blu-ray sup file does not contain any subtitles or contains errors - try demuxing again.</BlurayNotSubtitlesFound>
    <ImportingChapters>Importing chapters...</ImportingChapters>
    <XChaptersImported>{0} chapters imported</XChaptersImported>
    <ParsingMatroskaFile>正在解析 Matroska 檔案。請稍候...</ParsingMatroskaFile>
    <ParsingTransportStreamFile>Parsing Transport Stream file. Please wait...</ParsingTransportStreamFile>
    <BeforeImportFromMatroskaFile>從 Matroska 檔案匯入字幕之前</BeforeImportFromMatroskaFile>
    <SubtitleImportedFromMatroskaFile>字幕已從 Matroska 檔案匯入</SubtitleImportedFromMatroskaFile>
    <DropFileXNotAccepted>拖曳的檔案 '{0}' 未被接受 - 檔案太大</DropFileXNotAccepted>
    <DropOnlyOneFile>您僅能拖曳一個檔案</DropOnlyOneFile>
    <BeforeCreateAdjustLines>建立/調整 行之前</BeforeCreateAdjustLines>
    <OpenAnsiSubtitle>開啟字幕...</OpenAnsiSubtitle>
    <BeforeChangeCasing>變更大小寫之前</BeforeChangeCasing>
    <CasingCompleteMessageNoNames>已變更大小寫的行數: {0}/{1}</CasingCompleteMessageNoNames>
    <CasingCompleteMessageOnlyNames>已變更名稱大小寫的行數: {0}/{1}</CasingCompleteMessageOnlyNames>
    <CasingCompleteMessage>已變更大小寫的行數: {0}/{1}，已變更大小寫的名稱: {2}</CasingCompleteMessage>
    <BeforeChangeFrameRate>變更影格率之前</BeforeChangeFrameRate>
    <BeforeAdjustSpeedInPercent>調整速度百分比之前</BeforeAdjustSpeedInPercent>
    <FrameRateChangedFromXToY>影格率已從 {0} 變更為 {1}</FrameRateChangedFromXToY>
    <IdxFileNotFoundWarning>找不到 {0}！仍要匯入 VobSub 檔案嗎？</IdxFileNotFoundWarning>
    <InvalidVobSubHeader>標頭不是有效的 VobSub 檔案: {0}</InvalidVobSubHeader>
    <OpenVobSubFile>開啟 VobSub (sub/idx) 字幕...</OpenVobSubFile>
    <VobSubFiles>VobSub 字幕檔案</VobSubFiles>
    <OpenBluRaySupFile>開啟藍光 .sup 檔案...</OpenBluRaySupFile>
    <BluRaySupFiles>藍光 .sup 檔案</BluRaySupFiles>
    <BeforeImportingVobSubFile>匯入 VobSub 字幕之前</BeforeImportingVobSubFile>
    <BeforeImportingBluRaySupFile>匯入藍光 sup 檔案之前</BeforeImportingBluRaySupFile>
    <BeforeImportingBdnXml>匯入 BDN xml 檔案之前</BeforeImportingBdnXml>
    <BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>提前/延後 顯示已選的行之前</BeforeShowSelectedLinesEarlierLater>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>所有行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowAllLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowAllLinesXSecondsLinesLater>所有行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowAllLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>已選的行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectedLinesXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>已選的行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectedLinesXSecondsLinesLater>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>選擇部份及之前行提前 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesEarlier>
    <ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>選擇部份及之前行延後 {0:0.0##} 秒顯示</ShowSelectionAndForwardXSecondsLinesLater>
    <DoubleWordsViaRegEx>雙字使用正則表達式 {0}</DoubleWordsViaRegEx>
    <BeforeSortX>排序之前: {0}</BeforeSortX>
    <SortedByX>排序依據: {0}</SortedByX>
    <BeforeAutoBalanceSelectedLines>自動均排已選的行之前</BeforeAutoBalanceSelectedLines>
    <NumberOfLinesAutoBalancedX>已自動均排的行數: {0}</NumberOfLinesAutoBalancedX>
    <BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>從已選的行移除換行字元之前</BeforeRemoveLineBreaksInSelectedLines>
    <NumberOfWithRemovedLineBreakX>已移除換行字元的行數: {0}</NumberOfWithRemovedLineBreakX>
    <BeforeMultipleReplace>多重取代之前</BeforeMultipleReplace>
    <NumberOfLinesReplacedX>已取代文字的行數: {0}</NumberOfLinesReplacedX>
    <NameXAddedToNameList>名稱 '{0}' 已被加入到 名稱/其它 清單</NameXAddedToNameList>
    <NameXNotAddedToNameList>名稱 '{0}' 未被加入到 名稱/其它 清單</NameXNotAddedToNameList>
    <WordXAddedToUserDic>單字 '{0}' 已被加入到使用者字典</WordXAddedToUserDic>
    <WordXNotAddedToUserDic>名稱 '{0}' 未被加入到使用者字典</WordXNotAddedToUserDic>
    <OcrReplacePairXAdded>OCR 取代清單對 '{0} -&gt; {1}' 已被加入到 OCR 取代清單</OcrReplacePairXAdded>
    <OcrReplacePairXNotAdded>OCR 取代清單對 '{0} -&gt; {1}' 未被加入到 OCR 取代清單</OcrReplacePairXNotAdded>
    <XLinesSelected>已選擇 {0} 行</XLinesSelected>
    <UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>字幕含有 Unicode 音符，使用 ANSI 檔案編碼儲存會遺失這些音符。是否繼續儲存？</UnicodeMusicSymbolsAnsiWarning>
    <NegativeTimeWarning>字幕含有負數時間碼。是否繼續儲存？</NegativeTimeWarning>
    <BeforeMergeShortLines>合併短行之前</BeforeMergeShortLines>
    <MergedShortLinesX>已合併行數: {0}</MergedShortLinesX>
    <BeforeSplitLongLines>分割長行之前</BeforeSplitLongLines>
    <LongLinesSplitX>Number of lines split: {0}</LongLinesSplitX>
    <BeforeDurationsBridgeGap>Before bridge small gaps</BeforeDurationsBridgeGap>
    <BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>設定段落間最小顯示時間之前</BeforeSetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>已變更段落間最小顯示時間的行數: {0}</XMinimumDisplayTimeBetweenParagraphsChanged>
    <BeforeImportText>匯入純文字之前</BeforeImportText>
    <TextImported>文字已匯入</TextImported>
    <BeforePointSynchronization>點同步之前</BeforePointSynchronization>
    <PointSynchronizationDone>點同步完成</PointSynchronizationDone>
    <BeforeTimeCodeImport>匯入時間碼之前</BeforeTimeCodeImport>
    <TimeCodeImportedFromXY>已從 {0} 匯入時間碼: {1}</TimeCodeImportedFromXY>
    <BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>在視訊位置插入字幕之前</BeforeInsertSubtitleAtVideoPosition>
    <BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>設定起始時間並偏移其餘部份之前</BeforeSetStartTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>設定結束時間並偏移其餘部份之前</BeforeSetEndTimeAndOffsetTheRest>
    <BeforeSetEndAndVideoPosition>在視訊位置設定結束時間並自動計算起始時間之前</BeforeSetEndAndVideoPosition>
    <ContinueWithCurrentSpellCheck>是否繼續目前的拼寫檢查？</ContinueWithCurrentSpellCheck>
    <CharactersPerSecond>字元數/秒: {0:0.00}</CharactersPerSecond>
    <GetFrameRateFromVideoFile>從視訊檔案取得影格率</GetFrameRateFromVideoFile>
    <NetworkMessage>新的消息: {0} ({1}): {2}</NetworkMessage>
    <NetworkUpdate>已更新行: {0} ({1}) 索引 = {2}，文字 = {3}</NetworkUpdate>
    <NetworkInsert>已插入行: {0} ({1}) 索引 = {2}，文字 = {3}</NetworkInsert>
    <NetworkDelete>已刪除行: {0} ({1}) 索引 = {2}</NetworkDelete>
    <NetworkNewUser>新的使用者: {0} ({1})</NetworkNewUser>
    <NetworkByeUser>再見 {0} ({1})</NetworkByeUser>
    <NetworkUnableToConnectToServer>無法連線到伺服器: {0}</NetworkUnableToConnectToServer>
    <UserAndAction>使用者/動作</UserAndAction>
    <NetworkMode>網路模式</NetworkMode>
    <XStartedSessionYAtZ>{0}: 已開始工作階段 {1} 在 {2}</XStartedSessionYAtZ>
    <OpenOtherSubtitle>開啟其它字幕</OpenOtherSubtitle>
    <BeforeToggleDialogDashes>切換對話破折號之前</BeforeToggleDialogDashes>
    <ExportPlainTextAs>將純文字匯出為</ExportPlainTextAs>
    <TextFiles>文字檔案</TextFiles>
    <SubtitleExported>字幕已匯出</SubtitleExported>
    <LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>行 {0} - 發生讀取錯誤: {1}</LineNumberXErrorReadingFromSourceLineY>
    <LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>行 {0} - 發生讀取時間碼錯誤: {1}</LineNumberXErrorReadingTimeCodeFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>行 {0} - 需要字幕編號: {1}</LineNumberXExpectedNumberFromSourceLineY>
    <LineNumberXExpectedEmptyLine>Line {0} - expected empty line but found number + time code (number skipped): {1}</LineNumberXExpectedEmptyLine>
    <BeforeGuessingTimeCodes>猜測時間碼之前</BeforeGuessingTimeCodes>
    <BeforeAutoDuration>為已選的行自動設定持續時間之前</BeforeAutoDuration>
    <BeforeColumnPaste>行貼上之前</BeforeColumnPaste>
    <BeforeColumnDelete>行刪除之前</BeforeColumnDelete>
    <BeforeColumnImportText>行匯入文字之前</BeforeColumnImportText>
    <BeforeColumnShiftCellsDown>行下移單元格之前</BeforeColumnShiftCellsDown>
    <BeforeX>Before: {0}</BeforeX>
    <LinesUpdatedX>Lines updated: {0}</LinesUpdatedX>
    <ErrorLoadingPluginXErrorY>載入外掛程式時發生錯誤: {0}: {1}</ErrorLoadingPluginXErrorY>
    <BeforeRunningPluginXVersionY>執行外掛程式前: {0}: {1}</BeforeRunningPluginXVersionY>
    <UnableToReadPluginResult>無法從外掛程式讀取字幕結果！</UnableToReadPluginResult>
    <UnableToCreateBackupDirectory>無法建立備份目錄 {0}: {1}</UnableToCreateBackupDirectory>
    <BeforeDisplaySubtitleJoin>合併字幕之前</BeforeDisplaySubtitleJoin>
    <SubtitlesJoined>字幕已合併</SubtitlesJoined>
    <StatusLog>狀態記錄</StatusLog>
    <XShotChangesImported>已匯入 {0} 個場景變更</XShotChangesImported>
    <PluginXExecuted>外掛程式 '{0}' 已執行。</PluginXExecuted>
    <NotAValidXSubFile>不是有效的 XSub 檔案！</NotAValidXSubFile>
    <BeforeMergeLinesWithSameText>合併文字相同的行之前</BeforeMergeLinesWithSameText>
    <ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>帶時間碼的字幕與目前字幕 ({1}) 的行數相差 ({0}) - 仍要繼續嗎？</ImportTimeCodesDifferentNumberOfLinesWarning>
    <ParsingTransportStream>正在解析傳輸串流，請稍候......</ParsingTransportStream>
    <XPercentCompleted>{0}% 已完成</XPercentCompleted>
    <NextX>Next: {0}</NextX>
    <PromptInsertSubtitleOverlap>Insert subtitle at waveform position will cause overlap!

Continue anyway?</PromptInsertSubtitleOverlap>
    <SubtitleContainsNegativeDurationsX>Subtitle contains negative duration in line(s): {0}</SubtitleContainsNegativeDurationsX>
    <SetPlayRateX>Set play rate (speed) to {0}%</SetPlayRateX>
    <ErrorLoadIdx>無法 讀取/編輯 .idx 檔案。Idx 檔案是 idx/sub 檔案對中的一部份 (也稱為 VobSub)，本程式無法開啟 .sub 檔案。</ErrorLoadIdx>
    <ErrorLoadRar>此檔案似乎是一個 .rar 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoadRar>
    <ErrorLoadZip>此檔案似乎是一個 .zip 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoadZip>
    <ErrorLoad7Zip>此檔案似乎是一個 7-Zip 壓縮檔案。本程式無法開啟壓縮檔案。</ErrorLoad7Zip>
    <ErrorLoadPng>此檔案似乎是一個 PNG 圖像檔案。本程式無法開啟 PNG 檔案。</ErrorLoadPng>
    <ErrorLoadJpg>此檔案似乎是一個 JPG 圖像檔案。本程式無法開啟 JPG 檔案。</ErrorLoadJpg>
    <ErrorLoadSrr>此檔案似乎是一個 ReScene .srr 檔案，而不是一個字幕檔案。</ErrorLoadSrr>
    <ErrorLoadTorrent>此檔案似乎是一個 BitTorrent 檔案，而不是一個字幕檔案。</ErrorLoadTorrent>
    <ErrorLoadBinaryZeroes>Sorry, this file contains only binary zeroes!

If you have edited this file with Subtitle Edit you might be able to find a backup via the menu item File -&gt; Restore auto-backup...</ErrorLoadBinaryZeroes>
    <ErrorDirectoryDropNotAllowed>Folder drop is not supported here.</ErrorDirectoryDropNotAllowed>
    <NoSupportEncryptedVobSub>不支援已加密的 VobSub 內容。</NoSupportEncryptedVobSub>
    <NoSupportHereBluRaySup>不支援藍光 sup 檔案。</NoSupportHereBluRaySup>
    <NoSupportHereDvdSup>不支援 DVD sup 檔案。</NoSupportHereDvdSup>
    <NoSupportHereVobSub>不支援 VobSub 檔案。</NoSupportHereVobSub>
    <NoSupportHereDivx>不支援 Divx 檔案。</NoSupportHereDivx>
    <NoChapters>No chapters found in the video.</NoChapters>
    <DarkThemeRestart>Restart Subtitle Edit for dark theme changes to take effect.</DarkThemeRestart>
  </Main>
  <MatroskaSubtitleChooser>
    <Title>從 Matroska 檔案選擇字幕</Title>
    <TitleMp4>從 MP4 檔案中選擇字幕</TitleMp4>
    <PleaseChoose>More than one subtitle found - please choose</PleaseChoose>
    <TrackXLanguageYTypeZ>軌道 {0} - 語言: {1} - 類型: {2}</TrackXLanguageYTypeZ>
  </MatroskaSubtitleChooser>
  <MeasurementConverter>
    <Title>度量轉換器</Title>
    <ConvertFrom>轉換自</ConvertFrom>
    <ConvertTo>轉換至</ConvertTo>
    <CopyToClipboard>複製到剪貼簿</CopyToClipboard>
    <CloseOnInsert>Close on insert</CloseOnInsert>
    <Length>Length</Length>
    <Mass>Mass</Mass>
    <Volume>Volume</Volume>
    <Area>Area</Area>
    <Time>Time</Time>
    <Temperature>溫度</Temperature>
    <Velocity>速度</Velocity>
    <Force>Force</Force>
    <Energy>Energy</Energy>
    <Power>Power</Power>
    <Pressure>Pressure</Pressure>
    <Kilometers>公里</Kilometers>
    <Meters>公尺</Meters>
    <Centimeters>公分</Centimeters>
    <Millimeters>毫米</Millimeters>
    <Micrometers>微米</Micrometers>
    <Nanometers>奈米</Nanometers>
    <Angstroms>埃</Angstroms>
    <MilesTerrestial>英哩 (陸地)</MilesTerrestial>
    <MilesNautical>英哩 (航海)</MilesNautical>
    <Yards>碼</Yards>
    <Feet>英呎</Feet>
    <Inches>英吋</Inches>
    <Chains>鏈</Chains>
    <Fathoms>英噚</Fathoms>
    <Hands>Hands</Hands>
    <Rods>桿</Rods>
    <Spans>Spans</Spans>
    <LongTonnes>長噸</LongTonnes>
    <ShortTonnes>短噸</ShortTonnes>
    <Tonnes>公噸</Tonnes>
    <Kilos>公斤</Kilos>
    <Grams>克</Grams>
    <Milligrams>毫克</Milligrams>
    <Micrograms>微克</Micrograms>
    <Pounds>磅</Pounds>
    <Ounces>盎司</Ounces>
    <Carats>克拉</Carats>
    <Drams>打蘭</Drams>
    <Grains>格林</Grains>
    <Stones>英石</Stones>
    <CubicKilometers>立方公里</CubicKilometers>
    <CubicMeters>立方公尺</CubicMeters>
    <Litres>公升</Litres>
    <CubicCentimeters>立方公分</CubicCentimeters>
    <CubicMillimeters>立方毫米</CubicMillimeters>
    <CubicMiles>立方英哩</CubicMiles>
    <CubicYards>立方碼</CubicYards>
    <CubicFTs>立方英呎</CubicFTs>
    <CubicInches>立方英吋</CubicInches>
    <OilBarrels>桶</OilBarrels>
    <GallonUS>加侖 (美制)</GallonUS>
    <QuartsUS>夸脫 (美制)</QuartsUS>
    <PintsUS>品脫 (美制)</PintsUS>
    <FluidOuncesUS>液盎司 (美制)</FluidOuncesUS>
    <Bushels>蒲式耳</Bushels>
    <Pecks>配克</Pecks>
    <GallonsUK>加侖 (英制)</GallonsUK>
    <QuartsUK>夸脫 (英制)</QuartsUK>
    <PintsUK>品脫 (英制)</PintsUK>
    <FluidOuncesUK>液盎司 (英制)</FluidOuncesUK>
    <SquareKilometers>平方公里</SquareKilometers>
    <SquareMeters>平方公尺</SquareMeters>
    <SquareCentimeters>平方公分</SquareCentimeters>
    <SquareMillimeters>平方豪米</SquareMillimeters>
    <SquareMiles>平方英哩</SquareMiles>
    <SquareYards>平方碼</SquareYards>
    <SquareFTs>平方英呎</SquareFTs>
    <SquareInches>平方英吋</SquareInches>
    <Hectares>公頃</Hectares>
    <Acres>英畝</Acres>
    <Ares>公畝</Ares>
    <Hours>小時</Hours>
    <Minutes>分</Minutes>
    <Seconds>秒</Seconds>
    <Milliseconds>毫秒</Milliseconds>
    <Microseconds>微秒</Microseconds>
    <Fahrenheit>華氏</Fahrenheit>
    <Celsius>攝氏</Celsius>
    <Kelvin>克氏</Kelvin>
    <KilometersPerHour>公里/小時</KilometersPerHour>
    <MetersPerSecond>公尺/秒</MetersPerSecond>
    <MilesPerHour>英哩/小時</MilesPerHour>
    <YardsPerMinute>碼/分鐘</YardsPerMinute>
    <FTsPerSecond>英呎/秒</FTsPerSecond>
    <Knots>節</Knots>
    <PoundsForce>磅力</PoundsForce>
    <Newtons>牛頓</Newtons>
    <KilosForce>公斤力</KilosForce>
    <Jouls>焦耳</Jouls>
    <Calories>卡路里</Calories>
    <Ergs>爾格</Ergs>
    <ElectronVolts>電子伏特</ElectronVolts>
    <Btus>英熱單位</Btus>
    <Watts>瓦特</Watts>
    <Horsepower>馬力</Horsepower>
    <Atmospheres>大氣壓力</Atmospheres>
    <Bars>巴</Bars>
    <Pascals>帕</Pascals>
    <MillimetersOfMercury>毫米汞柱</MillimetersOfMercury>
    <PoundPerSquareInch>磅力每平方英寸</PoundPerSquareInch>
    <KilogramPerSquareCentimeter>公斤力每平方公分</KilogramPerSquareCentimeter>
    <KiloPascals>千帕</KiloPascals>
  </MeasurementConverter>
  <MergeDoubleLines>
    <Title>合併文字相同的行</Title>
    <MaxMillisecondsBetweenLines>行間最大間隔 (毫秒)</MaxMillisecondsBetweenLines>
    <IncludeIncrementing>包含增量行</IncludeIncrementing>
  </MergeDoubleLines>
  <MergedShortLines>
    <Title>合併短行</Title>
    <MaximumCharacters>一個段落中最大字元數</MaximumCharacters>
    <MaximumMillisecondsBetween>行間最大間隔 (毫秒)</MaximumMillisecondsBetween>
    <NumberOfMergesX>合併數量: {0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>已合併文字</MergedText>
    <OnlyMergeContinuationLines>僅合併連續的行</OnlyMergeContinuationLines>
  </MergedShortLines>
  <MergeTextWithSameTimeCodes>
    <Title>合併時間碼相同的行</Title>
    <MaxDifferenceMilliseconds>最大差異 (毫秒)</MaxDifferenceMilliseconds>
    <ReBreakLines>再次換行</ReBreakLines>
    <NumberOfMergesX>合併數量：{0}</NumberOfMergesX>
    <MergedText>已合併文字</MergedText>
  </MergeTextWithSameTimeCodes>
  <ModifySelection>
    <Title>修改選擇部份</Title>
    <Rule>規則</Rule>
    <CaseSensitive>區分大小寫</CaseSensitive>
    <DoWithMatches>符合內容的處理方式</DoWithMatches>
    <MakeNewSelection>建立新的選擇部份</MakeNewSelection>
    <AddToCurrentSelection>加入到目前選擇部份</AddToCurrentSelection>
    <SubtractFromCurrentSelection>從目前選擇部份中剔除</SubtractFromCurrentSelection>
    <IntersectWithCurrentSelection>與目前選擇部份取交集</IntersectWithCurrentSelection>
    <MatchingLinesX>符合的行: {0}</MatchingLinesX>
    <Contains>包含</Contains>
    <StartsWith>始於</StartsWith>
    <EndsWith>止於</EndsWith>
    <NoContains>不包含</NoContains>
    <RegEx>正則表達式</RegEx>
    <OddLines>奇數行</OddLines>
    <EvenLines>偶數行</EvenLines>
    <DurationLessThan>長度少於</DurationLessThan>
    <DurationGreaterThan>長度大於</DurationGreaterThan>
    <MoreThanTwoLines>大於兩行</MoreThanTwoLines>
    <Bookmarked>已添加書籤</Bookmarked>
  </ModifySelection>
  <MultipleReplace>
    <Title>多重取代</Title>
    <FindWhat>尋找內容</FindWhat>
    <ReplaceWith>取代為</ReplaceWith>
    <Normal>標準</Normal>
    <CaseSensitive>區分大小寫</CaseSensitive>
    <RegularExpression>正則表達式</RegularExpression>
    <Description>敘述</Description>
    <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX>
    <Remove>刪除</Remove>
    <Add>加入</Add>
    <Update>更新(&amp;U)</Update>
    <Enabled>啟用</Enabled>
    <SearchType>搜尋類型</SearchType>
    <RemoveAll>全部移除</RemoveAll>
    <Import>匯入...</Import>
    <Export>匯出...</Export>
    <ImportRulesTitle>匯入取代規則來源...</ImportRulesTitle>
    <ExportRulesTitle>匯出取代規則目標...</ExportRulesTitle>
    <ChooseGroupsToImport>選擇要匯入的群組</ChooseGroupsToImport>
    <ChooseGroupsToExport>選擇要匯出的群組</ChooseGroupsToExport>
    <Rules>匯出規則</Rules>
    <MoveToTop>移至頂部</MoveToTop>
    <MoveToBottom>移至底部</MoveToBottom>
    <MoveSelectedRulesToGroup>移動所選規則到群組</MoveSelectedRulesToGroup>
    <Groups>群組</Groups>
    <RulesForGroupX>群組 "{0}" 的規則</RulesForGroupX>
    <GroupName>群組名稱</GroupName>
    <RenameGroup>重命名群組...</RenameGroup>
    <NewGroup>新增群組...</NewGroup>
    <NothingToImport>Nothing to import</NothingToImport>
  </MultipleReplace>
  <NetworkChat>
    <Title>聊天</Title>
    <Send>傳送</Send>
  </NetworkChat>
  <NetworkJoin>
    <Title>加入網路工作階段</Title>
    <Information>加入現有工作階段，以便可以
多人編輯同一個字幕檔案 (協同)。</Information>
    <Join>加入</Join>
  </NetworkJoin>
  <NetworkLogAndInfo>
    <Title>網路工作階段訊息和記錄</Title>
    <Log>記錄:</Log>
  </NetworkLogAndInfo>
  <NetworkStart>
    <Title>開始網路工作階段</Title>
    <ConnectionTo>正在連線到 {0}...</ConnectionTo>
    <Information>開始新的工作階段，以便可以
多人編輯同一個字幕檔案 (協同)。</Information>
    <Start>開始</Start>
  </NetworkStart>
  <OpenVideoDvd>
    <Title>使用 VLC 開啟 DVD</Title>
    <OpenDvdFrom>開啟 DVD 來源...</OpenDvdFrom>
    <Disc>碟片</Disc>
    <Folder>資料夾</Folder>
    <ChooseDrive>選擇光碟機</ChooseDrive>
    <ChooseFolder>選擇資料夾</ChooseFolder>
  </OpenVideoDvd>
  <PluginsGet>
    <Title>外掛程式</Title>
    <InstalledPlugins>已安裝外掛程式</InstalledPlugins>
    <GetPlugins>取得外掛程式</GetPlugins>
    <Description>描述</Description>
    <Version>版本</Version>
    <Date>日期</Date>
    <Type>類型</Type>
    <OpenPluginsFolder>開啟 'Plugins' 資料夾</OpenPluginsFolder>
    <GetPluginsInfo1>Subtitle Edit 外掛程式必須被下載到 'Plugins' 資料夾</GetPluginsInfo1>
    <GetPluginsInfo2>選擇外掛程式並點選「下載」</GetPluginsInfo2>
    <PluginXDownloaded>外掛程式 {0} 已下載</PluginXDownloaded>
    <Download>下載(&amp;D)</Download>
    <Remove>移除(&amp;R)</Remove>
    <UpdateAllX>全部更新 ({0})</UpdateAllX>
    <UnableToDownloadPluginListX>無法下載外掛程式清單: {0}</UnableToDownloadPluginListX>
    <NewVersionOfSubtitleEditRequired>需要新版本的 Subtitle Edit！</NewVersionOfSubtitleEditRequired>
    <UpdateAvailable>[有更新可用！]</UpdateAvailable>
    <UpdateAll>全部更新</UpdateAll>
    <XPluginsUpdated>已更新 {0} 個外掛程式</XPluginsUpdated>
  </PluginsGet>
  <RegularExpressionContextMenu>
    <WordBoundary>單字邊界 (\b)</WordBoundary>
    <NonWordBoundary>非單字邊界 (\B)</NonWordBoundary>
    <NewLine>新行 (\r\n)</NewLine>
    <NewLineShort>新行 (\n)</NewLineShort>
    <AnyDigit>任意數字 (\d)</AnyDigit>
    <NonDigit>非數字 (\d)</NonDigit>
    <AnyCharacter>任意字元 (.)</AnyCharacter>
    <AnyWhitespace>任意空白字元 (\s)</AnyWhitespace>
    <NonSpaceCharacter>非空格字元 (\S)</NonSpaceCharacter>
    <ZeroOrMore>零個或更多 (*)</ZeroOrMore>
    <OneOrMore>一個或更多 (+)</OneOrMore>
    <InCharacterGroup>包含在字元群組 ([test]) 中</InCharacterGroup>
    <NotInCharacterGroup>未包含在字元群組 ([^test]) 中</NotInCharacterGroup>
  </RegularExpressionContextMenu>
  <RemoveTextFromHearImpaired>
    <Title>移除為聽障者設計的文字</Title>
    <RemoveTextConditions>移除文字條件</RemoveTextConditions>
    <RemoveTextBetween>移除文字條件</RemoveTextBetween>
    <SquareBrackets>'[' 和 ']'</SquareBrackets>
    <Brackets>'{' 和 '}'</Brackets>
    <Parentheses>'(' 和 )'</Parentheses>
    <QuestionMarks>'?' 和 '?'</QuestionMarks>
    <And>和</And>
    <RemoveTextBeforeColon>移除冒號前的文字</RemoveTextBeforeColon>
    <OnlyIfTextIsUppercase>僅當文字是大寫時</OnlyIfTextIsUppercase>
    <OnlyIfInSeparateLine>僅當在單獨行內</OnlyIfInSeparateLine>
    <LinesFoundX>找到行數: {0}</LinesFoundX>
    <RemoveTextIfContains>移除包含下列內容的文字:</RemoveTextIfContains>
    <RemoveTextIfAllUppercase>如果大寫就移除行</RemoveTextIfAllUppercase>
    <RemoveInterjections>移除感嘆詞 (shh、hmm、等等)</RemoveInterjections>
    <EditInterjections>編輯...</EditInterjections>
    <Apply>套用 (&amp;A)</Apply>
  </RemoveTextFromHearImpaired>
  <ReplaceDialog>
    <Title>取代</Title>
    <FindWhat>尋找內容:</FindWhat>
    <Normal>標準(&amp;N)</Normal>
    <CaseSensitive>區分大小寫(&amp;C)</CaseSensitive>
    <RegularExpression>正則表達式(&amp;X)</RegularExpression>
    <ReplaceWith>取代為</ReplaceWith>
    <Find>尋找(&amp;F)</Find>
    <Replace>取代(&amp;R)</Replace>
    <ReplaceAll>全部取代(&amp;A)</ReplaceAll>
  </ReplaceDialog>
  <RestoreAutoBackup>
    <Title>還原自動備份</Title>
    <Information>開啟自動儲存的備份</Information>
    <DateAndTime>日期和時間</DateAndTime>
    <FileName>檔案名稱</FileName>
    <Extension>副檔名</Extension>
    <NoBackedUpFilesFound>找不到備份檔案！</NoBackedUpFilesFound>
  </RestoreAutoBackup>
  <SeekSilence>
    <Title>搜尋靜音</Title>
    <SearchDirection>搜尋方向</SearchDirection>
    <Forward>向前</Forward>
    <Back>向後</Back>
    <LengthInSeconds>靜音的最小秒數</LengthInSeconds>
    <MaxVolume>音量必須低於</MaxVolume>
  </SeekSilence>
  <SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
    <Title>設定段落間最小顯示時間</Title>
    <PreviewLinesModifiedX>預覽 - 已修改字幕: {0}</PreviewLinesModifiedX>
    <ShowOnlyModifiedLines>僅顯示已修改的行</ShowOnlyModifiedLines>
    <MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>行間最小間隔 (毫秒)</MinimumMillisecondsBetweenParagraphs>
    <FrameInfo>影格率訊息</FrameInfo>
    <Frames>Frames</Frames>
    <XFrameYisZMilliseconds>{0} frame(s) at {1} fps is {2} milliseconds</XFrameYisZMilliseconds>
  </SetMinimumDisplayTimeBetweenParagraphs>
  <SetSyncPoint>
    <Title>為行 {0} 設定同步點</Title>
    <SyncPointTimeCode>同步點時間碼</SyncPointTimeCode>
    <ThreeSecondsBack>&lt;&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack>
    <HalfASecondBack>&lt;&lt; ½ 秒</HalfASecondBack>
    <HalfASecondForward>½ 秒 &gt;&gt;</HalfASecondForward>
    <ThreeSecondsForward>3 秒 &gt;&gt;</ThreeSecondsForward>
  </SetSyncPoint>
  <Settings>
    <Title>設定</Title>
    <General>一般</General>
    <SubtitleFormats>字幕格式</SubtitleFormats>
    <Toolbar>工具列</Toolbar>
    <VideoPlayer>視訊播放器</VideoPlayer>
    <WaveformAndSpectrogram>波形/頻譜圖</WaveformAndSpectrogram>
    <Tools>工具</Tools>
    <WordLists>字彙表</WordLists>
    <SsaStyle>ASS/SSA 樣式</SsaStyle>
    <Network>網路</Network>
    <Rules>規則</Rules>
    <ShowToolBarButtons>顯示工具列按鈕</ShowToolBarButtons>
    <New>新增</New>
    <Open>開啟</Open>
    <Save>儲存</Save>
    <SaveAs>另存為</SaveAs>
    <Find>尋找</Find>
    <Replace>取代</Replace>
    <VisualSync>視覺同步</VisualSync>
    <SpellCheck>拼寫檢查</SpellCheck>
    <NetflixQualityCheck>Netflix 品質檢查</NetflixQualityCheck>
    <SettingsName>設定</SettingsName>
    <ToggleBookmarks>Toggle bookmarks</ToggleBookmarks>
    <ToggleBookmarksWithComment>Toggle bookmarks - add comment</ToggleBookmarksWithComment>
    <ClearBookmarks>Clear bookmarks</ClearBookmarks>
    <ExportBookmarks>匯出書籤...</ExportBookmarks>
    <GoToBookmark>跳至書籤...</GoToBookmark>
    <GoToPreviousBookmark>跳至上一書籤</GoToPreviousBookmark>
    <GoToNextBookmark>跳至下一書籤</GoToNextBookmark>
    <ChooseProfile>選擇設定檔</ChooseProfile>
    <OpenDataFolder>Open the Subtitle Edit data folder</OpenDataFolder>
    <DuplicateLine>Duplicate line</DuplicateLine>
    <ToggleView>Toggle list/source view</ToggleView>
    <ToggleMode>Toggle translate/create/adjust mode</ToggleMode>
    <TogglePreviewOnVideo>Toggle preview on video</TogglePreviewOnVideo>
    <Help>說明</Help>
    <FontInUi>介面字型</FontInUi>
    <Appearance>外觀</Appearance>
    <ShowFrameRate>在工具列中顯示影格率</ShowFrameRate>
    <DefaultFrameRate>預設影格率</DefaultFrameRate>
    <DefaultFileEncoding>預設檔案編碼</DefaultFileEncoding>
    <AutoDetectAnsiEncoding>自動偵測 ANSI 編碼</AutoDetectAnsiEncoding>
    <Profile>設定檔</Profile>
    <Profiles>設定檔</Profiles>
    <ImportProfiles>匯入設定檔</ImportProfiles>
    <ExportProfiles>匯出設定檔</ExportProfiles>
    <SubtitleLineMaximumLength>單行最大長度</SubtitleLineMaximumLength>
    <OptimalCharactersPerSecond>Optimal chars/sec</OptimalCharactersPerSecond>
    <MaximumCharactersPerSecond>每秒最大字元數</MaximumCharactersPerSecond>
    <MaximumWordsPerMinute>每分鐘最大單字數</MaximumWordsPerMinute>
    <AutoWrapWhileTyping>打字時自動換行</AutoWrapWhileTyping>
    <DurationMinimumMilliseconds>最小持續時間 (毫秒)</DurationMinimumMilliseconds>
    <DurationMaximumMilliseconds>最大持續時間 (毫秒)</DurationMaximumMilliseconds>
    <MinimumGapMilliseconds>字幕間最小間隔 (毫秒)</MinimumGapMilliseconds>
    <MaximumLines>最大行數</MaximumLines>
    <SubtitleFont>字幕字型</SubtitleFont>
    <SubtitleFontSize>字幕字型大小</SubtitleFontSize>
    <SubtitleBold>粗體</SubtitleBold>
    <VideoAutoOpen>Auto-open video file when opening subtitle</VideoAutoOpen>
    <AllowVolumeBoost>Allow volume boost</AllowVolumeBoost>
    <SubtitleCenter>置中</SubtitleCenter>
    <SubtitleFontColor>字幕字型色彩</SubtitleFontColor>
    <SubtitleBackgroundColor>字幕背景色彩</SubtitleBackgroundColor>
    <SpellChecker>拼寫檢查</SpellChecker>
    <RememberRecentFiles>記住最近的檔案 (用於重新開啟)</RememberRecentFiles>
    <StartWithLastFileLoaded>以上次載入的檔案開始</StartWithLastFileLoaded>
    <RememberSelectedLine>記住已選的行</RememberSelectedLine>
    <RememberPositionAndSize>記住主視窗的位置和大小</RememberPositionAndSize>
    <StartInSourceView>在來源檢視中開始</StartInSourceView>
    <RemoveBlankLinesWhenOpening>開啟字幕時移除空行</RemoveBlankLinesWhenOpening>
    <RemoveBlankLines>Remove blank lines</RemoveBlankLines>
    <ApplyAssaOverrideTags>Apply ASSA override tags to selection</ApplyAssaOverrideTags>
    <SetAssaPosition>Set/get ASSA position</SetAssaPosition>
    <SetAssaResolution>Set ASSA resolution (PlayResX/PlayResY)</SetAssaResolution>
    <ShowLineBreaksAs>將清單檢視中的換行字元顯示為</ShowLineBreaksAs>
    <SaveAsFileNameFrom>"Save as..." uses file name from</SaveAsFileNameFrom>
    <MainListViewDoubleClickAction>在主視窗清單檢視中連按兩下某行時的相應動作</MainListViewDoubleClickAction>
    <MainListViewColumnsInfo>Choose visible list view columns</MainListViewColumnsInfo>
    <MainListViewNothing>無</MainListViewNothing>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPause>移至視訊位置並暫停</MainListViewVideoGoToPositionAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>移至視訊位置並播放</MainListViewVideoGoToPositionAndPlay>
    <MainListViewEditText>移至編輯文字框</MainListViewEditText>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>移至視訊位置 - 1 秒並暫停</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>移至視訊位置 - 0.5 秒並暫停</MainListViewVideoGoToPositionMinusHalfSecAndPause>
    <MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>移至視訊位置 - 1 秒並播放</MainListViewVideoGoToPositionMinus1SecAndPlay>
    <MainListViewEditTextAndPause>移至編輯文字框並於視訊位置暫停</MainListViewEditTextAndPause>
    <VideoFileName>Video file name</VideoFileName>
    <ExistingFileName>Existing file name</ExistingFileName>
    <AutoBackup>自動備份</AutoBackup>
    <AutoBackupEveryMinute>每隔 1 分鐘</AutoBackupEveryMinute>
    <AutoBackupEveryFiveMinutes>每隔 5 分鐘</AutoBackupEveryFiveMinutes>
    <AutoBackupEveryFifteenMinutes>每隔 15 分鐘</AutoBackupEveryFifteenMinutes>
    <AutoBackupDeleteAfter>指定時間後刪除</AutoBackupDeleteAfter>
    <AutoBackupDeleteAfterOneMonth>1 個月</AutoBackupDeleteAfterOneMonth>
    <AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>3 個月</AutoBackupDeleteAfterThreeMonths>
    <AutoBackupDeleteAfterXMonths>{0} 個月</AutoBackupDeleteAfterXMonths>
    <CheckForUpdates>檢查有無更新</CheckForUpdates>
    <AutoSave>自動儲存</AutoSave>
    <AllowEditOfOriginalSubtitle>允許編輯原始字幕</AllowEditOfOriginalSubtitle>
    <PromptDeleteLines>刪除行時提示</PromptDeleteLines>
    <TimeCodeMode>時間碼模式</TimeCodeMode>
    <TimeCodeModeHHMMSSMS>HH:MM:SS.MS (00:00:01.500)</TimeCodeModeHHMMSSMS>
    <TimeCodeModeHHMMSSFF>HH:MM:SS:FF (00:00:01:12)</TimeCodeModeHHMMSSFF>
    <SplitBehavior>Split behavior</SplitBehavior>
    <SplitBehaviorPrevious>Add gap to the left of split point (focus right)</SplitBehaviorPrevious>
    <SplitBehaviorHalf>Add gap in the center of split point (focus left)</SplitBehaviorHalf>
    <SplitBehaviorNext>Add gap to the right of split point (focus left)</SplitBehaviorNext>
    <VideoEngine>視訊引擎</VideoEngine>
    <DirectShow>DirectShow</DirectShow>
    <DirectShowDescription>quartz.dll 在 System32 資料夾中</DirectShowDescription>
    <MpcHc>MPC-HC</MpcHc>
    <MpcHcDescription>Media Player Classic - Home Cinema</MpcHcDescription>
    <MpvPlayer>mpv</MpvPlayer>
    <MpvPlayerDescription>https://mpv.io/ - 免費、開源、且跨平台的媒體播放器</MpvPlayerDescription>
    <MpvHandlesPreviewText>mpv handles preview text</MpvHandlesPreviewText>
    <VlcMediaPlayer>VLC 媒體播放器</VlcMediaPlayer>
    <VlcMediaPlayerDescription>libvlc.dll 來自 VLC 媒體播放器 1.1.0 或更新</VlcMediaPlayerDescription>
    <VlcBrowseToLabel>VLC 程式路徑 (僅在您使用便攜式版本時方需設定)</VlcBrowseToLabel>
    <ShowStopButton>顯示停止按鈕</ShowStopButton>
    <ShowMuteButton>顯示靜音按鈕</ShowMuteButton>
    <ShowFullscreenButton>顯示全螢幕幕按鈕</ShowFullscreenButton>
    <PreviewFontName>Subtitle preview font name</PreviewFontName>
    <PreviewFontSize>字幕預覽字型大小</PreviewFontSize>
    <MainWindowVideoControls>主視窗視訊控制項</MainWindowVideoControls>
    <CustomSearchTextAndUrl>自訂搜尋文字和網址</CustomSearchTextAndUrl>
    <WaveformAppearance>波形外觀</WaveformAppearance>
    <WaveformGridColor>網格色彩</WaveformGridColor>
    <WaveformShowGridLines>顯示格線</WaveformShowGridLines>
    <WaveformShowCps>顯示每秒字元</WaveformShowCps>
    <WaveformShowWpm>顯示每分鐘單字</WaveformShowWpm>
    <ReverseMouseWheelScrollDirection>反轉滑鼠捲動方向</ReverseMouseWheelScrollDirection>
    <WaveformAllowOverlap>允許重疊 (當 移動/調整大小 時)</WaveformAllowOverlap>
    <WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>Set video position when moving start/end</WaveformSetVideoPosMoveStartEnd>
    <WaveformFocusMouseEnter>滑鼠移過後設定焦點</WaveformFocusMouseEnter>
    <WaveformListViewFocusMouseEnter>當滑鼠移過時將焦點設定到清單檢視</WaveformListViewFocusMouseEnter>
    <WaveformSingleClickSelect>Single click to select subtitles</WaveformSingleClickSelect>
    <WaveformSnapToShotChanges>Snap to scene changes (hold Shift to override)</WaveformSnapToShotChanges>
    <WaveformBorderHitMs1>邊框標記的最短相接間隔須為</WaveformBorderHitMs1>
    <WaveformBorderHitMs2>毫秒</WaveformBorderHitMs2>
    <WaveformColor>色彩</WaveformColor>
    <WaveformSelectedColor>選擇色彩</WaveformSelectedColor>
    <WaveformBackgroundColor>背景色彩</WaveformBackgroundColor>
    <WaveformCursorColor>游標顏色</WaveformCursorColor>
    <WaveformTextColor>文字色彩</WaveformTextColor>
    <WaveformTextFontSize>文字字體大小</WaveformTextFontSize>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>清空 'Spectrograms' 和 'Waveforms' 資料夾</WaveformAndSpectrogramsFolderEmpty>
    <WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>'Waveforms' 和 'Spectrograms' 資料夾含有 {0} 個檔案 ({1:0.00} MB)</WaveformAndSpectrogramsFolderInfo>
    <Spectrogram>頻譜圖</Spectrogram>
    <GenerateSpectrogram>建立頻譜圖</GenerateSpectrogram>
    <SpectrogramAppearance>頻譜圖外觀</SpectrogramAppearance>
    <SpectrogramOneColorGradient>單色漸層</SpectrogramOneColorGradient>
    <SpectrogramClassic>經典</SpectrogramClassic>
    <WaveformUseFFmpeg>使用 FFmpeg 進行波形擷取</WaveformUseFFmpeg>
    <DownloadFFmpeg>下載 FFmpeg</DownloadFFmpeg>
    <WaveformFFmpegPath>FFmpeg 路徑</WaveformFFmpegPath>
    <WaveformBrowseToFFmpeg>瀏覽 FFmpeg</WaveformBrowseToFFmpeg>
    <WaveformBrowseToVLC>瀏覽 VLC 便攜式版本</WaveformBrowseToVLC>
    <SubStationAlphaStyle>(Advanced) Sub Station Alpha 樣式</SubStationAlphaStyle>
    <ChooseColor>選擇色彩</ChooseColor>
    <SsaOutline>外框</SsaOutline>
    <SsaShadow>陰影</SsaShadow>
    <SsaOpaqueBox>不透明框</SsaOpaqueBox>
    <Testing123>正在測試 123...</Testing123>
    <Language>語言</Language>
    <NamesIgnoreLists>名稱/忽略 清單 (區分大小寫)</NamesIgnoreLists>
    <AddName>加入名稱</AddName>
    <AddWord>加入單字</AddWord>
    <Remove>移除</Remove>
    <AddPair>加入一對</AddPair>
    <UserWordList>使用者字彙表</UserWordList>
    <OcrFixList>OCR 修復清單</OcrFixList>
    <Location>位置</Location>
    <UseOnlineNames>使用網上的 名稱/其它 XML 檔案</UseOnlineNames>
    <WordAddedX>已加入單字: {0}</WordAddedX>
    <WordAlreadyExists>單字已經存在！</WordAlreadyExists>
    <WordNotFound>找不到單字</WordNotFound>
    <RemoveX>是否移除 "{0}"？</RemoveX>
    <CannotUpdateNamesOnline>無法線上更新 NamesEtc.xml！</CannotUpdateNamesOnline>
    <ProxyServerSettings>代理伺服器設定</ProxyServerSettings>
    <ProxyAddress>代理伺服器位址</ProxyAddress>
    <ProxyAuthentication>身份驗證</ProxyAuthentication>
    <ProxyUserName>使用者名稱</ProxyUserName>
    <ProxyPassword>密碼</ProxyPassword>
    <ProxyDomain>域名</ProxyDomain>
    <NetworkSessionSettings>網路工作階段設定</NetworkSessionSettings>
    <NetworkSessionNewSound>Play sound file when new message arrives</NetworkSessionNewSound>
    <PlayXSecondsAndBack>播放 X 秒後返回，X 為</PlayXSecondsAndBack>
    <StartSceneIndex>起始場景段落為</StartSceneIndex>
    <EndSceneIndex>結束場景段落為</EndSceneIndex>
    <FirstPlusX>開頭 + {0}</FirstPlusX>
    <LastMinusX>最後 - {0}</LastMinusX>
    <FixCommonerrors>修復一般錯誤</FixCommonerrors>
    <RemoveTextForHi>Remove text for HI</RemoveTextForHi>
    <MergeLinesShorterThan>合併小於此長度的行</MergeLinesShorterThan>
    <DialogStyle>Dialog style</DialogStyle>
    <DialogStyleDashBothLinesWithSpace>Dash both lines with space</DialogStyleDashBothLinesWithSpace>
    <DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>Dash both lines without space</DialogStyleDashBothLinesWithoutSpace>
    <DialogStyleDashSecondLineWithSpace>Dash second line with space</DialogStyleDashSecondLineWithSpace>
    <DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>Dash second line without space</DialogStyleDashSecondLineWithoutSpace>
    <ContinuationStyle>Continuation style</ContinuationStyle>
    <ContinuationStyleNone>None</ContinuationStyleNone>
    <ContinuationStyleNoneTrailingDots>None, dots for pauses (trailing only)</ContinuationStyleNoneTrailingDots>
    <ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>None, dots for pauses</ContinuationStyleNoneLeadingTrailingDots>
    <ContinuationStyleOnlyTrailingDots>Dots (trailing only)</ContinuationStyleOnlyTrailingDots>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingDots>Dots</ContinuationStyleLeadingTrailingDots>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>Ellipsis</ContinuationStyleLeadingTrailingEllipsis>
    <ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>None, ellipsis for pauses</ContinuationStyleNoneTrailingEllipsis>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingDash>Dash</ContinuationStyleLeadingTrailingDash>
    <ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>Dash, but dots for pauses</ContinuationStyleLeadingTrailingDashDots>
    <MusicSymbol>音符</MusicSymbol>
    <MusicSymbolsToReplace>取代音符 (用空格分隔)</MusicSymbolsToReplace>
    <FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>修復 OCR 一般錯誤 - 同時使用硬編碼規則</FixCommonOcrErrorsUseHardcodedRules>
    <FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>修復較短的顯示時間 - 允許移動起始時間</FixCommonerrorsFixShortDisplayTimesAllowMoveStartTime>
    <FixCommonErrorsSkipStepOne>Skip step one (choose fix rules)</FixCommonErrorsSkipStepOne>
    <DefaultFormat>Default format</DefaultFormat>
    <DefaultSaveAsFormat>Default save as format</DefaultSaveAsFormat>
    <DefaultSaveAsFormatAuto>- Auto -</DefaultSaveAsFormatAuto>
    <Favorites>Favorites</Favorites>
    <FavoriteFormats>Favorite formats</FavoriteFormats>
    <FavoriteSubtitleFormatsNote>Note: favorite formats will be shown first when selecting a format, the default format will always be shown first</FavoriteSubtitleFormatsNote>
    <Shortcuts>快速鍵</Shortcuts>
    <Shortcut>快速鍵</Shortcut>
    <Control>Control</Control>
    <Alt>Alt</Alt>
    <Shift>Shift</Shift>
    <Key>按鍵</Key>
    <ListViewAndTextBox>List view and text box</ListViewAndTextBox>
    <ListView>List view</ListView>
    <TextBox>文字框</TextBox>
    <UseSyntaxColoring>使用語法著色</UseSyntaxColoring>
    <HtmlColor>Html 顏色</HtmlColor>
    <AssaColor>ASSA 顏色</AssaColor>
    <DarkTheme>深色主題</DarkTheme>
    <DarkThemeEnabled>使用深色主題</DarkThemeEnabled>
    <DarkThemeShowGridViewLines>Show list view grid lines</DarkThemeShowGridViewLines>
    <UpdateShortcut>更新</UpdateShortcut>
    <FocusSetVideoPosition>Focus set video position</FocusSetVideoPosition>
    <ToggleDockUndockOfVideoControls>切換 停靠/不停靠 視訊控制項</ToggleDockUndockOfVideoControls>
    <CreateSetEndAddNewAndGoToNew>設定結束時間，加入新的起始時間並移至新的起始時間</CreateSetEndAddNewAndGoToNew>
    <AdjustViaEndAutoStart>Adjust via end position</AdjustViaEndAutoStart>
    <AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>透過結束時間位置調整並移至下一行</AdjustViaEndAutoStartAndGoToNext>
    <AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>Set end minus gap, go to next and start next here</AdjustSetEndMinusGapAndStartNextHere>
    <AdjustSetEndTimeAndGoToNext>Set end and go to next</AdjustSetEndTimeAndGoToNext>
    <AdjustSetEndTimeAndPause>Set end and pause</AdjustSetEndTimeAndPause>
    <AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>設定起始時間，自動設定持續時間並移至下一行</AdjustSetStartAutoDurationAndGoToNext>
    <AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>設定結束時間及下個起始時間並移至下一行</AdjustSetEndNextStartAndGoToNext>
    <AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>↓ = 設定起始時間，↑ = 設定結束時間並移至下一行</AdjustStartDownEndUpAndGoToNext>
    <AdjustSetStartAndEndOfPrevious>Set start and set end of previous (minus min gap)</AdjustSetStartAndEndOfPrevious>
    <AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>Set start and set end of previous and go to next (minus min gap)</AdjustSetStartAndEndOfPreviousAndGoToNext>
    <AdjustSelected100MsForward>已選的行前移 100 毫秒</AdjustSelected100MsForward>
    <AdjustSelected100MsBack>已選的行後移 100 毫秒</AdjustSelected100MsBack>
    <AdjustStartXMsBack>起始時間後移 {0} 毫秒</AdjustStartXMsBack>
    <AdjustStartXMsForward>起始時間前移 {0} 毫秒</AdjustStartXMsForward>
    <AdjustEndXMsBack>結束時間後移 {0} 毫秒</AdjustEndXMsBack>
    <AdjustEndXMsForward>結束時間前移 {0} 毫秒</AdjustEndXMsForward>
    <AdjustStartOneFrameBack>起始時間後移 1 幀</AdjustStartOneFrameBack>
    <AdjustStartOneFrameForward>起始時間前移 1 幀</AdjustStartOneFrameForward>
    <AdjustEndOneFrameBack>結束時間後移 1 幀</AdjustEndOneFrameBack>
    <AdjustEndOneFrameForward>結束時間前移 1 幀</AdjustEndOneFrameForward>
    <AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>起始時間後移 1 幀 (keep gap to previous if close)</AdjustStartOneFrameBackKeepGapPrev>
    <AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>起始時間後移 1 幀 (keep gap to previous if close)</AdjustStartOneFrameForwardKeepGapPrev>
    <AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>結束時間後移 1 幀 (keep gap to next if close)</AdjustEndOneFrameBackKeepGapNext>
    <AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>結束時間前移 1 幀 (keep gap to next if close)</AdjustEndOneFrameForwardKeepGapNext>
    <AdjustSetStartTimeKeepDuration>Set start time, keep duration</AdjustSetStartTimeKeepDuration>
    <AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>Set start for appropriate line</AdjustVideoSetStartForAppropriateLine>
    <AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>Set end for appropriate line</AdjustVideoSetEndForAppropriateLine>
    <AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>Set start time, offset the whole subtitle</AdjustSetStartAndOffsetTheWholeSubtitle>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRest>Set end, offset the rest</AdjustSetEndAndOffsetTheRest>
    <AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>Set end, offset the rest and go to next</AdjustSetEndAndOffsetTheRestAndGoToNext>
    <AdjustSnapStartToNextShotChange>Snap selected lines start to next scene change</AdjustSnapStartToNextShotChange>
    <AdjustSnapStartToNextShotChangeWithGap>Snap selected lines start to next scene change with min. gap</AdjustSnapStartToNextShotChangeWithGap>
    <AdjustSnapEndToPreviousShotChange>Snap selected lines end to previous scene change</AdjustSnapEndToPreviousShotChange>
    <AdjustSnapEndToPreviousShotChangeWithGap>Snap selected lines end to previous scene change with min. gap</AdjustSnapEndToPreviousShotChangeWithGap>
    <AdjustExtendToNextShotChange>Extend selected lines to next scene change (or next subtitle)</AdjustExtendToNextShotChange>
    <AdjustExtendToNextShotChangeWithGap>Extend selected lines to next scene change with min. gap (or next subtitle)</AdjustExtendToNextShotChangeWithGap>
    <AdjustExtendToPreviousShotChange>Extend selected lines to previous scene change (or previous subtitle)</AdjustExtendToPreviousShotChange>
    <AdjustExtendToPreviousShotChangeWithGap>Extend selected lines to previous scene change with min. gap (or previous subtitle)</AdjustExtendToPreviousShotChangeWithGap>
    <AdjustExtendToNextSubtitle>Extend selected lines to next subtitle</AdjustExtendToNextSubtitle>
    <AdjustExtendToPreviousSubtitle>Extend selected lines to previous subtitle</AdjustExtendToPreviousSubtitle>
    <AdjustExtendCurrentSubtitle>Extend current line to next subtitle or max duration</AdjustExtendCurrentSubtitle>
    <AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>Extend previous line's end to current's start</AdjustExtendPreviousLineEndToCurrentStart>
    <AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>Extend next line's start to current's end</AdjustExtendNextLineStartToCurrentEnd>
    <RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>重新計算目前字幕的持續時間</RecalculateDurationOfCurrentSubtitle>
    <MainCreateStartDownEndUp>使用 ↓ 建立新的起始時間，使用 ↑ 設定結束時間</MainCreateStartDownEndUp>
    <MergeDialog>合併對話 (插入破折號)</MergeDialog>
    <GoToNext>移至下一行</GoToNext>
    <GoToNextPlayTranslate>Go to next line (and play in 'Translate mode')</GoToNextPlayTranslate>
    <GoToNextCursorAtEnd>Go to next line and set cursor at end</GoToNextCursorAtEnd>
    <GoToPrevious>移至上一行</GoToPrevious>
    <GoToPreviousPlayTranslate>Go to previous line (and play in 'Translate mode')</GoToPreviousPlayTranslate>
    <GoToCurrentSubtitleStart>移至目前行的起始時間</GoToCurrentSubtitleStart>
    <GoToCurrentSubtitleEnd>移至目前行的結束時間</GoToCurrentSubtitleEnd>
    <GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>Go to previous line and set video position</GoToPreviousSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToNextSubtitleAndFocusVideo>Go to next line and set video position</GoToNextSubtitleAndFocusVideo>
    <GoToPrevSubtitleAndPlay>Go to previous line and play</GoToPrevSubtitleAndPlay>
    <GoToNextSubtitleAndPlay>Go to next line and play</GoToNextSubtitleAndPlay>
    <ToggleFocus>在清單檢視和字幕文字框之間切換焦點</ToggleFocus>
    <ToggleFocusWaveform>Toggle focus between list view and waveform/spectrogram</ToggleFocusWaveform>
    <ToggleDialogDashes>切換對話破折號</ToggleDialogDashes>
    <ToggleQuotes>Toggle quotes</ToggleQuotes>
    <ToggleHiTags>Toggle HI tags</ToggleHiTags>
    <ToggleMusicSymbols>Toggle music symbols</ToggleMusicSymbols>
    <Alignment>對齊 (已選的行)</Alignment>
    <AlignmentN1>對齊左下方 - {\an1}</AlignmentN1>
    <AlignmentN2>對齊下方置中 - {\an2}</AlignmentN2>
    <AlignmentN3>對齊右下方 - {\an3}</AlignmentN3>
    <AlignmentN4>對齊中間靠左 - {\an4}</AlignmentN4>
    <AlignmentN5>對齊中間置中 - {\an5}</AlignmentN5>
    <AlignmentN6>對齊中間靠右 - {\an6}</AlignmentN6>
    <AlignmentN7>對齊左上方 - {\an7}</AlignmentN7>
    <AlignmentN8>對齊上方置中 - {\an8}</AlignmentN8>
    <AlignmentN9>對齊右上方 - {\an9}</AlignmentN9>
    <ColorX>顏色 {0} ({1})</ColorX>
    <CopyTextOnly>僅複製文字到剪貼簿 (已選的行)</CopyTextOnly>
    <CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>Copy text from original to current</CopyTextOnlyFromOriginalToCurrent>
    <AutoDurationSelectedLines>自動設定持續時間 (已選的行)</AutoDurationSelectedLines>
    <FixRTLViaUnicodeChars>透過 Unicode 控制字元修復 RTL</FixRTLViaUnicodeChars>
    <RemoveRTLUnicodeChars>移除 Unicode 控制字元</RemoveRTLUnicodeChars>
    <ReverseStartAndEndingForRtl>反轉 RTL 開始/結束</ReverseStartAndEndingForRtl>
    <VerticalZoom>垂直放大</VerticalZoom>
    <VerticalZoomOut>垂直縮小</VerticalZoomOut>
    <WaveformSeekSilenceForward>向前搜尋靜音</WaveformSeekSilenceForward>
    <WaveformSeekSilenceBack>向後搜尋靜音</WaveformSeekSilenceBack>
    <WaveformAddTextHere>加入文字到此處 (用於新的選擇部份)</WaveformAddTextHere>
    <WaveformAddTextHereFromClipboard>加入文字到此處 (從剪貼板用於新的選擇部份)</WaveformAddTextHereFromClipboard>
    <SetParagraphAsSelection>Set current as new selection</SetParagraphAsSelection>
    <WaveformPlayNewSelection>播放新的選擇部份</WaveformPlayNewSelection>
    <WaveformPlayNewSelectionEnd>Play end of selection</WaveformPlayNewSelectionEnd>
    <WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>播放第一個選擇的字幕</WaveformPlayFirstSelectedSubtitle>
    <WaveformGoToPreviousShotChange>Go to previous scene change</WaveformGoToPreviousShotChange>
    <WaveformGoToNextShotChange>Go to next scene change</WaveformGoToNextShotChange>
    <WaveformToggleShotChange>切換場景變更</WaveformToggleShotChange>
    <WaveformGuessStart>Auto adjust start via volume/scene change</WaveformGuessStart>
    <GoBack1Frame>向前一個影格</GoBack1Frame>
    <GoForward1Frame>向後一個影格</GoForward1Frame>
    <GoBack1FrameWithPlay>向前一個影格 (繼續播放)</GoBack1FrameWithPlay>
    <GoForward1FrameWithPlay>向後一個影格 (繼續播放)</GoForward1FrameWithPlay>
    <GoBack100Milliseconds>向後 100 毫秒</GoBack100Milliseconds>
    <GoForward100Milliseconds>向前 100 毫秒</GoForward100Milliseconds>
    <GoBack500Milliseconds>向後 500 毫秒</GoBack500Milliseconds>
    <GoForward500Milliseconds>向前 500 毫秒</GoForward500Milliseconds>
    <GoBack1Second>向後 1 秒</GoBack1Second>
    <GoForward1Second>向前 1 秒</GoForward1Second>
    <GoBack5Seconds>向後 5 秒</GoBack5Seconds>
    <GoForward5Seconds>向前 5 秒</GoForward5Seconds>
    <GoBackXSSeconds>Small selected time back</GoBackXSSeconds>
    <GoForwardXSSeconds>Small selected time forward</GoForwardXSSeconds>
    <GoBackXLSeconds>Large selected time back</GoBackXLSeconds>
    <GoForwardXLSeconds>Large selected time forward</GoForwardXLSeconds>
    <GoBack3Seconds>Three seconds back</GoBack3Seconds>
    <GoToStartCurrent>Set video pos to start of current subtitle</GoToStartCurrent>
    <ToggleStartEndCurrent>Toggle video pos between start/end of current subtitle</ToggleStartEndCurrent>
    <PlaySelectedLines>Play selected lines</PlaySelectedLines>
    <WaveformGoToPrevSubtitle>Go to previous subtitle (from video position)</WaveformGoToPrevSubtitle>
    <WaveformGoToNextSubtitle>Go to next subtitle (from video position)</WaveformGoToNextSubtitle>
    <WaveformGoToPrevChapter>Go to previous chapter</WaveformGoToPrevChapter>
    <WaveformGoToNextChapter>Go to next chapter</WaveformGoToNextChapter>
    <WaveformSelectNextSubtitle>Select next subtitle (from video position, keep video pos)</WaveformSelectNextSubtitle>
    <TogglePlayPause>切換 播放/暫停</TogglePlayPause>
    <Pause>暫停</Pause>
    <Fullscreen>全螢幕</Fullscreen>
    <PlayRateSlower>Play rate slower</PlayRateSlower>
    <PlayRateFaster>Play rate faster</PlayRateFaster>
    <VideoResetSpeedAndZoom>Reset speed/zoom</VideoResetSpeedAndZoom>
    <MainToggleVideoControls>Toggle video controls</MainToggleVideoControls>
    <VideoToggleContrast>Toggle contrast (mpv only)</VideoToggleContrast>
    <VideoToggleBrightness>Toggle brightness (mpv only)</VideoToggleBrightness>
    <CustomSearch1>翻譯、自訂搜尋 1</CustomSearch1>
    <CustomSearch2>翻譯、自訂搜尋 2</CustomSearch2>
    <CustomSearch3>翻譯、自訂搜尋 3</CustomSearch3>
    <CustomSearch4>翻譯、自訂搜尋 4</CustomSearch4>
    <CustomSearch5>翻譯、自訂搜尋 5</CustomSearch5>
    <SyntaxColoring>語法著色</SyntaxColoring>
    <ListViewSyntaxColoring>清單檢視語法著色</ListViewSyntaxColoring>
    <SyntaxColorDurationIfTooSmall>若持續時間太短則著色</SyntaxColorDurationIfTooSmall>
    <SyntaxColorDurationIfTooLarge>若持續時間太長則著色</SyntaxColorDurationIfTooLarge>
    <SyntaxColorTextIfTooLong>若文字太長則著色</SyntaxColorTextIfTooLong>
    <SyntaxColorTextIfTooWide>Color text if too wide (pixels)</SyntaxColorTextIfTooWide>
    <SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>若文字多於 {0} 行則著色</SyntaxColorTextMoreThanMaxLines>
    <SyntaxColorOverlap>時間碼重疊著色</SyntaxColorOverlap>
    <SyntaxColorGap>Color gap if too short</SyntaxColorGap>
    <SyntaxErrorColor>錯誤色彩</SyntaxErrorColor>
    <SyntaxLineWidthSettings>設定...</SyntaxLineWidthSettings>
    <LineWidthSettings>Line width settings</LineWidthSettings>
    <MaximumLineWidth>Maximum line width:</MaximumLineWidth>
    <Pixels>pixels</Pixels>
    <MeasureFont>Measuring font:</MeasureFont>
    <GoToFirstSelectedLine>移至第一個已選的行</GoToFirstSelectedLine>
    <GoToNextEmptyLine>移至下一個空行</GoToNextEmptyLine>
    <MergeSelectedLines>合併已選的行</MergeSelectedLines>
    <MergeSelectedLinesAndAutoBreak>Merge selected lines and auto-break</MergeSelectedLinesAndAutoBreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreak>Merge selected lines and unbreak</MergeSelectedLinesAndUnbreak>
    <MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>Merge selected lines and unbreak without space (CJK)</MergeSelectedLinesAndUnbreakCjk>
    <MergeSelectedLinesOnlyFirstText>Merge selected lines, keep only first non-empty text</MergeSelectedLinesOnlyFirstText>
    <MergeSelectedLinesBilingual>Merge selected lines bilingual</MergeSelectedLinesBilingual>
    <SplitSelectedLineBilingual>Split selected line bilingual</SplitSelectedLineBilingual>
    <ToggleTranslationMode>切換翻譯模式</ToggleTranslationMode>
    <SwitchOriginalAndTranslation>切換原文和翻譯</SwitchOriginalAndTranslation>
    <MergeOriginalAndTranslation>合併原文和翻譯</MergeOriginalAndTranslation>
    <MergeWithNext>Merge with next</MergeWithNext>
    <MergeWithPrevious>Merge with previous</MergeWithPrevious>
    <ShortcutIsAlreadyDefinedX>快速鍵已經定義: {0}</ShortcutIsAlreadyDefinedX>
    <ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>在 視訊/音訊 預覽中切換翻譯和原文</ToggleTranslationAndOriginalInPreviews>
    <ListViewColumnDelete>行、移除文字</ListViewColumnDelete>
    <ListViewColumnDeleteAndShiftUp>Column, delete text and shift up</ListViewColumnDeleteAndShiftUp>
    <ListViewColumnInsert>行、插入文字</ListViewColumnInsert>
    <ListViewColumnPaste>行、貼上</ListViewColumnPaste>
    <ListViewColumnTextUp>Column, text up</ListViewColumnTextUp>
    <ListViewColumnTextDown>Column, text down</ListViewColumnTextDown>
    <ListViewGoToNextError>Go to next error</ListViewGoToNextError>
    <ShowStyleManager>Show style manager</ShowStyleManager>
    <MainTextBoxMoveLastWordDown>將上一行的最後一個單字移至下一行</MainTextBoxMoveLastWordDown>
    <MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>將下一行的第一個單字移至上一行</MainTextBoxMoveFirstWordFromNextUp>
    <MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>Move first word from next line up (current subtitle)</MainTextBoxMoveFirstWordUpCurrent>
    <MainTextBoxMoveFromCursorToNext>Move text after cursor position to next subtitle and go to next</MainTextBoxMoveFromCursorToNext>
    <MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>Move last word from first line down (current subtitle)</MainTextBoxMoveLastWordDownCurrent>
    <MainTextBoxSelectionToLower>Selection to lowercase</MainTextBoxSelectionToLower>
    <MainTextBoxSelectionToUpper>Selection to uppercase</MainTextBoxSelectionToUpper>
    <MainTextBoxSelectionToggleCasing>Toggle casing of selection (propercase/uppercase/lowercase)</MainTextBoxSelectionToggleCasing>
    <MainTextBoxSelectionToRuby>Selection to Ruby (Japanese)</MainTextBoxSelectionToRuby>
    <MainTextBoxToggleAutoDuration>Toggle auto duration</MainTextBoxToggleAutoDuration>
    <MainTextBoxAutoBreak>Auto break text</MainTextBoxAutoBreak>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPos>Break at first space from cursor position</MainTextBoxAutoBreakFromPos>
    <MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>Break at first space from cursor position and go to next</MainTextBoxAutoBreakFromPosAndGoToNext>
    <MainTextBoxUnbreak>Unbreak text</MainTextBoxUnbreak>
    <MainTextBoxUnbreakNoSpace>Unbreak without space (CJK)</MainTextBoxUnbreakNoSpace>
    <MainTextBoxAssaIntellisense>Show ASSA tag helper</MainTextBoxAssaIntellisense>
    <MainTextBoxAssaRemoveTag>Remove ASSA tag at cursor</MainTextBoxAssaRemoveTag>
    <MainFileSaveAll>全部儲存</MainFileSaveAll>
    <Miscellaneous>雜項</Miscellaneous>
    <CpsIncludesSpace>Chars/sec (CPS) includes spaces</CpsIncludesSpace>
    <UseDoNotBreakAfterList>使用不在後面換行的清單 (用於自動換行)</UseDoNotBreakAfterList>
    <BreakEarlyForLineEnding>Break early for end of sentence (.!?)</BreakEarlyForLineEnding>
    <BreakByPixelWidth>Break by pixel width</BreakByPixelWidth>
    <BreakPreferBottomHeavy>Prefer bottom heavy</BreakPreferBottomHeavy>
    <BreakEarlyForDashDialog>Break early for dialog dash</BreakEarlyForDashDialog>
    <BreakEarlyForComma>Break early for comma</BreakEarlyForComma>
    <GoogleTranslate>Google 翻譯</GoogleTranslate>
    <GoogleTranslateApiKey>API 金鑰</GoogleTranslateApiKey>
    <MicrosoftBingTranslator>Microsoft 翻譯</MicrosoftBingTranslator>
    <HowToSignUp>如何註冊</HowToSignUp>
    <MicrosoftTranslateApiKey>金鑰</MicrosoftTranslateApiKey>
    <MicrosoftTranslateTokenEndpoint>Token endpoint</MicrosoftTranslateTokenEndpoint>
    <FontNote>Note: These font settings are for the Subtitle Edit UI only.
Setting a font for a subtitle is normally done in the video player, but can also be done when using a subtitle format with built-in font information like 
"Advanced Sub Station Alpha" or via export to image based formats.</FontNote>
    <RestoreDefaultSettings>Restore default settings</RestoreDefaultSettings>
    <RestoreDefaultSettingsMsg>All settings will be restored to default values

Continue?</RestoreDefaultSettingsMsg>
    <RemoveTimeCodes>移除時間碼</RemoveTimeCodes>
    <EditFixContinuationStyleSettings>Edit settings for fixing continuation style...</EditFixContinuationStyleSettings>
    <FixContinuationStyleSettings>Settings for fixing continuation style</FixContinuationStyleSettings>
    <UncheckInsertsAllCaps>Detect and uncheck single titles in all-caps (for example: NO ENTRY)</UncheckInsertsAllCaps>
    <UncheckInsertsItalic>Detect and uncheck italic single titles, or lyrics</UncheckInsertsItalic>
    <UncheckInsertsLowercase>Detect and uncheck single titles, or lyrics, in lowercase</UncheckInsertsLowercase>
    <HideContinuationCandidatesWithoutName>Hide unlikely continuation sentences</HideContinuationCandidatesWithoutName>
    <IgnoreLyrics>Ignore lyrics between music symbols</IgnoreLyrics>
    <MinFrameGap>Min. gap in frames</MinFrameGap>
    <XFramesAtYFrameRateGivesZMs>{0} frames at a frame rate of {1} gives {2} milliseconds.</XFramesAtYFrameRateGivesZMs>
    <UseXAsNewGap>Use "{0}" milliseconds as new minimum gap?</UseXAsNewGap>
    <BDOpensIn>BD sup/bdn-xml opens in</BDOpensIn>
    <BDOpensInOcr>OCR</BDOpensInOcr>
    <BDOpensInEdit>編輯</BDOpensInEdit>
  </Settings>
  <SettingsMpv>
    <DownloadMpv>Download mpv lib</DownloadMpv>
    <DownloadMpvFailed>無法下載 mpv - 請稍後再試！</DownloadMpvFailed>
    <DownloadMpvOk>The mpv lib was downloaded and is ready for use.</DownloadMpvOk>
  </SettingsMpv>
  <SettingsFfmpeg>
    <Title>下載 FFmpeg</Title>
    <XDownloadFailed>無法下載 {0} - 請稍後再試！</XDownloadFailed>
    <XDownloadOk>{0} 已完成下載並可開始使用。</XDownloadOk>
  </SettingsFfmpeg>
  <SetVideoOffset>
    <Title>Set video offset</Title>
    <Description>Set video offset (subtitles should not follow real video time, but e.g. +10 hours)</Description>
    <RelativeToCurrentVideoPosition>Relative to current video position</RelativeToCurrentVideoPosition>
    <KeepTimeCodes>Keep existing time codes (do not add video offset)</KeepTimeCodes>
    <Reset>重置</Reset>
  </SetVideoOffset>
  <ShowEarlierLater>
    <Title>提前/延後 顯示已選的行</Title>
    <TitleAll>提前/延後 顯示所有行</TitleAll>
    <ShowEarlier>提前顯示</ShowEarlier>
    <ShowLater>延後顯示</ShowLater>
    <TotalAdjustmentX>調整總數: {0}</TotalAdjustmentX>
    <AllLines>所有行</AllLines>
    <SelectedLinesOnly>僅已選的行</SelectedLinesOnly>
    <SelectedLinesAndForward>已選的行及之後行</SelectedLinesAndForward>
  </ShowEarlierLater>
  <ShowHistory>
    <Title>歷史記錄 (用於復原)</Title>
    <SelectRollbackPoint>選擇 時間/描述 以進行回復</SelectRollbackPoint>
    <Time>時間</Time>
    <Description>描述</Description>
    <CompareHistoryItems>比較歷史記錄項目</CompareHistoryItems>
    <CompareWithCurrent>與目前比較</CompareWithCurrent>
    <Rollback>回復</Rollback>
  </ShowHistory>
  <SpellCheck>
    <Title>拼寫檢查</Title>
    <FullText>全文</FullText>
    <WordNotFound>找不到單字</WordNotFound>
    <Language>語言</Language>
    <Change>變更</Change>
    <ChangeAll>全部變更</ChangeAll>
    <SkipOnce>略過一個(&amp;O)</SkipOnce>
    <SkipAll>全部略過(&amp;S)</SkipAll>
    <AddToUserDictionary>加入到使用者字典</AddToUserDictionary>
    <AddToNamesAndIgnoreList>加入到 名稱/其它 清單 (區分大小寫)</AddToNamesAndIgnoreList>
    <AddToOcrReplaceList>加入行對到 OCR 取代清單</AddToOcrReplaceList>
    <Abort>中止</Abort>
    <Use>使用</Use>
    <UseAlways>總是使用(&amp;U)</UseAlways>
    <Suggestions>建議</Suggestions>
    <SpellCheckProgress>拼寫檢查 [{0}] - {1}</SpellCheckProgress>
    <EditWholeText>編輯整個文字</EditWholeText>
    <EditWordOnly>僅編輯單字</EditWordOnly>
    <AddXToNames>加入 '{0}' 到 名稱/其它 清單</AddXToNames>
    <AddXToUserDictionary>新增 '{0}' 至使用者字典</AddXToUserDictionary>
    <AutoFixNames>自動修復僅大小寫相異的名稱</AutoFixNames>
    <AutoFixNamesViaSuggestions>Also fix names via 'spell check suggestions'</AutoFixNamesViaSuggestions>
    <CheckOneLetterWords>提示未知單子母單字</CheckOneLetterWords>
    <TreatINQuoteAsING>將字尾 " in' " 視為 " ing " (僅用於英語)</TreatINQuoteAsING>
    <RememberUseAlwaysList>Remember "Use always" list</RememberUseAlwaysList>
    <LiveSpellCheck>Live spell check</LiveSpellCheck>
    <LiveSpellCheckLanguage>Live spell check - Working with language [{0}]</LiveSpellCheckLanguage>
    <NoDictionaryForLiveSpellCheck>Live spell check - You don't have dictionaries for this language [{0}]</NoDictionaryForLiveSpellCheck>
    <ImageText>圖像文字</ImageText>
    <SpellCheckCompleted>拼寫檢查已完成。</SpellCheckCompleted>
    <SpellCheckAborted>拼寫檢查已中止</SpellCheckAborted>
    <SpacesNotAllowed>Spaces not allowed in single word!</SpacesNotAllowed>
    <UndoX>復原: {0}</UndoX>
  </SpellCheck>
  <NetflixQualityCheck>
    <GlyphCheckReport>Invalid character {0} found at column {1}</GlyphCheckReport>
    <WhiteSpaceCheckReport>Invalid white space found at column {0}.</WhiteSpaceCheckReport>
    <ReportPrompt>Please see full report here: {0}.</ReportPrompt>
    <OpenReportInFolder>在資料夾中開啟報告</OpenReportInFolder>
    <FoundXIssues>Netflix 品質檢查找到 {0} 問題。</FoundXIssues>
    <CheckOk>Netflix 品質檢查 OK :)</CheckOk>
    <MaximumXCharsPerSecond>Maximum {0} characters per second (incl. white spaces)</MaximumXCharsPerSecond>
    <MaximumLineLength>Maximum line length ({0})</MaximumLineLength>
    <MinimumDuration>Minimum duration: 5/6 second (833 ms)</MinimumDuration>
  </NetflixQualityCheck>
  <Split>
    <Title>分割</Title>
    <SplitOptions>分割選項</SplitOptions>
    <Lines>行</Lines>
    <Characters>字元</Characters>
    <NumberOfEqualParts>相等部份的數量</NumberOfEqualParts>
    <SubtitleInfo>字幕訊息</SubtitleInfo>
    <NumberOfLinesX>行數: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <NumberOfCharactersX>字元數: {0:#,###,###}</NumberOfCharactersX>
    <Output>輸出</Output>
    <FileName>檔案名稱</FileName>
    <OutputFolder>輸出資料夾</OutputFolder>
    <DoSplit>分割</DoSplit>
    <Basic>基本</Basic>
  </Split>
  <SplitLongLines>
    <Title>分割長行</Title>
    <SingleLineMaximumLength>單行最大長度</SingleLineMaximumLength>
    <LineMaximumLength>行最大長度</LineMaximumLength>
    <LineContinuationBeginEndStrings>行延續部份的 開頭/結尾 字串</LineContinuationBeginEndStrings>
    <NumberOfSplits>分割數量: {0}</NumberOfSplits>
    <LongestSingleLineIsXAtY>最長單行的長度是 {0} 在行 {1}</LongestSingleLineIsXAtY>
    <LongestLineIsXAtY>最長總行的長度是 {0} 在行 {1}</LongestLineIsXAtY>
  </SplitLongLines>
  <SplitSubtitle>
    <Title>分割字幕</Title>
    <Description1>輸入視訊第一部份的長度或瀏覽</Description1>
    <Description2>並從該視訊檔案取得長度:</Description2>
    <Split>分割(&amp;S)</Split>
    <Done>完成(&amp;D)</Done>
    <NothingToSplit>無可分割的內容！</NothingToSplit>
    <SavePartOneAs>將第 1 部份另存為...</SavePartOneAs>
    <SavePartTwoAs>將第 2 部份另存為...</SavePartTwoAs>
    <Part1>第 1 部份</Part1>
    <Part2>第 2 部份</Part2>
    <UnableToSaveFileX>無法儲存 {0}</UnableToSaveFileX>
    <OverwriteExistingFiles>是否覆寫現有檔案？</OverwriteExistingFiles>
    <FolderNotFoundX>找不到資料夾: {0}</FolderNotFoundX>
    <Untitled>未命名</Untitled>
  </SplitSubtitle>
  <StartNumberingFrom>
    <Title>重新編號...</Title>
    <StartFromNumber>編號起始位置:</StartFromNumber>
    <PleaseEnterAValidNumber>請輸入一個數字</PleaseEnterAValidNumber>
  </StartNumberingFrom>
  <Statistics>
    <Title>統計</Title>
    <TitleWithFileName>統計 - {0}</TitleWithFileName>
    <GeneralStatistics>一般統計</GeneralStatistics>
    <MostUsed>最常使用...</MostUsed>
    <MostUsedLines>最常使用行</MostUsedLines>
    <MostUsedWords>最常使用單字</MostUsedWords>
    <NothingFound>找不到任何內容</NothingFound>
    <NumberOfLinesX>字幕行數: {0:#,###}</NumberOfLinesX>
    <LengthInFormatXinCharactersY>作為 {0} 的字元數: {1:#,###,##0}</LengthInFormatXinCharactersY>
    <NumberOfCharactersInTextOnly>僅文字中的字元數: {0:#,###,##0}</NumberOfCharactersInTextOnly>
    <TotalDuration>Total duration of all subtitles: {0:#,##0}</TotalDuration>
    <TotalCharsPerSecond>每秒總字元數: {0:0.0} 秒</TotalCharsPerSecond>
    <TotalWords>Total words in subtitle: {0:#,##0}</TotalWords>
    <NumberOfItalicTags>斜體標籤數: {0}</NumberOfItalicTags>
    <NumberOfBoldTags>粗體標籤數: {0}</NumberOfBoldTags>
    <NumberOfUnderlineTags>下劃線標籤數: {0}</NumberOfUnderlineTags>
    <NumberOfFontTags>字型標籤數: {0}</NumberOfFontTags>
    <NumberOfAlignmentTags>對齊標籤數: {0}</NumberOfAlignmentTags>
    <LineLengthMinimum>字幕長度 - 最小: {0}</LineLengthMinimum>
    <LineLengthMaximum>字幕長度 - 最大: {0}</LineLengthMaximum>
    <LineLengthAverage>字幕長度 - 平均: {0:#.###}</LineLengthAverage>
    <LinesPerSubtitleAverage>字幕、行數 - 平均: {0:0.0}</LinesPerSubtitleAverage>
    <SingleLineLengthMinimum>單行長度 - 最小: {0}</SingleLineLengthMinimum>
    <SingleLineLengthMaximum>單行長度 - 最大: {0}</SingleLineLengthMaximum>
    <SingleLineLengthAverage>單行長度 - 平均: {0:#.###}</SingleLineLengthAverage>
    <SingleLineWidthMinimum>單行寬度 - 最小: {0} 像素</SingleLineWidthMinimum>
    <SingleLineWidthMaximum>單行寬度 - 最大: {0} 像素</SingleLineWidthMaximum>
    <SingleLineWidthAverage>單行寬度 - 平均: {0:#.###} 像素</SingleLineWidthAverage>
    <DurationMinimum>持續時間 - 最小: {0:0.000} 秒</DurationMinimum>
    <DurationMaximum>持續時間 - 最大: {0:0.000} 秒</DurationMaximum>
    <DurationAverage>持續時間 - 平均: {0:0.000} 秒</DurationAverage>
    <CharactersPerSecondMinimum>每秒字元數 - 最小: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondMinimum>
    <CharactersPerSecondMaximum>每秒字元數 - 最大: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondMaximum>
    <CharactersPerSecondAverage>每秒字元數 - 平均: {0:0.000} 秒</CharactersPerSecondAverage>
    <Export>匯出...</Export>
  </Statistics>
  <SubStationAlphaProperties>
    <Title>Advanced Sub Station Alpha 內容</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 內容</TitleSubstationAlpha>
    <Script>腳本</Script>
    <ScriptTitle>標題</ScriptTitle>
    <OriginalScript>原始腳本</OriginalScript>
    <Translation>翻譯</Translation>
    <Editing>編輯</Editing>
    <Timing>計時</Timing>
    <SyncPoint>同步點</SyncPoint>
    <UpdatedBy>更新人員</UpdatedBy>
    <UpdateDetails>更新詳情</UpdateDetails>
    <Resolution>解析度</Resolution>
    <VideoResolution>視訊解析度</VideoResolution>
    <FromCurrentVideo>從目前影片</FromCurrentVideo>
    <Options>選項</Options>
    <WrapStyle>換行樣式</WrapStyle>
    <Collision>衝突</Collision>
    <ScaleBorderAndShadow>縮放邊框和陰影</ScaleBorderAndShadow>
  </SubStationAlphaProperties>
  <SubStationAlphaStyles>
    <Title>Advanced Sub Station Alpha 樣式</Title>
    <TitleSubstationAlpha>Sub Station Alpha 樣式</TitleSubstationAlpha>
    <Styles>樣式</Styles>
    <Properties>內容</Properties>
    <Name>名稱</Name>
    <Font>字型</Font>
    <FontName>字型名稱</FontName>
    <FontSize>字型大小</FontSize>
    <UseCount>已用</UseCount>
    <Primary>主要</Primary>
    <Secondary>次要</Secondary>
    <Tertiary>第三</Tertiary>
    <Outline>外框</Outline>
    <Shadow>陰影</Shadow>
    <Back>返回</Back>
    <Alignment>對齊</Alignment>
    <TopLeft>上/左</TopLeft>
    <TopCenter>上/中</TopCenter>
    <TopRight>上/右</TopRight>
    <MiddleLeft>中/左</MiddleLeft>
    <MiddleCenter>中/中</MiddleCenter>
    <MiddleRight>中/右</MiddleRight>
    <BottomLeft>下/左</BottomLeft>
    <BottomCenter>下/中</BottomCenter>
    <BottomRight>下/右</BottomRight>
    <Colors>色彩</Colors>
    <Margins>邊界</Margins>
    <MarginLeft>邊界/左</MarginLeft>
    <MarginRight>邊界/右</MarginRight>
    <MarginVertical>邊界/垂直</MarginVertical>
    <Vertical>垂直</Vertical>
    <Border>邊框</Border>
    <PlusShadow>+ 陰影</PlusShadow>
    <OpaqueBox>不透明框 (使用外框色彩)</OpaqueBox>
    <Import>匯入...</Import>
    <Export>匯出...</Export>
    <Copy>複製</Copy>
    <CopyOfY>複製 {0}</CopyOfY>
    <CopyXOfY>複製 {0}/{1}</CopyXOfY>
    <New>新增</New>
    <Remove>移除</Remove>
    <RemoveAll>全部移除</RemoveAll>
    <ImportStyleFromFile>從檔案匯入樣式...</ImportStyleFromFile>
    <ExportStyleToFile>將樣式匯出到檔案... (若檔案已經存在則新增樣式)</ExportStyleToFile>
    <ChooseStyle>選擇要匯入的樣式</ChooseStyle>
    <StyleAlreadyExits>樣式已存在: {0}</StyleAlreadyExits>
    <StyleXExportedToFileY>已將樣式 '{0}' 匯出到檔案 '{1}'</StyleXExportedToFileY>
    <StyleXImportedFromFileY>已從檔案 '{1}' 匯入樣式 '{0}'</StyleXImportedFromFileY>
    <SetPreviewText>Set preview text...</SetPreviewText>
    <AddToFile>Add to file</AddToFile>
    <AddToStorage>Add to storage</AddToStorage>
    <StyleStorage>Style storage</StyleStorage>
    <StyleCurrentFile>Styles in current file</StyleCurrentFile>
    <OverwriteX>要覆寫 {0} 嗎？</OverwriteX>
    <CategoryNote>Note: The styles in the default category (colored in green) will be applied to new ASSA files</CategoryNote>
    <CategoriesManage>管理</CategoriesManage>
    <MoveToCategory>Move selected styles to category...</MoveToCategory>
    <ScaleX>ScaleX</ScaleX>
    <ScaleY>ScaleY</ScaleY>
    <Spacing>Spacing</Spacing>
    <Angle>Angle</Angle>
    <BoxPerLine>Box per line (use outline color)</BoxPerLine>
    <BoxMultiLine>One box (use shadow color)</BoxMultiLine>
  </SubStationAlphaStyles>
  <SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
    <Category>類別</Category>
    <Categories>類別</Categories>
    <CategoryName>類別名稱</CategoryName>
    <CategoryDelete>您確定要刪除所選的類別嗎？</CategoryDelete>
    <NewCategory>新類別</NewCategory>
    <CategoryRename>重新命名類別</CategoryRename>
    <CategorySetDefault>設為預設</CategorySetDefault>
    <NumberOfStyles>Number of styles</NumberOfStyles>
    <CategoryDefault>預設</CategoryDefault>
    <ChooseCategories>選擇類別至 {0}</ChooseCategories>
    <ImportCategoriesTitle>匯入類別...</ImportCategoriesTitle>
    <ExportCategoriesTitle>匯出類別至...</ExportCategoriesTitle>
  </SubStationAlphaStylesCategoriesManager>
  <PointSync>
    <Title>點同步</Title>
    <TitleViaOtherSubtitle>透過其它字幕進行點同步</TitleViaOtherSubtitle>
    <SyncHelp>至少要設定兩個同步點才能進行粗略同步</SyncHelp>
    <SetSyncPoint>設定同步點</SetSyncPoint>
    <RemoveSyncPoint>移除同步點</RemoveSyncPoint>
    <SyncPointsX>同步點: {0}</SyncPointsX>
    <Info>一個同步點可調整位置，兩個以上同步點可調整位置和速度</Info>
    <ApplySync>套用</ApplySync>
  </PointSync>
  <TransportStreamSubtitleChooser>
    <Title>傳輸串流字幕選擇器 - {0}</Title>
    <PidLine>傳輸封包識別器 (PID) = {0}，字幕數 = {1}</PidLine>
    <PidLineTeletext>Teletext - Transport Packet Identifier (PID) = {1}, page {0}, language = {2}, number of subtitles = {3}</PidLineTeletext>
    <SubLine>{0}: {1} -&gt; {2}，{3} 張圖像</SubLine>
  </TransportStreamSubtitleChooser>
  <UnknownSubtitle>
    <Title>未知字幕類型</Title>
    <Message>如果您要修復這個問題，請傳送到電子郵件到 mailto:niksedk@gmail.com，並請附上該字幕的複本。</Message>
    <ImportAsPlainText>以純文字匯入...</ImportAsPlainText>
  </UnknownSubtitle>
  <VisualSync>
    <Title>視覺同步</Title>
    <StartScene>起始場景</StartScene>
    <EndScene>結束場景</EndScene>
    <Synchronize>同步</Synchronize>
    <HalfASecondBack>&lt; ½ 秒</HalfASecondBack>
    <ThreeSecondsBack>&lt; 3 秒</ThreeSecondsBack>
    <PlayXSecondsAndBack>播放 {0} 秒後返回</PlayXSecondsAndBack>
    <FindText>尋找文字</FindText>
    <GoToSubPosition>移至字幕位置</GoToSubPosition>
    <KeepChangesTitle>是否保留變更？</KeepChangesTitle>
    <KeepChangesMessage>「視覺同步」中的字幕已被變更。

是否保留變更？</KeepChangesMessage>
    <SynchronizationDone>同步完成！</SynchronizationDone>
    <StartSceneMustComeBeforeEndScene>起始場景必須在結束場景之前！</StartSceneMustComeBeforeEndScene>
    <Tip>提示: 使用 &lt;Ctrl + ←/→&gt; 鍵來 向前/向後 移動 100 毫秒</Tip>
  </VisualSync>
  <VobSubEditCharacters>
    <Title>編輯圖像比較資料庫</Title>
    <ChooseCharacter>選擇字元</ChooseCharacter>
    <ImageCompareFiles>圖像比較檔案</ImageCompareFiles>
    <CurrentCompareImage>目前的比較圖像</CurrentCompareImage>
    <TextAssociatedWithImage>文字與圖像關聯</TextAssociatedWithImage>
    <IsItalic>斜體(&amp;I)</IsItalic>
    <Update>更新(&amp;U)</Update>
    <Delete>刪除(&amp;D)</Delete>
    <ImageDoubleSize>圖像雙倍大小</ImageDoubleSize>
    <ImageFileNotFound>找不到圖像檔案</ImageFileNotFound>
    <Image>圖像</Image>
  </VobSubEditCharacters>
  <VobSubOcr>
    <Title>匯入/OCR VobSub (sub/idx) 字幕</Title>
    <TitleBluRay>匯入/OCR 藍光 (.sup) 字幕</TitleBluRay>
    <OcrMethod>OCR 方式</OcrMethod>
    <OcrViaTesseractVersionX>Tesseract {0}</OcrViaTesseractVersionX>
    <OcrViaImageCompare>Binary image compare</OcrViaImageCompare>
    <OcrViaModi>使用 Microsoft Office Document Imaging (MODI) 進行 OCR，需要 Microsoft Office</OcrViaModi>
    <OcrViaNOCR>使用 nOCR 進行 OCR</OcrViaNOCR>
    <TesseractEngineMode>引擎模式</TesseractEngineMode>
    <TesseractEngineModeLegacy>僅使用原版 Tesseract (能夠辨識斜體)</TesseractEngineModeLegacy>
    <TesseractEngineModeNeural>僅使用 LSTM 神經網絡</TesseractEngineModeNeural>
    <TesseractEngineModeBoth>Tesseract + LSTM</TesseractEngineModeBoth>
    <TesseractEngineModeDefault>預設, 根據可用引擎來使用</TesseractEngineModeDefault>
    <Language>語言</Language>
    <ImageDatabase>圖像資料庫</ImageDatabase>
    <NoOfPixelsIsSpace>像素數是空白</NoOfPixelsIsSpace>
    <MaxErrorPercent>最大錯誤 %</MaxErrorPercent>
    <New>新增</New>
    <Edit>編輯</Edit>
    <StartOcr>開始進行 OCR</StartOcr>
    <Stop>停止</Stop>
    <StartOcrFrom>從下列字幕編號開始進行 OCR:</StartOcrFrom>
    <LoadingVobSubImages>正在載入 VobSub 圖像...</LoadingVobSubImages>
    <LoadingImageCompareDatabase>正在載入圖像比較資料庫...</LoadingImageCompareDatabase>
    <ConvertingImageCompareDatabase>正在將圖像比較資料庫轉換為新的格式 (images.db/images.xml)...</ConvertingImageCompareDatabase>
    <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage>
    <SubtitleText>字幕文字</SubtitleText>
    <UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>無法建立「字元資料庫資料夾」: {0}</UnableToCreateCharacterDatabaseFolder>
    <SubtitleImageXofY>字幕圖像 {0}/{1}</SubtitleImageXofY>
    <ImagePalette>圖像調色板</ImagePalette>
    <UseCustomColors>使用自訂色彩</UseCustomColors>
    <Transparent>透明</Transparent>
    <TransparentMinAlpha>最小 Alpha 值 (0 = 透明，255 = 完全可見)</TransparentMinAlpha>
    <TransportStream>傳輸串流</TransportStream>
    <TransportStreamGrayscale>灰階</TransportStreamGrayscale>
    <TransportStreamGetColor>使用色彩 (將分割某些行)</TransportStreamGetColor>
    <PromptForUnknownWords>提示未知單字</PromptForUnknownWords>
    <TryToGuessUnknownWords>嘗試猜測未知單字</TryToGuessUnknownWords>
    <AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>如果超過兩行自動換行</AutoBreakSubtitleIfMoreThanTwoLines>
    <AllFixes>全部修復</AllFixes>
    <GuessesUsed>已用猜測</GuessesUsed>
    <UnknownWords>未知單字</UnknownWords>
    <OcrAutoCorrectionSpellChecking>OCR 自動修正/拼寫檢查</OcrAutoCorrectionSpellChecking>
    <FixOcrErrors>修正 OCR 錯誤</FixOcrErrors>
    <ImportTextWithMatchingTimeCodes>匯入符合時間碼的文字...</ImportTextWithMatchingTimeCodes>
    <ImportNewTimeCodes>匯入新的時間碼</ImportNewTimeCodes>
    <SaveSubtitleImageAs>將字幕圖像另存為...</SaveSubtitleImageAs>
    <SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>儲存所有圖像 (png/bdn xml)...</SaveAllSubtitleImagesAsBdnXml>
    <SaveAllSubtitleImagesWithHtml>使用 HTML 索引儲存所有圖像...</SaveAllSubtitleImagesWithHtml>
    <XImagesSavedInY>{0} 個圖像已被儲存於 {1}</XImagesSavedInY>
    <TryModiForUnknownWords>未知單字嘗試使用 Microsoft MODI OCR</TryModiForUnknownWords>
    <DictionaryX>字典: {0}</DictionaryX>
    <RightToLeft>由右至左</RightToLeft>
    <ShowOnlyForcedSubtitles>僅顯示強制字幕</ShowOnlyForcedSubtitles>
    <UseTimeCodesFromIdx>從 .idx 檔案使用時間碼</UseTimeCodesFromIdx>
    <NoMatch>&lt;不符合&gt;</NoMatch>
    <AutoTransparentBackground>自動透明背景</AutoTransparentBackground>
    <CaptureTopAlign>Capture top align</CaptureTopAlign>
    <InspectCompareMatchesForCurrentImage>為目前的圖像檢查比較符合數...</InspectCompareMatchesForCurrentImage>
    <EditLastAdditions>編輯上個圖像比較附加...</EditLastAdditions>
    <SetItalicAngle>設置斜體角度...</SetItalicAngle>
    <ItalicAngle>斜體角度</ItalicAngle>
    <DiscardTitle>要捨棄在 OCR 的變更嗎？</DiscardTitle>
    <DiscardText>Do you want to discard changes made in current OCR session?</DiscardText>
    <MinLineSplitHeight>Min. line height (split)</MinLineSplitHeight>
    <FallbackToX>以 {0} 遞補</FallbackToX>
    <ImagePreProcessing>Image pre-processing...</ImagePreProcessing>
    <EditImageDb>Edit image db</EditImageDb>
    <OcrTraining>OCR 訓練中...</OcrTraining>
    <SubtitleTrainingFile>Subtitle file for training</SubtitleTrainingFile>
    <LetterCombinations>Letter combinations that might be split as one image</LetterCombinations>
    <TrainingOptions>訓練選項</TrainingOptions>
    <NumberOfSegments>Number of segments per letter</NumberOfSegments>
    <AlsoTrainItalic>同時訓練斜體</AlsoTrainItalic>
    <AlsoTrainBold>同時訓練粗體</AlsoTrainBold>
    <StartTraining>開始訓練</StartTraining>
    <NowTraining>正在訓練字型 '{1}'。總計訓練字元: {0:#,###,##0}，已知 {2:#,###,##0}</NowTraining>
  </VobSubOcr>
  <VobSubOcrCharacter>
    <Title>VobSub - 手動圖像到文字</Title>
    <ShrinkSelection>收縮選擇部份</ShrinkSelection>
    <ExpandSelection>展開選擇部份</ExpandSelection>
    <SubtitleImage>字幕圖像</SubtitleImage>
    <Characters>字元</Characters>
    <CharactersAsText>字元為文字</CharactersAsText>
    <Italic>斜體(&amp;I)</Italic>
    <Abort>中止(&amp;A)</Abort>
    <Skip>略過(&amp;S)</Skip>
    <Nordic>日耳曼</Nordic>
    <Spanish>西班牙</Spanish>
    <German>德國</German>
    <AutoSubmitOnFirstChar>自動提交第一個字元(&amp;F)</AutoSubmitOnFirstChar>
    <EditLastX>編輯上一個: {0}</EditLastX>
  </VobSubOcrCharacter>
  <VobSubOcrCharacterInspect>
    <Title>為目前的圖像檢查比較符合數</Title>
    <InspectItems>檢查項目</InspectItems>
    <AddBetterMatch>加入最佳符合</AddBetterMatch>
    <Add>加入</Add>
  </VobSubOcrCharacterInspect>
  <VobSubOcrNewFolder>
    <Title>新增資料夾</Title>
    <Message>新字元資料庫資料夾的名稱</Message>
  </VobSubOcrNewFolder>
  <VobSubOcrSetItalicAngle>
    <Title>設置斜體角度</Title>
    <Description>調整數值，直到字型變正常，而非斜體。注意：原始圖片應為斜體。</Description>
  </VobSubOcrSetItalicAngle>
  <OcrPreprocessing>
    <Title>OCR 圖片預處理</Title>
    <Colors>顏色</Colors>
    <AdjustAlpha>Adjust value until text is shown clearly (normally values between 200 and 300)</AdjustAlpha>
    <OriginalImage>原始圖片</OriginalImage>
    <PostImage>預處理後的圖片</PostImage>
    <BinaryThreshold>Binary image compare threshold</BinaryThreshold>
    <InvertColors>反轉顏色</InvertColors>
    <YellowToWhite>黃色至白色</YellowToWhite>
    <ColorToWhite>Color to white</ColorToWhite>
    <ColorToRemove>Color to remove</ColorToRemove>
    <Cropping>裁切</Cropping>
    <CropTransparentColors>Crop transparent colors</CropTransparentColors>
  </OcrPreprocessing>
  <Watermark>
    <Title>水印</Title>
    <WatermarkX>水印: {0}</WatermarkX>
    <GenerateWatermarkTitle>產生水印</GenerateWatermarkTitle>
    <SpreadOverEntireSubtitle>Spread over entire subtitle</SpreadOverEntireSubtitle>
    <CurrentLineOnlyX>Only on current line: {0}</CurrentLineOnlyX>
    <Generate>產生</Generate>
    <Remove>移除</Remove>
    <BeforeWatermark>Before Watermark</BeforeWatermark>
    <ErrorUnicodeEncodingOnly>Watermark only works with unicode file encoding.</ErrorUnicodeEncodingOnly>
  </Watermark>
  <Waveform>
    <AddWaveformAndSpectrogram>加入波形/頻譜圖</AddWaveformAndSpectrogram>
    <ClickToAddWaveform>點選以加入波形</ClickToAddWaveform>
    <ClickToAddWaveformAndSpectrogram>點選以加入波形/頻譜圖</ClickToAddWaveformAndSpectrogram>
    <Seconds>秒</Seconds>
    <ZoomIn>放大</ZoomIn>
    <ZoomOut>縮小</ZoomOut>
    <AddParagraphHere>加入文字到此處</AddParagraphHere>
    <AddParagraphHereAndPasteText>從剪貼簿加入文字到此處</AddParagraphHereAndPasteText>
    <SetParagraphAsSelection>Set current as new selection</SetParagraphAsSelection>
    <FocusTextBox>焦點置於文字框</FocusTextBox>
    <GoToPrevious>前往前一字幕</GoToPrevious>
    <GoToNext>前往下一字幕</GoToNext>
    <DeleteParagraph>刪除文字</DeleteParagraph>
    <Split>分割</Split>
    <SplitAtCursor>在游標處分割</SplitAtCursor>
    <MergeWithPrevious>與上一行合併</MergeWithPrevious>
    <MergeWithNext>與下一行合併</MergeWithNext>
    <ExtendToPrevious>延伸至上一行</ExtendToPrevious>
    <ExtendToNext>延伸至下一行</ExtendToNext>
    <PlaySelection>播放選擇部份</PlaySelection>
    <ShowWaveformAndSpectrogram>顯示波形和頻譜圖</ShowWaveformAndSpectrogram>
    <ShowWaveformOnly>僅顯示波形</ShowWaveformOnly>
    <ShowSpectrogramOnly>僅顯示頻譜圖</ShowSpectrogramOnly>
    <AddShotChange>加入場景變更</AddShotChange>
    <RemoveShotChange>刪除場景變更</RemoveShotChange>
    <RemoveShotChangesFromSelection>Remove scene changes from selection</RemoveShotChangesFromSelection>
    <GuessTimeCodes>猜測時間碼...</GuessTimeCodes>
    <SeekSilence>搜尋靜音...</SeekSilence>
    <InsertSubtitleHere>在這裡插入字幕</InsertSubtitleHere>
    <CharsSecX>CPS: {0:0.00}</CharsSecX>
    <WordsMinX>WPM: {0:0.00}</WordsMinX>
  </Waveform>
  <WaveformGenerateTimeCodes>
    <Title>猜測時間碼</Title>
    <StartFrom>開始位置</StartFrom>
    <CurrentVideoPosition>目前的視訊位置</CurrentVideoPosition>
    <Beginning>開頭</Beginning>
    <DeleteLines>刪除行</DeleteLines>
    <FromCurrentVideoPosition>從目前的視訊位置</FromCurrentVideoPosition>
    <DetectOptions>偵測選項</DetectOptions>
    <ScanBlocksOfMs>掃描區塊 (毫秒)</ScanBlocksOfMs>
    <BlockAverageVolMin1>區塊平均音量必須高於</BlockAverageVolMin1>
    <BlockAverageVolMin2>總體平均音量的 %</BlockAverageVolMin2>
    <BlockAverageVolMax1>區塊平均音量必須低於</BlockAverageVolMax1>
    <BlockAverageVolMax2>總體最大音量的 %</BlockAverageVolMax2>
    <SplitLongLinesAt1>分割過長字幕位置:</SplitLongLinesAt1>
    <SplitLongLinesAt2>毫秒</SplitLongLinesAt2>
    <Other>其它</Other>
  </WaveformGenerateTimeCodes>
  <WebVttNewVoice>
    <Title>WebVTT - 設定新的語音</Title>
    <VoiceName>語音名稱</VoiceName>
  </WebVttNewVoice>
</Language>