1 00:00:04,120 --> 00:00:07,160 Og hvis jeg ikke gik på college? Gjorde John Clane det ? 2 00:00:07,320 --> 00:00:10,400 Han vinder over de onde, fordi han er streetsmart. 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,560 Mac, ved du, at John McClane er en fiktiv karakter, der siger ting - 4 00:00:14,720 --> 00:00:17,880 - der er skrevet af folk, der helt sikkert gik på college? 5 00:00:18,040 --> 00:00:21,160 Bruce Willis droppede ud af college, og det støtter Mac. 6 00:00:21,320 --> 00:00:26,200 Nej, Dee. Og at du ikke forstår det, får mig til at tro, at du er dum. 7 00:00:26,360 --> 00:00:30,240 Derfor bliver du ikke udvalgt til dette intelligens-eksperiment. 8 00:00:30,400 --> 00:00:35,480 Velkommen, og tak, fordi I har meldt jer til dette eksperiment. 9 00:00:35,640 --> 00:00:39,520 Jeg er imidlertid bange for, at vi kun kan bruge én testperson. 10 00:00:39,680 --> 00:00:43,080 Før du fortsætter ... Jeg bemærkede, at du sagde "meldt jer". 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,920 - Betyder det nul betaling? - Frivillighed er dumt. 12 00:00:46,080 --> 00:00:50,040 Den udvalgte person får en kompensation på 1000 dollars. 13 00:00:50,200 --> 00:00:55,160 Sådan. Og hvad intelligens angår, er jeg nok jeres mand. 14 00:00:55,320 --> 00:00:58,920 Eller I leder måske slet ikke efter en mand? 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,160 Min ven Dennis forveksler boglig lærdom med hjernekraft. 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,160 - Men du og mig ved bedre, ikke? - "Du og jeg." 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,800 Hvad. Ikke du og jeg. Ham og jeg, idiot. 18 00:01:07,960 --> 00:01:11,120 Hvis jeg var uklar, vil jeg bolle med en eller begge to. 19 00:01:11,280 --> 00:01:14,560 Dee, han er klog nok til at undgå et sådant forslag fra dig. 20 00:01:14,720 --> 00:01:18,240 Vi leder ikke efter en person med høj intelligens. 21 00:01:18,400 --> 00:01:21,600 Rent faktisk er det diametralt modsatte at foretrække. 22 00:01:21,760 --> 00:01:23,960 Undskyld mig et øjeblik. Undskyld, vent! 23 00:01:24,120 --> 00:01:25,880 Det er ... undskyld. Hvad er det? 24 00:01:26,040 --> 00:01:29,240 Jeg ville smadre rotten og løse jeres rotteproblem. 25 00:01:29,400 --> 00:01:32,480 Nej, nej. Lad endelig være. Det er vores laboratorierotte. 26 00:01:32,640 --> 00:01:34,920 Han hedder Armitage Shanks. 27 00:01:35,080 --> 00:01:37,560 Hvis han finder ud af labyrinten, får han osten. 28 00:01:37,720 --> 00:01:40,520 Og siden Armitage fik hjerneforstærker - 29 00:01:40,680 --> 00:01:43,360 - har han fundet ud syv gange hurtigere. 30 00:01:43,520 --> 00:01:47,760 Vi vil gerne prøve en opskrift på et menneske. 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,200 Hvad siger du til sådan noget? 32 00:01:50,360 --> 00:01:53,480 En pille, der kan gøre dig syv gange klogere. 33 00:01:56,440 --> 00:01:59,640 Ost? Ja, all right. 34 00:01:59,800 --> 00:02:01,880 Av. Satans. 35 00:02:02,920 --> 00:02:06,400 - Hvad hedder du, unge mand? - Charlie. Jeg vil lige have osten. 36 00:02:06,560 --> 00:02:08,680 Av! Pis. 37 00:02:08,840 --> 00:02:11,640 Hvorfor ikke prøve osten under grønt lys, Charlie? 38 00:02:13,360 --> 00:02:15,040 Jeg vil have den ost. 39 00:02:17,080 --> 00:02:21,680 Mine damer og herrer, vi har fundet vores testperson. Tak, fordi I kom. 40 00:02:46,280 --> 00:02:50,520 Frank, du blander dig i min uddannelse. 41 00:02:50,680 --> 00:02:52,560 - Det er skørt. - Hold mund. 42 00:02:52,720 --> 00:02:54,840 Hvad fanden er det? Hvad laver du, mand? 43 00:02:55,000 --> 00:02:57,640 Jeg lærer mandarin og lytter til Beethoven. 44 00:02:57,800 --> 00:03:02,240 Jeg har to ører, så det er spild kun at lytte til én ting. 45 00:03:02,400 --> 00:03:04,320 Fandt du lige ud, at du har to ører? 46 00:03:04,480 --> 00:03:08,080 - En pille gør dig ikke klogere. - Det ved jeg nu ikke, Frank. 47 00:03:08,240 --> 00:03:10,520 Jeg har hørt fem lydbøger allerede. Fem. 48 00:03:10,680 --> 00:03:13,000 Charlie, enhver idiot kan lytte til lydbøger. 49 00:03:13,160 --> 00:03:14,800 Og du kan jo ikke læse. 50 00:03:14,960 --> 00:03:18,880 - Hvis du føler dig klogere, er ... - Placeboeffekten. 51 00:03:19,040 --> 00:03:21,920 Det overvejede jeg, men jeg tror det ikke, Dennis. 52 00:03:22,080 --> 00:03:26,760 - Du kender vel ikke engang ordet. - Placebo kommer fra latin. 53 00:03:26,920 --> 00:03:30,800 Jeg lyttede til et kapitel i dag. Er det ævl? 54 00:03:30,960 --> 00:03:33,240 Det ville jeg ikke sige ... 55 00:03:33,400 --> 00:03:36,520 Selv om du afslutter vores sætninger, er du jo ikke ... 56 00:03:36,680 --> 00:03:39,800 - Intelligent. - Intelligent. 57 00:03:39,960 --> 00:03:45,000 - Venner, vi har et stort problem. - Den største rotte nogen sinde. 58 00:03:45,160 --> 00:03:48,560 Det lyder som Charlie-arbejde. Tag det, og gør det klogt. 59 00:03:48,720 --> 00:03:50,520 God spøg. Sødt. Hvad med nej? 60 00:03:50,680 --> 00:03:55,400 - Hvad mener du med "nej"? - I kan vel gøre det på en uges tid. 61 00:03:55,560 --> 00:03:57,600 Så kan jeg fortsætte min uddannelse. 62 00:03:57,760 --> 00:04:00,000 - Fint. Lad os sige det. - En uge? 63 00:04:00,160 --> 00:04:03,400 For at dræbe en rotte. Er det en genial rotte? 64 00:04:03,560 --> 00:04:06,000 Man må da være idiot, hvis en rotte er klogere. 65 00:04:06,160 --> 00:04:08,520 Okay, godt, så dræber vi rotten, venner. 66 00:04:14,240 --> 00:04:20,160 Og disse såkaldte venner har udnyttet min arbejdskraft i årevis. 67 00:04:20,320 --> 00:04:25,480 Kløgtigt. Stemmer med Marx' teorier om udnyttelse af proletariatet. 68 00:04:27,120 --> 00:04:30,000 Det stemmer helt overens, når man tænker over det. 69 00:04:30,160 --> 00:04:33,480 Tang See, disse piller virker godt på mig. 70 00:04:33,640 --> 00:04:38,000 Og kombination med læsning giver mig store idéer. 71 00:04:38,160 --> 00:04:40,280 Jeg er på grænsen til noget radikalt. 72 00:04:40,440 --> 00:04:44,560 Ja. Det, du foreslår, vil revolutionere området. 73 00:04:44,720 --> 00:04:49,920 Nemlig. Tang See, hvad tror du, min IQ er nu? Og vær ærlig. 74 00:04:50,080 --> 00:04:52,000 Hvad tror du selv? 75 00:04:53,120 --> 00:04:55,920 175? Ja, sikkert. 76 00:04:56,080 --> 00:05:00,600 Hvis jeg nu fik dobbelt dosis, kunne jeg let gå over 200. 77 00:05:00,760 --> 00:05:04,680 Du skal være forsigtig, Charlie. Det er ukendt vand. 78 00:05:04,840 --> 00:05:06,400 Har du oplevet bivirkninger? 79 00:05:07,440 --> 00:05:11,040 Ja, okay, ja. Der har været en let ringen i mine ører. 80 00:05:11,200 --> 00:05:13,720 Mine ben bliver følelsesløse indimellem. 81 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 Jeg har ærlig talt ondt over det hele. 82 00:05:16,040 --> 00:05:21,200 Jeg har barbecue og Politiskolen i Moskva. 83 00:05:21,360 --> 00:05:25,720 Frank, Frank. Jeg er bange for, at det er en dårlig aften til det. 84 00:05:25,880 --> 00:05:28,720 Jamen Charlie, det er Gruesome Twosome Tuesday. 85 00:05:28,880 --> 00:05:32,720 - Jeg ved det, min ven, men ... - Hvad? 86 00:05:32,880 --> 00:05:35,160 Jeg står på grænsen til noget helt nyt her - 87 00:05:35,320 --> 00:05:38,320 - og jeg bør ikke lege det pjat. Det bør du heller ikke. 88 00:05:38,480 --> 00:05:42,400 - Vi er Gruesome Twosome. - Du behøver ikke gentage det. 89 00:05:42,560 --> 00:05:47,520 Lydeffekterne hjælper ikke. De støtter slet ikke dit argument. 90 00:05:50,040 --> 00:05:53,720 - Taler du mandarin? - Det gør jeg vist lidt. 91 00:06:09,960 --> 00:06:13,560 - Mac, jeg ser ham. Han er her. - Godt. Lad mig baske ham. 92 00:06:13,720 --> 00:06:17,440 Nej, nej. Fandens. Han smuttede væk. 93 00:06:17,600 --> 00:06:19,960 Når han kommer tilbage, smadrer jeg ham helt. 94 00:06:20,120 --> 00:06:22,000 Nej, Mac. Vi er klogere end det. 95 00:06:22,160 --> 00:06:26,440 Vi får rotteblod og sygdom over det hele. Vi skal ikke bruge rå magt. 96 00:06:26,600 --> 00:06:28,560 Det handler om forførelse. 97 00:06:28,720 --> 00:06:31,760 Jeg spiller nogle smægtende toner for den lille fyr. 98 00:06:31,920 --> 00:06:35,680 Og så lægger jeg brie på limfælden. 99 00:06:53,680 --> 00:06:56,160 - Har I fanget rotten? - Når som helst, Dee. 100 00:06:56,320 --> 00:07:02,040 Limfælder er barbariske og grisede. Jeg har den intelligente løsning. 101 00:07:02,200 --> 00:07:08,000 Ultrasonisk gnavermiddel. Den høje lyd sprænger rottens trommehinder. 102 00:07:08,160 --> 00:07:12,800 - De virker ikke, Dee. - Ikke? Hvad med et lille væddemål? 103 00:07:12,960 --> 00:07:15,680 Rotten går i din limfælde, og du vinder. 104 00:07:15,840 --> 00:07:18,280 Rotten smutter væk og kommer aldrig tilbage - 105 00:07:18,440 --> 00:07:22,760 - og jeg krones den klogeste i ... Gud, ulækkert. Er det ost? 106 00:07:22,920 --> 00:07:27,800 Få det af mig! Få det af. Jeg sidder fast i din lim. 107 00:07:27,960 --> 00:07:32,120 Du er fanget i en fælde for en gnaver med en hjerne som en valnød. 108 00:07:32,280 --> 00:07:36,160 En kvinde af normal størrelse ville nok bare trække hånden ud. 109 00:07:36,320 --> 00:07:38,960 - Men de mandehænder ... - Du har ingen chance. 110 00:07:40,240 --> 00:07:41,600 Kan I høre det? 111 00:07:41,760 --> 00:07:45,680 Jeg kan høre den. Den kommer! Den vil spise osten. Venner, hjælp. 112 00:07:45,840 --> 00:07:48,280 Virker din supersoniske rotteforskrækker ikke? 113 00:07:48,440 --> 00:07:52,000 Den er på min hånd. Den kravler op ad min hånd for at æde osten. 114 00:07:52,160 --> 00:07:55,480 Det bliver interessant, når rotten er færdig med osten. 115 00:07:55,640 --> 00:08:01,240 Den gnaver måske hendes hånd ned til en blodig stump. 116 00:08:01,400 --> 00:08:06,400 Fandens. Den er væk. Den åd osten og løb. Den sad ikke fast i limen. 117 00:08:07,640 --> 00:08:11,720 Rotten er måske lidt klogere, end vi troede, Mac. 118 00:08:15,040 --> 00:08:19,000 Så siger vi det. Er han okay? Ja. Har han det godt? Ja. 119 00:08:19,160 --> 00:08:23,880 Jeg siger bare, at Stephen Hawking er mere en Lady Gaga end - 120 00:08:24,040 --> 00:08:29,720 - en J.S. Bach. Han er en popfigur ligesom familien Kardashian. 121 00:08:29,880 --> 00:08:34,840 - Er du all right? - Det er den jagende smerte i øjet. 122 00:08:38,840 --> 00:08:43,320 - Jeg hørte ordene. - Jeg lærer mandarin. Du har ret. 123 00:08:43,480 --> 00:08:45,960 - I det med krøblingen. - Hvilken krøbling? 124 00:08:46,120 --> 00:08:49,040 - Stephen Hawking. - Det talte vi om for længe siden. 125 00:08:49,200 --> 00:08:51,160 Jeg vidste ikke, hvad jeg ville sige. 126 00:08:51,320 --> 00:08:53,440 Det ved du aldrig, og det er problemet. 127 00:08:56,160 --> 00:08:58,320 Sig det igen. 128 00:08:58,480 --> 00:09:02,360 - Hov, hov. Det er for hurtigt. - Frank, det kan jeg ikke. 129 00:09:02,520 --> 00:09:07,000 Skakmat. Tang See, vågn op. Åbn øjnene. Frank, jeg tænker fysisk - 130 00:09:07,160 --> 00:09:08,760 - metafysisk og patafysisk. 131 00:09:08,920 --> 00:09:13,920 Hver gang du åbner munden, trækker du mig ned i mudderet, og min ... 132 00:09:16,840 --> 00:09:22,440 Hvad? Har du smerter? Charlie. De piller er ikke gode for dig. 133 00:09:22,600 --> 00:09:26,400 De laver dig til en, som du ikke er. 134 00:09:26,560 --> 00:09:28,800 - Hold mund. - Okay, okay. 135 00:09:28,960 --> 00:09:33,720 Vær nu ikke sød, Tang See. Du er ikke meget klogere end ham. Mat. 136 00:09:35,920 --> 00:09:37,960 Tja, du ved ... Det ... øh ... 137 00:09:40,520 --> 00:09:44,000 - Prøv at rykke i den igen. - Det har jeg gjort så mange gange. 138 00:09:44,160 --> 00:09:48,200 - Jeg har rykket og vredet og ... - Skørt. Vi kan da finde ud af det. 139 00:09:49,400 --> 00:09:53,160 Hvad med benzin? Hæld lidt benzin på og opløs noget af limen. 140 00:09:53,320 --> 00:09:56,040 Du er en klog mand, ja. Prøv det. 141 00:09:56,200 --> 00:10:00,720 Ja, benzin opløser. Det er grundlæggende kemi. Godt, Mac. 142 00:10:00,880 --> 00:10:05,960 Vi skal være forsigtige. Benzin er meget brandfarlig, så pas på. 143 00:10:06,120 --> 00:10:09,920 Kun en idiot bruger benzin lemfældigt. Det virker. 144 00:10:10,080 --> 00:10:14,840 For en sikkerheds skyld sikrer jeg mig, at det er benzin - 145 00:10:15,000 --> 00:10:17,960 - for Charlie kan lide at komme spiritus heri. 146 00:10:19,280 --> 00:10:22,240 Ja! Ja, det er helt klart ... 147 00:10:22,400 --> 00:10:25,080 Lad mig tjekke. Din lugtesans har altid været dum. 148 00:10:25,240 --> 00:10:27,880 - Vil du ..? - Ja, lad mig lige tjekke. 149 00:10:28,040 --> 00:10:31,200 Gud, det er gode sager ... 150 00:10:31,360 --> 00:10:34,040 - Må jeg snuse til det? - Ja, værsgo. 151 00:10:35,480 --> 00:10:39,640 - Ja, venner. - Er det nu benzin? Jeg prøver igen. 152 00:10:39,800 --> 00:10:43,400 Jesus! Det er benzin. 153 00:10:43,560 --> 00:10:46,080 Godt, lad os fyre den af. Klar til affyring. 154 00:10:46,240 --> 00:10:49,720 - Ground control, jeg tager lidt. - Hold da op. 155 00:10:49,880 --> 00:10:53,320 Lad os more os lidt med det her, og så bliver vi alvorlige igen. 156 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 - Det får mig til ... - Der er han. 157 00:10:57,120 --> 00:10:59,960 - Han minder om et egern. - Din lille satan. 158 00:11:00,120 --> 00:11:03,040 Han får jeg og du til at se dumme ud. 159 00:11:03,200 --> 00:11:06,560 "Jeg og du." Nej, mig og dig, mig, dig, jeg. 160 00:11:06,720 --> 00:11:10,200 - Det var du og jeg. Du og jeg ... - Mig og dig ser dumme ud. 161 00:11:11,360 --> 00:11:14,200 - Dumme. - Dum er et sjovt ord. 162 00:11:14,360 --> 00:11:18,160 - Dum er et sjovt ord. - Giv mig benzinen. 163 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 - Kom med det. - Kom med benzinen. 164 00:11:29,240 --> 00:11:32,240 Nå, læser du nu? Hvornår har du lært at læse? 165 00:11:32,400 --> 00:11:36,720 Hallo, hallo. Jeg kiggede lige lidt i Krig og fred, og jeg siger dig - 166 00:11:36,880 --> 00:11:39,400 - jeg holder med Shakespeare, hvad længde angår. 167 00:11:40,680 --> 00:11:43,200 "Korthed er viddets sjæl." Det ... 168 00:11:43,360 --> 00:11:47,040 Skal jeg bruge støttehjul til denne samtale? Hvad laver du? 169 00:11:47,200 --> 00:11:50,720 - Jeg spiser middag med dig. - Så der er intet tilhold længere? 170 00:11:50,880 --> 00:11:56,040 Det gælder stadig, men Frank gav mig 500 for at spise middag med dig. 171 00:11:56,200 --> 00:12:00,600 - Nu forstår jeg det. - Gør du? For jeg gør ikke. 172 00:12:00,760 --> 00:12:05,320 Det er tydeligt. Frank og jeg står hinanden nær, som du ved. 173 00:12:05,480 --> 00:12:09,400 Men jeg har rundet et hjørne, om du vil, i mit liv for nylig. 174 00:12:09,560 --> 00:12:14,000 Jeg har nye, betydelige interesser, nye og mere passende venner - 175 00:12:14,160 --> 00:12:18,320 - så Frank føler sig forståeligt nok lidt marginaliseret. 176 00:12:18,480 --> 00:12:21,600 Han anstrenger sig og får dig til at hjælpe - 177 00:12:21,760 --> 00:12:24,200 - i håb om, at min dybe betagelse af dig - 178 00:12:24,360 --> 00:12:27,920 - måske kan trække mig væk fra de mennesker og de interesser - 179 00:12:28,080 --> 00:12:30,400 - som har trukket mig væk fra Frank. 180 00:12:31,760 --> 00:12:34,320 - Hvad nu? - Frank bruger dig. Hvordan går det? 181 00:12:34,480 --> 00:12:38,440 Lige meget. Videre. Beaujolais? Tag lidt, så du løsner op. 182 00:12:38,600 --> 00:12:41,480 Det vil gøre det af med den uindbydende kant. 183 00:12:41,640 --> 00:12:45,440 Fortæl om dig selv. Har du det godt for tiden? 184 00:12:45,600 --> 00:12:50,360 Jeg er faktisk ligesom ... Fordi min chef i restauranten ... 185 00:12:50,520 --> 00:12:54,840 Han forstår mig ikke. Han tror, at en servitrice er det, jeg er. 186 00:12:55,000 --> 00:12:57,240 "Det definer mig ikke, kammerat, okay?" 187 00:12:57,400 --> 00:13:00,120 "Jeg sparer sammen til min egen neglesalon." 188 00:13:00,280 --> 00:13:03,640 Og jeg har fundet på flere gode navne. 189 00:13:03,800 --> 00:13:08,000 Det er for eksempel "Håndhviskeren" eller "Fingerfantasi". 190 00:13:08,160 --> 00:13:11,600 Jeg har set Tabatha Takes Over meget, fordi det forgår i saloner. 191 00:13:11,760 --> 00:13:13,880 Fingerfantasi. Fingerfantasi. 192 00:13:14,040 --> 00:13:17,600 Jeg har set Tabatha Takes Over ... Tabatha Takes Over ... 193 00:13:17,760 --> 00:13:22,000 Jeg har tit set Tabatha Takes Over, fordi det foregår i ... 194 00:13:28,760 --> 00:13:31,240 Se. Musen vinder altid. 195 00:13:31,400 --> 00:13:33,160 Man kan ikke vinde over muser. 196 00:13:33,320 --> 00:13:36,960 - Katten kommer altid til skade. - Det er farligt, ja. 197 00:13:37,120 --> 00:13:39,680 - Hvad fanden laver I? - Vi ser tv. 198 00:13:39,840 --> 00:13:42,920 Der er tegnefilm. Hvordan løser misser rotteproblemer? 199 00:13:43,080 --> 00:13:46,320 Hvis Charlie var her, skete det her ikke. 200 00:13:46,480 --> 00:13:50,560 Han er helt væk i det forbandede litteratur og videnskabsmøg. 201 00:13:51,640 --> 00:13:56,440 Charlie er vores fundament. Hvor hører et fundament hjemme? 202 00:13:56,600 --> 00:13:58,240 - Øverst. - I bunden. 203 00:13:58,400 --> 00:14:03,200 Vi skal have hentet Charlie tilbage i rendestenen, hvor han hører til. 204 00:14:03,360 --> 00:14:05,720 - Ja, ja ... - Jeg vil ikke. 205 00:14:05,880 --> 00:14:09,160 Rotten var klogere end mig, og jeg sidder fast i dens limfælde. 206 00:14:09,320 --> 00:14:11,360 Prøvede I at løsne med benzin? 207 00:14:11,520 --> 00:14:15,040 Det hele. Det duede ikke. Men det hjælper at sniffe det. 208 00:14:15,200 --> 00:14:18,360 Deandre, holder du ved fælden? 209 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 Jeg ... Jeg ved det ikke. 210 00:14:20,640 --> 00:14:22,200 Slip fælden. 211 00:14:26,840 --> 00:14:28,440 Nej ... 212 00:14:29,680 --> 00:14:32,160 - Nej. - Det er så dumt. 213 00:14:32,320 --> 00:14:35,800 - Kom, vi skal have fat på Charlie. - Vi gør det. 214 00:14:35,960 --> 00:14:37,560 Lad os gøre det i morgen. 215 00:14:39,080 --> 00:14:43,080 - Vi du tænde for tv? - I morgen passer fint. 216 00:14:47,440 --> 00:14:50,080 Mine damer og herrer, I skal nu se resultaterne - 217 00:14:50,240 --> 00:14:53,520 - af et dristigt eksperiment inden for menneskelig intelligens. 218 00:14:53,680 --> 00:14:56,640 Han er helt anderledes. En helt anden person. 219 00:14:56,800 --> 00:14:58,720 Vi skal nu se vores testperson - 220 00:14:58,880 --> 00:15:03,280 - og I vil nok synes, at han er et utroligt eksemplar. Tang See. 221 00:15:12,640 --> 00:15:16,440 - Hvad sker der? - Tak, Tang See, min kære ven. 222 00:15:18,560 --> 00:15:20,320 En enkel pille ... 223 00:15:21,680 --> 00:15:26,040 ... indtaget af en mand, der fik en enkel idé. 224 00:15:26,200 --> 00:15:29,120 En enkel tanke så klar og skarp, at den skar - 225 00:15:29,280 --> 00:15:34,960 - gennem hans sind som blød ost og førte ham til en opfindelse. 226 00:15:35,120 --> 00:15:37,080 - Efterligner han en accent? - Ja. 227 00:15:37,240 --> 00:15:40,160 Nu og da er der nye modaliteter - 228 00:15:40,320 --> 00:15:44,440 - nye måder at leve i og forstå vores verden på. 229 00:15:44,600 --> 00:15:50,680 Denne opfindelse, min opfindelse, vil forandre alt. 230 00:15:50,840 --> 00:15:53,600 Til det bedre, kan man håbe. 231 00:15:54,800 --> 00:15:58,760 Men hvad der er godt for skorpionen, er ikke godt for frøen, vel? 232 00:16:04,920 --> 00:16:08,760 I må have mig undskyldt. Jeg er blevet temmelig træt. 233 00:16:09,800 --> 00:16:13,680 Omsider, mine venner, er dagen kommet. 234 00:16:13,840 --> 00:16:19,040 Vi har midlerne, forståelsen, teknologien ... 235 00:16:20,080 --> 00:16:22,480 ... til at lade edderkopper tale med katte. 236 00:16:29,360 --> 00:16:35,160 Vores udforskning af miljøets virkning på intelligens var - 237 00:16:35,320 --> 00:16:38,520 - desværre en rendyrket skuffelse. 238 00:16:38,680 --> 00:16:41,920 Selvtillid, der skyldes en placebo - 239 00:16:42,080 --> 00:16:45,480 - "intelligenspille", der løbende forstærkes af Tang See - 240 00:16:45,640 --> 00:16:50,120 - gjorde rent faktisk ikke testpersonen klogere. 241 00:16:50,280 --> 00:16:53,520 Men det skabte imidlertid fascinerende resultater. 242 00:16:53,680 --> 00:16:57,880 Den mest målelige effekt var forstærket arrogance. 243 00:16:58,040 --> 00:17:01,720 Testpersonen troede gerne på, at han havde lært mandarin. 244 00:17:01,880 --> 00:17:04,080 - På to dage. - Tang See! 245 00:17:09,560 --> 00:17:12,600 Igen ... Det er det rene vrøvl. 246 00:17:12,760 --> 00:17:16,400 Testpersonen troede selv, at han var et matematisk geni. 247 00:17:16,560 --> 00:17:21,760 ... plus ni er lig med kasse. Der går katten hen. 248 00:17:21,920 --> 00:17:26,360 Og på én time har testpersonen mistet al interesse - 249 00:17:26,520 --> 00:17:29,760 - i en kvinde, som han havde været forelsket i i årevis - 250 00:17:29,920 --> 00:17:33,800 - fordi han opfattede en dumhed, der lignede hans egen. 251 00:17:34,800 --> 00:17:37,800 Det mest interessante var måske en række bivirkninger - 252 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 - som han troede, at han fik. 253 00:17:40,120 --> 00:17:43,280 Invaliderende smerter. Det hele foregik i hans hoved. 254 00:17:47,280 --> 00:17:49,800 Jeg har det nok bedre, så ... 255 00:17:49,960 --> 00:17:52,440 Jeg tror, det var "plecebe"-effekten. 256 00:17:54,120 --> 00:17:56,640 - Placebo. - Pla-ce-bo. 257 00:17:57,640 --> 00:17:59,880 Det ord lyder selvfølgelig sjovt. 258 00:18:00,040 --> 00:18:03,480 - Ja, det er et sjovt ord. - Ret sjovt. "Placebo." 259 00:18:03,640 --> 00:18:06,400 Placido Domingo. 260 00:18:06,560 --> 00:18:10,160 Politiskolen. Det er en god film, Frank. 261 00:18:10,320 --> 00:18:14,400 - Det er en god film, Charlie. - Skal vi tage hjem at se den? 262 00:18:14,560 --> 00:18:17,600 Vil I venligst lade være med at afbryde forelæsningen? 263 00:18:17,760 --> 00:18:20,440 Hvad er pointen i dette røvsyge eksperiment? 264 00:18:20,600 --> 00:18:23,160 Ja, var han klog eller ej? Jeg forstår det ikke. 265 00:18:23,320 --> 00:18:24,960 Det tror jeg ikke. Var jeg klog? 266 00:18:25,120 --> 00:18:28,400 Nej. Igen ... Hvis vi må afslutte forelæsningen og ... 267 00:18:28,560 --> 00:18:31,440 I videnskabsidioter kunne ikke gøre min ven klogere. 268 00:18:31,600 --> 00:18:35,080 Du har ret. Videnskabsidioten kunne ikke gøre jeg mere klogere. 269 00:18:35,240 --> 00:18:38,320 Lad os komme ud herfra. 270 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 - Politiskolen. - Politiskolen er super. 271 00:18:40,840 --> 00:18:42,760 Mahoney er min yndling. 272 00:18:42,920 --> 00:18:46,600 Til kærligt minde om Jim Fuller 1971-2013 273 00:18:50,320 --> 00:18:53,320 Tekster: Jørgen Toft www.sdimedia.com