1 00:00:04,720 --> 00:00:07,400 - Vielä yksi erä. - Häviät joka kerralla. 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,560 Vielä yksi ja sitten mennään tissibaariin. 3 00:00:09,720 --> 00:00:10,960 Hyvä on. Kolme, kaksi, yksi. 4 00:00:17,520 --> 00:00:19,440 - Kirottua! - Mikä sinua vaivaa? 5 00:00:19,600 --> 00:00:21,600 - Tosi hidas juoja. - Onko sinulla ahdas kurkku? 6 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 - Meidän pitää lähteä täältä. - Miksi? 7 00:00:23,600 --> 00:00:25,640 Puhuin äsken isän kanssa. Hän haluaa tulla kertomaan jotain. 8 00:00:25,800 --> 00:00:26,840 - Mitä hän haluaa? - En tiedä. 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,400 Lähdetään, ennen kuin hän tulee. 10 00:00:28,560 --> 00:00:30,800 Häivytään, ennen kuin törmäätte isäänne. 11 00:00:30,960 --> 00:00:33,720 Otetaan vielä yksi... Ei saa ahnehtia. 12 00:00:33,880 --> 00:00:36,480 Hyvä on, Dennis. Tarvitsen lainaan 20 dollaria. 13 00:00:36,640 --> 00:00:38,320 - Mitä, hemmo? - Anna vain vähän rahaa. 14 00:00:38,480 --> 00:00:39,600 Miksi sinulla ei ole koskaan rahaa? 15 00:00:39,760 --> 00:00:40,560 Dee? Rahaa? 16 00:00:40,720 --> 00:00:43,000 - Ei käy. - Mitä sinä teet tissibaarissa... 17 00:00:43,160 --> 00:00:45,080 - Menetkö autoon siitä? - Ei, ei. 18 00:00:45,240 --> 00:00:47,840 Minulla on tylsää, koska te saatte naiset ja huomion. 19 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Isäni tulee tänne aivan pian. Autoon siitä! 20 00:00:50,160 --> 00:00:52,320 Ei! Minä menen kotiin. 21 00:00:52,480 --> 00:00:54,840 - Voimmeko lähteä? - Kyllä voimme. 22 00:00:57,640 --> 00:00:59,680 - Dennis! - Voi Jeesus! 23 00:00:59,840 --> 00:01:02,040 Dennis, ei! 24 00:01:03,480 --> 00:01:05,440 Dennis, senkin huoranpenikka! 25 00:01:08,200 --> 00:01:11,000 CHARLIE GETS CRIPPLED 26 00:01:35,280 --> 00:01:36,600 Mikä helvetti sinua vaivaa, isä? 27 00:01:36,760 --> 00:01:38,480 Miksi hiippailet baarin ulkopuolella yöllä? 28 00:01:38,640 --> 00:01:41,600 Et voi hiipiä ja ilmestyä auton eteen nimiä huutamaan. 29 00:01:41,760 --> 00:01:43,840 - Et. - Minulla oli tärkeää asiaa teille. 30 00:01:44,000 --> 00:01:45,920 Niinkö? Mikä on niin tärkeää, ettei sitä voi jättää aamuksi? 31 00:01:46,080 --> 00:01:48,440 Mikään ei ole niin tärkeää kuin se, että törmäsimme ystäväämme autolla. 32 00:01:48,600 --> 00:01:52,280 Niinkö? Kokeilkaa tätä: äitinne on kuollut. 33 00:01:53,400 --> 00:01:56,800 - Ei. - Mitä? Hyvä luoja. 34 00:01:58,040 --> 00:02:01,320 Ei, hän ei ole kuollut. Otamme kyllä avioeron. 35 00:02:03,720 --> 00:02:05,400 - Miksi? - Mitä? 36 00:02:05,560 --> 00:02:08,240 - Miksi sanoit, että hän on kuollut? - Bisnestaktiikkaa. 37 00:02:08,400 --> 00:02:10,280 Ensin pudotat pommin ja sitten pehmität iskua. 38 00:02:10,440 --> 00:02:11,640 Ettekö ole koskaan tehneet niin? 39 00:02:12,840 --> 00:02:16,360 - Tuo on kaamea bisnestaktiikka. - Sinä olet kamala isä. 40 00:02:16,520 --> 00:02:18,240 Siitä tulinkin puhumaan. 41 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 Vihaan sitä henkilöä, joksi huoraäitinne minut muutti. 42 00:02:21,960 --> 00:02:24,880 Iso talo, iso auto... Luovun niistä kaikista. 43 00:02:25,760 --> 00:02:27,040 Millä tavalla luovut niistä? 44 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 Ensiksi annan rahani hyväntekeväisyyteen. 45 00:02:29,400 --> 00:02:31,320 Sitten vietän aikaa seurassanne. 46 00:02:31,480 --> 00:02:33,120 Siitä tässä on kysymys, ajasta lasteni kanssa. 47 00:02:33,280 --> 00:02:34,160 Hetkinen. 48 00:02:34,320 --> 00:02:36,080 Haluan olla se isä, joka en ole ollut. 49 00:02:36,520 --> 00:02:39,880 - Tutustun lapsiini. - Mitä sanoitkaan rahasta? 50 00:02:40,080 --> 00:02:43,080 - Annan ne kaikki pois. - Se on typerää. 51 00:02:43,240 --> 00:02:45,720 Olet todella typerä mies. Kenelle aiot antaa ne? 52 00:02:46,680 --> 00:02:49,080 - En tiedä. Köyhille. - Köyhille? 53 00:02:49,240 --> 00:02:52,440 Köyhille? Mikä sinua vaivaa... Missä äiti on? 54 00:02:52,680 --> 00:02:56,640 Äitikö? Hän on lomalla painamassa jotain pojuistaan. 55 00:02:56,800 --> 00:03:01,000 - Äitinne on likainen huora. - Hitto vieköön, isä. 56 00:03:01,160 --> 00:03:02,680 Ensin pakotat minut ajamaan ystäväni yli. 57 00:03:02,840 --> 00:03:04,480 Sitten puhut äidistä kuin hän olisi kuollut. 58 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 Nyt sanot häntä likaiseksi huoraksi. 59 00:03:05,800 --> 00:03:06,600 Rahat. 60 00:03:06,760 --> 00:03:08,000 Et voi vain palata ja ryhtyä jälleen isäksi. 61 00:03:08,160 --> 00:03:09,760 - Ja rahat. - Ei se onnistu. 62 00:03:09,920 --> 00:03:11,680 Et voi vain tunkea mukaan. - Ja rahat! 63 00:03:11,840 --> 00:03:12,720 Aivan! 64 00:03:12,880 --> 00:03:16,080 Luoja, isä! Kaikki rahamme? 65 00:03:25,320 --> 00:03:28,120 - Tuo oli kiusallista. - Niin oli. 66 00:03:28,320 --> 00:03:31,240 - Melko yksityinen keskustelu. - Perhehetki. 67 00:03:31,400 --> 00:03:32,600 Meidän ei olisi pitänyt kuulla sitä. 68 00:03:32,760 --> 00:03:35,040 Ei meidän korvillemme tarkoitettua. 69 00:03:36,800 --> 00:03:37,800 Haluatko lähteä tissibaariin? 70 00:03:39,120 --> 00:03:41,080 Enpä tiedä. Olen ollut... 71 00:03:41,240 --> 00:03:43,880 ..viime vuodet maanisen masentunut. 72 00:03:44,040 --> 00:03:48,080 Minusta tuntuu, että tarvitsen kunnon muutoksen tai tapan itseni. 73 00:03:48,240 --> 00:03:50,440 Kun sanoit antavasi rahasi köyhille,... 74 00:03:50,600 --> 00:03:52,160 ..tarkoititko meksikolaisittain... 75 00:03:52,320 --> 00:03:53,760 ..köyhiä vai Charlien ja minun tapaan köyhiä? 76 00:03:55,800 --> 00:03:58,560 - En ole ajatellut sitä. - Harkitse sitä. 77 00:03:58,720 --> 00:04:00,320 - Harkitse asiaa. - Mieti asiaa. 78 00:04:00,480 --> 00:04:03,600 Odotellessa voisimme vetää lärvit. 79 00:04:03,760 --> 00:04:05,840 Ennen kuin jaamme penniäkään rahaa,... 80 00:04:06,000 --> 00:04:09,520 ..ostetaan muutama kannu olutta, ehkä muutama Tequila-shotti,... 81 00:04:09,680 --> 00:04:11,120 ..pari kierrosta Kamikazeja. 82 00:04:11,280 --> 00:04:14,200 Sitten suuntaamme kohti kaupunkia kunnon täpinöiden perässä. 83 00:04:14,360 --> 00:04:17,360 Voi sinua poloista. Mitä tapahtui? 84 00:04:18,920 --> 00:04:22,160 Paras kaverini ajoi päälleni autollaan. 85 00:04:22,640 --> 00:04:25,160 Sehän on kauheaa. 86 00:04:25,680 --> 00:04:26,800 Haluatko sylitanssin? 87 00:04:28,760 --> 00:04:30,320 Minulla ei ole rahaa. 88 00:04:32,120 --> 00:04:33,640 Annan sinulle sellaisen ilmaiseksi. 89 00:04:33,800 --> 00:04:35,760 Niinkö? Selvä. 90 00:04:36,560 --> 00:04:39,320 Voi sinua raukkaa. Mitä tapahtui? 91 00:04:39,480 --> 00:04:43,600 - Hän jäi ystävänsä auton alle. - Tuo on niin surullista. 92 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 Olin antamassa hänelle ilmaisen sylitanssin. 93 00:04:45,960 --> 00:04:48,040 - Minäkin annan. - Hienoa! 94 00:04:48,200 --> 00:04:51,120 Antaisitteko kaverillenikin? Hän on hyvin masentunut. 95 00:04:51,280 --> 00:04:53,360 Hyvä on! 96 00:04:53,520 --> 00:04:55,960 - Ei tarvitse. - Älä nyt viitsi. 97 00:04:56,120 --> 00:04:59,200 - Ota oikea asenne. - Piristyt tästä. 98 00:05:03,720 --> 00:05:06,320 Ehkä yksi sylitanssi. 99 00:05:07,040 --> 00:05:10,720 Hyvä, Frank! Tuolla asenteella japanilaisetkin nujerrettiin. 100 00:05:11,440 --> 00:05:14,080 Typerä isä. En koskaan saanut häneltä mitään. 101 00:05:14,240 --> 00:05:16,680 Antaa kaiken köyhille. 102 00:05:29,000 --> 00:05:31,480 Dee, pelästytit minut. Mitä oikein teet? 103 00:05:31,640 --> 00:05:32,680 Samaa kuin sinäkin, Dennis. 104 00:05:32,840 --> 00:05:34,960 En anna isän luovuttaa tätä kaikkea köyhille. 105 00:05:35,120 --> 00:05:37,320 Olin täällä ensin. Otan plasma-tv:n ja akvaarion. 106 00:05:37,480 --> 00:05:39,800 - Miksi sinä saat valita? - Ei tässä siitä ole kyse. 107 00:05:39,960 --> 00:05:42,120 Olen vahva mies. Jaksan kantaa painavia asioita. 108 00:05:42,280 --> 00:05:44,800 Sinä olet heikko nainen etkä jaksa. 109 00:05:45,040 --> 00:05:47,840 - Sinä olet heikko nainen. - Tuossa ei ole mitään järkeä. 110 00:05:48,000 --> 00:05:50,360 - Sinussa ei ole mitään järkeä. - Hienoa. Sovitaanko,... 111 00:05:50,520 --> 00:05:53,400 ..että minä otan haluamani asiat ja sullon ne suureen maasturiini... 112 00:05:53,560 --> 00:05:56,920 ..ja sinä voit ottaa kaiken rihkaman ja viedä ne pieneen autoosi. 113 00:05:57,080 --> 00:06:01,240 Meidän ei tarvitse tehdä tätä. Olet veljeni. 114 00:06:01,400 --> 00:06:04,360 Olemme samassa veneessä. Ei tästä tarvitse tehdä kilpailua. 115 00:06:06,240 --> 00:06:10,760 Olet oikeassa. Kilpailu on hyvä idea. Sovitaan niin,... 116 00:06:10,920 --> 00:06:13,280 ..että saat pitää kaiken, mitkä heikot kätesi jaksavat kantaa. 117 00:06:13,440 --> 00:06:14,760 Loput ovat minun. 118 00:06:16,840 --> 00:06:17,880 Vihaan sinua niin. 119 00:06:19,680 --> 00:06:22,360 - Oletteko valmiit? - Olemme! 120 00:06:22,520 --> 00:06:25,720 Valmiina, paikoillanne, nyt! 121 00:06:39,680 --> 00:06:42,880 Hetkinen! Charlie, sinä löit minua! 122 00:06:43,040 --> 00:06:46,080 Mitä sitten? Olin muutenkin johdolla. 123 00:06:46,240 --> 00:06:48,160 Tyttö on liian painava! 124 00:06:48,320 --> 00:06:50,280 Olet uskomattoman nopea! 125 00:06:52,360 --> 00:06:54,760 Charlie, onko täällä viinaa? 126 00:06:54,920 --> 00:06:57,880 Katso sänkyni tai tyynyjeni alta. 127 00:06:58,040 --> 00:07:02,800 En voi kiittää teitä tarpeeksi. Oloni on niin paljon parempi. 128 00:07:02,960 --> 00:07:05,480 Näytät hyvältä. Tee olosi kotoisaksi. 129 00:07:05,640 --> 00:07:06,920 Charlie, hänet on saatava pois täältä? 130 00:07:07,080 --> 00:07:07,880 Miksi? 131 00:07:08,040 --> 00:07:09,400 Koska naisia on kaksi ja meitä kolme. 132 00:07:09,560 --> 00:07:11,480 Anna miehelle armoa. Hän käy läpi avioeroa. 133 00:07:11,640 --> 00:07:13,240 Mistä lähtien olet välittänyt muista? 134 00:07:13,400 --> 00:07:15,200 Ehkä sinun pitäisi lähteä. 135 00:07:15,360 --> 00:07:17,040 Älä rullaa pois kun puhun sinulle. 136 00:07:17,200 --> 00:07:19,200 Minun ansiostani naiset ovat täällä. 137 00:07:19,360 --> 00:07:23,040 - Älä pilaa tätä! - En minä pilaa mitään! 138 00:07:24,160 --> 00:07:27,680 - Miksi te riitelette? - Emme riitele. Puhumme vain... 139 00:07:27,840 --> 00:07:30,800 Selvittäkää asia käytävällä. Pilaatte fiiliksen. 140 00:07:30,960 --> 00:07:32,760 Selvä, menemme käytävälle. Varo minun... 141 00:07:32,920 --> 00:07:34,040 Turpa kiinni. 142 00:07:34,200 --> 00:07:37,000 Rauhallisesti! Käytöksesi on uskomatonta. 143 00:07:37,160 --> 00:07:39,440 - Kuinka me teemme tämän? - Selvä. 144 00:07:40,960 --> 00:07:42,240 Heitetään kolikkoa. Häviäjä lähtee. 145 00:07:42,400 --> 00:07:43,200 Hienoa. 146 00:07:43,360 --> 00:07:45,760 - Ota kolikko. - Ei minulla ole kolikkoa. 147 00:07:45,920 --> 00:07:47,240 Anna kolikko. Onko sinulla kolikkoa? 148 00:07:47,400 --> 00:07:48,560 Ei tietenkään ole. 149 00:07:48,720 --> 00:07:50,920 - Heitetään jotain muuta. - Hyvä on. 150 00:07:51,080 --> 00:07:53,240 - Jotakin käytävältä, kuten höyhen. - Pala puuta? 151 00:07:53,400 --> 00:07:55,320 - Ei onnistu. - Entä jotain tuolista? 152 00:07:55,480 --> 00:08:00,040 - Ehkä rikkoisimme jotain tuolista. - Älä riko sitä likaa. 153 00:08:00,200 --> 00:08:01,800 - Ei tämä onnistu. - Se on vuokralla. 154 00:08:01,960 --> 00:08:03,920 Frankilla on rahaa. Kysytään häneltä. 155 00:08:05,160 --> 00:08:06,440 - Se on lukossa. - Ei. 156 00:08:06,600 --> 00:08:07,920 Sinun täytyy työntää lujaa, koska se on jumissa. 157 00:08:08,080 --> 00:08:10,440 - Sanoin sinulle jo, se on lukossa. - Lyö uudelleen! 158 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 Frank, avaa ovi! 159 00:08:14,280 --> 00:08:16,640 Teidän täytyy antaa minulle 45 minuuttia täällä. 160 00:08:16,800 --> 00:08:18,360 Charlie, tässä on viisi dollaria. 161 00:08:18,520 --> 00:08:20,560 Käy hakemassa kaupasta minulle pari limua. 162 00:08:20,720 --> 00:08:23,320 Minusta tuntuu, että olen melko janoinen tämän jälkeen. 163 00:08:26,880 --> 00:08:29,040 Huoranpenikka. 164 00:08:32,400 --> 00:08:35,880 - Viivan yli! Viivan yli! - Minä olen viivalla. 165 00:08:36,040 --> 00:08:38,320 Se on sama asia. Siirrä jalkasi omalle puolellesi. 166 00:08:38,480 --> 00:08:40,400 - Kumpi puoli? Tämäkö? Tännekö? - Ei. 167 00:08:40,560 --> 00:08:44,560 - Tästäkö puolestako puhut? - Hyvä on. Mikä tämä onkaan? 168 00:08:44,800 --> 00:08:46,840 - Tunnistatko tämän valaisimen? - Mistä sait sen? 169 00:08:47,000 --> 00:08:48,640 Taitaa olla isän tuoma valaisin Kiinasta. 170 00:08:48,800 --> 00:08:50,160 - Anna se takaisin. - Muistaakseni. 171 00:08:50,320 --> 00:08:51,840 - Anna se takaisin. - Hain kai tämän huoneestasi. 172 00:08:52,000 --> 00:08:52,760 Se on minun. 173 00:08:52,920 --> 00:08:54,640 Panen sen sinun puolellesi. 174 00:08:57,120 --> 00:08:59,320 - Sinä senkin... - Tämä on harmillista. 175 00:08:59,480 --> 00:09:01,720 - Ei. Vallan mainiota. En välitä. - Se luiskahti. 176 00:09:01,880 --> 00:09:03,240 Näytän muuten sinulle jotain,... 177 00:09:03,400 --> 00:09:05,720 ..mitä heikot, pienet käteni pystyivät kantamaan. 178 00:09:05,880 --> 00:09:07,320 Kaikin mokomin. 179 00:09:09,240 --> 00:09:11,440 - Herra Tibbs. - Tämäkö se on? 180 00:09:11,600 --> 00:09:14,880 Onko tämä herra Tibbs? Kutsutaanko sinua herra Tibbsiksi? 181 00:09:15,040 --> 00:09:18,400 - Miksi hän kutsuu sinua nyt? - Ihan sama. 182 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 En välitä. 183 00:09:25,400 --> 00:09:27,720 - Miten menee, ämmät? - Mitä? 184 00:09:27,880 --> 00:09:29,760 Dennis, et voi uskoa, kuinka upea tämä on. 185 00:09:29,920 --> 00:09:31,400 Ihmiset antavat ilmaista kamaa... 186 00:09:31,560 --> 00:09:33,760 ..ja naiset kohtelevat kuin kadulta löydettyä koiranpentua. 187 00:09:33,920 --> 00:09:35,400 - Todellako? - Ajattelin hieman. 188 00:09:35,560 --> 00:09:38,000 Hommaat tällaisen, ja suuntaamme ostarille. 189 00:09:38,160 --> 00:09:39,640 Siellä on roppakaupalla naisia. 190 00:09:39,800 --> 00:09:42,680 - Olemme etsineet uutta juttua. - Kuulostaa hauskalta. 191 00:09:42,840 --> 00:09:45,000 - Niin. Toimii taatusti. - Anteeksi, Dee. 192 00:09:45,160 --> 00:09:47,560 Astumme kovaonnisten kenkiin. 193 00:09:47,720 --> 00:09:49,800 Tutkimme heidän elämäänsä. Avarramme ehkä näköalojamme. 194 00:09:49,960 --> 00:09:52,960 - Mitä sinä teet? - En käytä ihmisiä hyväkseni. 195 00:09:53,760 --> 00:09:57,680 Katsokaa Sweet Deetä istumassa arvostelun pilvellään. 196 00:09:57,840 --> 00:10:00,640 Ojentelemassa elämän opetuksia kaikille syntisille. 197 00:10:00,800 --> 00:10:03,840 Tulehan, Mac. Lähdetään raajarikkoilemaan. 198 00:10:10,160 --> 00:10:12,880 - Charlie, kaveri. - Voi luoja, olen jäässä. 199 00:10:13,040 --> 00:10:17,240 - Meidän täytyy puhua. - Niin, Frank. Meidän täytyy puhua. 200 00:10:17,400 --> 00:10:20,360 Viime yö oli yksi elämäni parhaista. 201 00:10:20,520 --> 00:10:22,080 - Taatusti. - Elin ennen näin. 202 00:10:22,240 --> 00:10:23,880 Kurjuudessa ja saastassa. 203 00:10:24,040 --> 00:10:27,000 Yrittäen unohtaa ihmissuhteeni. Huiputtaen ihmisiä. 204 00:10:27,160 --> 00:10:28,120 En välitä! 205 00:10:28,280 --> 00:10:30,240 Haluan elää taas kuin sinä, Charlie. 206 00:10:30,400 --> 00:10:33,720 Haluan olla säälittävä, epätoivoinen, ruma ja toivoton. 207 00:10:33,880 --> 00:10:34,720 En ole ruma. 208 00:10:34,880 --> 00:10:36,400 Tässä on tilaisuus, jota olen etsinyt. 209 00:10:36,560 --> 00:10:38,760 - Haluan muuttaa kämppäkaveriksesi. - Oletko... 210 00:10:39,000 --> 00:10:41,640 Oletko järjiltäsi? Jätit minut nukkumaan käytävälle. 211 00:10:41,800 --> 00:10:43,560 Et välittänyt öisistä avunhuudoistani. 212 00:10:43,720 --> 00:10:45,240 Maksan kuuden kuukauden vuokrasi. 213 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 - Vuoden. Kymmenen. - Kuuden. 214 00:10:47,760 --> 00:10:49,520 - Yhdeksän. Kymmenen. Vuoden. - Kuuden. 215 00:10:49,680 --> 00:10:50,480 - Neljän. - Kuuden. 216 00:10:50,640 --> 00:10:51,480 Kaupat tuli. 217 00:10:51,640 --> 00:10:54,240 - Eikä enää käytävällä nukkumista. - En voi luvata sitä. 218 00:10:54,400 --> 00:10:55,360 Valmistaudutaan. 219 00:10:55,520 --> 00:10:58,160 - Minne viet minut? - Takaisin strippiklubille. 220 00:10:58,320 --> 00:11:00,680 - Äijä! Jalkani! - Odota hetki. 221 00:11:00,840 --> 00:11:04,000 - Tästä tulee helppoa. - Tästä tulee mahtavaa. 222 00:11:04,160 --> 00:11:05,480 Mikä on tarinasi? 223 00:11:05,640 --> 00:11:09,160 - Mitä tarkoitat? - Tarinasi. Miten jalkasi vammautui? 224 00:11:09,400 --> 00:11:11,920 - En tiedä. - Minulla on ollut polio. 225 00:11:12,120 --> 00:11:14,960 Siksi vedän Roosevelt-roolia viltteineen päivineen. 226 00:11:15,200 --> 00:11:17,760 Minulla on ongelma. Jalkani ovat lihaksikkaat ja urheilulliset. 227 00:11:17,920 --> 00:11:20,000 Kukaan ei siis usko, että ne ovat toimintakyvyttömät. 228 00:11:20,160 --> 00:11:21,480 Viltin kanssa kaikki uskovat,... 229 00:11:21,640 --> 00:11:24,200 ..että sen alla ne ovat kuihtuneet ja hyödyttömät. 230 00:11:24,360 --> 00:11:27,240 - Hyvä idea. - Se on nerokas idea. 231 00:11:27,400 --> 00:11:29,400 Minullakin on polio. 232 00:11:29,560 --> 00:11:31,560 Ei käy. Se on minun juttuni. Keksi omasi. 233 00:11:31,720 --> 00:11:34,360 - Haluan polion. - Et voi käyttää sitä. 234 00:11:34,840 --> 00:11:36,240 Mitä helvettiä tämä tarkoittaa? 235 00:11:38,000 --> 00:11:39,640 Pärjäätkö varmasti? 236 00:11:40,440 --> 00:11:42,680 On tärkeää, että teen tämän itse. 237 00:11:43,240 --> 00:11:44,640 Olet todella urhea. 238 00:11:53,080 --> 00:11:56,200 Sain sen! Ihan itse, onnistuin. 239 00:11:56,360 --> 00:11:58,640 Aivan. Mahtavaa. 240 00:12:04,080 --> 00:12:05,240 Pahus. 241 00:12:05,600 --> 00:12:07,720 Mitä nyt? Emme voi mennä tuonne enää. 242 00:12:07,880 --> 00:12:09,080 Kaikki ovat tottuneet raajarikkoihin. 243 00:12:09,240 --> 00:12:12,000 Mennään Crate and Barreliin. Ehkä sieltä löytyy vanhempia naisia. 244 00:12:12,160 --> 00:12:13,560 Hei, kaverit. 245 00:12:13,720 --> 00:12:16,320 Helvetti. Mitä me teemme? 246 00:12:16,560 --> 00:12:19,280 - Ota vain rauhallisesti. - Otetaan rauhallisesti. 247 00:12:20,640 --> 00:12:23,680 - Mitä kuuluu? - Minulla on polio. 248 00:12:29,440 --> 00:12:30,520 Selvä. 249 00:12:32,000 --> 00:12:36,200 - Minulla on polio... - Hänelläkin on polio. 250 00:12:43,160 --> 00:12:44,480 Selvä. 251 00:13:00,960 --> 00:13:02,800 Jos haluat peseytyä, tee se baarissa. 252 00:13:02,960 --> 00:13:04,040 Baarissa? 253 00:13:04,200 --> 00:13:06,000 - Aivan. Pesualtaassa. - Pesualtaassa? 254 00:13:06,160 --> 00:13:08,560 Aivan. Etkö ole peseytynyt pesualtaassa? 255 00:13:10,040 --> 00:13:13,080 - Herran pieksut! Näetkö tuon? - Minkä? 256 00:13:13,240 --> 00:13:14,280 Minulla on kuningasajatus. 257 00:13:14,440 --> 00:13:16,680 Tiedän, miten saamme hommamme toimimaan paremmin. 258 00:13:16,840 --> 00:13:19,400 - Miten? - Kuka saa enemmän kunnioitusta... 259 00:13:19,560 --> 00:13:22,360 ..ja ihailua tässä maassa kuin sotasankarit? 260 00:13:23,920 --> 00:13:25,560 - Urheilijat. - Aivan, totta. 261 00:13:25,720 --> 00:13:27,560 - Mutta sen jälkeen. - Rokkitähdet. 262 00:13:27,720 --> 00:13:30,240 - Sekin totta. Mutta sen jälkeen. - Näyttelijät. 263 00:13:30,400 --> 00:13:32,680 - Aivan. - Mallit. Rikkaat ihmiset. 264 00:13:32,840 --> 00:13:34,720 Jos ostat minulle tuon puvun,... 265 00:13:34,880 --> 00:13:38,320 ..näytän naisille sotasankarin, josta he eivät saa silmiään irti. 266 00:13:38,480 --> 00:13:42,360 - En usko, että tämä puku toimii. - Toimii se. Pimut sekoavat tästä. 267 00:13:42,520 --> 00:13:43,640 Ehkä minun pitäisi hoitaa puhuminen. 268 00:13:43,800 --> 00:13:45,600 Tämä on helppo nakki. Usko pois. 269 00:13:45,760 --> 00:13:47,000 Katso ja opi. 270 00:13:47,680 --> 00:13:49,920 Voi sinua, kultaseni. Mitä tapahtui? 271 00:13:50,600 --> 00:13:53,440 Vitun Vietnam tapahtui! 272 00:13:53,600 --> 00:13:55,600 Hae minulla olut, narttu! 273 00:13:55,760 --> 00:13:58,200 - Suonet anteeksi. - Mitä oikein teet? 274 00:13:58,360 --> 00:14:00,320 - Se toimii. - Anna minä hoidan puhumisen. 275 00:14:01,840 --> 00:14:03,280 - Minä jatkan tästä. - Et kai blokannut minua tänne? 276 00:14:05,600 --> 00:14:09,120 Et voi tehdä tätä veteraanille. Veteraania ei blokata! 277 00:14:09,280 --> 00:14:11,000 Ei veteraaneja työnnetä nurkkaan, Frank! 278 00:14:11,160 --> 00:14:13,680 Anteeksi, hänellä on pari ruuvia löysällä. 279 00:14:14,080 --> 00:14:15,840 Yritän viedä häntä kaikkiin paikkoihin,... 280 00:14:16,000 --> 00:14:17,600 ..mutta siinä on omat vaikeutensa. 281 00:14:17,760 --> 00:14:19,280 - Onko hän sinun... - Poikani. 282 00:14:19,440 --> 00:14:21,120 Onneton, pieni, rampa poikani. 283 00:14:21,280 --> 00:14:22,880 Hirveän surullista. 284 00:14:23,240 --> 00:14:26,080 En sotinut päätyäkseni nurkkaan,... 285 00:14:26,240 --> 00:14:29,280 ..varsinkaan jonkun kommaripaskiaisen työntämänä! 286 00:14:29,440 --> 00:14:31,200 Minusta tuntuu hirveältä. 287 00:14:31,360 --> 00:14:34,640 Jonkun oikeasti ramman näkeminen masentaa. 288 00:14:34,800 --> 00:14:35,600 Liikuntaesteisen. 289 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 Rampa tai liikuntaesteinen, aivan sama. 290 00:14:37,640 --> 00:14:39,680 - Lähdetään nyt, juttu on pilalla. - Tiedän. 291 00:14:39,840 --> 00:14:41,760 Mennään vain, koska et pysty tähän. 292 00:14:41,920 --> 00:14:45,480 Hetkinen! Älä edes yritä tuota. 293 00:14:45,640 --> 00:14:48,120 - Sinä tämän pilasit, en minä. - Miten minä tämän pilasin? 294 00:14:48,280 --> 00:14:50,000 Minulla oli hyvä poliotarina, josta tytöt... 295 00:14:50,160 --> 00:14:52,280 Ei ketään kiinnosta polio tai tarina... 296 00:14:52,440 --> 00:14:55,440 Tiedätkö mitä? Miljoonasta vetoa, että jos olisin puhunut tytölle... 297 00:14:55,600 --> 00:14:59,400 Miljoonasta? Älä jaksa. Mitä me oikein teemme? 298 00:15:00,720 --> 00:15:04,960 Pystymme selvittämään tämän vain yhdellä tavalla herrasmiesmäisesti. 299 00:15:18,080 --> 00:15:20,080 Ei! Ei! 300 00:15:24,800 --> 00:15:28,200 - Luuseri! - Huijaat aina! Miltä tuo tuntui? 301 00:15:29,320 --> 00:15:32,400 Mitä sinä teet? Olet surkea häviäjä! 302 00:15:34,880 --> 00:15:36,800 Mitä tuolla tapahtuu? 303 00:15:36,960 --> 00:15:39,840 Nuo kaksi esittävät vammaisia ja tappelevat keskenään. 304 00:15:42,320 --> 00:15:44,480 Melkoisia mänttejä. 305 00:15:54,840 --> 00:15:56,240 Vammaisen esittäminen on vammaista. 306 00:15:56,400 --> 00:15:58,440 Ihan liian työlästä. Paljon melua tyhjästä. 307 00:15:58,600 --> 00:15:59,960 - Ei mitään etuja. - Katsopa tätä. 308 00:16:00,120 --> 00:16:01,280 Taasko joku koditon? 309 00:16:01,480 --> 00:16:03,440 Herätys, kaveri. 310 00:16:03,880 --> 00:16:07,040 - Charlie? Mitä hittoa sinä teet? - Paljonko kello on? 311 00:16:07,200 --> 00:16:10,560 Miksi olet pukeutunut noin? Miksi nukut täällä ulkona? 312 00:16:10,720 --> 00:16:13,960 Koska en pääse reunakiven takia baariin nukkumaan! 313 00:16:14,120 --> 00:16:17,560 - Miksi sinä siellä haluat nukkua? - Isäsi vie naiset nenäni edestä... 314 00:16:17,720 --> 00:16:19,240 ..eikä päästä minua asuntooni! 315 00:16:20,800 --> 00:16:23,680 Tämä selvä. Me menemme sisälle ryyppäämään, tuletko mukaan? 316 00:16:23,840 --> 00:16:25,800 En! Katsokaa minua, homma on hanskassa. 317 00:16:25,960 --> 00:16:26,800 Oikeastiko? 318 00:16:26,960 --> 00:16:28,840 Kyllä, lähden strippi... Älä koske siihen! 319 00:16:29,000 --> 00:16:30,920 Isken strippiklubilta tyttöjä... 320 00:16:31,280 --> 00:16:36,000 - Tälläkö? - Tällä! Tämä on kultakaivos. 321 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 Frank vie kaikki naiseni. 322 00:16:38,000 --> 00:16:40,400 Hän ei välitä minusta, millainen mies hän oikein on? 323 00:16:40,560 --> 00:16:43,360 Millainen mies tulee jonkun asuntoon ja potkii omistajan pihalle? 324 00:16:43,520 --> 00:16:45,840 Kuin olisin roskapussi ja kuuluisin kadulle. 325 00:16:46,000 --> 00:16:48,600 Kuin olisin saastaa. Paskiainen! 326 00:16:49,400 --> 00:16:53,680 Sotasankari tulossa! Mitä kuuluu? Sotasankari. 327 00:16:54,160 --> 00:16:57,640 Tärkeä tyyppi siis. Olen sotasankari. Miten menee? 328 00:16:57,800 --> 00:17:01,000 Olen sotasankari. Nähdään myöhemmin. 329 00:17:01,280 --> 00:17:04,760 Ihan jees. Sotasankari täällä. 330 00:17:05,160 --> 00:17:08,040 Ei hullumpaa, salilla voisit kyllä käydä. 331 00:17:08,880 --> 00:17:09,880 Mitä helvettiä? 332 00:17:14,560 --> 00:17:16,560 Ei! 333 00:17:16,840 --> 00:17:19,440 Ei! Ei! 334 00:17:19,640 --> 00:17:22,640 Charlie! Tämä on kämppikseni, Charlie. 335 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 - Tytöt, moikatkaa Charlieta. - Ei! 336 00:17:25,080 --> 00:17:29,480 - Hei, Charlie! - Ei, ei, ei! 337 00:17:29,640 --> 00:17:33,000 Ei, Frank! Tule tänne! 338 00:17:36,760 --> 00:17:38,760 Mitä tuo on olevinaan? 339 00:17:39,080 --> 00:17:42,880 Oma lisäykseni. Käytän oikeasti käsiäni, mutta he eivät tiedä sitä. 340 00:17:43,040 --> 00:17:45,880 Ei, Frank! Mitä teet strippareiden kanssa? Varastat juttuni! 341 00:17:46,040 --> 00:17:49,320 Mitä? Päätin jättää välittäjän pois. 342 00:17:49,480 --> 00:17:50,880 Näin kaikki voittavat. 343 00:17:51,560 --> 00:17:55,280 - Minä en voita. - Huomasin myös, että ainoa asia,... 344 00:17:55,440 --> 00:17:59,160 ..joka herättää strippareiden huomion sääliäkin paremmin, on raha. 345 00:17:59,320 --> 00:18:01,520 Ja toin sitä kunnon läjän. 346 00:18:02,840 --> 00:18:04,440 - Mitä? Charlie! - Tapan sinut! 347 00:18:04,600 --> 00:18:06,640 - Pilaat täysin juttuni! - Hulluko olet? 348 00:18:06,800 --> 00:18:08,640 Tämä on paras juttu ikinä, ja sinä pilaat sen! 349 00:18:08,800 --> 00:18:10,360 - Kummatkin voittavat. - Ei! Tulet asuntooni! 350 00:18:10,520 --> 00:18:11,440 Lukitset minut ulos! 351 00:18:11,600 --> 00:18:13,240 Viet tyttöni! Kummatkin eivät voita! 352 00:18:13,400 --> 00:18:14,760 Peukaloni on niskassasi. 353 00:18:14,920 --> 00:18:15,960 Mikset voi antaa tätä minulle? 354 00:18:16,120 --> 00:18:17,520 - Tämä mies kävelee! - Tapan sinut! 355 00:18:17,680 --> 00:18:20,040 Rakastan kuitenkin häntä. 356 00:18:20,200 --> 00:18:23,880 Hän on perhettä. Olemme kokeneet paljon yhdessä. 357 00:18:25,720 --> 00:18:27,960 Onko siis väärin rakastaa häntä? En tiedä. 358 00:18:28,120 --> 00:18:31,080 Jos joudun kuuntelemaan vielä juttujasi siitä tyhmästä,... 359 00:18:31,240 --> 00:18:35,480 ..täytetystä elefantista, lyön sinua päähän. 360 00:18:36,040 --> 00:18:40,520 Herra Tibbs ei ollut jokin typerä, täytetty element... elefantti. 361 00:18:40,720 --> 00:18:44,240 - Hän oli kumppanini. - Strippiklubille. 362 00:18:44,560 --> 00:18:46,600 - Lähdetään... - Strippiklubille! 363 00:18:47,440 --> 00:18:50,640 - Lähdetään strippiklubille. - Sinä ajat. 364 00:18:55,640 --> 00:18:58,600 - Selvä homma. - En tiennytkään, että jollakulla... 365 00:18:58,760 --> 00:19:01,360 ..asemassasi olevalla voi olla noin paljon energiaa. 366 00:19:01,520 --> 00:19:03,720 - Täytyyhän sitä elää, vai mitä? - Luoja! 367 00:19:03,880 --> 00:19:06,280 Olet hämmästyttävä ihminen. 368 00:19:06,600 --> 00:19:09,520 Minulla on pullat hyvin uunissa, ja sinä tulet pilaamaan kaiken! 369 00:19:09,680 --> 00:19:12,120 - Et saisi edes olla tuolla! - Kädet irti puhallusputkestani. 370 00:19:12,280 --> 00:19:14,480 Hae autosi ja heitä minut kotiin. 371 00:19:14,640 --> 00:19:17,040 Heitän kyllä sinut kotiin! 372 00:19:18,640 --> 00:19:22,400 Jalkani! Jalkani! Frank, mitä sinä teet? 373 00:19:22,560 --> 00:19:26,400 - Isä, miksi hakkaat koditonta? - Murtuneet jalkani! 374 00:19:27,160 --> 00:19:28,520 Miksi helvetissä sinulla on kainalosauvat? 375 00:19:28,680 --> 00:19:30,480 Se on pitkä tarina. 376 00:19:30,640 --> 00:19:32,480 - En voi kertoa sitä nyt. - Etkö? 377 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 Piditpä siitä tai et. Näin! Entäs nyt? 378 00:19:35,560 --> 00:19:37,840 Asiaa! Menemme strippiklubille! 379 00:19:38,000 --> 00:19:41,440 Varastan Charlien tytöt strippiklubilla! 380 00:19:41,920 --> 00:19:44,880 Ostan sinulle sylitanssin. Ostan itselleni sylitanssin. 381 00:19:45,040 --> 00:19:47,480 Ostan kaikille siellä sylitanssin. 382 00:19:48,360 --> 00:19:50,680 Teeskentelettekö olevanne raajarikkoisia? 383 00:19:50,840 --> 00:19:51,800 Huolehdi omista asioistasi. 384 00:19:51,960 --> 00:19:53,320 - Anna kainalosauvat takaisin. - En! 385 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 - Olet lapsellinen! Varastit ne! - Itse olet! 386 00:20:01,040 --> 00:20:01,960 Lasken kolmeen. Ellet laske niitä... 387 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Et saa kainalosauvoja. 388 00:20:05,960 --> 00:20:07,160 - 1 002. - Tässä ne ovat. 389 00:20:07,320 --> 00:20:08,200 Anna tänne! 390 00:20:10,520 --> 00:20:11,840 Saamari! 391 00:20:14,120 --> 00:20:17,560 Haemme tohtori Lyonia. Tohtori Lyon, ilmoittautukaa ensiapuun. 392 00:20:17,720 --> 00:20:19,840 Olemme onnekkaita, ettei kukaan kuollut. 393 00:20:20,000 --> 00:20:21,920 Hyvä luoja sentään. 394 00:20:22,080 --> 00:20:25,320 Tai Dennis on onnekas, sillä hän lähes tappoi kaikki. 395 00:20:25,480 --> 00:20:28,680 - Ehkä itse tapoit jonkun. - Tuo on järjetöntä! 396 00:20:28,840 --> 00:20:32,800 - Ehkä sinä itse... - Mutta autolla ajaminen... 397 00:20:32,960 --> 00:20:36,360 Pää kiinni! Olkaa jo hiljaa, herran tähden! 398 00:20:36,520 --> 00:20:40,880 Ettekö koskaan lakkaa tappelemista ja pidä turpaanne tukossa? 399 00:20:46,480 --> 00:20:49,080 - Kuka haluaa jäätelöä? - Minä. 400 00:20:49,240 --> 00:20:52,000 - Oikeastiko, isä? - Nautitaan jäätelöstä,... 401 00:20:52,160 --> 00:20:56,720 ..ja kiitetään Luojaa, ettei kukaan tärkeä loukkaantunut vakavasti. 402 00:21:02,680 --> 00:21:04,560 Mikä runkkarilauma.