1 00:00:03,480 --> 00:00:08,520 -Vad tycker ni om de här? -Herregud, Frank. 2 00:00:08,680 --> 00:00:13,160 -Du ser löjlig ut. -Varför har du på dig stuprörsjeans? 3 00:00:13,320 --> 00:00:14,800 Jag vill hålla mig ung. 4 00:00:14,960 --> 00:00:17,360 Håll dig gammal, de är förfärliga. 5 00:00:17,520 --> 00:00:20,400 Jag gillar dem. De får mig att se sexig ut. 6 00:00:20,560 --> 00:00:23,720 Det är ett stort nöje att se dig i dem, så behåll dem. 7 00:00:23,880 --> 00:00:26,720 -Ja? -Du ser ut som Humpty Dumpty. 8 00:00:26,880 --> 00:00:29,360 Stora nyheter, bitchar! 9 00:00:29,520 --> 00:00:33,480 Förbudet är upphävt, Flipadelphia här kommer vi. 10 00:00:35,240 --> 00:00:38,960 Flip, flip, Flipadelphia! Flip, flip, Flipadelphia! 11 00:00:39,120 --> 00:00:42,600 -Flip, flip, flip... -...adelphia. 12 00:00:42,760 --> 00:00:48,040 -Vad är Flipadelphia? -Det är en "Flip Cup"-turnering. 13 00:00:48,200 --> 00:00:50,480 Vi var bäst för tio år sen. 14 00:00:50,640 --> 00:00:53,840 De beskyllde oss för att ha förgiftat motståndarna. 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,760 -Blev ni falskt anklagade? -Nej, men de hade inga bevis. 16 00:00:57,920 --> 00:01:02,120 -Så ni har en rival? -Ja, en sylta som heter Molly's. 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,720 I år ska vi krossa dem. 18 00:01:07,160 --> 00:01:09,800 Det ska jag, Dennis och Charlie göra. 19 00:01:09,960 --> 00:01:13,240 -Du ska inte vara i närheten av dem. -Vi ordnar det. 20 00:01:13,400 --> 00:01:18,800 Vad snackar ni om? Jag är nummer fyra, jag är Adelphia. 21 00:01:18,960 --> 00:01:23,720 Dee, minns du inte? Du kunde inte leverera under press 1998. 22 00:01:23,880 --> 00:01:26,240 Vi skulle vinna, men du klarade det inte. 23 00:01:26,400 --> 00:01:31,640 Jag vet. Det är därför jag har övat. Jag måste få en chans till! 24 00:01:31,800 --> 00:01:37,280 Du får en chans till. Ska vi hälla bensin på rivalitetsbålet? 25 00:01:37,440 --> 00:01:40,240 "Gänget återuppväcker rivaliteten" 26 00:02:08,520 --> 00:02:13,520 -Sa du inte att det var en sylta? -De har visst renoverat. 27 00:02:13,680 --> 00:02:17,760 -Det kan vara nåt lurt. -Är ni redo? 28 00:02:17,920 --> 00:02:22,080 -Gissa vilka som är här, bitchar! -Är ni hungriga?! 29 00:02:22,240 --> 00:02:25,120 Smakar maten bra?! 30 00:02:25,280 --> 00:02:27,920 Varsågoda, ha lite citron på. 31 00:02:33,640 --> 00:02:39,280 Kan den i personalen med högst position vänligen kliva fram? 32 00:02:39,440 --> 00:02:42,840 Jag är Art Sloan. Jag är ägaren. 33 00:02:44,880 --> 00:02:47,600 Är du Art Sloan? Du ser annorlunda ut. 34 00:02:47,760 --> 00:02:53,560 -Känner jag er? -Låt mig friska upp ditt minne. 35 00:02:53,720 --> 00:02:57,240 -Vad fan är det där? -Flip Cup. Tio år sen? 36 00:02:57,400 --> 00:03:01,520 -Vi förgiftade dig. Minns du? -Vi blev riktigt sjuka. 37 00:03:01,680 --> 00:03:07,000 -Ni betedde er sjukt. -Vi har kanske förgiftat vattnet? 38 00:03:07,160 --> 00:03:11,560 Slappna av, allihop. Han ljuger. Han har inte nåt gift. 39 00:03:11,720 --> 00:03:16,360 Nej, inte på mig. Men jag har lite i pickelsburken i kylskåpet. 40 00:03:16,520 --> 00:03:21,640 Gift? Jag trodde att jag var allergisk. Burken med dödskallen då? 41 00:03:21,800 --> 00:03:24,560 -Det är majonnäs. -Och i majonnäs-burken? 42 00:03:24,720 --> 00:03:27,520 -Schampo. -Har jag haft schampo på maten? 43 00:03:27,680 --> 00:03:30,080 Om du använder majonnäsen, ja. 44 00:03:30,240 --> 00:03:35,680 -Kan jag göra nåt för er? -Ja, vi återuppväcker rivaliteten. 45 00:03:35,840 --> 00:03:39,400 -Den gäller igen! -Jag är inte er rival. 46 00:03:39,560 --> 00:03:42,000 Jag deltar inte i Flipadelphia. 47 00:03:42,160 --> 00:03:46,600 -Flip, flip, Flipadelphia. -Han är visst rädd. 48 00:03:46,760 --> 00:03:50,960 -Nu är ni barnsliga. -Vad sägs om det här då? 49 00:03:51,120 --> 00:03:56,720 -Det räcker, jag ringer polisen. -Han pissade i baren. Ses på lördag. 50 00:04:00,080 --> 00:04:06,440 -Tre, två, ett, kör! -Kör, kör, kör! 51 00:04:07,800 --> 00:04:10,160 Du gör det för högt! 52 00:04:10,320 --> 00:04:14,880 -Vad gör du?! -Jag vet inte. 53 00:04:15,040 --> 00:04:18,000 -Det var uselt! -Hade du inte övat? 54 00:04:18,160 --> 00:04:21,240 -Jag vet inte vad det är! -Du har fingrar som en bisonoxe! 55 00:04:21,400 --> 00:04:25,760 -Jag har inte bisonfingrar! -Din mamma behövde kejsarsnitt. 56 00:04:25,920 --> 00:04:29,760 -Ni skriker i mitt ansikte. -Det sker under turneringen. 57 00:04:29,920 --> 00:04:33,160 -Hon är inte med i laget. -Du är inte heller med i laget. 58 00:04:33,320 --> 00:04:36,360 -Vilken är min roll? -Varför tog du upp det? 59 00:04:36,520 --> 00:04:40,120 Du är inte med i laget. Du kan vara lagets provokatör. 60 00:04:40,280 --> 00:04:43,600 Det funkar. Jag är provokatör. Jag provocerar. 61 00:04:43,760 --> 00:04:48,080 -Vi måste ha en ersättare för Dee. -Det är orättvist. 62 00:04:48,240 --> 00:04:50,240 Du ersätts. 63 00:04:50,400 --> 00:04:54,280 Om du kan flippa tio muggar på rad får du vara med. 64 00:04:54,440 --> 00:04:59,640 Ja! Jag måste öva. Jag måste värma upp. Problemet var att jag var kall. 65 00:04:59,800 --> 00:05:04,400 -Ett misstag och du petas. -Hon är sysselsatt i en vecka. 66 00:05:04,560 --> 00:05:07,880 -Under tiden hittar vi en ersättare. -Jag vet var vi ska leta. 67 00:05:08,040 --> 00:05:10,800 -Var? -Där jag lärde mig mina färdigheter. 68 00:05:10,960 --> 00:05:13,920 Delta Omega Lambda, föreningshuset vid Penn. 69 00:05:14,080 --> 00:05:19,560 -Du har inget inflytande där längre. -Jag var kungen. Jag är en legend. 70 00:05:31,720 --> 00:05:36,120 Det väcker minnen. Alumnerna här uppe. Trevligt. 71 00:05:38,760 --> 00:05:41,920 Här är klassen. 72 00:05:42,080 --> 00:05:47,120 Där är Ritter. Åh, där är... "Jag suger balle"? Nej, va? 73 00:05:47,280 --> 00:05:51,480 Jag suger inte balle. Det är vrickat. Varför skrev de så? 74 00:05:51,640 --> 00:05:54,680 Det är homofobiskt. Kom igen. 75 00:05:54,840 --> 00:05:58,040 Vad i helvete? 76 00:05:58,200 --> 00:06:04,560 Skaka rumpan! Skaka rumpan! Precis så! 77 00:06:04,720 --> 00:06:07,440 Frank? Vad fan gör du? 78 00:06:07,600 --> 00:06:10,960 Jag rekryterar. Jag har nästan fått till det här! 79 00:06:12,360 --> 00:06:14,480 Ja! 80 00:06:14,640 --> 00:06:19,040 Det är kul, Frank. Gå ut medan jag ordnar det här. 81 00:06:19,200 --> 00:06:23,720 -Jag är Reynolds från 98-klassen. -Vi gick i sexan 1998. 82 00:06:23,880 --> 00:06:28,840 Sexan? Kul. Då banade jag väg för upptågen ni sysslar med. 83 00:06:29,000 --> 00:06:31,640 -Vad är grejen med honom? -Han vill bli medlem. 84 00:06:31,800 --> 00:06:36,200 Vi ger hans kulor en stöt med elpistol då och då. 85 00:06:36,360 --> 00:06:40,120 -Se på honom! -Det är brutalt. Låt mig prova. 86 00:06:40,280 --> 00:06:43,800 -Vill du prova? -Ja, jag är en legend på sånt här. 87 00:06:43,960 --> 00:06:45,960 Åh coolt. Här har du. 88 00:06:47,720 --> 00:06:50,520 -Ner med honom! -Det gör otroligt ont! 89 00:06:50,680 --> 00:06:54,600 De här är riktiga galningar! Har ni metakvalon? 90 00:06:54,760 --> 00:06:58,400 Det finns inte längre. Men vi har Riderall. 91 00:06:58,560 --> 00:07:03,480 Riderall? Vad är Riderall? Wow, det snortas... 92 00:07:05,920 --> 00:07:09,680 Det är goda grejer. Ge honom en stöt till. 93 00:07:12,120 --> 00:07:15,640 -Så enkelt är det. -Gör det inte igen, din idiot! 94 00:07:15,800 --> 00:07:20,320 Ha lite respekt för en broder. Jag är en legend här. 95 00:07:20,480 --> 00:07:25,120 Lyssna. Jag vill rekrytera er till en Flip Cup-turnering. 96 00:07:25,280 --> 00:07:28,560 Flip Cup? Är du förstaårsstudent? Det är så töntigt. 97 00:07:28,720 --> 00:07:31,720 -Se hur löst hans jeans sitter. -Okej, okej. 98 00:07:31,880 --> 00:07:36,640 -Låt mig ta en titt. -Okej. 99 00:07:36,800 --> 00:07:39,080 Inga fler stötar. 100 00:07:39,240 --> 00:07:42,080 Sluta, sluta, sluta! 101 00:07:42,240 --> 00:07:44,680 Vi sticker. 102 00:07:45,680 --> 00:07:48,120 Koncentrera dig. Du kan klara det. 103 00:07:49,560 --> 00:07:52,920 -En gång till... -Dee, det är smärtsamt att se på. 104 00:07:53,080 --> 00:07:58,400 Jag kan inte sluta gnissla tänder. Hur kan de plugga på Riderall? 105 00:07:58,560 --> 00:08:00,720 Jag vet inte och jag skiter i det. 106 00:08:00,880 --> 00:08:03,240 -Hur gick det? -Vi blev blåsta. 107 00:08:03,400 --> 00:08:05,920 Vi blev blåsta båda två, Frank. 108 00:08:06,080 --> 00:08:09,680 Ungarna i dag är inte alls som vi var när vi var med i föreningar. 109 00:08:09,840 --> 00:08:13,840 De respekterar ingen. De är små barbarer. 110 00:08:14,000 --> 00:08:17,520 Jag kom in och var artig och trevlig mot dem. 111 00:08:17,680 --> 00:08:20,960 Och de var fullständigt respektlösa. Små idioter! 112 00:08:21,120 --> 00:08:25,840 Jag visade respekt, eller hur? Är de mina bröder? Nej. 113 00:08:26,000 --> 00:08:30,280 Det de gjorde var inte kul. De gav oss stöt på stöt. Idioter! 114 00:08:30,440 --> 00:08:35,120 -Herregud, lugna ner dig. -Okej, jag bara... 115 00:08:35,280 --> 00:08:37,840 De var respektl... Jag är en legend där. 116 00:08:38,000 --> 00:08:41,600 Vi vet det. Ungar kan vara riktigt hemska. 117 00:08:41,760 --> 00:08:48,040 -Det var inte kul. Barbarer. -Du kanske ska strunta i föreningen. 118 00:08:48,200 --> 00:08:52,400 Art Sloan är inte anmäld än. Koncentrera din ilska på honom. 119 00:08:52,560 --> 00:08:54,920 Charlie och jag sköter föreningen. 120 00:08:55,080 --> 00:08:58,400 Jag kör en "Good Will Hunting" på dem. 121 00:08:58,560 --> 00:09:01,440 -Hur då? -Du har väl sett filmen? 122 00:09:01,600 --> 00:09:07,600 Jag frågar dem nån matte-, naturvetenskap- eller historiefråga. 123 00:09:07,760 --> 00:09:11,120 Sen sätter jag dit dem när jag vet mer än de. 124 00:09:11,280 --> 00:09:16,320 Det handlar om ett vaktmästargeni. Du är bara en vaktmästare. 125 00:09:17,760 --> 00:09:20,120 Precis. 126 00:09:21,320 --> 00:09:26,160 -Du satte mig på pottkanten. -Du hade inget svar på det. 127 00:09:26,320 --> 00:09:31,240 Då kan du fråga dem... Men du är ingen vaktmästare. 128 00:09:31,400 --> 00:09:34,880 -Sluta. -Snälla, gör nåt åt barbarerna. 129 00:09:35,040 --> 00:09:38,000 Det går med repliker från filmen. 130 00:09:38,160 --> 00:09:40,440 Flip. Det är för högt. 131 00:09:45,840 --> 00:09:47,840 Herre... 132 00:09:48,000 --> 00:09:53,720 -Vad händer här? -Herregud. 133 00:09:53,880 --> 00:09:56,760 Det är en färgfest. De målar varandra. 134 00:09:56,920 --> 00:09:59,840 -Är det här college? -Ingen aning. 135 00:10:00,000 --> 00:10:03,640 -Jag har blivit lurad. -Herregud. 136 00:10:03,800 --> 00:10:07,360 Målar du honom? Så fint. 137 00:10:07,520 --> 00:10:11,280 Herregud, Charlie. De målar varandra. 138 00:10:11,440 --> 00:10:14,400 Nej, Charlie, koncentrera dig! 139 00:10:14,560 --> 00:10:17,720 -Hitta folk till laget. -Inget distraherar oss. 140 00:10:17,880 --> 00:10:22,120 -Hej. -Hej! 141 00:10:22,280 --> 00:10:25,080 -Vill ni måla oss? -Ja. 142 00:10:25,240 --> 00:10:29,520 -Måla er? Hur? -Vi målar er, sen målar ni oss. 143 00:10:29,680 --> 00:10:34,280 -Det verkar logiskt. Ja. -Ja. 144 00:10:34,440 --> 00:10:38,840 -Hur målar vi? -Med händerna. 145 00:10:39,000 --> 00:10:41,680 -Gör vi? -Ja, det gör vi. 146 00:10:43,440 --> 00:10:45,960 -Ursäkta oss. -Är ni klara? 147 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 Ja, vi är klara. 148 00:10:49,520 --> 00:10:52,760 Artie Sloan. Jag slår knut på hans skjortor. 149 00:10:52,920 --> 00:10:54,920 Jag gillar att förödmjuka folk... 150 00:10:55,080 --> 00:10:59,520 Jag är precis som de är nu. Jag var exakt likadan. 151 00:10:59,680 --> 00:11:03,120 Jag klädde ut folk till bananer och gick runt med dem. 152 00:11:03,280 --> 00:11:07,000 Eller så stack jag upp en banan i nån killes rumpa och sa: 153 00:11:07,160 --> 00:11:09,720 "Hej, bananarsle, hur är läget?" 154 00:11:09,880 --> 00:11:15,000 Eller så stoppade jag en bit av min penis i nån killes mun. 155 00:11:15,160 --> 00:11:19,680 Medan han sov. Jag gillar sånt! 156 00:11:19,840 --> 00:11:24,760 Förstår du? Men man använder inte elpistol på en legend. 157 00:11:24,920 --> 00:11:29,000 De måste fatta det. Jag var... Jag var en banbrytare! 158 00:11:29,160 --> 00:11:32,520 Men dagens ungdom har ingen respekt. 159 00:11:32,680 --> 00:11:37,200 De är egoistiska. Det är som om de lever i en fantasivärld- 160 00:11:37,360 --> 00:11:40,400 -där handlingar inte får konsekvenser. 161 00:11:40,560 --> 00:11:44,560 "Jag kan göra som jag vill! Och behandla folk hur som helst!" 162 00:11:44,720 --> 00:11:47,280 Jag förstår det inte. Vad gör du? 163 00:11:47,440 --> 00:11:50,800 Jag klipper duschdraperiet i midjehöjd. 164 00:11:50,960 --> 00:11:54,840 Så när han använder det kan folk se hela paketet. 165 00:11:55,000 --> 00:12:00,560 -Riderall har en intressant effekt. -Jag älskar känslan. 166 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 -Har du mer? -Skiter björnar i skogen? 167 00:12:03,000 --> 00:12:06,680 -Hacka upp några linor, då. -Varsågod. 168 00:12:06,840 --> 00:12:10,120 Okej, då kör vi. 169 00:12:13,360 --> 00:12:16,960 Vi är färdiga. 170 00:12:17,120 --> 00:12:21,080 -Det var otroligt. -Otroligt. 171 00:12:21,240 --> 00:12:26,600 Och nu är det vår tur. Och så till den bästa delen... 172 00:12:26,760 --> 00:12:29,080 -Finns det en bättre del? -Omöjligt. 173 00:12:29,240 --> 00:12:32,520 Ja, när vi duschar tillsammans och tvättar av varandra. 174 00:12:32,680 --> 00:12:34,960 -Ja, det gör vi. -Det gör vi. 175 00:12:35,120 --> 00:12:38,200 -Vad håller ni på med? -Vi har det bra. 176 00:12:38,360 --> 00:12:40,840 -Ni måste dra. -Nej. 177 00:12:41,000 --> 00:12:43,280 Jo, det måste ni. 178 00:12:43,440 --> 00:12:45,640 Kom igen. Jag vägrar. 179 00:12:45,800 --> 00:12:48,000 -Jag vägrar. -Vi har ett samtal här. 180 00:12:48,160 --> 00:12:50,400 Nej, ni är inte med i föreningen. 181 00:12:50,560 --> 00:12:54,240 "Good Will Hunting". Vad är ditt huvudämne? 182 00:12:54,400 --> 00:12:57,800 -Ekonomi. -Då läser du nog mycket Gordon Wood. 183 00:12:57,960 --> 00:13:02,800 Du läser Gordon Wood, citerar honom och tror att du är smart. 184 00:13:02,960 --> 00:13:06,200 Och vad är grejen med Gordon Wood? 185 00:13:06,360 --> 00:13:10,560 -Jag vet inte vad du snackar om. -Du är en idiot. 186 00:13:10,720 --> 00:13:14,120 -Vet ingen vem Gordon Wood är? -Hämta elpistolen. 187 00:13:14,280 --> 00:13:20,280 -Det är en utmärkt idé. -Fan. 188 00:13:24,880 --> 00:13:27,920 -Åh ja! -Frank, jag är färdig. 189 00:13:28,080 --> 00:13:30,200 -Åh ja... -Jag är färdig. 190 00:13:30,360 --> 00:13:33,120 -Vad gör du? -Jag deklarerar åt honom. 191 00:13:33,280 --> 00:13:35,960 Nästa år kommer han att granskas. 192 00:13:36,120 --> 00:13:40,200 Det är så bisarrt. Det är långsiktiga grejer. Ja! 193 00:13:40,360 --> 00:13:42,920 Jag gillar det. Gör mig en tjänst. 194 00:13:43,080 --> 00:13:46,360 Gå upp och kolla ner på gräsmattan. Jag har gjort nåt. 195 00:13:46,520 --> 00:13:49,640 -Har du gjort det? Vad? -Jag har gjort det. 196 00:13:51,560 --> 00:13:57,800 -Vad? -Jag har skapat ett mästerverk. 197 00:14:04,000 --> 00:14:07,240 PADDY'S, VISA RESPEKT, IDIOTER JAG ÄR EN LEGEND 198 00:14:09,160 --> 00:14:11,200 Vårt jobb är utfört. 199 00:14:19,960 --> 00:14:23,600 -Det är så orättvist. -Ja. 200 00:14:23,760 --> 00:14:27,720 Ifall jag hade vetat att college var så där- 201 00:14:27,880 --> 00:14:32,040 -hade jag klämt in en massa kunskap i min hjärna... 202 00:14:32,200 --> 00:14:38,200 -...som hade stannat där. -De duschar tillsammans. 203 00:14:38,360 --> 00:14:41,400 Rivaliteten är i gång igen! 204 00:14:41,560 --> 00:14:44,680 -Är den i gång igen? -Ja! 205 00:14:44,840 --> 00:14:48,240 Rivalitet, rivalitet! 206 00:14:48,400 --> 00:14:51,040 Rivalitet, rivalitet... 207 00:14:51,200 --> 00:14:55,480 -Fan, det känns krystat. -Jag tvingar mig till det. 208 00:14:55,640 --> 00:14:58,040 -Varför? -Något är fel. 209 00:14:58,200 --> 00:15:04,240 Vet ni vad det är? För min del är det de där jävla föreningskillarna. 210 00:15:04,400 --> 00:15:08,880 -Jag kan inte släppa det. -De blåste oss också. 211 00:15:09,040 --> 00:15:11,280 -Är det därför ni är målade? -Ja. 212 00:15:11,440 --> 00:15:18,160 -De har nåt magiskt där borta. -Hej, titta på det här. 213 00:15:29,320 --> 00:15:32,680 Tio på rad! Och alla såg på! Det var jag! 214 00:15:32,840 --> 00:15:37,200 Det var fantastiskt, Dee. Du gav mig en idé. 215 00:15:37,360 --> 00:15:39,440 Vi måste omvärdera rivalerna. 216 00:15:39,600 --> 00:15:44,400 -Vad menar du? -Art Sloan-rivaliteten är gammal. 217 00:15:44,560 --> 00:15:49,040 -Den nya är med föreningskillarna. -De är idioter. 218 00:15:49,200 --> 00:15:53,360 Med Dees nya skicklighet kan vi skämma ut dem totalt. 219 00:15:53,520 --> 00:15:58,840 Jag tar vilken ursäkt som helst för att återvända till festen. 220 00:16:02,480 --> 00:16:05,160 -Vad vill ni ha? -En Flip Cup-match. 221 00:16:05,320 --> 00:16:09,600 Ifall ni vinner får ni dricka i vår bar för alltid, gratis. 222 00:16:09,760 --> 00:16:12,440 Vinner vi, får vi komma hit när vi vill. 223 00:16:12,600 --> 00:16:17,080 Vi får måla tjejer. Och duscha med dem. 224 00:16:17,240 --> 00:16:19,800 Okej, vi kör. 225 00:16:20,960 --> 00:16:25,800 De är nog snabba. Vi behöver alltså en snabb ledning. Dee börjar. 226 00:16:25,960 --> 00:16:28,600 -Charlie, du är siste man. -Självklart. 227 00:16:28,760 --> 00:16:33,720 -Jag ska inte svika er. -Jag vet. Jag är stolt över dig. 228 00:16:33,880 --> 00:16:37,240 -Frank, kan du starta en hejaramsa? -Bra idé. 229 00:16:37,400 --> 00:16:42,000 Paddy's, Paddy's, Paddy's! 230 00:16:42,160 --> 00:16:45,000 Okej... 231 00:16:45,160 --> 00:16:48,360 -Är båda lagen redo? -Ja. 232 00:16:48,520 --> 00:16:51,960 -Kör! -Kom igen, Dee! 233 00:16:52,120 --> 00:16:54,840 -Kom igen, Dee! -Gör inte så hårt. 234 00:16:55,000 --> 00:16:57,960 -Kom igen, Dee! -Kom igen. 235 00:16:58,120 --> 00:17:01,400 Kom igen! 236 00:17:01,560 --> 00:17:05,080 -Försiktigt, Dee. -Du slår dig själv i huvudet. 237 00:17:05,240 --> 00:17:08,680 -Vad gör du, Dee? -Kom igen! 238 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 -Kom igen, Dee! -Nej! 239 00:17:14,480 --> 00:17:18,840 -Mer öl, gratis för alltid! -För alltid! 240 00:17:19,000 --> 00:17:22,760 Jag är så ledsen. Vi utmanar dem en gång till. 241 00:17:22,920 --> 00:17:25,720 Jag tror att vi kan vinna. 242 00:17:25,880 --> 00:17:28,720 Förstår du inte? Vi har redan vunnit. 243 00:17:31,440 --> 00:17:36,320 Vad menar du? Vad snackar du om? Herregud... 244 00:17:36,480 --> 00:17:39,240 Vad...? Vad händer med mig? 245 00:17:39,400 --> 00:17:43,960 Ni har just druckit en mugg med gift. 246 00:17:45,520 --> 00:17:49,040 -Paddy's Pub, idioter! -Förgiftade ni ölen? 247 00:17:49,200 --> 00:17:51,840 Det var enda sättet vi kunde slå dem på. 248 00:17:52,000 --> 00:17:55,440 Jag trodde att ni trodde på mig. 249 00:17:55,600 --> 00:17:58,440 -Vi visste att du skulle svika oss. -Ja. 250 00:17:58,600 --> 00:18:01,080 -Därför... -Förgiftade vi er! 251 00:18:01,240 --> 00:18:07,520 Flip, flip, Flipadelphia! Flip, flip, Flipadelphia! 252 00:18:07,680 --> 00:18:11,440 Flip, flip, Flipadelphia! Flip, flip, Flipadelphia! 253 00:18:11,600 --> 00:18:14,600 Flip, flip, Flipadelphia! 254 00:18:20,760 --> 00:18:24,600 Dra av dem. Dra av dem. 255 00:18:24,760 --> 00:18:27,480 -De sitter fast. -Vi måste bränna loss dem. 256 00:18:27,640 --> 00:18:30,720 De måste av, för jag har ingen cirkulation i benen. 257 00:18:30,880 --> 00:18:33,360 -Jag vet inte... -Skämtar ni? 258 00:18:33,520 --> 00:18:36,720 Ta det lugnt. Vad är ditt problem? 259 00:18:36,880 --> 00:18:42,000 Mitt problem? Ni var respektlösa mot min bar- 260 00:18:42,160 --> 00:18:45,120 -och vandaliserade mitt hem på grund av en idiotisk dryckeslek. 261 00:18:45,280 --> 00:18:48,160 Och när jag väl ger mig dyker ni inte ens upp. 262 00:18:48,320 --> 00:18:52,440 -Dyker upp på vad? -Flipadelphia! 263 00:18:52,600 --> 00:18:55,360 -Flipadelphia? Var det i dag? -Ja. 264 00:18:55,520 --> 00:18:57,920 Vet ni vad? Jag utmanar er. 265 00:18:58,080 --> 00:19:01,960 Min bar. Flip Cup. I dag. Kom igen! 266 00:19:02,120 --> 00:19:04,120 -Vi har gått vidare. -Ja. 267 00:19:04,280 --> 00:19:08,560 -Jag hoppar också över det. -Ja, och de har förgiftat mig. 268 00:19:08,720 --> 00:19:12,760 Jag vill inte heller, så det blir ett enhälligt nej. 269 00:19:14,320 --> 00:19:16,720 Herregud! 270 00:19:18,880 --> 00:19:21,800 -Vad var det bra för? -Så onödigt. 271 00:19:21,960 --> 00:19:25,440 -Vem smäller i dörrar? -Han måste växa upp. 272 00:19:25,600 --> 00:19:31,640 Visa lite respekt. Jävla barbar. Jag är en legend. 273 00:19:33,760 --> 00:19:37,760 Översättning: Therese Olsson www.btistudios.com