1 00:00:04,440 --> 00:00:08,120 Olemme olleet lukkojen takana jo 20 minuuttia. 2 00:00:08,280 --> 00:00:11,600 Mitä näemmekään? Pelottavan spurgun. 3 00:00:11,760 --> 00:00:16,080 -Olin paskoa housuihin. -Olin ihan paniikissa. 4 00:00:16,240 --> 00:00:19,480 Mac käski ottaa iisisti. Kysyin, miten muka. 5 00:00:19,640 --> 00:00:23,480 -"Hitto, äijä haluaa puhua." -"Mistä sen tiedät?" 6 00:00:23,640 --> 00:00:27,200 -Koska äijän suu oli avautumassa. -Hän sanoi: 7 00:00:27,360 --> 00:00:32,760 "Päästän teidät ulos. Minulla on avain, koska olen vartija." 8 00:00:34,680 --> 00:00:40,400 -Eikö ollut hyvä juttu? -Haluan selventää yhden asian. 9 00:00:40,560 --> 00:00:45,280 Pointti oli, että jäitte rappukäytävään jumiin 20 minuutiksi. 10 00:00:45,440 --> 00:00:48,840 Sitten vartija tuli ja päästi teidät ulos. 11 00:00:49,000 --> 00:00:52,520 Niin, mutta kyse on siitä, miten jutun kertoo. 12 00:00:52,680 --> 00:00:55,320 Olette surkeita siinä. 13 00:00:55,480 --> 00:00:58,400 -Et kuunnellut. -Leikit puhelimellasi. 14 00:00:58,560 --> 00:01:02,600 -Miksi sinä hierot sitä? -Mitä sinä teet? Lopeta! 15 00:01:02,760 --> 00:01:07,640 -Pidä rasvaiset näppisi kaukana. -Sormeni eivät ole rasvaiset. 16 00:01:07,800 --> 00:01:12,720 -Sinulla on neljä makkaraa taskussa. -En minä hipelöi niitä. 17 00:01:12,880 --> 00:01:19,080 Miksi vaivautua, kun paita tekee homman puolestani? Katso. En koske. 18 00:01:19,240 --> 00:01:22,560 Sain roolin M. Night Shyamalanin elokuvassa. 19 00:01:22,720 --> 00:01:26,440 -Mitä? -Olen vieraileva näyttelijä. 20 00:01:26,600 --> 00:01:28,960 -Mikä on M. Night? -Ällöä. 21 00:01:29,120 --> 00:01:33,200 -Intialainen elokuvaohjaaja. -Hän on kuuluisa. 22 00:01:33,360 --> 00:01:38,320 -Tosielämän "slummien miljonääri". -Lopussa on aina joku käänne. 23 00:01:38,480 --> 00:01:45,440 Kuten "Kuudennessa aistissa". Äijä peruukissa onkin Bruce Willis! 24 00:01:45,600 --> 00:01:48,280 -Ei se ole elokuvan käänne. -Eikö? 25 00:01:48,440 --> 00:01:51,080 -Kerron myöhemmin. -Tiedätkö mitä? 26 00:01:51,240 --> 00:01:56,880 Tarvitset hyvän agentin. Minä tarjoudun tehtävään. 27 00:01:57,040 --> 00:02:01,880 Kiitos ei. Haiset lihalta, joten pysy kaukana. Tämä on tärkeä juttu. 28 00:02:02,040 --> 00:02:06,080 Niin on meillekin. Voimme antaa käsiksemme M. Nightille. 29 00:02:06,240 --> 00:02:09,600 -Mikä käsis? -Keksimme sen juuri. 30 00:02:09,760 --> 00:02:13,800 -Olemme tarinankertojia. -Älkää sekaantuko tähän! 31 00:02:13,960 --> 00:02:18,320 Sinä sotkit meidät tähän, kun kerroit elokuvasta. 32 00:02:18,480 --> 00:02:21,520 Aletaan hommiin! Haetaan olutta! 33 00:02:21,680 --> 00:02:24,520 MAC JA CHARLIE KÄSIKIRJOITTAJINA 34 00:02:56,800 --> 00:03:00,120 -Perhana! -Voinko auttaa? 35 00:03:00,280 --> 00:03:03,240 Rasvaton ja sokeriton soijalatte. 36 00:03:03,400 --> 00:03:07,200 -Päästäisitkö minut sisään? -Kuka olet? 37 00:03:07,360 --> 00:03:10,800 Dee Reynolds, näyttelijä. Hakisitko Nightin? 38 00:03:10,960 --> 00:03:13,800 Minulla on pari kysymystä hahmostani. 39 00:03:13,960 --> 00:03:18,760 -Olet avustaja. -Mitä eroa? 40 00:03:18,920 --> 00:03:23,520 Näyttelijöillä on repliikkejä ja saavat vaunun. 41 00:03:23,680 --> 00:03:28,840 Avustajilla ei ole reploja, ja he odottavat teltassa vuoroaan. 42 00:03:29,000 --> 00:03:32,120 -Onko selvä? -Hyvä on. 43 00:03:32,280 --> 00:03:36,680 Entä kahvi? On aikaista, ja minulla on krapula. 44 00:03:36,840 --> 00:03:39,920 -Mene telttaan. Nyt! -Tuohonko? 45 00:03:41,200 --> 00:03:45,080 Tämä on vaikeaa. Haluan elokuvasta menestyksen. 46 00:03:45,240 --> 00:03:49,680 Oikean kassamagneetin. Haluamme jengiä saleihin. 47 00:03:49,840 --> 00:03:53,920 Tiedätkö, miten Hollywoodissa tehdään? 48 00:03:54,080 --> 00:03:58,240 Siellä aliarvostetusta näyttelijästä tehdään tähti. 49 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Siistiä. Tehdään niin. 50 00:04:00,560 --> 00:04:03,680 Kuka on aliarvostetuin näyttelijä? 51 00:04:03,840 --> 00:04:08,920 Dolph Lundgren. Hiusten, ilmeettömyyden ja lihasten takia. 52 00:04:09,080 --> 00:04:12,080 Aivan. Siinä on näyttelijämme. Hyvä. 53 00:04:12,240 --> 00:04:16,240 -Sitten tarvitsemme hyvän roolin. -Tiede on siistiä. 54 00:04:16,400 --> 00:04:20,480 -Mitä jos hän olisi tiedemies? -Lihaksikas tiedemies. 55 00:04:20,640 --> 00:04:25,440 -Kroppaa ei peitetä labratakilla. -Hänellä on hihaton yllään. 56 00:04:25,600 --> 00:04:31,480 -Ratkooko hän rikoksia? -Aivojensa ja lihastensa turvin. 57 00:04:32,320 --> 00:04:36,600 Pitäisikö tämä kirjoittaa ylös? Aletaan hommiin. 58 00:04:36,760 --> 00:04:41,080 -Aivot. -Lihakset. 59 00:04:41,240 --> 00:04:45,320 Arvaa mitä. Keksin Shyamalan-tyylisen käänteen. 60 00:04:45,480 --> 00:04:50,920 -Anna kuulua. -Mitä jos hän kulkisi nelinkontin? 61 00:04:51,080 --> 00:04:56,000 -Miksi ihmeessä? -Koe koiran kanssa menee mönkään. 62 00:04:56,160 --> 00:05:00,920 Yhtäkkiä hän pystyykin juoksemaan kuin koira. 63 00:05:01,080 --> 00:05:04,680 Elokuvamme päähenkilö ei ole puoliksi koira. 64 00:05:04,840 --> 00:05:09,760 -Ei puoliksi, vaan kokonaan. -Miksi tarvitsemme Dolph Lundgrenin? 65 00:05:09,920 --> 00:05:14,560 Se on juonenkäänne. Dolph Lundgren antaa äänensä koiralle. 66 00:05:14,720 --> 00:05:19,720 Tuo on elokuva puhuvasta koirasta, jolla on Dolph Lundgrenin ääni! 67 00:05:19,880 --> 00:05:23,120 Voisiko hänellä olla koiramaisia piirteitä? 68 00:05:23,280 --> 00:05:26,680 Kuten herkistynyt hajuaisti tai nuoleminen... 69 00:05:26,840 --> 00:05:31,920 -Odotas. Herkistynyt hajuaistiko? -Entä jos hän haistaisi rikokset? 70 00:05:33,560 --> 00:05:36,480 Entä jos hän haistaisi rikokset? 71 00:05:36,640 --> 00:05:39,760 Entä jos hän haistaisi rikokset etukäteen? 72 00:05:39,920 --> 00:05:44,080 Loistoidea! Hän haistaa rikokset etukäteen! 73 00:05:44,240 --> 00:05:50,000 Entä jos pään tilalla olisi iso nenä? Kirjoita se ylös. 74 00:05:50,160 --> 00:05:53,000 Iso nenä Dolph Lundgrenin vartalossa. 75 00:05:59,120 --> 00:06:02,560 Mitä? Eikä! Mitä te täällä teette? 76 00:06:02,720 --> 00:06:07,840 Et huolinut minua agentiksesi, joten edustan nyt Dennisiä. 77 00:06:08,000 --> 00:06:12,000 Dennisin välinpitämätön asenne on täydellinen. 78 00:06:12,160 --> 00:06:14,120 -Vai mitä? -Ihan sama. 79 00:06:14,280 --> 00:06:17,200 -Miksi haluat agentiksi? -Rahan takia. 80 00:06:17,360 --> 00:06:22,280 Pitää järjestellä vähän asioita ja saa osuuden asiakkaan liksasta. 81 00:06:22,440 --> 00:06:25,600 -Dennis vähät välittää. -Älä puhu minulle. 82 00:06:25,760 --> 00:06:29,520 Et voi vain astella tänne ja napata roolia. 83 00:06:29,680 --> 00:06:33,600 Suokaa anteeksi. Saisiko asiakkaani roolin? 84 00:06:33,760 --> 00:06:36,640 -Toki. Täytä tämä lomake. -Tee sinä se. 85 00:06:36,800 --> 00:06:42,080 Uskomatonta! Milloin saan kuulla, mikä on roolini? 86 00:06:42,240 --> 00:06:45,480 -Mikä olikaan nimesi? -Dee Reynolds. 87 00:06:45,640 --> 00:06:50,640 -Olet ruumis. -Ruumisko? Zombiko? 88 00:06:50,800 --> 00:06:54,160 -Hamuanko aivoja? -Olet kuollut ruumis. 89 00:06:54,320 --> 00:06:56,840 -Eloton ruumis. -Hyvä on. 90 00:06:57,000 --> 00:06:59,440 -Kutsumme sitten. -Haluaisin... 91 00:06:59,600 --> 00:07:05,600 -Älä käännä selkääsi. Hän palaa. -Vaikutat epätoivoiselta. 92 00:07:06,440 --> 00:07:12,000 -Hollywood! -Ei käy! Häipykää täältä! 93 00:07:12,160 --> 00:07:15,560 -Mikä tuo on? -Olemme Hollywood-moodissa! 94 00:07:15,720 --> 00:07:22,640 -Dennis sai roolin elokuvasta. -Kiva. Missä slummimiljonääri on? 95 00:07:22,800 --> 00:07:25,440 -Onko käsis valmis? -Ei täysin. 96 00:07:25,600 --> 00:07:31,280 -Keksimme juoni-idean. -Meillä on useampikin idea. 97 00:07:31,440 --> 00:07:35,240 -Ongelmat voivat odottaa. -Tuliko seinä vastaan? 98 00:07:35,400 --> 00:07:39,120 -Dennis voi auttaa. -Dennis on sanaseppo. 99 00:07:39,280 --> 00:07:41,920 Pestatkaa hänet tuottajaksi. 100 00:07:42,080 --> 00:07:45,640 -Haluatko tuottajaksi, Dennis? -Okei. 101 00:07:45,800 --> 00:07:49,920 -Palataan yksityiskohtiin. -Täällä on kuuma. 102 00:07:50,080 --> 00:07:52,640 -Missä ilmastointi? -Minä hoidan. 103 00:07:54,920 --> 00:07:57,960 Teillä on 30 sekuntia aikaa. Antaa tulla! 104 00:07:58,120 --> 00:08:02,840 Okei, kuunnelkaahan. Leffa on "Kuudennen aistin" esiosa. 105 00:08:03,000 --> 00:08:07,040 "Viides aisti". Hajuaisti. 106 00:08:07,200 --> 00:08:13,080 Kuvitelkaa superlihaksikas ja älykäs tiedemies hihattomassa paidassa. 107 00:08:13,240 --> 00:08:16,480 Hänen nimensä on tohtori Dolph Lundgren. 108 00:08:16,640 --> 00:08:21,200 -Häntä näyttelee Dolph Lundgren. -Voisi se olla hahmon nimikin. 109 00:08:21,360 --> 00:08:25,800 Onko Dolph Lundgrenin hahmon nimi Dolph Lundgren? 110 00:08:25,960 --> 00:08:29,920 -Se on hämmentävää. -Eikö uuden nimen keksiminen ole? 111 00:08:30,080 --> 00:08:32,520 -Se vasta hämmentää. -Otan ohjat. 112 00:08:32,680 --> 00:08:35,120 Mielenkiintoni lopahtaa. 113 00:08:35,280 --> 00:08:41,040 Kuvitelkaa lihaksikas tiedemies, jota näyttelee Dolph Lundgren. 114 00:08:41,200 --> 00:08:45,120 Pieleen menneen kokeen vuoksi hänen nenänsä räjähtää. 115 00:08:45,280 --> 00:08:51,880 Leikkauksen jälkeen hän tajuaa haistavansa jotain, mikä löyhkää. 116 00:08:52,040 --> 00:08:55,920 Rikokset. 117 00:08:57,840 --> 00:09:01,320 -Hänkö haistaa rikokset? -Ja juoksee kuin koira. 118 00:09:01,480 --> 00:09:04,440 -Eikä juokse! -Se on mahdollista. 119 00:09:04,600 --> 00:09:07,680 -Se ei lue täällä. -Mitä mieltä olet? 120 00:09:07,840 --> 00:09:11,800 Aloitetaan alusta. Kirjoittakaa ylös nämä jutut. 121 00:09:11,960 --> 00:09:18,920 -Yrittäkää edes. Tuo on naurettavaa. -Juoni sen sijaan on... loistava! 122 00:09:19,080 --> 00:09:21,480 -Loistava. -Kerrassaan. 123 00:09:21,640 --> 00:09:25,200 Yksi elementti uupuu. Missä on seksi? 124 00:09:25,360 --> 00:09:29,320 Tarvitsemme naisnäyttelijän, jota Dolph voi panna. 125 00:09:29,480 --> 00:09:32,240 Minä vihaan naisia. 126 00:09:32,400 --> 00:09:37,080 -He pilaavat toimintaleffat. -Tuossa olet väärässä. 127 00:09:37,240 --> 00:09:41,440 Shyamalanin elokuvista puuttuu erotiikka. 128 00:09:41,600 --> 00:09:46,840 Mitä jos mukaan otettaisiin seksikäs, mutta skeptinen naispari? 129 00:09:47,000 --> 00:09:50,360 Kun Dolph ei taistele rikollisuutta vastaan - 130 00:09:50,520 --> 00:09:56,280 hän tekee sikamaisia seksuaalisia kokeita labraparilleen. 131 00:09:56,440 --> 00:09:59,120 Juonessa on käänne. 132 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Kuvaamme kaiken. 133 00:10:04,040 --> 00:10:06,080 Kuvaamme aivan kaiken. 134 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 Mikä toimintaleffoista uupuu? 135 00:10:11,240 --> 00:10:17,280 Yhdyntä. Näytämme yhdyntää ja paljon. 136 00:10:17,440 --> 00:10:23,280 Kuvaamme yksityiskohtaisesti, mitä Dolph parilleen tekee. 137 00:10:23,440 --> 00:10:28,520 Takaa, 69, anaali, vagina, cowgirl... Kaikki klassikot. 138 00:10:28,680 --> 00:10:32,000 Kaikki hyvät. Sitten Dolph haistaa rikoksen. 139 00:10:32,160 --> 00:10:37,080 Sitten hän palaa seksipuuhiin. Haistaa rikoksen, jatkaa yhdyntää. 140 00:10:37,240 --> 00:10:40,920 Rikos, yhdyntä... 141 00:10:41,080 --> 00:10:47,320 Tätä jatkuu 90 minuuttia, kunnes elokuva vain päättyy. 142 00:10:52,320 --> 00:10:57,200 Loistoidea! Noin mahtavaa juonta en ole kuunaan kuullut! 143 00:10:57,360 --> 00:11:00,400 Katsojat varmasti kiusaantuvat - 144 00:11:00,560 --> 00:11:05,920 kun näkevät Dolph Lundgrenin peniksen työntyvän nuoreen tyttöön. 145 00:11:06,080 --> 00:11:09,080 Ihan selvyyden vuoksi, ihan sama. 146 00:11:09,240 --> 00:11:13,440 Tämä kannatti. Tarvitsemme siis naisnäyttelijän. 147 00:11:13,600 --> 00:11:17,320 Kirjoitamme nämä ylös ja palaamme asiaan. 148 00:11:17,480 --> 00:11:21,240 -Mieti, ketä haluat edustaa. -Tottahan toki. 149 00:11:21,400 --> 00:11:25,080 Ryhdy minun agentikseni. Emme ole mikään pari. 150 00:11:25,240 --> 00:11:28,280 Onko tämä tällä selvä? Ole hyvä, Charlie. 151 00:11:28,440 --> 00:11:33,960 -Frank, olen parempi ilman häntä. -Palataan asiaan. Ei sitä tiedä. 152 00:11:36,120 --> 00:11:38,360 "Viides aisti". Tästä se lähtee. 153 00:11:40,080 --> 00:11:44,640 -Kirjoita pari sanaa. -Viides... 154 00:11:44,800 --> 00:11:47,720 -Kirjoita nopeammin. -En pysty! 155 00:11:47,880 --> 00:11:52,920 -En osaa kirjoittaa nopeasti. -Et osaa kirjoittaa ollenkaan. 156 00:11:53,080 --> 00:11:57,000 Ehkä tarvitsemme apua. Katso häntä. 157 00:11:58,000 --> 00:12:02,400 Vanhempi nainen voisi sopia sihteeriksi. 158 00:12:02,560 --> 00:12:07,160 Hän näyttää liian kriittiseltä. 159 00:12:07,320 --> 00:12:10,160 Tarvitsemme jonkun... Heipä hei! 160 00:12:10,320 --> 00:12:14,240 Katso. Eikö hän näytäkin intialaiselta? 161 00:12:14,400 --> 00:12:20,240 -Intialaisesta olisi hyötyä meille. -He ovat taitavia tarinankertojia. 162 00:12:20,400 --> 00:12:26,400 -Kuulehan! Mistä olet kotoisin? -Baltimoresta. 163 00:12:26,560 --> 00:12:29,800 -Mistä vanhempasi tulevat? -Jerseystä. 164 00:12:30,600 --> 00:12:34,840 -Tämä ei oikein etene. -Näytät niin... 165 00:12:35,000 --> 00:12:39,280 -Onko sukusi Intiasta? -Pakistanista. 166 00:12:39,440 --> 00:12:42,520 Vai Pakistanista? Se on... maa jossain. 167 00:12:42,680 --> 00:12:47,440 -Miten se eroaa Intiasta? -Ne ovat naapurimaita. 168 00:12:48,480 --> 00:12:51,000 Se on riittävän lähellä. 169 00:12:51,160 --> 00:12:54,680 Ehkä hänestä on apua. 170 00:12:54,840 --> 00:12:58,080 Haluaisitko elokuva-alalle? 171 00:12:58,240 --> 00:13:03,320 -Miten menee? Olemme valmiita. -Verta tuli ehkä liikaa. 172 00:13:03,480 --> 00:13:06,120 Meillä on kiire. Vauhtia! 173 00:13:06,280 --> 00:13:10,200 He vetivät vähän överiksi. Tunnistatko edes minua? 174 00:13:10,360 --> 00:13:13,120 Täydellistä. Tarvitset aviomiehen. 175 00:13:13,280 --> 00:13:16,800 -Aviomiehenkö? Käykö hän? -Hyvä on. 176 00:13:17,360 --> 00:13:20,520 Jessus, Dee! En ollut tunnistaa sinua. 177 00:13:20,680 --> 00:13:24,720 -Dipattiinko sinua veressä? -Näyttää naurettavalta. 178 00:13:24,880 --> 00:13:27,880 Halusin, että kasvoni erottuvat. 179 00:13:28,040 --> 00:13:31,080 Tässäkö kaikki? Miten sinä onnistuit? 180 00:13:31,240 --> 00:13:34,560 -Paiskin töitä niska limassa. -Vauhtia! 181 00:13:34,720 --> 00:13:37,400 -Mene jo! -Ihan sama. 182 00:13:37,560 --> 00:13:41,440 Keskittykää. Menkää maahan. Töitä riittää. 183 00:13:41,600 --> 00:13:44,960 Kaikki ruumiit maahan. Alkaa jo hämärtää. 184 00:13:45,120 --> 00:13:47,640 -Käänny mahallesi. -Mahalleniko? 185 00:13:47,800 --> 00:13:52,840 -Sitten kasvoni eivät näy. -Käänny tai joudut pinoon. 186 00:13:54,440 --> 00:13:58,760 -Minä käännyn. -Kuollutta energiaa! 187 00:13:58,920 --> 00:14:04,600 Tajusin. Hän heittää nenänsä kalliolta, koska on onnellinen. 188 00:14:04,760 --> 00:14:08,800 Eikä! Tiedemies on syvissä vesissä. 189 00:14:09,200 --> 00:14:12,040 Hän heittää nenänsä kalliolta mereen - 190 00:14:12,200 --> 00:14:16,520 koska hän ei tahdo olla ihmiskunnan pelastaja. 191 00:14:17,000 --> 00:14:19,160 Nyt minä tajusin! 192 00:14:19,320 --> 00:14:23,080 Diippiä! 193 00:14:23,240 --> 00:14:27,600 -Loistavaa. Entä yhdyntä? -Pidän siitä. 194 00:14:27,760 --> 00:14:31,360 -Sillä mennään! -Hyvä on. 195 00:14:31,520 --> 00:14:35,720 -Mutta minä... Mietin nimeä. -Nimi on surkea. 196 00:14:35,880 --> 00:14:38,400 -Nimi on surkea. -"Viides aisti". 197 00:14:38,560 --> 00:14:43,920 -Kuka sen keksi? -Se oli typerä idea. 198 00:14:44,080 --> 00:14:47,280 Kirjoita juoni puhtaaksi. 199 00:14:47,440 --> 00:14:50,360 En tykkää kirjoittaa. 200 00:14:51,720 --> 00:14:55,240 Et tykkää kirjoittaa. 201 00:15:01,120 --> 00:15:05,320 -Haloo? -Taas tuli seinä vastaan. 202 00:15:05,480 --> 00:15:09,360 -Tarkoitan elokuvaa, jonka tuotat. -Ai se. Mitä siitä? 203 00:15:09,520 --> 00:15:14,280 Emme ole kynäniekkoja, joten teemmekin julisteen. 204 00:15:14,440 --> 00:15:19,600 Mikä kertoo elokuvan juonen paremmin kuin kuva? Mitä mieltä olet? 205 00:15:19,760 --> 00:15:22,720 -Loistava idea. -Poikki! 206 00:15:22,880 --> 00:15:25,480 -Mitä sinä teet? -Kuvasitteko? 207 00:15:25,640 --> 00:15:28,920 Kuvasimme. Lopeta puhelu. 208 00:15:29,080 --> 00:15:33,440 Onko selvä? Ja rouva siinä. Älkää kääntykö. 209 00:15:33,600 --> 00:15:36,640 Ajattelin, että näin on parempi. 210 00:15:36,800 --> 00:15:40,640 -Käänny mahallesi. -"Käänny mahallesi." 211 00:15:40,800 --> 00:15:43,600 -Kamera käy! -Selväksi tuli! 212 00:15:50,480 --> 00:15:54,240 Aivoja! 213 00:15:54,400 --> 00:15:57,800 Poikki! Mitä hemmettiä sinä teet? 214 00:15:57,960 --> 00:16:03,520 -Miksi höpiset aivoista? -Onhan tämä zombielokuva. 215 00:16:03,680 --> 00:16:08,440 Elokuva ei kerro zombeista, vaan Serbian kansanmurhasta. 216 00:16:08,600 --> 00:16:12,680 -Herra siinä! Puhelimenne soi. -Tiedän sen. 217 00:16:12,840 --> 00:16:16,280 Jos en saa vastata, se jatkaa pirisemistä. 218 00:16:16,440 --> 00:16:19,800 -Päätä, mitä haluat. -Olen samaa mieltä. 219 00:16:19,960 --> 00:16:24,360 -Et ole selkeä. -Sammuta puhelin! Älä improvisoi! 220 00:16:24,520 --> 00:16:28,480 Tiedätkö mitä? Olen saanut tarpeeksi komentelustasi. 221 00:16:28,640 --> 00:16:32,360 -Missä M. Night on? -Shyamalan ei ohjaa tätä. 222 00:16:32,520 --> 00:16:37,440 -Tämä on lisäotos. -Hetkinen. Eikö M. Night ole täällä? 223 00:16:37,600 --> 00:16:41,120 -Mistä kiikastaa? -Hän räplää puhelintaan. 224 00:16:41,280 --> 00:16:44,280 -Anna puhelimesi, Dennis. -Mitä? Hyvä on. 225 00:16:44,440 --> 00:16:49,800 Minäpä kerron, mistä kiikastaa. Äijä on komennellut koko päivän. 226 00:16:49,960 --> 00:16:52,360 Okei, minä hoidan tämän. 227 00:16:52,520 --> 00:16:56,120 -Ota minut heidän tilalleen. -Saatte kenkää. 228 00:16:56,280 --> 00:16:59,480 -Mitä horiset? -Agentin hommat ovat syvältä. 229 00:16:59,640 --> 00:17:01,560 Haluan tositoimiin. 230 00:17:01,720 --> 00:17:05,680 -Te kaksi, häipykää. -Hyvä on. Puhelin tänne, Frank. 231 00:17:05,840 --> 00:17:09,200 Viis veisaan tästä. Minulla on oma juttuni. 232 00:17:09,360 --> 00:17:13,280 -Tämä on Shyamalan-käänne. -Ehkä on, ehkä ei. 233 00:17:13,440 --> 00:17:17,440 Tiedätkö mitä? Ihan sama se on minullekin. 234 00:17:19,560 --> 00:17:21,200 Mitä teen? 235 00:17:21,360 --> 00:17:26,040 -Huhuu! Missä Night on? -Valmista tuli! 236 00:17:26,200 --> 00:17:28,400 Kuunnelkaapa tätä! 237 00:17:28,560 --> 00:17:32,480 Rikollisuus löyhkää: Yhdynnän haju. 238 00:17:32,640 --> 00:17:34,640 Hän nuuskii totuuden esiin. 239 00:17:34,800 --> 00:17:39,840 Aivan, tajusin. Kiva kuva Dolphista. 240 00:17:40,000 --> 00:17:42,280 Kropasta tuli hyvä. 241 00:17:42,440 --> 00:17:46,560 Hahmo on rakastettava. Kompromissit olivat hyviä. 242 00:17:46,720 --> 00:17:49,560 M. Night ihastuu tähän. Missä hän on? 243 00:17:49,720 --> 00:17:53,600 -Hän ei ole täällä. -Mitä sinulle tapahtui? 244 00:17:53,760 --> 00:17:58,760 Paikalla on B-luokan kuvausryhmä. Meitä huijattiin! 245 00:17:58,920 --> 00:18:03,920 -Tarvitsemme häntä. -Ette tarvitse. 246 00:18:04,080 --> 00:18:07,440 Shyamalan-käänteiden äiti on kädessäni. 247 00:18:07,600 --> 00:18:11,280 Luulitte, että pelasin puhelimellani. Väärin. 248 00:18:11,440 --> 00:18:15,000 Kirjoitin omaa käsistäni, joka on nyt valmis. 249 00:18:15,160 --> 00:18:18,840 Elokuvassa kaksi miestä jää jumiin rappukäytävään. 250 00:18:19,000 --> 00:18:21,560 Koditon murhaaja jahtaa heitä. 251 00:18:21,720 --> 00:18:26,760 Mutta mies paljastuukin vartijaksi. 252 00:18:26,920 --> 00:18:31,520 -Tuo on meidän tarinamme. -Siksi teen teistä tuottajia. 253 00:18:31,680 --> 00:18:36,880 -Siistiä! -Olen syntynyt tuottajaksi. 254 00:18:37,040 --> 00:18:40,640 -Entä minä? -Normaalisti halveeraisin sinua. 255 00:18:40,800 --> 00:18:42,840 Tässä sinulle käänne. 256 00:18:43,000 --> 00:18:45,840 -Näyttelet pääosaa. -Niinkö? 257 00:18:46,000 --> 00:18:49,040 Huijasin! Käänteitä on paljon. 258 00:18:49,200 --> 00:18:53,680 -Käänteitä on paljon. -En pysy kärryillä. 259 00:18:53,840 --> 00:18:58,680 Otan ekan kohtauksen esiin, niin saatte esimakua. 260 00:18:58,840 --> 00:19:03,320 Jostain syystä puhelin jumittui. 261 00:19:03,480 --> 00:19:08,720 Miksi tämä on rasvan peitossa? Onko tämä Frankin... makkararasvaa? 262 00:19:08,880 --> 00:19:14,520 Jumitit puhelimeni rasvanäpeilläsi, Frank! Senkin kusipää! 263 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 Poikki! Voi hyvä luoja! 264 00:19:36,160 --> 00:19:40,160 Suomennos: Satu Mustajärvi www.btistudios.fi