1 00:00:00,620 --> 00:00:05,460 Programmet indeholder groft sprog og er ikke egnet for alle. 2 00:00:19,460 --> 00:00:22,180 Moira. Moira! 3 00:00:22,300 --> 00:00:26,020 Åh nej, det lykkedes mig lige at græde selv mig i søvn. 4 00:00:26,180 --> 00:00:29,020 - Sengen er drivvåd. - Er det blod? 5 00:00:29,140 --> 00:00:34,180 Nej, det kommer fra loftet. Det er noget brunt og ækelt ... 6 00:00:34,340 --> 00:00:36,620 Se lige her. Du godeste. 7 00:00:36,740 --> 00:00:40,580 - Jeg kan ikke klare mere. - Det her sted er en losseplads! 8 00:00:40,860 --> 00:00:42,380 Jeg prøvede, men det går ikke! 9 00:00:43,900 --> 00:00:48,260 Vågn op. Begynd at pakke. Rørene er noget lort her - 10 00:00:48,580 --> 00:00:50,860 - og vi forsvinder herfra. 11 00:00:50,980 --> 00:00:54,860 - Har du en natkjole på? - Natskjorte. Den er ikke problemet. 12 00:00:54,980 --> 00:00:57,540 Problemet er det brune slam i min seng. 13 00:00:57,700 --> 00:01:00,140 - Vi sælger stedet! - Klokken er seks! 14 00:01:00,260 --> 00:01:05,020 - Hvad hedder receptionisten? - Ingen anelse, jeg undgår kontakt. 15 00:01:05,140 --> 00:01:08,140 - Hende den flabede. - Tag natkjolen op til overvejelse. 16 00:01:08,300 --> 00:01:12,580 - Du ligner Ebenezer Scrooge. - Det var ham, jeg tænkte på. 17 00:01:12,700 --> 00:01:16,700 - Jeg ordner det selv. - Hils Bob Cratchit. 18 00:01:31,100 --> 00:01:34,180 Hallo! Betjening! 19 00:01:36,100 --> 00:01:39,740 - Klokken er defekt. - Ja, jeg beklager. 20 00:01:39,860 --> 00:01:42,340 Den er bare til pynt. 21 00:01:42,460 --> 00:01:44,580 Det lækker i mit værelse. 22 00:01:44,700 --> 00:01:49,100 Brunt, ækelt spildevand dryppede ned i min seng. 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,100 Jeg var gennemblødt. Jeg har brug for en blikkenslager. 24 00:01:53,220 --> 00:01:55,940 Vil du have mig til at ringe efter en? 25 00:01:56,100 --> 00:01:59,620 Om jeg vil have, at du ringer? Ja, det vil jeg. 26 00:01:59,780 --> 00:02:02,420 Det burde du have gjort nu. Vil du ringe? 27 00:02:02,540 --> 00:02:09,020 Vi får se, om han er vågen. Han drikker temmelig meget. 28 00:02:09,140 --> 00:02:13,060 Jeg skal også bruge navnet på en dygtig ejendomsmægler. 29 00:02:13,220 --> 00:02:16,860 Det er en fyr, der hedder Ray. 30 00:02:19,140 --> 00:02:22,900 Værsgo. Han er den bedste. Han er også den eneste. 31 00:02:23,020 --> 00:02:25,380 En fyr, der hedder Ray. 32 00:02:27,340 --> 00:02:29,340 Kan jeg hjælpe dig med andet? 33 00:02:29,460 --> 00:02:33,220 Ja, min kone og jeg spiser på værelset i dag. 34 00:02:33,340 --> 00:02:36,540 Æg Florentine og en yoghurt-parfait. 35 00:02:36,660 --> 00:02:41,260 Desværre mangler vi alt og har ikke nogen roomservice. 36 00:02:41,380 --> 00:02:45,700 Men tag endelig en gratis espresso. 37 00:02:47,460 --> 00:02:50,660 - Jeg drikker hellere spildevandet. - Forståeligt nok. 38 00:02:53,340 --> 00:02:56,020 Hvem er hun i det hele taget? 39 00:02:56,180 --> 00:03:01,460 Han lovede, at han aldrig fik en kæreste med tåring, men ... 40 00:03:01,780 --> 00:03:03,940 - Massér mig på ryggen. - Hvad? Nej. 41 00:03:04,060 --> 00:03:09,140 - Jeg gjorde det, da du var lille. - Og du fik mine lommepenge for det. 42 00:03:09,260 --> 00:03:13,860 Okay, du må vælge én sølvting fra min rejsetaske. 43 00:03:13,980 --> 00:03:16,540 Hun har "hakuna matata" tatoveret på foden. 44 00:03:16,700 --> 00:03:21,180 Stavros gik ud med eskortpiger før. Overrasker en Disney-tatovering dig? 45 00:03:21,300 --> 00:03:24,260 Vi lovede ikke at poste noget på de sociale medier. 46 00:03:24,380 --> 00:03:25,820 Han går ud med ludere. 47 00:03:25,940 --> 00:03:28,740 Undskyld, at jeg ikke hyrer modeller som mine venner. 48 00:03:28,900 --> 00:03:33,500 - Hvor er de venner egentlig? - De giver mig plads. 49 00:03:33,660 --> 00:03:37,420 De er omsorgsfulde. Det var godt, han droppede dig. 50 00:03:37,540 --> 00:03:42,380 Vi var begge to enige om, at han burde se andre, så ... 51 00:03:42,500 --> 00:03:46,660 At skændes om småting er en luksus, vi ikke længere har råd til. 52 00:03:46,980 --> 00:03:50,900 I er blinde for virkeligheden, hvilket jeg er stolt af. 53 00:03:51,020 --> 00:03:54,660 - Men vores verdens onde tvilling ... - Jeg går på toilettet. 54 00:03:54,780 --> 00:03:57,540 - Den viser sit grimme ansigt. - Jeg lukker døren. 55 00:03:57,700 --> 00:03:59,940 David, du bør høre det her. 56 00:04:05,060 --> 00:04:06,540 Goddag. 57 00:04:06,660 --> 00:04:08,100 - Er du Ray? - Ja. 58 00:04:08,260 --> 00:04:11,140 Du kommer for sent. Johnny Rose. Min kone, Moira. 59 00:04:11,260 --> 00:04:13,060 - Goddag. - Hej. 60 00:04:13,220 --> 00:04:14,820 Sikke en vidunderlig hud. 61 00:04:16,340 --> 00:04:21,660 Hvad kan jeg hjælpe med? Ejendomsinvesteringer? 62 00:04:21,780 --> 00:04:26,220 Vi vil gerne sælge denne fantastiske by. 63 00:04:26,340 --> 00:04:30,980 Vi godtager det, vi gav for den. Gerne mere, men ikke mindre. 64 00:04:31,140 --> 00:04:34,820 Jeg vil ikke lyve. Jeg er ikke optimistisk. 65 00:04:34,980 --> 00:04:37,420 Regeringen så jo ingen værdi i Schitt's Creek - 66 00:04:37,700 --> 00:04:40,140 - da de overtog jeres aktiver. 67 00:04:40,260 --> 00:04:42,940 - Ydmygelsen ... - Det ved vi godt. 68 00:04:43,060 --> 00:04:44,900 Vi skal gøre vores bedste. 69 00:04:45,020 --> 00:04:48,860 Roland skal lige skrive under, og så går vi i gang. 70 00:04:50,380 --> 00:04:53,700 Jeg skal konferere med familiens økonomiske overhoved. 71 00:04:54,700 --> 00:04:58,500 Siden hvornår skal borgmesteren godkende salget? 72 00:04:58,820 --> 00:05:02,380 Ray, siden hvornår skal borgmesteren godkende salget? 73 00:05:02,660 --> 00:05:05,060 Det står lige her. 74 00:05:10,020 --> 00:05:11,700 For helvede da også. 75 00:05:16,260 --> 00:05:18,700 Undskyld, mine lagner er ikke blevet vasket. 76 00:05:18,980 --> 00:05:21,980 - De lugter af røg. - Det er sådan, de lugter. 77 00:05:22,100 --> 00:05:24,420 Og blikkenslageren er optaget - 78 00:05:24,700 --> 00:05:28,180 - så jeg flyttede sengen og stillede en spand der. 79 00:05:28,300 --> 00:05:31,900 Okay. Vi sælger byen, så det bliver en andens problem. 80 00:05:32,020 --> 00:05:33,660 Men her er jo så dejligt. 81 00:05:35,500 --> 00:05:39,140 - Du er ret sjov. - Tak. 82 00:05:39,260 --> 00:05:45,380 Det er nok ikke din stil, men vi holder en tailgate-fest senere. 83 00:05:45,540 --> 00:05:48,700 Det er ikke en natklub, men noget i samme stil. 84 00:05:48,820 --> 00:05:53,060 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Jeg forestiller mig et Klan-møde. 85 00:05:53,180 --> 00:05:55,940 Ja, med færre spidse hatte. 86 00:05:56,100 --> 00:05:58,740 Det er bare lokale folk med uironiske frisurer. 87 00:05:58,860 --> 00:06:02,540 Jeg springer over. Jeg vil ikke udsættes for en hadforbrydelse. 88 00:06:04,540 --> 00:06:06,500 Stavros har lagt tre nye billeder op. 89 00:06:06,660 --> 00:06:12,940 - Hvem er de klamme kvinder? - De er blonde og halvnøgne. 90 00:06:13,060 --> 00:06:17,060 Er der en bar her, eller er det en religiøs by? 91 00:06:17,220 --> 00:06:21,340 Der er fest i aften, men din bror vil ikke med. 92 00:06:21,460 --> 00:06:24,140 Ja, det lyder lige som noget for mig. 93 00:06:24,260 --> 00:06:29,940 Jeg vil have en fyr. En mekaniker eller en, der hamrer på ting. 94 00:06:31,260 --> 00:06:36,180 Mindst 170 centimeter. Fyldige læber. Veltrænet. 95 00:06:36,300 --> 00:06:40,140 - Kunne en halstatovering være sød? - Nej, absolut ikke. 96 00:06:40,420 --> 00:06:44,260 Det kan blive godt for mig. Mange tak. 97 00:06:44,380 --> 00:06:50,940 Det var så lidt. Jeg glæder mig til al den sjov og spas. 98 00:06:53,540 --> 00:06:54,980 Føj. 99 00:06:58,180 --> 00:07:02,140 Johnny Rose vil altså have en autograf af mig? 100 00:07:02,300 --> 00:07:06,820 Helt i orden, Johnny. Jeg skriver gerne under. 101 00:07:06,980 --> 00:07:08,900 Tak skal du have, Roland. 102 00:07:09,020 --> 00:07:15,340 - Kom forbi i aften og hent den. - Nej, giv mig den bare nu. 103 00:07:15,500 --> 00:07:19,860 Du tager ungerne og Moira med og kommer herhen. 104 00:07:19,980 --> 00:07:22,860 Så hygger vi os sammen som civiliserede mennesker - 105 00:07:23,020 --> 00:07:26,180 - og sidst på aftenen kommer vi til underskriften. 106 00:07:26,460 --> 00:07:29,100 Helt ærligt, det er bare en underskrift. 107 00:07:29,380 --> 00:07:31,460 Et lille ryk med håndleddet. 108 00:07:31,580 --> 00:07:37,020 Afviser du min gæstfrihed? Det virker ikke som en god start. 109 00:07:37,180 --> 00:07:41,260 Nej! Jeg vil gerne spise hos dig. Laver du sjov? 110 00:07:41,380 --> 00:07:45,380 Jeg vil bare have forretningerne af vejen først, så kan vi spise. 111 00:07:45,700 --> 00:07:50,540 For at få det har du brug for mig. Vi gør tingene på min måde. 112 00:07:50,660 --> 00:07:55,260 - Selvfølgelig. Vi kommer og spiser. - Lige præcis. God dreng. 113 00:07:56,180 --> 00:07:58,380 Okay. 114 00:08:00,420 --> 00:08:03,140 Hvorfor fik du ikke underskriften? 115 00:08:03,300 --> 00:08:06,340 Kan én eneste ting ikke gå uden problemer her? 116 00:08:06,500 --> 00:08:11,780 Roland spiller et spil. Vi er nødt til at deltage. 117 00:08:11,900 --> 00:08:15,660 Jeg ville gerne med, men jeg er dobbeltbooket. 118 00:08:15,780 --> 00:08:19,580 Jeg skal til bilfest med pigen fra receptionen. 119 00:08:19,700 --> 00:08:22,820 Hun bliver sønderknust, hvis jeg ikke tager med. 120 00:08:23,140 --> 00:08:25,420 Så jeg kan ikke deltage. 121 00:08:25,540 --> 00:08:28,220 Aflys det. Du kommer med os. 122 00:08:28,340 --> 00:08:30,980 - Nej. - En af jer skal med! 123 00:08:31,140 --> 00:08:33,900 - Du laver ikke noget i aften. - Hvordan ved du det? 124 00:08:34,020 --> 00:08:36,260 - Hvad skal du lave? - Hvad? 125 00:08:36,540 --> 00:08:38,780 - Godt, det er afgjort. - Du kan gå alene. 126 00:08:38,900 --> 00:08:41,860 Det var dig, der ikke fik kontrakten underskrevet. 127 00:08:41,980 --> 00:08:48,420 Moira, Roland vil se familien, så familien må følge med. 128 00:08:48,540 --> 00:08:52,100 - Sådan her foregår forretninger. - Det vover du ikke. 129 00:08:52,220 --> 00:08:55,740 Det er en dans. Nogle gange fører man, andre gange følger man. 130 00:08:55,860 --> 00:08:59,860 - Hvad laver du så nu? - Jeg fører, Moira. 131 00:08:59,980 --> 00:09:02,060 Jeg tror, du følger Rolands spil. 132 00:09:02,380 --> 00:09:08,860 Jeg følger med i spillet, men jeg fører i dansen. 133 00:09:09,140 --> 00:09:15,340 Han tror, han fører i dansen, fordi jeg lader ham tro det. 134 00:09:15,460 --> 00:09:17,860 Hører I det her? 135 00:09:18,020 --> 00:09:19,980 Det er underordnet. Jeg fører. 136 00:09:20,140 --> 00:09:22,260 Jeg går i bad. 137 00:09:22,540 --> 00:09:28,820 Hvis jeg slår hovedet og drukner, så bliver det sådan, mr. Rose. 138 00:09:30,780 --> 00:09:33,060 - Hvad er det? - Stevie ringede. 139 00:09:33,220 --> 00:09:37,060 Blikkenslageren er åbenbart på afvænningsklinik. 140 00:09:37,180 --> 00:09:41,340 Du har noget på ... Jeg ved ikke, hvad det er. 141 00:09:41,460 --> 00:09:44,580 Er det sådan en fest, hvor man går i læderbukser? 142 00:09:44,740 --> 00:09:46,500 For satan i helvede! 143 00:09:48,900 --> 00:09:50,540 Tak, fordi vi måtte komme. 144 00:09:50,660 --> 00:09:53,940 Føl jer hjemme. Roland er lige på toilettet. 145 00:09:54,220 --> 00:09:56,540 Sikke en overraskelse. 146 00:09:56,700 --> 00:10:01,660 I har et nydeligt hjem. Det er meget ... underspillet. 147 00:10:01,940 --> 00:10:06,020 Tak! Jeg får mange idéer fra indretningsblade. 148 00:10:06,140 --> 00:10:10,500 Vær ikke så beskeden. Det her er 100 procent dig. 149 00:10:10,660 --> 00:10:15,020 Halløj! Det er jo familien Rose! 150 00:10:16,260 --> 00:10:19,900 Sæt jer endelig ned. Jeg er jo bare borgmester. 151 00:10:22,180 --> 00:10:26,300 - Hors d'oeuvrer. - Synd, Alexis ikke kunne komme. 152 00:10:26,420 --> 00:10:31,140 - Ja, men her er festens midtpunkt. - Vores David. 153 00:10:31,300 --> 00:10:33,900 Så er det mere til os to, Dave. 154 00:10:34,060 --> 00:10:40,340 - Jeg håber, I kan lide ostebolde. - Ostebolde! 155 00:10:40,460 --> 00:10:44,420 De holder i gang kærlighedslivet. De er som et afrodisiakum. 156 00:10:44,580 --> 00:10:48,900 - Tag for jer. - Jeg kan ikke vente. 157 00:10:49,020 --> 00:10:52,340 David, fortæl om dig selv. 158 00:10:52,460 --> 00:10:57,660 - Jeg hører, du er gallerist. - Det er et af de fine ord. 159 00:10:57,780 --> 00:11:01,140 David ejede et fantastisk galleri. Fortæl om udstillingen. 160 00:11:01,420 --> 00:11:02,900 Kom nu, David. Fortæl. 161 00:11:03,060 --> 00:11:07,380 - Vi arbejdede med Janet Kempfluugen. - Kempfluugen? 162 00:11:07,500 --> 00:11:11,060 Hun er en kendt performancekunstner fra Brooklyn. 163 00:11:11,180 --> 00:11:17,020 Hun kom ind med en lermaske på, der lignede et rålam. 164 00:11:17,180 --> 00:11:21,540 Så tog hun tøjet af og ammede publikum. 165 00:11:21,660 --> 00:11:24,740 Det var en kommentar til indkomstuligheden. 166 00:11:27,780 --> 00:11:30,100 - Hold da op. - Meget tankevækkende. 167 00:11:30,220 --> 00:11:31,940 Ja. 168 00:11:34,180 --> 00:11:36,580 - Lipgloss? - Ellers tak. 169 00:11:36,900 --> 00:11:41,260 Jeg ville også gerne kunne køre det usminkede look. 170 00:11:41,580 --> 00:11:43,940 - Tak ... - Hvorfor er du single? 171 00:11:44,100 --> 00:11:47,940 - Hvem sagde, jeg er single? - Vi er på jagt, så det håber jeg. 172 00:11:48,100 --> 00:11:50,020 Nej, jeg er ikke på jagt. 173 00:11:50,300 --> 00:11:54,060 Her har man været sammen med dem eller ved for meget om dem. 174 00:11:54,180 --> 00:11:57,580 Jeg tager lige en runde. Denne svane flyver bedst solo. 175 00:11:57,700 --> 00:11:59,460 Klarer du dig? 176 00:11:59,620 --> 00:12:01,420 - Jeg bor her. - Ser jeg godt ud? 177 00:12:01,700 --> 00:12:04,740 - Fryser du ikke? - Tak. 178 00:12:06,620 --> 00:12:08,620 Chuck, øl. 179 00:12:11,980 --> 00:12:15,700 Den er hernede et sted, den glatte satan. 180 00:12:15,820 --> 00:12:21,180 - Hvad med en gaffel, Roland? - Ellers tak, jeg finder den. 181 00:12:22,460 --> 00:12:26,940 - Er det kontrakten? - Ja, det er det. 182 00:12:27,060 --> 00:12:31,460 Jeg ville læse den igennem, men den er hamrende kedelig. 183 00:12:31,620 --> 00:12:34,620 Jeg har den! Der er den. 184 00:12:37,540 --> 00:12:42,980 Åh gud, skat. Det er så lækkert. 185 00:12:43,140 --> 00:12:45,980 Var du ved at sige noget? 186 00:12:46,140 --> 00:12:49,660 Ja, det minder mig om en fusion i Zürich. 187 00:12:49,780 --> 00:12:53,060 To familier samledes over et måltid ... 188 00:12:53,220 --> 00:12:56,900 - Jeg har ondt i hovedet. - Er du okay? 189 00:12:57,020 --> 00:13:02,180 - Det er migrænen, jeg får ofte. - Det går over, David. 190 00:13:02,300 --> 00:13:06,460 - Nej, det tror jeg ikke. - Migræne kan være forfærdeligt. 191 00:13:06,580 --> 00:13:11,180 - Ikke den her. - Jo. Jeg må gå. 192 00:13:11,340 --> 00:13:14,660 Spis hellere noget. Det hjælper. 193 00:13:14,820 --> 00:13:17,820 - Jeg må tilbage. - Tag mig med dig. 194 00:13:17,980 --> 00:13:19,900 - David, sæt dig ned. - Tak for mad. 195 00:13:20,020 --> 00:13:23,660 Læg dig på vores madras. Der er gummilagen på. 196 00:13:23,780 --> 00:13:25,420 - Nej tak. - David ... 197 00:13:25,580 --> 00:13:30,060 Du går ikke hen til døren. Du åbner den ikke! 198 00:13:34,220 --> 00:13:38,220 Jeg tog vodka med som gave, men den er forsvundet. 199 00:13:52,580 --> 00:13:56,420 Det synes jeg også. 200 00:14:01,820 --> 00:14:06,980 Jeg er Twyla. Fra caféen. 201 00:14:07,140 --> 00:14:09,540 Ja. David Rose. 202 00:14:09,700 --> 00:14:12,420 Jeg er en smule fuld. 203 00:14:12,540 --> 00:14:14,220 - Hej! - Hej, Stevie! 204 00:14:15,780 --> 00:14:20,100 Jeg vil grille en skumfidus. Har I lyst til ... 205 00:14:20,220 --> 00:14:22,180 - Nej tak. - Hvad så med dig? 206 00:14:22,340 --> 00:14:24,100 Nej. 207 00:14:25,700 --> 00:14:30,820 Hvorfor ville du ikke med? Du passer så godt ind. 208 00:14:30,980 --> 00:14:35,580 Min søster bad om hjælp, så jeg tænkte på "Udflugt med døden". 209 00:14:35,740 --> 00:14:39,060 Det er sjovt. Hun skrev til mig, da vi sad ved bålet. 210 00:14:39,180 --> 00:14:44,380 Hun sagde, at du nok ville komme, fordi du var ensom og kedede dig. 211 00:14:44,500 --> 00:14:50,500 Min søster er et ødelagt menneske. Derfor er hun sådan. 212 00:14:50,660 --> 00:14:56,620 - Hun lader nu til at have det fint. - Virkelig? Det er sjovt. 213 00:14:56,740 --> 00:15:00,140 Så du kan sikkert bare smutte igen. 214 00:15:04,060 --> 00:15:07,980 Jeg skal bruge en stærk drink for at holde det ud. Stærk. 215 00:15:13,300 --> 00:15:17,900 Jocelyn, sagde du, at du underviser i highschool? 216 00:15:18,020 --> 00:15:21,900 Eller går du der selv? Din mand smaskede så højt. 217 00:15:23,620 --> 00:15:26,660 - Jeg underviser. - Du er en helgen. 218 00:15:26,940 --> 00:15:30,980 Jeg elsker kontakten med unge. 219 00:15:31,100 --> 00:15:35,180 Men de klæder mig af med øjnene, hver gang jeg taber kridtet. 220 00:15:35,300 --> 00:15:39,660 - Vi bør nok holde bedre fast i det. - De er bare drenge. Det er sødt. 221 00:15:39,780 --> 00:15:44,020 - John ... - Der er det! 222 00:15:44,300 --> 00:15:46,900 Der er Vivien Blakes kællingefjæs. 223 00:15:47,180 --> 00:15:49,220 - Undskyld? - Jeg ville ikke nævne det. 224 00:15:49,340 --> 00:15:52,980 Men du var min yndlingsfigur i "Sunrise Bay". 225 00:15:54,340 --> 00:15:58,820 - Tak. - Han levede for "Sunrise Bay". 226 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 Jeg kunne slå vejrmøller i g-streng foran tv'et. 227 00:16:03,020 --> 00:16:07,580 Hvilket jeg har gjort. Men jeg var ikke mere spændende end tapetet. 228 00:16:07,700 --> 00:16:11,100 - Hvor mange lussinger delte du ud? - Jeg er ligeglad. 229 00:16:11,260 --> 00:16:15,340 - Hun har glemt det. Så mange. - Nok om mig. 230 00:16:15,460 --> 00:16:19,660 Lad os tale om, at du skriver under. 231 00:16:19,780 --> 00:16:24,620 - Nogen har vist lidt travlt. - Nej, vi har ikke spor travlt. 232 00:16:24,740 --> 00:16:26,660 - Ikke det? - Nej. 233 00:16:26,820 --> 00:16:30,660 - Virkelig? - Der er det igen. Bum! 234 00:16:30,820 --> 00:16:33,540 - Nu skal du høre, Vivian. - Moira. 235 00:16:33,700 --> 00:16:37,580 - Jeg underskriver kontrakten. - Godt. 236 00:16:37,700 --> 00:16:39,340 Hvis du stikker mig en flad. 237 00:16:42,980 --> 00:16:44,260 Undskyld? 238 00:16:44,380 --> 00:16:46,940 Jeg vil have en lussing af Vivien Blake. 239 00:16:47,060 --> 00:16:49,780 Sandt nok, vi har rollespillet det tusind gange. 240 00:16:49,900 --> 00:16:51,860 Men det er ikke den ægte vare. 241 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 - Vil du have, at jeg slår dig? - Ja. 242 00:16:55,460 --> 00:16:58,380 - Jeg tror ikke ... - Du skal ikke tro noget. Slå ham. 243 00:16:58,500 --> 00:17:00,260 - Nej. - Slå ham, Moira. 244 00:17:00,420 --> 00:17:02,860 - Giv ham en lussing. - Slå min mand, Moira. 245 00:17:02,980 --> 00:17:05,540 - John, det vil jeg ikke. - Lad mig gøre det. 246 00:17:05,820 --> 00:17:09,380 - Giv mig en lussing! - Skriv under på den skide kontrakt! 247 00:17:20,100 --> 00:17:25,420 Okay. Det har været sjovt, men jeg begynder at lugte - 248 00:17:25,540 --> 00:17:31,660 - for meget af bål, jeans og ternede skjorter. Farvel. 249 00:17:31,820 --> 00:17:37,100 - Du kan vælge mellem øl og øl. - Man kan vel ikke få et glas? 250 00:17:37,420 --> 00:17:41,980 - Du kom. Hvordan var middagen? - Værre end det her, indtil videre. 251 00:17:42,260 --> 00:17:43,820 Hold den her. 252 00:17:44,100 --> 00:17:47,940 Der er ingen fyre til mig her, men det var sjovt at flirte lidt. 253 00:17:48,060 --> 00:17:49,300 Sæt din tommel på den. 254 00:17:50,500 --> 00:17:56,100 Jeg vil bare kaste mig ud i det, men sådan går det ikke altid. 255 00:17:56,260 --> 00:17:59,020 - Kom slangen i munden. - Hvad? 256 00:17:59,140 --> 00:18:02,940 Åbn svælget. Gå ned i knæ. Du er for høj. 257 00:18:03,060 --> 00:18:08,460 Hvor længe vil du blive ved? Hent mig, når du har kastet op. 258 00:18:08,580 --> 00:18:11,180 Åbn svælget. 259 00:18:14,180 --> 00:18:16,020 Dig! 260 00:18:18,340 --> 00:18:20,220 Drik! Drik! 261 00:18:36,140 --> 00:18:38,500 Skal vi snart gå? 262 00:18:40,740 --> 00:18:42,180 Ja! 263 00:18:56,260 --> 00:19:01,340 Og det var den sidste. Færdig. 264 00:19:01,460 --> 00:19:03,740 Glimrende. 265 00:19:04,900 --> 00:19:08,780 - Værsgo, Johnny. Tillykke. - Mange tak. 266 00:19:08,900 --> 00:19:11,860 Men husk én ting. 267 00:19:12,020 --> 00:19:15,860 Det her er min by. Og her gælder mine regler. 268 00:19:15,980 --> 00:19:18,500 Er det forstået? 269 00:19:21,420 --> 00:19:24,340 Jeg tager bare gas på dig. 270 00:19:25,460 --> 00:19:27,460 - Altså ... - Eller gør jeg? 271 00:19:30,660 --> 00:19:34,620 - Det gør jeg! - Moira, skal vi gå? 272 00:19:34,740 --> 00:19:39,300 Jocelyn, tak for en uforglemmelig middag. 273 00:19:39,420 --> 00:19:43,620 - Jeg sender opskrifterne. - Jeg er helt mundlam. 274 00:19:43,780 --> 00:19:47,300 Jeg mener det, Johnny. Held og lykke med at sælge byen. 275 00:19:47,420 --> 00:19:50,060 - Det får du brug for. - Hvorfor? 276 00:19:50,180 --> 00:19:52,340 Den tog lidt tid til at sælge sidst. 277 00:19:52,460 --> 00:19:57,820 Den var havde været udbudt i 20 år, da du købte den. 278 00:19:57,980 --> 00:20:01,860 - 20 år? - Folk mente, det var spild af penge. 279 00:20:01,980 --> 00:20:05,100 Hvem kunne finde på at købe den? 280 00:20:05,220 --> 00:20:08,740 Og så dukkede du op. 281 00:20:14,460 --> 00:20:19,940 Vidste du, at byen var til salg i 20 år, før vi købte den? 282 00:20:20,100 --> 00:20:24,340 Hvordan skulle jeg vide det? Jeg vidste det ikke. 283 00:20:24,460 --> 00:20:27,140 Lad os se på det fra den lyse side. 284 00:20:27,300 --> 00:20:30,500 Der er ingen lys side. Det her er Månens bagside. 285 00:20:30,660 --> 00:20:35,180 Og vi bliver her i 20 år til. Skjult i et krater. Aldeles fortabte. 286 00:20:35,340 --> 00:20:38,140 Nu er du en smule dramatisk. 287 00:20:38,260 --> 00:20:40,340 Ja! Det er dramatisk! 288 00:20:40,620 --> 00:20:44,580 Skat, han skrev jo under, ikke? 289 00:20:44,740 --> 00:20:48,740 Og hvis byen skal ordnes for at blive solgt, så ordner vi den. 290 00:20:48,900 --> 00:20:50,580 Vi ordner den. Bid for bid. 291 00:20:50,700 --> 00:20:54,500 Det bliver hårdt, men vi klarer det. For vi er familien Rose. 292 00:20:54,620 --> 00:20:58,140 - Og vi kan klare hvad som helst. - Hallo. 293 00:20:58,260 --> 00:21:00,500 - I er meget højrøstede. - Jeg kan høre jer. 294 00:21:00,820 --> 00:21:03,820 Kan I ikke få snakket færdig? 295 00:21:03,940 --> 00:21:06,700 - Fra ti til fem, tak. - Godnat. 296 00:21:08,580 --> 00:21:11,620 Jeg er optimistisk. Det er jeg. 297 00:21:16,580 --> 00:21:20,540 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com