1 00:00:00,620 --> 00:00:05,460 Programmet inneholder grovt språk. Følsomme seere advares. 2 00:00:19,460 --> 00:00:22,180 Moira! Moira! 3 00:00:22,300 --> 00:00:26,020 Å nei, jeg klarte nettopp å gråte meg i søvn. 4 00:00:26,180 --> 00:00:29,020 -Senga er søkkvåt. -Er det blod? 5 00:00:29,140 --> 00:00:34,180 Nei, det lekker fra taket. Det er noe brunt, ekkelt... 6 00:00:34,340 --> 00:00:36,620 Se. Sjekk... Å, herregud. 7 00:00:36,740 --> 00:00:40,580 -Jeg orker ikke mer. -Det er en søppelfylling! Et helvete! 8 00:00:40,860 --> 00:00:42,380 Jeg prøvde, men det går ikke! 9 00:00:43,900 --> 00:00:48,260 Våkn opp og begynn å pakke. Rørene er kaputte,- 10 00:00:48,580 --> 00:00:50,860 -og vi stikker! 11 00:00:50,980 --> 00:00:54,860 -Har du nattkjole? -Nattskjorte, den er ikke problemet. 12 00:00:54,980 --> 00:00:57,540 Det er brun søle i senga mi. 13 00:00:57,700 --> 00:01:00,140 -Vi selger! -Klokka er 06.00! 14 00:01:00,260 --> 00:01:05,020 -Hva heter hun i resepsjonen? -Vet ikke, jeg unngår sosial kontakt. 15 00:01:05,140 --> 00:01:08,140 -Hun flåkjeftede! -Ta av nattskjorta først. 16 00:01:08,300 --> 00:01:12,580 -Den er veldig Ebenezer Scrooge. -Det er ham jeg tenker på. 17 00:01:12,700 --> 00:01:16,700 -Jeg gjør det selv. -Hils Bob Cratchit. 18 00:01:31,100 --> 00:01:34,180 Hallo! Service! 19 00:01:36,100 --> 00:01:39,740 -Klokka er ødelagt. -Ja, unnskyld. 20 00:01:39,860 --> 00:01:42,340 Den er bare til pynt. 21 00:01:42,460 --> 00:01:44,580 Det lekker i rommet mitt. 22 00:01:44,700 --> 00:01:49,100 Brunt, ekkelt avløpsvann dryppet ned i senga. 23 00:01:49,220 --> 00:01:52,100 Jeg var søkkvåt. Jeg trenger en rørlegger. 24 00:01:53,220 --> 00:01:55,940 Vil du at jeg ringer en rørlegger? 25 00:01:56,100 --> 00:01:59,620 Om jeg vil... Ja, jeg vil at du ringer. 26 00:01:59,780 --> 00:02:02,420 Du burde allerede... Kan du ringe? 27 00:02:02,540 --> 00:02:09,020 Vi får se om han er hjemme. Eller ved bevissthet. Han drikker mye. 28 00:02:09,140 --> 00:02:13,060 Jeg trenger også navnet på en god megler. 29 00:02:13,220 --> 00:02:16,860 Det er en fyr som heter Ray. 30 00:02:19,140 --> 00:02:22,900 Han er den beste. Han er også den eneste. 31 00:02:23,020 --> 00:02:25,380 En fyr som heter Ray. 32 00:02:27,340 --> 00:02:29,340 Kan jeg hjelpe med noe annet? 33 00:02:29,460 --> 00:02:33,220 Min kone og jeg spiser frokost på rommet i dag. 34 00:02:33,340 --> 00:02:36,540 Egg Florentine og en yoghurt-parfait. 35 00:02:36,660 --> 00:02:41,260 Dessverre på grunn av mangel på alt, så har vi ikke romservice. 36 00:02:41,380 --> 00:02:45,700 Men ta gjerne en gratis espresso i kaffebaren. 37 00:02:47,460 --> 00:02:50,660 Jeg drikker heller fra vannlekkasjen. 38 00:02:53,340 --> 00:02:56,020 Hvem er den jenta? 39 00:02:56,180 --> 00:03:01,460 Han sa at han aldri ville date noen med tåring. 40 00:03:01,780 --> 00:03:03,940 -Klø meg på ryggen. -Hva? Nei. 41 00:03:04,060 --> 00:03:09,140 -Jeg klødde din da du var liten. -I bytte mot halve ukelønna mi. 42 00:03:09,260 --> 00:03:13,860 Du får velge en sølvgjenstand blant mine accessoirer. 43 00:03:13,980 --> 00:03:16,540 Hun har "Hakuna matata" tatovert på foten. 44 00:03:16,700 --> 00:03:21,180 Stavros treffer eskortejenter. Overrasker en Disneytatovering? 45 00:03:21,300 --> 00:03:24,260 Vi lovte å ikke poste noe på sosiale medier. 46 00:03:24,380 --> 00:03:25,820 Han dater horer. 47 00:03:25,940 --> 00:03:28,740 Beklager at mine venner ikke er modeller. 48 00:03:28,900 --> 00:03:33,500 -Hvor er de vennene nå, forresten? -De gir meg litt albuerom. 49 00:03:33,660 --> 00:03:37,420 For de er omtenksomme. Det var bra at han dumpet deg. 50 00:03:37,540 --> 00:03:42,380 Vi var begge enige om at han burde date andre, så... 51 00:03:42,500 --> 00:03:46,660 Å krangle om småtteri er en luksus vi ikke lenger har råd til. 52 00:03:46,980 --> 00:03:50,900 Dere er blinde for virkeligheten, noe jeg er stolt av. 53 00:03:51,020 --> 00:03:54,660 -Men vår verdens onde tvilling... -Jeg går på do. 54 00:03:54,780 --> 00:03:57,540 -...viser sitt stygge ansikt... -Jeg lukker døra. 55 00:03:57,700 --> 00:03:59,940 Du vil nok høre dette! 56 00:04:05,060 --> 00:04:06,540 Hei! 57 00:04:06,660 --> 00:04:08,100 -Er du Ray? -Ja. 58 00:04:08,260 --> 00:04:11,140 Du er sen. Johnny Rose. Min kone, Moira. 59 00:04:11,260 --> 00:04:13,060 -Hallo. -Hei. 60 00:04:13,220 --> 00:04:14,820 For en nydelig hud. 61 00:04:16,340 --> 00:04:21,660 Hva kan jeg stå til tjeneste med? Eiendomsinvesteringer? 62 00:04:21,780 --> 00:04:26,220 Vi vil gjerne selge denne fantastiske byen. 63 00:04:26,340 --> 00:04:30,980 Vi tar det vi ga for den. Gjerne mer, men ikke mindre. 64 00:04:31,140 --> 00:04:34,820 Jeg skal ikke lyve, jeg er ikke optimistisk. 65 00:04:34,980 --> 00:04:37,420 Staten så ingen verdi i Schitt's Creek. 66 00:04:37,700 --> 00:04:40,140 Da de tok deres aktiva. 67 00:04:40,260 --> 00:04:42,940 -Ydmykelsen... -Vi vet det. 68 00:04:43,060 --> 00:04:44,900 Vi skal gjøre vårt beste. 69 00:04:45,020 --> 00:04:48,860 Roland må skrive under først, så går vi i gang. 70 00:04:50,380 --> 00:04:53,700 Jeg må drøfte med familiens økonomiske overhode. 71 00:04:54,700 --> 00:04:58,500 Når ble borgermesteren nødt til å godkjenne et salg? 72 00:04:58,820 --> 00:05:02,380 Ray, når ble borgermesteren nødt til å godkjenne et salg? 73 00:05:02,660 --> 00:05:05,060 Det står her. 74 00:05:10,020 --> 00:05:11,700 I helvete. 75 00:05:16,260 --> 00:05:18,700 Unnskyld, laknene mine er ikke vasket. 76 00:05:18,980 --> 00:05:21,980 -De lukter sigaretter. -Det er sånn de lukter. 77 00:05:22,100 --> 00:05:24,420 Og rørleggeren var opptatt. 78 00:05:24,700 --> 00:05:28,180 Jeg flyttet senga og satte ei bøtte der. 79 00:05:28,300 --> 00:05:31,900 Vi skal selge byen, så det blir en annens problem. 80 00:05:32,020 --> 00:05:33,660 Men her er det så fint. 81 00:05:35,500 --> 00:05:39,140 -Du er morsom. -Takk. 82 00:05:39,260 --> 00:05:45,380 Det er nok ikke din greie, men vi skal ha et tailgate-party senere. 83 00:05:45,540 --> 00:05:48,700 Ikke som å gå på klubb, men bortimot. 84 00:05:48,820 --> 00:05:53,060 Jeg vet ikke hva "tailgate" betyr, jeg ser for meg et klanrally. 85 00:05:53,180 --> 00:05:55,940 Ja, med færre spisse hatter. 86 00:05:56,100 --> 00:05:58,740 Lokale med ikke-ironiske frisyrer. 87 00:05:58,860 --> 00:06:02,540 Jeg står over, jeg vil ikke bli offer for hatkrim. 88 00:06:04,540 --> 00:06:06,500 Stavros la ut tre bilder til. 89 00:06:06,660 --> 00:06:12,940 -Hva er dette for kvinner? -De er blonde og halvnakne. 90 00:06:13,060 --> 00:06:17,060 Finnes det en bar her, eller er det en sektreligiøs by? 91 00:06:17,220 --> 00:06:21,340 Det er fest i kveld, men broren din vil ikke bli med. 92 00:06:21,460 --> 00:06:24,140 Den reisen blir jeg med på. 93 00:06:24,260 --> 00:06:29,940 Jeg ser etter en fyr, en mekaniker eller noen som hamrer på ting. 94 00:06:31,260 --> 00:06:36,180 Minst 1,70 høy. Fyldige lepper. Veltrent. 95 00:06:36,300 --> 00:06:40,140 -En halstatovering er kanskje bra? -Nei, overhodet ikke. 96 00:06:40,420 --> 00:06:44,260 Det kan være bra for meg. Takk skal du ha. 97 00:06:44,380 --> 00:06:50,940 Ingen årsak. Jeg ser fram til å ha det veldig gøy. 98 00:06:53,540 --> 00:06:54,980 Æsj. 99 00:06:58,180 --> 00:07:02,140 Johnny Rose vil ha den gamle Johnny Hancock? 100 00:07:02,300 --> 00:07:06,820 Ikke noe problem, Johnny. Jeg skriver gjerne under. 101 00:07:06,980 --> 00:07:08,900 Takk skal du ha, Roland. 102 00:07:09,020 --> 00:07:15,340 -Kom innom i kveld og hent den. -Nei, jeg trenger bare en signatur. 103 00:07:15,500 --> 00:07:19,860 Ta med deg ungene og Moira og kom hit. 104 00:07:19,980 --> 00:07:22,860 Vi omgås som normale mennesker gjør,- 105 00:07:23,020 --> 00:07:26,180 -og på slutten av kvelden undertegner vi. 106 00:07:26,460 --> 00:07:29,100 Ærlig talt, det er bare en underskrift. 107 00:07:29,380 --> 00:07:31,460 En snert i håndleddet. 108 00:07:31,580 --> 00:07:37,020 Disser du min gjestfrihet? Det føles ikke som en god begynnelse. 109 00:07:37,180 --> 00:07:41,260 Nei! Jeg kommer gjerne på middag. Fleiper du, eller? 110 00:07:41,380 --> 00:07:45,380 Jeg vil bare få forretningene unna først, så kan vi spise. 111 00:07:45,700 --> 00:07:50,540 For å få det trenger du meg. Vi gjør det på min måte. 112 00:07:50,660 --> 00:07:55,260 -Ja. Ja visst. Middag blir bra. -Middag blir bra. 113 00:07:56,180 --> 00:07:58,380 Ok. 114 00:08:00,420 --> 00:08:03,140 Hvordan unngikk du å få den undertegnet? 115 00:08:03,300 --> 00:08:06,340 Kan ikke noe være enkelt i denne byen? 116 00:08:06,500 --> 00:08:11,780 Roland spiller et spill. Så vi må gjøre dette. 117 00:08:11,900 --> 00:08:15,660 Jeg skulle gjerne gått, men jeg er dobbeltbooket. 118 00:08:15,780 --> 00:08:19,580 Jeg skal på truck-party med jenta i resepsjonen. 119 00:08:19,700 --> 00:08:22,820 Hun blir kjempeskuffet hvis jeg ikke blir med. 120 00:08:23,140 --> 00:08:25,420 Så jeg kan ikke gå. 121 00:08:25,540 --> 00:08:28,220 Avlys det, du skal bli med oss. 122 00:08:28,340 --> 00:08:30,980 -Nei. -En av dere må bli med! 123 00:08:31,140 --> 00:08:33,900 -David, du har ingenting i kveld. -Vet du det? 124 00:08:34,020 --> 00:08:36,260 -Hva skal du gjøre? -Hva? 125 00:08:36,540 --> 00:08:38,780 -Fint, du blir med. -Du kan gå selv. 126 00:08:38,900 --> 00:08:41,860 Det var du som ikke fikk kontrakten undertegnet. 127 00:08:41,980 --> 00:08:48,420 Moira, Roland vil ha familien der, så familien må bli med. 128 00:08:48,540 --> 00:08:52,100 -La meg forklare noe om forretninger. -Du våger ikke. 129 00:08:52,220 --> 00:08:55,740 Det er en dans. Iblant fører man, iblant følger man. 130 00:08:55,860 --> 00:08:59,860 -Hva gjør du nå? -Jeg fører, Moira. 131 00:08:59,980 --> 00:09:02,060 Jeg tror at du følger. 132 00:09:02,380 --> 00:09:08,860 Jeg følger i spillet, men jeg fører dansen. 133 00:09:09,140 --> 00:09:15,340 Han tror at han fører i dansen, for jeg lar ham tro det. 134 00:09:15,460 --> 00:09:17,860 Hører dere dette? 135 00:09:18,020 --> 00:09:19,980 Spiller ingen rolle, jeg fører. 136 00:09:20,140 --> 00:09:22,260 Jeg skal bade. 137 00:09:22,540 --> 00:09:28,820 Slår jeg hodet og drukner, så får det skje, Mr. Rose. 138 00:09:30,780 --> 00:09:33,060 -Hva er dette? -Stevie ringte. 139 00:09:33,220 --> 00:09:37,060 Rørleggeren er tydeligvis på rehab. 140 00:09:37,180 --> 00:09:41,340 Du har noe på... Jeg vet ikke hva, men noe er det. 141 00:09:41,460 --> 00:09:44,580 Er det en fest der man har skinnbukser? 142 00:09:44,740 --> 00:09:46,500 Helvete heller! 143 00:09:48,900 --> 00:09:50,540 Takk for at vi fikk komme! 144 00:09:50,660 --> 00:09:53,940 Føl dere som hjemme. Roland er på toalettet. 145 00:09:54,220 --> 00:09:56,540 Hvilken overraskelse. 146 00:09:56,700 --> 00:10:01,660 Dere har et pent hjem. Veldig...nedtonet. 147 00:10:01,940 --> 00:10:06,020 Takk! Jeg får mange ideer fra interiørblader. 148 00:10:06,140 --> 00:10:10,500 Ikke vær så beskjeden. Dette er hundre prosent deg. 149 00:10:10,660 --> 00:10:15,020 Hei! Familien Rose! 150 00:10:16,260 --> 00:10:19,900 Sett dere. Jøss, jeg er bare borgermester. 151 00:10:22,180 --> 00:10:26,300 -Hors d'oeuvres. -Synd at Alexis ikke kunne komme. 152 00:10:26,420 --> 00:10:31,140 -Ja, men vi tok med oss partyløven. -Vår David. 153 00:10:31,300 --> 00:10:33,900 Da blir det mer på deg og meg, Dave. 154 00:10:34,060 --> 00:10:40,340 -Håper at dere liker ostepop. -Ostepop! 155 00:10:40,460 --> 00:10:44,420 Kjærlighetslivet holdes i gang. Det er som et afrodisiakum. 156 00:10:44,580 --> 00:10:48,900 -Bare spis. -Det skal bli godt. 157 00:10:49,020 --> 00:10:52,340 David, fortell om deg selv. 158 00:10:52,460 --> 00:10:57,660 -Jeg hører at du er gallerist. -Bare ordet er verdt 10 dollar. 159 00:10:57,780 --> 00:11:01,140 David eide et fantastisk galleri. Fortell om visningen. 160 00:11:01,420 --> 00:11:02,900 Fortell, David. 161 00:11:03,060 --> 00:11:07,380 -Vi jobbet med Janet Kempfluugen. -Kempfluugen? 162 00:11:07,500 --> 00:11:11,060 Hun er en stor performancekunstner fra Brooklyn. 163 00:11:11,180 --> 00:11:17,020 Hun kom inn med en maske av leire som forestilte en rådyrkalv. 164 00:11:17,180 --> 00:11:21,540 Hun tok av seg klærne og ammet publikum. 165 00:11:21,660 --> 00:11:24,740 En markering mot ulik inntektsfordeling. 166 00:11:27,780 --> 00:11:30,100 -Jøss. -Sterke saker. 167 00:11:30,220 --> 00:11:31,940 Ja... 168 00:11:34,180 --> 00:11:36,580 -Lipgloss? -Nei takk. 169 00:11:36,900 --> 00:11:41,260 Jeg vil også ha en dyster, usminket look, så veldig fransk. 170 00:11:41,580 --> 00:11:43,940 -Tack. -Hvorfor er du singel? 171 00:11:44,100 --> 00:11:47,940 -Hvem sa at jeg er singel? -Vi er på jakt, jeg håper det. 172 00:11:48,100 --> 00:11:50,020 Nei, jeg er ikke på jakt. 173 00:11:50,300 --> 00:11:54,060 Her har man enten hatt dem eller vet for mye om dem. 174 00:11:54,180 --> 00:11:57,580 Jeg går en tur, og denne svanen flyr best solo. 175 00:11:57,700 --> 00:11:59,460 Går det greit med deg? 176 00:11:59,620 --> 00:12:01,420 -Jeg bor her. -Ser jeg bra ut? 177 00:12:01,700 --> 00:12:04,740 -Bra. -Fryser du ikke...? 178 00:12:06,620 --> 00:12:08,620 Chuck, øl! 179 00:12:11,980 --> 00:12:15,700 Den er her et sted, glatte jævel. 180 00:12:15,820 --> 00:12:21,180 -Kanskje det går bedre med en gaffel? -Takk, det går bra. Jeg finner den. 181 00:12:22,460 --> 00:12:26,940 -Er det der kontrakten? -Ja, det er det. 182 00:12:27,060 --> 00:12:31,460 Jeg prøvde å lese gjennom den, det var dønn kjedelig. 183 00:12:31,620 --> 00:12:34,620 Jeg har den! Der er hun. 184 00:12:37,540 --> 00:12:42,980 Å, herregud. Elskede, det er kjempegodt. 185 00:12:43,140 --> 00:12:45,980 Du begynte å si noe, John? 186 00:12:46,140 --> 00:12:49,660 Dette minner om en sammenslåing i Zürich. 187 00:12:49,780 --> 00:12:53,060 To familier samlet seg over et måltid... 188 00:12:53,220 --> 00:12:56,900 -Jeg har vondt i hodet. -Går det bra med deg? 189 00:12:57,020 --> 00:13:02,180 -Jeg får ofte migrene. -Det går over, David. 190 00:13:02,300 --> 00:13:06,460 -Det går ikke over. Overhodet ikke. -Migrene er fælt. 191 00:13:06,580 --> 00:13:11,180 -Ikke denne. -Jo. Jeg må gå. 192 00:13:11,340 --> 00:13:14,660 Spis noe, det hjelper. 193 00:13:14,820 --> 00:13:17,820 -Jeg må gå tilbake. -Ta meg med, vær så snill. 194 00:13:17,980 --> 00:13:19,780 -Sett deg. -Takk for maten! 195 00:13:19,940 --> 00:13:23,660 Legg deg på madrassen vår. Den har gummihylster. 196 00:13:23,780 --> 00:13:25,420 -Nei. Takk. -David. 197 00:13:25,580 --> 00:13:30,060 Ikke gå nær døra. Ikke lukk opp døra! 198 00:13:34,220 --> 00:13:38,220 Jeg tok med en flaske vodka som gave. Jeg ser den ikke. 199 00:13:52,580 --> 00:13:56,420 Det synes jeg også. 200 00:14:01,820 --> 00:14:06,980 Jeg er Twyla, fra kafeen. 201 00:14:07,140 --> 00:14:09,540 Ja. David Rose. 202 00:14:09,700 --> 00:14:12,420 Jeg er litt full. 203 00:14:12,540 --> 00:14:14,220 -Hei! -Hei, Stevie! 204 00:14:15,780 --> 00:14:20,100 Jeg skal grille en marshmallow. Vil dere...? 205 00:14:20,220 --> 00:14:22,180 -Nei takk. -Du, da? Vil du ha? 206 00:14:22,340 --> 00:14:24,100 Nei. 207 00:14:25,700 --> 00:14:30,820 Hvorfor ville du ikke komme hit? Du passer virkelig inn. 208 00:14:30,980 --> 00:14:35,580 Søsteren min SMS-et: "Hjelp". Jeg tenkte på "Picnic med døden". 209 00:14:35,740 --> 00:14:39,060 Pussig, hun SMS-et meg fra bålet- 210 00:14:39,180 --> 00:14:44,380 -og sa at du sikkert dukker opp fordi du er ensom og kjeder deg. 211 00:14:44,500 --> 00:14:50,500 Søsteren min er et ødelagt skall av et menneske. Så, derfor. 212 00:14:50,660 --> 00:14:56,620 -Hun virker å ha det bra. -Seriøst? Så morsomt. 213 00:14:56,740 --> 00:15:00,140 Så du kan gå hvis du vil. 214 00:15:04,060 --> 00:15:07,980 Jeg trenger en sterk drink for å klare dette. Sterk. 215 00:15:13,300 --> 00:15:17,900 Jocelyn, sa du at du underviser på high school? 216 00:15:18,020 --> 00:15:21,900 Eller går du på high school? Jeg hørte ikke over din manns tygging. 217 00:15:23,620 --> 00:15:26,660 -Jeg underviser. -Du er en helgen. 218 00:15:26,940 --> 00:15:30,980 Jeg elsker det, jeg elsker kontakten med ungdommer. 219 00:15:31,100 --> 00:15:35,180 Men de kler av meg med øynene hver gang jeg mister krittet. 220 00:15:35,300 --> 00:15:39,660 -Kanskje vi bør holde på krittet. -De er gutter, det er søtt. 221 00:15:39,780 --> 00:15:44,020 -John... -Der er den! 222 00:15:44,300 --> 00:15:46,900 Vivien Blakes bitchy mine! 223 00:15:47,180 --> 00:15:49,220 -Unnskyld? -Jeg ville ikke si noe. 224 00:15:49,340 --> 00:15:52,980 Men du var min favorittskuespiller i "Sunrise Bay". 225 00:15:54,340 --> 00:15:58,820 -Takk. -Han levde for "Sunrise Bay". 226 00:15:58,940 --> 00:16:02,900 Jeg kunne slå hjul i stringtruse foran TV-en. 227 00:16:03,020 --> 00:16:07,580 Noe jeg har gjort. Jeg var ikke mer severdig enn tapetet. 228 00:16:07,700 --> 00:16:11,100 -Hvor mange ørefiker ga du? -Jeg bryr meg ikke. 229 00:16:11,260 --> 00:16:15,340 -Hun husker ikke, så mange var det. -Nok om meg. 230 00:16:15,460 --> 00:16:19,660 Nå snakker vi om at du undertegner kontrakten. 231 00:16:19,780 --> 00:16:24,620 -Noen har visst litt hastverk. -Nei, vi har ikke hastverk. 232 00:16:24,740 --> 00:16:26,660 -Har vi ikke? -Nei. 233 00:16:26,820 --> 00:16:30,660 -Ikke? -Der er den igjen! Bam! 234 00:16:30,820 --> 00:16:33,540 -Vi gjør det sånn, Vivien... -Moira. 235 00:16:33,700 --> 00:16:37,580 -Jeg skriver under kontrakten... -Bra. 236 00:16:37,700 --> 00:16:39,340 ...mot en ørefik. 237 00:16:42,980 --> 00:16:44,260 Unnskyld? 238 00:16:44,380 --> 00:16:46,940 Jeg vil ha en ørefik av Vivien Blake. 239 00:16:47,060 --> 00:16:49,780 Det er sant, vi har rollespilt det tusen ganger. 240 00:16:49,900 --> 00:16:51,860 Men det er ikke ekte vare. 241 00:16:52,980 --> 00:16:55,300 -Vil du at jeg skal slå deg? -Ja. 242 00:16:55,460 --> 00:16:58,380 -Jeg har ikke tenkt... -Ikke tenk, bare slå. 243 00:16:58,500 --> 00:17:00,260 -Nei. -Slå ham, Moira. 244 00:17:00,420 --> 00:17:02,860 -Gi ham en ørefik. -Slå mannen min, Moira. 245 00:17:02,980 --> 00:17:05,540 -Nei, John. -Jeg kan gjøre det. 246 00:17:05,820 --> 00:17:07,460 Gi meg en ørefik! 247 00:17:07,740 --> 00:17:09,380 Undertegn den jævla kontrakten! 248 00:17:20,100 --> 00:17:25,420 Dette var gøy, men jeg begynner å lukte litt for mye... 249 00:17:25,540 --> 00:17:31,660 ...bål, jeans og rutete skjorter. Så, ha det! 250 00:17:31,820 --> 00:17:37,100 -Du kan velge mellom øl og øl. -Et glass er vel helt utelukket? 251 00:17:37,420 --> 00:17:41,980 -Du kom! Hvordan var middagen? -Verre enn dette, så langt. 252 00:17:42,260 --> 00:17:43,820 Hold denne. 253 00:17:44,100 --> 00:17:47,940 Her fins det ingen gutter for meg, men det var gøy å flørte. 254 00:17:48,060 --> 00:17:49,300 Hold tommelen over. 255 00:17:50,500 --> 00:17:56,100 Jeg ville bare gjøre det, men det funker ikke alltid. 256 00:17:56,260 --> 00:17:59,020 -Putt røret i munnen. -Hva? 257 00:17:59,140 --> 00:18:02,940 Åpne svelget. Ned, du er for høy. 258 00:18:03,060 --> 00:18:08,460 Hvor lenge skal du holde på? Hent meg når du har spyddt ferdig. 259 00:18:08,580 --> 00:18:11,180 Åpne svelget. 260 00:18:14,180 --> 00:18:16,020 Du! 261 00:18:18,340 --> 00:18:20,220 Drikk! Drikk! 262 00:18:20,540 --> 00:18:23,620 Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! 263 00:18:23,740 --> 00:18:26,540 Drikk! Drikk! 264 00:18:26,660 --> 00:18:30,820 Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! 265 00:18:31,140 --> 00:18:34,540 Drikk! Drikk! Drikk! Drikk! 266 00:18:34,660 --> 00:18:38,500 -Drikk! Drikk! Drikk! -Kan vi gå nå? 267 00:18:40,740 --> 00:18:42,180 Ja! 268 00:18:56,260 --> 00:19:01,340 Og der var den siste. Ferdig. 269 00:19:01,460 --> 00:19:03,740 Da så. 270 00:19:04,900 --> 00:19:08,780 -Vær så god, Johnny. Gratulerer. -Mange takk. 271 00:19:08,900 --> 00:19:11,860 Men husk én ting: 272 00:19:12,020 --> 00:19:15,860 Dette er min by, og her gjelder mine regler. 273 00:19:15,980 --> 00:19:18,500 Forstått? 274 00:19:21,420 --> 00:19:24,340 Jeg bare tuller med deg! 275 00:19:25,460 --> 00:19:27,460 -Jaha. -Eller gjør jeg det? 276 00:19:30,660 --> 00:19:34,620 -Det gjør jeg! -Moira! Skal vi...? 277 00:19:34,740 --> 00:19:39,300 Jocelyn, takk for en uforglemmelig middag. 278 00:19:39,420 --> 00:19:43,620 -Jeg sender oppskriftene. -Jeg mangler ord. 279 00:19:43,780 --> 00:19:47,300 Lykke til med å selge byen. 280 00:19:47,420 --> 00:19:50,060 -Det trenger du. -Hvordan det? 281 00:19:50,180 --> 00:19:52,340 Det tok en stund å selge den. 282 00:19:52,460 --> 00:19:57,820 Den lå ute på markedet i 20 år før du kjøpte den. 283 00:19:57,980 --> 00:20:00,820 -20 år? -De fleste trodde nok... 284 00:20:00,940 --> 00:20:05,100 ...at den aldri ville bli solgt. Hvem skulle kjøpe den, liksom? 285 00:20:05,220 --> 00:20:08,740 Så dukket du opp. 286 00:20:14,460 --> 00:20:19,940 Visste du at byen var til salgs i 20 år før vi kjøpte den? 287 00:20:20,100 --> 00:20:24,340 Hvordan kunne jeg vite det? Jeg visste ikke det. 288 00:20:24,460 --> 00:20:27,140 Se det fra den lyse siden... 289 00:20:27,300 --> 00:20:30,500 Det finnes ingen lys side. Dette er månens bakside. 290 00:20:30,660 --> 00:20:35,180 Vi blir værende her i 20 år til, fortapt i dette krateret. 291 00:20:35,340 --> 00:20:38,140 Nå er du litt dramatisk. 292 00:20:38,260 --> 00:20:40,340 Ja! Det er dramatisk! 293 00:20:40,620 --> 00:20:44,580 Elskede, han skrev under. Greit? 294 00:20:44,740 --> 00:20:48,740 Vi får ordne opp i byen før vi selger den. 295 00:20:48,900 --> 00:20:50,580 Vi ordner opp, bit for bit. 296 00:20:50,700 --> 00:20:54,500 Det blir hardt arbeid, men det klarer vi. 297 00:20:54,620 --> 00:20:58,140 -Vi klarer hva som helst, hvis vi... -Hei. 298 00:20:58,260 --> 00:21:00,500 -Dere er veldig høylytte. -Vi hører dere. 299 00:21:00,820 --> 00:21:03,820 Kan dere være litt stillere? 300 00:21:03,940 --> 00:21:06,700 -Fra ti til fem. Takk. -God natt. 301 00:21:08,580 --> 00:21:11,620 Dette føles bra. 302 00:21:11,780 --> 00:21:15,780 Tekst: Berthe Trætteberg www.sdimedia.com