1 00:00:05,120 --> 00:00:08,600 -Tässä se on, Mac. -Se on vihdoin saapunut. 2 00:00:08,760 --> 00:00:12,920 Thunder Gun Express, luokittelematon ohjaajan versio. 3 00:00:13,080 --> 00:00:16,560 -13 ylimääräistä minuuttia. -Sitä ei voitu luokitella. 4 00:00:16,720 --> 00:00:20,680 -Tästä tulee paras kiitospäivä. -Thunder Gun, täytettyjä patonkeja. 5 00:00:20,840 --> 00:00:25,320 Neljä ylimääräistä sekuntia dong-otosta. Olen kiitollinen tästä. 6 00:00:25,480 --> 00:00:28,520 -Voittaa perinteisen kiitospäivän. -Vihaan kiitospäivää. 7 00:00:28,680 --> 00:00:32,120 Mistä pitäisi muka olla kiitollinen? Ketä pitäisi kiittää? 8 00:00:32,280 --> 00:00:35,600 Minun piti taistella kynsin hampain kaikesta. Kiitän itseäni. 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,920 -Terve. -Tervetuloa Mahndo Videoon. 10 00:00:42,080 --> 00:00:46,280 -Mitä te täällä teette? -Me ostimme tämän nartun. 11 00:00:46,440 --> 00:00:49,280 Halusimme sijoittaa kasvavaan markkinaan. 12 00:00:49,440 --> 00:00:52,920 Videoliikkeet ovat kuoleva markkina. Tämä on ainoa jäljellä. 13 00:00:53,080 --> 00:00:56,480 -Valtaamme sen markkinan. -Liam, mitä silmässäsi on? 14 00:00:56,640 --> 00:00:58,400 Joku söi sen häissä. Etkö muista? 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,320 Ihonvärinen lappu ei häiritse ihmisiä niin paljon. 16 00:01:01,480 --> 00:01:03,800 Se häiritsee minua paljon. 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Näyttää kuin olisit syntynyt ilman silmää. 18 00:01:07,120 --> 00:01:11,960 Se on karmivampaa. Laita musta silmälappu. Se on kova juttu. 19 00:01:12,120 --> 00:01:15,360 -Ei ole. Minulla ei ole syvyysnäköä! -Se on teidän syytänne. 20 00:01:15,520 --> 00:01:17,640 Miksi se on muka meidän syytämme? 21 00:01:17,800 --> 00:01:21,680 Unohdetaan silmät ja syyttely. Vuokraamme videon ja häivymme. 22 00:01:21,840 --> 00:01:26,800 Ette vuokraa mitään. Videonvuokrauspäivänne ovat ohi! 23 00:01:26,960 --> 00:01:29,960 Älä tee sitä. 24 00:01:32,640 --> 00:01:34,880 Se ei ole edes lähellä... 25 00:01:35,040 --> 00:01:37,320 -Minä voin tehdä sen. -Kiitos. 26 00:01:37,480 --> 00:01:41,720 -Älä leikkaa... -Ei helkkari. 27 00:01:44,120 --> 00:01:46,800 Maksa hänelle jo. Jäädymme sinne. 28 00:01:46,960 --> 00:01:50,280 Ei onnistu, Charlie. Se on periaatekysymys. 29 00:01:50,440 --> 00:01:54,240 -Onko teillä periaatetappelu? -Ei, vaan lämmitystappelu. 30 00:01:54,400 --> 00:01:57,120 Hwang ei korjaa sitä, ennen kuin hän maksaa vuokran. 31 00:01:57,280 --> 00:01:58,800 Hän ei maksa ennen korjausta. 32 00:01:58,960 --> 00:02:02,760 -Kaksi vanhaa kusipäätä... -Se on pattitilanne. 33 00:02:02,920 --> 00:02:04,600 Tämä on katastrofi. 34 00:02:04,760 --> 00:02:07,680 McPoylet ostivat Mahndo Videon ja peruivat jäsenyytemme. 35 00:02:07,840 --> 00:02:12,240 -Ettekö saaneet Thunder Gunia? -Emme saaneet mitään. 36 00:02:12,400 --> 00:02:16,880 -Miksi patongit haisevat bensalta? -Ehkä koska ostin ne huoltoasemalta. 37 00:02:17,040 --> 00:02:18,840 Mikset ostanut niitä Wawasta? 38 00:02:19,000 --> 00:02:22,680 Etana-Gail on töissä siellä. Olemme vihoissa. Hän ei myy minulle. 39 00:02:22,840 --> 00:02:27,200 Tämä on sotku. Emme saa haluamiamme voileipiä tai videoita. 40 00:02:27,360 --> 00:02:29,840 Asuntoni on jääkaappi. Kiitospäivä on pilalla. 41 00:02:30,000 --> 00:02:35,440 Ei vain kiitospäivä. Oikea ongelma on, että marisemme kaikille. 42 00:02:35,600 --> 00:02:38,240 -Olemme saaneet paljon vihamiehiä. -Kyllä. 43 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 Meidän pitää tehdä sille jotain. 44 00:02:41,560 --> 00:02:46,280 Käytetään kiitospäivää tilaisuutena lopettaa osa marinoista. 45 00:02:51,920 --> 00:02:54,760 ELÄMÄÄ PHILADELPHIASSA 46 00:03:14,920 --> 00:03:20,280 Tämä näyttää tosi hyvältä. Tämä oli kiitospäivän alkuperäinen merkitys. 47 00:03:20,440 --> 00:03:23,000 Pyhiinvaeltajilla ja intiaaneilla oli marinaa. 48 00:03:23,160 --> 00:03:28,720 Sitten he söivät yhdessä ja tekivät sovinnon. Niin mekin teemme. 49 00:03:28,880 --> 00:03:31,600 Mac ja minä sovimme McPoylien kanssa, te Hwangin... 50 00:03:31,760 --> 00:03:34,680 -Te sovitte Brucen kanssa. -Mitä? 51 00:03:34,840 --> 00:03:37,640 -Kutsuin Bruce Mathisin. -Miksi ihmeessä? 52 00:03:37,800 --> 00:03:41,280 Hän on isänne, ja kiitospäivä on perhejuhla. 53 00:03:41,440 --> 00:03:45,080 Kutsuin myös Charlien äidin ja minun vanhempani. He eivät tule. 54 00:03:45,240 --> 00:03:48,600 -Vain Bruce siis? -Olemme varovaisia. Kyllä se siitä. 55 00:03:48,760 --> 00:03:51,240 -Ehkä saamme häneltä rahaa. -En tajua. 56 00:03:51,400 --> 00:03:54,600 Olemmeko me pyhiinvaeltajia vai intiaaneja? 57 00:03:54,760 --> 00:03:57,000 Pyhiinvaeltajia. He voittivat. 58 00:03:57,160 --> 00:04:02,400 Intiaaneilla on urheilujoukkueita ja kasinoita. He ovat kuuluisia. 59 00:04:02,560 --> 00:04:06,080 Totta. Ihmiset eivät käytä korkeita hattuja, joissa on solki. 60 00:04:06,240 --> 00:04:10,520 Sillä ei ole merkitystä nyt. He hautasivat sotakirveen. 61 00:04:10,680 --> 00:04:16,120 Me teemme saman. Suunnitelma on tämä: Kun vieraat saapuvat- 62 00:04:16,280 --> 00:04:21,480 -tyrkytämme viinaa ja pyydämme nimen tähän rauhansopimukseen. 63 00:04:21,640 --> 00:04:24,040 Miksi haluat aina nimiä asiakirjoihin? 64 00:04:24,200 --> 00:04:29,840 Kirjalliset jutut on hakattu kiveen. Kukaan ei voi silloin estää minua. 65 00:04:30,000 --> 00:04:33,880 -Koska tarjoilen tämän marinadin? -Tarjoilemmeko marinadia? 66 00:04:34,040 --> 00:04:37,880 Sanoit, että lopetamme marinat. Ajattelin, että marinadi on sopiva. 67 00:04:38,040 --> 00:04:40,640 Minäkin toin multaa ja sotakirveen. 68 00:04:40,800 --> 00:04:45,720 -Voimme haudata sotakirveen. -Ja aloitamme puhtaalta pöydältä. 69 00:04:45,880 --> 00:04:49,640 Tämä on hyvin tarkkaa ja täysin tarpeetonta. 70 00:04:51,040 --> 00:04:53,760 -Missä ruoka on? -Kävele vaan sisään, Hwang. 71 00:04:53,920 --> 00:04:58,640 -Kiitospäivä, ruokaa... -Aivan, ruokaa. Istu alas. 72 00:04:58,800 --> 00:05:02,160 -Asutko ladossa? -Sovitaan suunnitelmasta. 73 00:05:02,320 --> 00:05:05,920 Laitetaan vähän musiikkia, kevennetään tunnelmaa ja aloitetaan. 74 00:05:16,600 --> 00:05:19,520 -Dee, mene murtamaan jää. -Mitä? Miksi minä? 75 00:05:19,680 --> 00:05:22,960 Jonkun pitää tehdä se. Mene sinne ja... 76 00:05:25,160 --> 00:05:27,280 Hyviä suolakeksejä. 77 00:05:29,560 --> 00:05:31,040 Ne ovat herkullisia. 78 00:05:32,120 --> 00:05:35,680 -Mikä hätänä? Silmäkö? -En ymmärrä, miksi sanoit noin. 79 00:05:35,840 --> 00:05:38,400 -He tekivät oloni epävarmaksi. -Niinkö? 80 00:05:38,560 --> 00:05:43,120 -Näyttääkö se aidolta? -Ihonväri sopii hyvin... 81 00:05:43,280 --> 00:05:48,920 Kun liikutat toista, sen ehkä huomaa, jos totta puhutaan. 82 00:05:51,360 --> 00:05:53,520 Kalkkunat, kaak, kaak. 83 00:05:53,680 --> 00:05:56,960 -Cricket, mitä sinä täällä teet? -Kuulin sovintoyrityksestänne. 84 00:05:57,120 --> 00:05:59,880 -Meillä ei ole marinaa. -Ai ei vai? 85 00:06:00,040 --> 00:06:02,720 Olin pappi, ennen kuin tutustuimme. Uskomatonta. 86 00:06:02,880 --> 00:06:07,360 -Meillä on kädet täynnä. -Antakaa minun jäädä. Syön rustoa. 87 00:06:07,520 --> 00:06:11,000 -Syö se lattialta kuin koira. -Nyt aiheutat vain lisää marinaa. 88 00:06:11,160 --> 00:06:13,520 -Ei se haittaa. Hau, hau. -Kiva. 89 00:06:13,680 --> 00:06:16,040 -Ei enää marinoita. -Odota hetki. 90 00:06:16,200 --> 00:06:19,520 -Allekirjoita tämä sopimus. -Hyvä. 91 00:06:19,680 --> 00:06:22,320 -Ala mennä. Mene. -Selvä. 92 00:06:37,120 --> 00:06:39,840 -Aloitetaan sitten. -Pidän huoneestasi, Mac. 93 00:06:40,000 --> 00:06:43,280 -Kiitos. -Istukaa alas. Minä... 94 00:06:48,400 --> 00:06:52,360 Vielä vähän... oikealle. Hyvä. 95 00:06:52,520 --> 00:06:54,520 Meillä on ollut erimielisyyksiä. 96 00:06:54,680 --> 00:06:56,800 -Meillä on ollut kireät välit. -Mitä nyt? 97 00:06:56,960 --> 00:06:58,680 -Mitä mikä? -Te seisotte. 98 00:06:58,840 --> 00:07:01,280 -Mitä siitä? -Te ylvästelette. 99 00:07:01,440 --> 00:07:04,680 -Me vain keskustelemme. -Onko se joku statusjuttu? 100 00:07:04,840 --> 00:07:09,320 -Joku valtajuttu? -Me puhumme. Täällä on yksi tuoli. 101 00:07:09,480 --> 00:07:12,080 -Tulkaa alemmas. -Laskeutukaa alemmas. 102 00:07:12,240 --> 00:07:13,600 Pitääkö meidän kyykistyä? 103 00:07:13,760 --> 00:07:16,400 -Jessus, hyvä on. -Tee se. Pidä heille se... 104 00:07:16,560 --> 00:07:20,800 Meillä on ollut erimielisyyksiä. Tilanne on ollut hyvin kiusallinen. 105 00:07:20,960 --> 00:07:24,440 Mutta nyt on aika päästä eteenpäin. 106 00:07:24,600 --> 00:07:29,480 On aika aloittaa alusta. Avatkaa tämä. Se on lahjanne. 107 00:07:30,680 --> 00:07:33,440 -Mikä hitto tämä on? -Rauhansopimus. 108 00:07:33,600 --> 00:07:37,400 -Luulin, että saisin silmän. -Silmän? Miksi niin luulisit? 109 00:07:37,560 --> 00:07:39,760 Vihjailitte koko ajan silmistä. 110 00:07:39,920 --> 00:07:42,800 -Emme anna sinulle silmää. -Mistä saisimme muka silmän? 111 00:07:42,960 --> 00:07:46,880 -Miten kiinnittäisimme sen sinuun? -En allekirjoita, ellen saa silmää. 112 00:07:48,040 --> 00:07:50,280 -Anna oma silmäsi. -Sitäkö haluat? 113 00:07:50,440 --> 00:07:53,560 -Tajuatko, miten naurettavaa se on? -Pyydä sitten anteeksi. 114 00:07:53,720 --> 00:07:56,440 -Mistä? -Kaikesta! 115 00:07:56,600 --> 00:08:00,960 -Kyse ei ole anteeksipyynnöstä. -Me emme pyydä anteeksi. 116 00:08:01,120 --> 00:08:04,280 Kukaan ei myönnä syyllisyyttä. Kaikki ovat tehneet väärin. 117 00:08:04,440 --> 00:08:07,920 Kyse on... pääsemisestä eteenpäin. 118 00:08:08,080 --> 00:08:13,720 Teidän pitää vain pyytää anteeksi. Allekirjoitan sen sitten. 119 00:08:15,080 --> 00:08:16,920 Odottakaa hetki. 120 00:08:17,960 --> 00:08:22,080 -No niin... Mistä saamme silmän? -En tiedä. 121 00:08:31,200 --> 00:08:32,800 Anna vähän. 122 00:08:32,960 --> 00:08:36,160 Syö nahkaa, jos sinun pitää syödä jotain. 123 00:08:36,320 --> 00:08:38,360 Minä pidän nahasta. Syön aina nahat. 124 00:08:38,520 --> 00:08:40,760 -Siinä on vitamiineja. -Mitä lihaa se on? 125 00:08:40,920 --> 00:08:43,920 -Se haisee oudolta. -Se ei ole A-luokan lihaa. 126 00:08:44,080 --> 00:08:47,080 Miksi te norkoilette? Avatkaa ovi! 127 00:08:47,240 --> 00:08:50,320 Hyvä on, hyvä on. 128 00:08:51,440 --> 00:08:56,760 -Aion tapella kanssasi. -Mitä sinä täällä teet? 129 00:08:56,920 --> 00:09:00,640 -Kuka kutsui sinut? -Me. Teidän pitää sopia. 130 00:09:00,800 --> 00:09:04,080 Haluamme mennä Wawaan. Haluatko lihaa? 131 00:09:04,240 --> 00:09:05,760 Haluatko antaa minulle lihaa? 132 00:09:07,440 --> 00:09:10,880 -Voitko niellä sylkesi ja hengittää? -Sulje suusi. 133 00:09:12,760 --> 00:09:16,640 Se oli surullista hetken, mutta nyt minun tekee taas mieli tehdä... 134 00:09:16,800 --> 00:09:19,280 -Mene lääkärille. -Hyvä on... 135 00:09:19,440 --> 00:09:23,880 Voimmeko tehdä jotain, jotta tekisit sovinnon Deen kanssa? 136 00:09:24,040 --> 00:09:28,040 -Haluan, että hän on paras ystäväni. -Ei onnistu, siispä... 137 00:09:28,200 --> 00:09:30,840 Odota. Etkö voi tehdä kompromissia? 138 00:09:31,000 --> 00:09:33,680 -Entä vain tänään? -Vain tänään? 139 00:09:33,840 --> 00:09:36,800 Sitten saan ruokakaupastani taas ruokaa, niinkö? 140 00:09:36,960 --> 00:09:38,440 -Sana on side. -Hyvä on. 141 00:09:38,600 --> 00:09:43,440 -Se kuulostaa hyvältä. Tehdään se. -Hyvä. Hwang, sinun vuorosi. 142 00:09:58,320 --> 00:10:00,240 Sanokaa jotain. 143 00:10:00,400 --> 00:10:03,560 -Nämä keksit kaipaavat suolaa. -Totta. 144 00:10:04,640 --> 00:10:08,640 Ne ovat tosi suolaisia, mutta hyvä. Se on alku. 145 00:10:08,800 --> 00:10:13,200 -Olette samaa mieltä jostain. -Lääkärini kielsi suolan. 146 00:10:13,360 --> 00:10:15,640 -Niin minunkin. -Lääkärit ovat paskiaisia. 147 00:10:15,800 --> 00:10:19,760 Helkkarin poppamiehiä, yrittävät käskeä miten minun pitää syödä. 148 00:10:19,920 --> 00:10:22,440 -He ovat kaikki paskiaisia. -Jopas jotakin. 149 00:10:22,600 --> 00:10:27,160 Te olette samaa mieltä. Olette itsepäisiä, sairaalloisia ukkoja- 150 00:10:27,320 --> 00:10:30,880 -jotka eivät kuuntele lääkäreitä. Voimmeko sopia tämän? 151 00:10:31,040 --> 00:10:33,160 Mitä jos Frank antaa puolet vuokrasta- 152 00:10:33,320 --> 00:10:37,160 -ja puolet sen jälkeen, kun lämmitys on korjattu? 153 00:10:39,640 --> 00:10:41,600 -Hyvä on. -Niinkö? 154 00:10:41,760 --> 00:10:46,760 -Se on sitten sovittu. Frank, sinä. -Itse asiassa... 155 00:10:48,440 --> 00:10:51,080 Voisin antaa koko kuun vuokran heti. 156 00:10:51,240 --> 00:10:55,160 -Otan sen. -En tee sitä. En anna sinun voittaa. 157 00:10:55,320 --> 00:10:57,880 -Olet kurja mulkvisti. -Sinä olet koira! 158 00:10:58,040 --> 00:11:00,760 -Minä olen koira, sinä olet koira. -Odota. 159 00:11:00,920 --> 00:11:06,120 Tätä kyllä piisaa. Voin lämmittää asunnon tällä koko talven! 160 00:11:06,280 --> 00:11:08,720 -Haluatko nämä? -Yrität polttaa minut! 161 00:11:11,000 --> 00:11:13,360 Anna meille silmä. Et tarvitse molempia. 162 00:11:13,520 --> 00:11:15,000 Vain toinen silmäni toimii. 163 00:11:15,160 --> 00:11:19,040 Olisi parempi, jos olisit sokea. Muut aistisi voimistuisivat. 164 00:11:20,080 --> 00:11:24,960 -Voin miettiä sitä. -Mieti sitä vähän. 165 00:11:25,120 --> 00:11:27,920 -Se on ehkä Bruce. -Miten sait hänet tulemaan? 166 00:11:28,080 --> 00:11:33,120 Sanoin, että hänen lapsensa halusivat nähdä hänet kiitospäivänä. 167 00:11:33,280 --> 00:11:35,600 -Hei. -Kuka tämä pelle on? 168 00:11:35,760 --> 00:11:37,840 -En tiedä. Sulje ovi. -Nähdään, tollo. 169 00:11:38,000 --> 00:11:40,520 Odota. Minähän tunnen hänet. 170 00:11:40,680 --> 00:11:44,080 Hän on se tyyppi, jota Frank ja Dee luulivat Bruceksi. 171 00:11:44,240 --> 00:11:46,920 He menivät vahingossa hänen asuntoonsa. 172 00:11:47,080 --> 00:11:48,560 Me räjäytimme hänen autonsa. 173 00:11:48,720 --> 00:11:50,560 -Aivan. -Tekö sen teitte? 174 00:11:50,720 --> 00:11:55,120 Mitä? Emme. En edes tiedä, mistä sinä puhut. 175 00:11:56,360 --> 00:12:00,280 -Hyvää kiitospäivää. -Odottakaa. Ovatko lapseni täällä? 176 00:12:00,440 --> 00:12:03,320 Joku kirjoitti minulle, että lapseni haluavat tavata. 177 00:12:03,480 --> 00:12:07,080 En ole nähnyt heitä vaimon lähdön jälkeen. Ovatko he täällä? Sabrina? 178 00:12:07,240 --> 00:12:10,440 -Tämä on paha. -Marco? Isä on täällä. 179 00:12:11,480 --> 00:12:14,240 -Voi luoja. Avasimme matopurkin. -Aika sotku. 180 00:12:14,400 --> 00:12:17,920 Onneksi lapsijuttu vei hänen huomionsa autojutusta. 181 00:12:18,080 --> 00:12:20,160 -Ehkä koko juttu selviää. -Hyvä. 182 00:12:20,320 --> 00:12:25,840 Kiitos, että soitit minulle. Missä lapset ovat? Haluan nähdä heidät. 183 00:12:26,000 --> 00:12:29,240 He ovat varmasti jossain. Ehkä löydät heidät muiden joukosta. 184 00:12:29,400 --> 00:12:32,800 -He eivät ole oikeasti täällä. -Eivät. 185 00:12:32,960 --> 00:12:36,200 -Valehtelin siitä. -Luojan kiitos. Vedetään lärvit. 186 00:12:37,920 --> 00:12:41,480 -Mikä paskiainen. -Todellakin. 187 00:12:41,640 --> 00:12:46,440 -Mitä Ponderosa tekee täällä? -Hän on vastuussa Liamin silmästä. 188 00:12:46,600 --> 00:12:49,960 Voimme syyttää häntä. Ehkä he ottavat hänen silmänsä. 189 00:12:50,120 --> 00:12:53,160 Tämä on liian sekavaa. En pysy enää perässä. 190 00:12:53,320 --> 00:12:55,520 Dee, me ymmärrämme. 191 00:12:55,680 --> 00:12:59,880 -En tehnyt noin. Ilmaisin jotain... -Täällä on kyllä paljon ihmisiä. 192 00:13:00,040 --> 00:13:03,720 -Minä otan osasyyn. Minä kutsuin... -Anna meidän hoitaa tämä. 193 00:13:04,800 --> 00:13:07,640 En saa sitä pysymään paikoillaan. No nyt. 194 00:13:16,600 --> 00:13:21,400 Kaikki... Haluaisin sanoa jotain. Saisinko huomionne? 195 00:13:21,560 --> 00:13:25,480 Pyhiinvaeltajat vihasivat intiaaneja ja intiaanit halveksivat heitä. 196 00:13:25,640 --> 00:13:29,760 Mutta he kokoontuivat siitä huolimatta kiitospäivänä. 197 00:13:29,920 --> 00:13:32,840 He eivät halunneet pyytää anteeksi toisiltaan- 198 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 -tai myöntää syyllisyyttään. 199 00:13:36,160 --> 00:13:39,440 He halusivat vain tehdä rauhan, ei mitään muuta. 200 00:13:39,600 --> 00:13:43,320 Intiaanit olisivat allekirjoittaneet sopimuksen, jos olisivat osanneet. 201 00:13:43,480 --> 00:13:47,600 Me teemme nyt rauhan keskenämme ja teemme sen kirjallisena. 202 00:13:47,760 --> 00:13:50,680 Sopiiko se kaikille? Kuulostaako se hyvältä? 203 00:13:50,840 --> 00:13:55,400 Haluaisimme aloittaa Bill Ponderosasta. 204 00:13:58,480 --> 00:14:01,360 Ei tarvitse taputtaa. Tämä ei ole taputustilaisuus. 205 00:14:01,520 --> 00:14:05,640 Bill, haluaisitko myöntää jotain jollekin täällä? 206 00:14:05,800 --> 00:14:07,760 Haluan itse asiassa. 207 00:14:07,920 --> 00:14:12,040 Murtauduin kerran Deen asuntoon ja haistelin hänen alushousujaan. 208 00:14:12,200 --> 00:14:18,840 -Mitä? Ei helkkari! Marinaa. -Voimmeko... Pysytään asiassa. 209 00:14:19,000 --> 00:14:21,360 Haluatko sanoa jotain McPoyleille? 210 00:14:21,520 --> 00:14:26,880 Hyvä on... Minä pidän maalatusta silmästä. Se on hauska. 211 00:14:27,040 --> 00:14:29,440 Ei, odota... 212 00:14:29,600 --> 00:14:34,440 Hyvä on... Lopettakaa taputtaminen. Liam... 213 00:14:34,600 --> 00:14:37,800 Bill laittoi kylpysuolaa booliin häissäsi. 214 00:14:37,960 --> 00:14:39,960 Hän on vastuussa silmästäsi. 215 00:14:40,120 --> 00:14:42,160 -Onko se totta? -Ehkä. 216 00:14:42,320 --> 00:14:46,280 Muistan vain, että tukihenkilöni Frank sanoi, että voin vetää lärvit. 217 00:14:46,440 --> 00:14:49,360 -Se on totta. -Sitten se on sinun syytäsi. 218 00:14:49,520 --> 00:14:53,280 -Olet veljelleni silmän velkaa! -Rauhoittukaa nyt. 219 00:14:53,440 --> 00:14:55,800 Haluan keskittyä meidän marinaamme. 220 00:14:55,960 --> 00:14:59,320 Frank, runkkaan tätä tyyppiä pöydän alla. Oletko mustasukkainen? 221 00:15:01,520 --> 00:15:03,960 -Hän survoo sitä. -Hän tekee sitä. 222 00:15:05,320 --> 00:15:07,520 Olen kiihottunut. 223 00:15:07,680 --> 00:15:12,720 -Oikein hyvä. -Anteeksi. Koska lapseni tulevat? 224 00:15:12,880 --> 00:15:17,440 He tulevat pian. Tämä on herrasmies, jota luulimme Bruce Mathisiksi. 225 00:15:17,600 --> 00:15:21,320 -Sitten me räjäytimme hänen autonsa. -Älä sano noin. 226 00:15:21,480 --> 00:15:26,840 -Te teitte sen. Olette auton velkaa. -Älähän viitsi. 227 00:15:27,000 --> 00:15:32,920 Mikset ole nähnyt lapsiasi? Teitkö jotain? Onko se sinun syytäsi? 228 00:15:33,080 --> 00:15:37,400 -Minulla on paha huumeongelma. -Tiedän sen pelin. 229 00:15:37,560 --> 00:15:41,080 -Haluatko nuuhkaista? -Totta kai haluan. 230 00:15:41,240 --> 00:15:45,200 -Minäkin haluan nenäsimpukan. -Frank, älä viitsi. 231 00:15:46,800 --> 00:15:51,440 Älkää taputtako! Keskittykää nyt ja allekirjoittakaa tämä sopimus! 232 00:15:51,600 --> 00:15:54,000 Hwang, allekirjoita sinä. Älä koske minua! 233 00:15:54,160 --> 00:15:59,320 -Laita kätesi tänne. Otan jämät. -Ei todellakaan. 234 00:15:59,480 --> 00:16:02,880 Lopettakaa! Frank, alan kohta marista sinulle! 235 00:16:03,040 --> 00:16:08,480 -Me myös. -Nyt aloitetaan puhtaalta pöydältä. 236 00:16:08,640 --> 00:16:12,600 -Kirvesjuttu piti tehdä ensin. -Tuo oli luvaton veto. 237 00:16:12,760 --> 00:16:15,760 Mikään ei toimi! Meidän pitää tehdä jotain muuta! 238 00:16:22,240 --> 00:16:26,040 -Ruokatappelu! -Mitä? Ei! 239 00:16:35,440 --> 00:16:39,680 -Allekirjoittakaa sopimus! -Olet minulle silmän velkaa, Frank! 240 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 -Tämä oli huono idea. -Aiheutimme liikaa ristiriitoja. 241 00:16:56,160 --> 00:17:00,560 -Palaako täällä jotain? -Se tulee sinun huoneestasi. 242 00:17:03,480 --> 00:17:07,720 -Huoneeni palaa. Miksi? -Sytytin ehkä rahaa palamaan. 243 00:17:07,880 --> 00:17:12,400 -Mitä me nyt teemme? -En tiedä. Meidän pitää miettiä. 244 00:17:12,560 --> 00:17:14,720 Minä sain idean. 245 00:17:17,720 --> 00:17:20,880 -Lukitsemmeko heidät sinne? -He palavat kuoliaaksi. 246 00:17:21,040 --> 00:17:25,920 Kukaan ei pala. Siellä on paloportaat. He soittavat apua. 247 00:17:26,080 --> 00:17:31,280 -Aiheutamme vain lisää marinaa. -Marinat pitää jättää hautumaan. 248 00:17:31,440 --> 00:17:35,200 -Ne on paras tukahduttaa. -Mitä me nyt teemme? 249 00:17:35,360 --> 00:17:38,160 Voisimme ostaa Thunder Gunin ja mennä eri Wawaan. 250 00:17:38,320 --> 00:17:41,520 Se on hankalaa, mutta parempi kuin ongelmien kohtaaminen. 251 00:17:41,680 --> 00:17:44,400 -Tai anteeksipyyntö. En tee sitä. -En minäkään. 252 00:17:44,560 --> 00:17:48,200 Mennäänkö minun luokseni vilttien alle? 253 00:17:48,360 --> 00:17:51,400 Emme tarvitse muita. Meillä on toisemme. 254 00:17:51,560 --> 00:17:55,160 Vihaan erilaisia ihmisiä kuin minä. Miksi teeskennellä? 255 00:17:59,680 --> 00:18:06,280 Kuka auttaa minua? Olen täällä takana. Kuka auttaa? 256 00:18:14,840 --> 00:18:17,840 Suomennos: Sanna Autere www.sdimedia.com