1 00:00:03,480 --> 00:00:07,360 Täältä löytyy Philadelphian parhaat hodarit. 2 00:00:07,520 --> 00:00:11,280 Tämän jälkeen mikään muu hodari ei kelpaa. 3 00:00:11,440 --> 00:00:13,960 -Otetaan naposteltavaa samalla. -Otan kaljan. 4 00:00:14,120 --> 00:00:18,320 -Älä. Menemme omaan baariimme -Minäkin otan. 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,160 -Ottaako kukaan muu? -Tietysti otan. 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,040 En aio olla ainoa, joka ei juo kaljaa. 7 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 Älä liiku! 8 00:00:27,200 --> 00:00:31,200 -Avaa kassa! -Voi paska. Me kuolemme. 9 00:00:31,360 --> 00:00:34,480 Rahat kassiin tai ammun aivosi pellolle! 10 00:00:34,640 --> 00:00:37,560 Mitä me teemme? 11 00:01:05,720 --> 00:01:08,720 Rahat kassiin. Vauhtia tai ammun aivosi pellolle! 12 00:01:08,880 --> 00:01:10,200 Mitä me teemme? 13 00:01:16,280 --> 00:01:18,880 -Ammun sinua hampaisiin. -Hei, pelle. 14 00:01:19,040 --> 00:01:24,120 Joko häivyt nyt ja jäät henkiin, tai jäät tänne katumaan syntejäsi. 15 00:01:24,280 --> 00:01:27,480 -Painu helvettiin siitä. -Sano "juusto". 16 00:01:35,840 --> 00:01:40,160 -Kriisi vältetty. -Voi helvetti! Tuo oli upeaa! 17 00:01:40,320 --> 00:01:44,120 -Pidittekö "juusto"-jutustani? -En oikein ymmärtänyt sitä. 18 00:01:44,280 --> 00:01:46,200 Minäkin olin ymmälläni. 19 00:01:46,360 --> 00:01:48,400 Se oli sanaleikki juuston takia. 20 00:01:48,560 --> 00:01:50,680 Mutta se ei ole sanaleikki. 21 00:01:50,840 --> 00:01:53,760 Jos olisit ottanut kuvan ja tehnyt sen sitten... 22 00:01:53,920 --> 00:01:56,800 Otat kuvan ja sanot "juusto". 23 00:01:56,960 --> 00:02:00,760 -Haenko kameran? -Hän ei nyt tajunnut. 24 00:02:00,920 --> 00:02:06,600 -Tuo oli kova juttu. -Katsotaan, kuka roisto on. 25 00:02:10,800 --> 00:02:12,960 Voi paska. Yakuza! 26 00:02:13,120 --> 00:02:15,280 Menkää! 27 00:03:29,000 --> 00:03:31,680 Varo, Mac! 28 00:04:02,440 --> 00:04:04,800 Todella vaikuttavaa. 29 00:04:04,960 --> 00:04:08,960 Tekniikkasi on virheetöntä. 30 00:04:17,120 --> 00:04:20,360 -Chillaa. -Tuo oli uskomatonta. 31 00:04:20,520 --> 00:04:23,600 -Tuo oli mahtava sanaleikki! -Sinä onnistuit. 32 00:04:23,760 --> 00:04:26,960 -Mitä tarkoitat? -Potkaisit hänet jääkaappiin. 33 00:04:27,120 --> 00:04:30,680 -Hän ei tainnut tajuta sitä. -Mikä on sanaleikki? 34 00:04:30,840 --> 00:04:32,400 Otan hänen kuvansa. 35 00:04:33,480 --> 00:04:37,960 -Mikä helvetti sinua vaivaa? -Tapoin pomon. 36 00:04:38,120 --> 00:04:41,600 Hän ei ole pomoni, idiootti. Hän on isäni, eli kaupan omistaja. 37 00:04:41,760 --> 00:04:46,000 Onko kurkkusi kunnossa vai johtuuko tuo savusta...? 38 00:04:46,160 --> 00:04:47,560 Oliko tuo sanaleikki? 39 00:04:52,000 --> 00:04:55,920 Voi ei! 40 00:04:56,080 --> 00:05:00,480 Anteeksi, että epäilimme mahtavuuttasi. 41 00:05:00,640 --> 00:05:04,600 Minä... en... 42 00:05:06,240 --> 00:05:08,320 ...anna anteeksi. 43 00:05:11,360 --> 00:05:15,000 Ei! 44 00:05:56,400 --> 00:06:01,800 -Jumala? -Hei. Ne olivat upeita liikkeitä. 45 00:06:01,960 --> 00:06:06,680 -Kiitos, vapahtajani. -Onko tuo penkki minulle? 46 00:06:06,840 --> 00:06:09,760 Totta hemmetissä on. 47 00:06:19,760 --> 00:06:22,040 -Hei, Rex. -Miten menee, äijä? 48 00:06:22,200 --> 00:06:26,200 -Mitä me teemme nyt? -Emme huomioi rukouksia. 49 00:06:32,320 --> 00:06:35,280 Rahat kassiin. Vauhtia tai ammun aivosi pellolle! 50 00:06:35,440 --> 00:06:36,760 Mitä me teemme? 51 00:06:42,600 --> 00:06:46,520 -Tämä on sinun vikasi, Dee -Miten muka? 52 00:06:46,680 --> 00:06:49,760 -Se vain on, tyhmä ämmä -Uhrataan hänet. 53 00:06:49,920 --> 00:06:54,120 -Pyydän, ota hänet! -Tee huoralle, mitä haluat! 54 00:07:00,400 --> 00:07:04,200 -Anna minun ampua nuo paskiaiset. -Ei, pyydän! Älä ammu ystäviäni. 55 00:07:04,360 --> 00:07:08,440 Anna ase minulle. Keksitään jotain. Anna se minulle. 56 00:07:08,600 --> 00:07:13,040 Anna se. Juuri noin. 57 00:07:13,200 --> 00:07:17,480 -Pelastit henkemme! -Nähdään helvetissä, mulkut. 58 00:07:24,400 --> 00:07:27,520 -Ei silminnäkijöitä. -Pidän tyylistäsi. 59 00:07:27,680 --> 00:07:30,680 Meidän pitäisi tehdä yhteistyötä. 60 00:07:30,840 --> 00:07:35,240 Kuulehan, suojaan selustasi... koko loppuelämäsi. 61 00:07:35,400 --> 00:07:40,400 -Hän teki sen. -Mitä? Senkin ämmä! Tapan sinut! 62 00:07:40,560 --> 00:07:44,640 Neiti Reynolds, sinut on laitettava todistajansuojeluohjelmaan. 63 00:07:44,800 --> 00:07:48,760 Oletko hyvä esittämään hahmoja? 64 00:07:59,400 --> 00:08:05,000 Hei, olen uusi hovimestarinne Albert Covington. Onko äitisi kotona? 65 00:08:05,160 --> 00:08:08,400 Anteeksi, äiti ei ole enää kanssamme. 66 00:08:09,440 --> 00:08:12,480 Sitten taisin tulla oikeaan aikaan. 67 00:08:14,760 --> 00:08:17,440 Lapset, vaununne odottavat! 68 00:08:17,600 --> 00:08:22,000 Neiti Sarah, kinkkua ja juustoa ilman reunoja, kuten haluat. 69 00:08:22,160 --> 00:08:27,080 -Kuka tappoi Akhilleuksen? -Paris, Hectorin veli. 70 00:08:27,240 --> 00:08:31,040 -Hienoa, saat lisäherkun. -Herra Covington. 71 00:08:31,200 --> 00:08:35,880 -Oletko nähnyt...? -Salkkuanne, herra. 72 00:08:36,040 --> 00:08:40,000 Olet kaikkein paras. Kauanko pysyt luonamme? 73 00:08:40,160 --> 00:08:44,400 No, Sarah. Minusta tuntuu, että olen täällä pitkään. 74 00:08:44,560 --> 00:08:48,040 -Miksi? -Koska paitasi on väärinperin. 75 00:09:06,520 --> 00:09:10,360 Nykyään kaikki tietävät Dee Reynoldsin tarinan. 76 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 Hän on todistaja, joka esitti brittiläistä hovimestaria- 77 00:09:13,600 --> 00:09:18,320 -niin hyvin, että siitä tehtiin huippuarvostettu komediasarja. 78 00:09:18,480 --> 00:09:24,440 Hän tuli puhumaan meille tulevasta elokuvastaan Luontoäiti. 79 00:09:24,600 --> 00:09:28,640 -Kerrohan siitä. -Nyt näyttelen kaunista naista. 80 00:09:28,800 --> 00:09:31,160 Soturiprinsessaa, joka pelastaa maailman. 81 00:09:31,320 --> 00:09:35,560 Se on tuottanut jo yli 900 miljoonaa, mutten välitä siitä. 82 00:09:35,720 --> 00:09:39,720 Haluan enemmänkin tutkia totuutta hahmoni kautta. 83 00:09:39,880 --> 00:09:42,120 Uskomatonta. 84 00:09:42,280 --> 00:09:47,480 Menit hiljattain kihloihin upean Josh Grobanin kanssa. 85 00:09:47,640 --> 00:09:50,600 Kun sain tietää, että herra Covington onkin typy- 86 00:09:50,760 --> 00:09:55,440 -minun oli saatava hänet. Hän on fiksu, seksikäs ja huvittava. 87 00:09:56,920 --> 00:09:59,600 -Hän on poksahteleva. -Hän tykkää sellaisesta. 88 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 Kyllä, Groban tykkää poksahtelevista naisista. 89 00:10:02,760 --> 00:10:05,040 Eikö hän olekin söpö? Laula se kappale. 90 00:10:05,200 --> 00:10:09,280 -Se jonka kirjoitit minulle. -Nyt minua jännittää. 91 00:10:31,840 --> 00:10:34,960 Rakastan tätä miestä valtavasti. 92 00:10:35,120 --> 00:10:40,440 Minusta tuntuu, että olemme pitkään yhdessä. 93 00:10:41,520 --> 00:10:43,600 Noin tehdään vauvoja. 94 00:10:44,600 --> 00:10:47,680 Mutta se ei kestänyt kauaa. Heidän avioliittonsa kesti- 95 00:10:47,840 --> 00:10:51,920 -vain 17 minuuttia ennen kuin Reynolds tapasi uuden miehen- 96 00:10:52,080 --> 00:10:54,480 -joka hänen vain täytyi saada. 97 00:10:57,640 --> 00:11:00,440 Ammun sinua hampaisiin! Rahat tänne. 98 00:11:02,840 --> 00:11:05,680 Rahat kassiin. Vauhtia nyt! 99 00:11:05,840 --> 00:11:07,160 Mitä me teemme? 100 00:11:13,200 --> 00:11:16,400 -Rahat tänne! -Ymmärsit tämän väärin, kamu. 101 00:11:16,560 --> 00:11:19,280 -Mitä sinä muka tiedät? -Enemmän kuin luulet. 102 00:11:20,280 --> 00:11:22,840 Kalastaja tunnistaa toisen vastaavan. 103 00:11:24,560 --> 00:11:26,600 Karkkia? 104 00:11:29,640 --> 00:11:33,240 Minä... 105 00:11:33,400 --> 00:11:38,440 Kätönen... käsi kätönen... 106 00:11:45,640 --> 00:11:47,840 -Rakastan sinua. -Voi taivas! 107 00:11:49,080 --> 00:11:52,600 Minä... olen... Jumala. 108 00:12:03,480 --> 00:12:07,920 -Hän taitaa olla hereillä. -Hän näyttää oudolta. 109 00:12:08,080 --> 00:12:11,600 -Kuuleeko hän meidät? -Ei todellakaan. Aivot ovat tohjona. 110 00:12:11,760 --> 00:12:15,280 Oletko siellä, herra Reynolds? 111 00:12:15,440 --> 00:12:17,880 Räpytä, jos ymmärrät minua. 112 00:12:20,400 --> 00:12:24,440 -Missä minä olen? -Sinua ammuttiin päähän. 113 00:12:24,600 --> 00:12:28,640 Luoti meni aivan aivorunkosi vierestä ja tuli ulos takaraivosta. 114 00:12:28,800 --> 00:12:32,720 Toimiiko mulkkuni? 115 00:12:32,880 --> 00:12:35,880 Ei. Peniksesi ei toimi. 116 00:12:36,040 --> 00:12:40,800 -Tapa minut. -Herra Reynolds. 117 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 On tärkeää pysyä positiivisena. 118 00:12:44,720 --> 00:12:47,880 Ahkeralla vaivannäöllä ja ystäviesi tuella... 119 00:12:48,040 --> 00:12:52,200 He taisivatkin lähteä. Ei huolta. 120 00:12:52,360 --> 00:12:54,040 Meillä on huippuhenkilökunta- 121 00:12:54,200 --> 00:12:57,480 -joka tekee kaikkensa parantaakseen elämänlaatuasi. 122 00:12:57,640 --> 00:13:00,520 Sieltä tuleekin hoitajasi. 123 00:13:11,240 --> 00:13:12,560 Hei, Dennis. 124 00:13:16,160 --> 00:13:19,560 Vitoskanavan säätyttö. 125 00:13:19,720 --> 00:13:24,280 Olin joskus, mutta jätin sen tehdäkseni jotain merkittävämpää. 126 00:13:24,440 --> 00:13:27,120 Autetaanko sinut takaisin jaloillesi? 127 00:13:27,280 --> 00:13:31,360 Ennustamme auringonpaistetta. 128 00:13:33,280 --> 00:13:35,480 Yritä nyt. 129 00:13:40,800 --> 00:13:43,160 En pysty siihen. 130 00:13:44,680 --> 00:13:46,640 Juuri noin. 131 00:13:46,800 --> 00:13:50,440 Käytä voimiasi. Juuri noin. Oletpa sinä vahva. 132 00:13:56,560 --> 00:13:58,880 Olen todella ylpeä sinusta. 133 00:14:04,000 --> 00:14:05,320 Kyllä! 134 00:14:21,240 --> 00:14:24,560 Minun on kerrottava sinulle jotain. 135 00:14:24,720 --> 00:14:27,000 Rakastan sinua! 136 00:14:37,760 --> 00:14:41,200 Onneksi hän jäi henkiin. Häneltä murtui käsi ja kylkiluita. 137 00:14:41,360 --> 00:14:46,160 Keuhko puhkesi, lantio murtui ja jaloissa on murtumia. 138 00:14:47,320 --> 00:14:49,480 -Hänen rintansa? -Anteeksi mitä? 139 00:14:50,960 --> 00:14:53,040 Entä hänen rintansa? 140 00:14:54,080 --> 00:14:57,400 Ne valitettavasti tuhoutuivat täysin. 141 00:14:57,560 --> 00:15:01,400 Teimme kaikkemme pelastaaksemme ne. 142 00:15:01,560 --> 00:15:04,760 Hänellä on pitkä ja vaikea tie edessään. 143 00:15:04,920 --> 00:15:07,960 Varsinkin sinä tiedät, että mikä tahansa on mahdollista. 144 00:15:08,120 --> 00:15:10,320 Hän on onnekas, kun olet hänen elämässään. 145 00:15:12,840 --> 00:15:15,840 -Voisitko antaa meille hetken? -Tietysti. 146 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 Lepää rauhassa, enkelini. 147 00:15:54,920 --> 00:15:58,000 Rahat kassiin. Vauhtia! Muuten ammun aivosi pellolle! 148 00:15:58,160 --> 00:15:59,480 Mitä me teemme? 149 00:16:03,760 --> 00:16:08,800 -Vielä tänään! -Minä hoidan tämän. 150 00:16:08,960 --> 00:16:12,600 -Seis, Frank. -Oletko hullu? 151 00:16:12,760 --> 00:16:14,160 Vauhtia. 152 00:16:14,320 --> 00:16:16,520 Nopeammin tai saat luodin naamaan. 153 00:16:17,840 --> 00:16:19,680 Kassiin. 154 00:16:19,840 --> 00:16:23,120 Ammun sinua, jos et kiirehdi. 155 00:16:25,480 --> 00:16:27,360 Minulla ei ole koko päivää. 156 00:16:28,560 --> 00:16:32,040 Sinut on piiritetty. Laske aseesi ja tule ulos kädet ylhäällä. 157 00:16:32,200 --> 00:16:34,280 Joudutte tappamaan minut! 158 00:16:34,440 --> 00:16:36,720 Lähettäkää koirayksikkö. 159 00:16:39,240 --> 00:16:43,480 Ottakaa se irti! Rauhoitu, pentu. 160 00:16:46,720 --> 00:16:49,520 Tyttö on kuollut, mutta voimme pelastaa muut. 161 00:16:59,880 --> 00:17:02,960 Ammun sinua hampaisiin. Anna ne rahat. 162 00:17:05,640 --> 00:17:08,560 Rahat kassiin. Vauhtia nyt! 163 00:17:15,600 --> 00:17:18,240 Rahat kassiin! Vauhtia! 164 00:17:18,400 --> 00:17:21,440 Tarjoilija, ei! 165 00:17:22,400 --> 00:17:24,320 -Senkin mulkku. -Tule! 166 00:17:26,640 --> 00:17:30,400 -Olipa rohkeaa, Charlie. -Teen mitä vain vuoksesi, rakkaani. 167 00:20:06,960 --> 00:20:10,200 -Mitä sinä teet? -En mitään. Entä te? 168 00:20:10,360 --> 00:20:13,520 -Voisitko keskittyä? -Mitä me teemme? 169 00:20:13,680 --> 00:20:16,280 Ajatteletteko samaa kuin minä? 170 00:20:24,080 --> 00:20:27,080 Isot setelit. Anna isoja seteleitä. 171 00:20:39,800 --> 00:20:42,800 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com