1 00:00:00,825 --> 00:00:05,705 Programmet indeholder groft sprog og er ikke egnet for alle. 2 00:00:09,459 --> 00:00:12,462 Det er altså bygrænsen? 3 00:00:12,754 --> 00:00:16,299 Ja, 18 kvadratkilometer, der slutter her ved byskiltet. 4 00:00:16,466 --> 00:00:21,721 Og det hele tilhører dig. Det må være skønt, siden du ikke ejer så meget. 5 00:00:21,846 --> 00:00:23,932 På grund af din uærlige økonomichef. 6 00:00:24,057 --> 00:00:27,477 - Skandalen, du ved ... - Ja. Jeg ved det godt, Ray. 7 00:00:29,938 --> 00:00:32,774 - Hvad fanden er det? - Byskiltet. 8 00:00:32,899 --> 00:00:36,945 - Er det ægte eller for sjov? - Hvad mener du? 9 00:00:37,070 --> 00:00:39,239 Kan du ikke se, at der er noget galt? 10 00:00:40,240 --> 00:00:43,993 Manden står meget tæt på kvinden, ikke? 11 00:00:44,160 --> 00:00:46,871 Han har fat i hende, så hun ikke falder i bækken. 12 00:00:46,996 --> 00:00:49,207 Kig lidt nærmere på det, Ray. 13 00:00:49,332 --> 00:00:52,252 - Det trænger til at blive shinet op. - Shinet op? 14 00:00:52,377 --> 00:00:55,129 Folk kommer langvejsfra for at tage et billede her. 15 00:00:55,255 --> 00:00:59,342 Det gør de sikkert. Ved du hvad? Det skal ned. 16 00:00:59,509 --> 00:01:02,971 Det er borgmesterens familie. Skiltet har været her i over 40 år. 17 00:01:03,096 --> 00:01:05,682 Og du spørger, hvorfor ingen vil købe byen? 18 00:01:07,392 --> 00:01:09,477 Nu kan jeg vist godt se det. 19 00:01:09,769 --> 00:01:12,730 - Hans skuldre er for brede. - Ind i bilen, Ray. 20 00:01:23,366 --> 00:01:25,326 Moira? 21 00:01:25,451 --> 00:01:29,789 Vi får rigeligt at lave, men jeg har set værre. 22 00:01:29,914 --> 00:01:33,042 Det bliver intet problem. Moira? 23 00:01:33,167 --> 00:01:39,215 De vover at kalde mig irrelevant. 24 00:01:39,340 --> 00:01:43,219 Ryatæpper er irrelevante. 25 00:01:44,220 --> 00:01:48,808 L.A. er irrelevant. 26 00:01:50,059 --> 00:01:54,397 Jeg er relevant. 27 00:01:57,400 --> 00:02:00,403 "Skønt at komme af med hende," sagde de. 28 00:02:00,528 --> 00:02:04,908 - Hvem har sagt det, skat? - Det ved jeg ikke. 29 00:02:05,033 --> 00:02:10,914 Det er kommentarer uden navne. Plageånder. 30 00:02:11,080 --> 00:02:15,501 - Har vi en dårlig dag? - Anonyme. 31 00:02:15,793 --> 00:02:18,421 Ildevarslende. 32 00:02:18,713 --> 00:02:20,423 Det er fint, tak. 33 00:02:20,757 --> 00:02:25,720 Jeg har desværre ingen drikkepenge til dig. 34 00:02:25,845 --> 00:02:28,973 Ham fyren fra forleden aften ... 35 00:02:29,098 --> 00:02:31,267 - Han er ikke noget for mig, vel? - Hvem? 36 00:02:31,392 --> 00:02:34,229 Den fyr med skægget, jeg kyssede. 37 00:02:34,354 --> 00:02:37,815 Han er klam, ikke sandt? Ikke noget for mig. 38 00:02:37,941 --> 00:02:41,361 Der var ingen gnist eller noget. 39 00:02:41,486 --> 00:02:44,197 Ham blafferen, der grillede på en skraldespand? 40 00:02:44,322 --> 00:02:48,493 - Ja, ham. - Har I set jeres mor i dag? 41 00:02:48,785 --> 00:02:51,788 Ja, hun lå på gulvet og slæbte sig ind i skabet. 42 00:02:51,913 --> 00:02:53,289 Og du sagde ikke noget? 43 00:02:53,414 --> 00:02:56,960 Jeg tænkte, at hun ledte efter en kontaktlinse. 44 00:02:57,126 --> 00:03:00,755 Hun googlede sig selv igen og tager en af sine ture. 45 00:03:01,798 --> 00:03:04,217 - Hvor slemt er det? - En klokkeklar syver. 46 00:03:04,342 --> 00:03:08,930 - Det håndterer du let. - Men jeg har travlt nu. 47 00:03:09,055 --> 00:03:12,976 - I to må gå derind og ... - Nej, jeg tog Saint Tropez. 48 00:03:13,142 --> 00:03:15,144 Jeg tog hendes fødselsdag og Aspen. 49 00:03:15,311 --> 00:03:16,980 Og jeg forsøger at sælge byen. 50 00:03:17,146 --> 00:03:22,402 Hvis I vil væk herfra, så hjælper I mig og tager jer af jeres mor. 51 00:03:22,694 --> 00:03:26,948 Ifølge mit horoskop skal jeg ikke tage ansvar for andre i dag. 52 00:03:27,073 --> 00:03:29,742 Og ifølge mit horoskop skal du hjælpe din mor. 53 00:03:32,370 --> 00:03:35,999 Slip hende ikke af syne. Hun må ikke detonere offentligt. 54 00:03:36,124 --> 00:03:40,086 Det ved jeg godt. Men det er nu lidt sjovt at se. 55 00:03:40,211 --> 00:03:42,964 Ikke når det er dig, hun vil bakke over med bilen. 56 00:03:43,089 --> 00:03:45,383 - Hvad er det? - Øjencreme. 57 00:03:45,508 --> 00:03:47,927 - Hvor er det fra? - Paris. 58 00:03:48,052 --> 00:03:51,014 - Hvordan betalte du for det? - Med mit kreditkort. 59 00:03:51,139 --> 00:03:56,227 Du køber altså ting på kredit? Hvordan vil du betale for det? 60 00:03:56,352 --> 00:03:58,813 Du er vist ikke med. Jeg har fået det. 61 00:04:00,815 --> 00:04:03,776 Det virker sikkert som et underligt koncept - 62 00:04:03,902 --> 00:04:10,199 - men hvis du vil have creme fra Paris, må du arbejde for den. 63 00:04:10,325 --> 00:04:13,369 Sig det til poserne under mine øjne. 64 00:04:13,703 --> 00:04:18,333 Efter din næste joke går du ud til receptionen og spørger ... 65 00:04:18,458 --> 00:04:21,711 - Stevie. - Spørg, hvor du kan finde et job. 66 00:04:21,878 --> 00:04:27,133 Jeg skal fjerne et sjofelt skilt, før det skræmmer flere købere væk. 67 00:04:27,258 --> 00:04:29,344 Okay, det skal jeg nok. 68 00:04:29,469 --> 00:04:33,223 Hvis du vil ligne en på 16 år, så få dig et job. 69 00:04:36,476 --> 00:04:39,270 Slap af. Din fyr har jo ikke droppet dig - 70 00:04:39,395 --> 00:04:42,273 - til fordel for en skandinavisk stewardesse. 71 00:04:42,398 --> 00:04:44,901 Hvad er Kika også for et navn? 72 00:04:45,026 --> 00:04:50,073 - Jeg burde sidde i skabet. - Hjælp mig ud. Hjælp mig! 73 00:04:50,240 --> 00:04:53,826 Min fod sover. 74 00:04:53,952 --> 00:04:57,247 Skal vi se, hvad de siger om dig og Stavros? 75 00:04:57,413 --> 00:05:01,084 - Nej. - Det var ikke min idé. 76 00:05:01,251 --> 00:05:07,298 I var et par unge elskende på et luftskib fuld af gas. 77 00:05:07,423 --> 00:05:13,096 Lad os gå ud at spise. Så kan du ikke tale imens. 78 00:05:13,221 --> 00:05:16,057 - Ved du, hvad jeg synes? - Hvad? 79 00:05:18,101 --> 00:05:20,436 At du er sammen med nogle svin. 80 00:05:20,770 --> 00:05:23,773 Okay, at være moderlig er ikke din stærkeste side. 81 00:05:23,940 --> 00:05:28,278 Skat, jeg siger det kun, fordi det er sandt. 82 00:05:28,444 --> 00:05:31,781 Og fordi du har ædt en håndfuld antidepressiver. 83 00:05:31,906 --> 00:05:36,244 Jeg var sulten. Men jeg kan godt spise noget. 84 00:05:42,041 --> 00:05:44,252 Hej. Jeg har et spørgsmål. 85 00:05:44,377 --> 00:05:50,800 Rent hypotetisk, hvis man skulle søge job i Schitt's Creek - 86 00:05:50,967 --> 00:05:56,389 - hvor ville du så foreslå, at man kiggede? 87 00:05:56,514 --> 00:06:00,351 Er der en opslagstavle, brochurer eller sådan noget? 88 00:06:00,476 --> 00:06:04,355 Der er ingen opslagstavle. Hvilket job leder du efter? 89 00:06:04,647 --> 00:06:07,817 Noget med kunsthandel eller trendprognoser. 90 00:06:07,984 --> 00:06:11,154 Okay, lad os nu se. 91 00:06:11,279 --> 00:06:17,744 Der er intet med kunsthandel eller trendprognoser. Hvor underligt. 92 00:06:17,869 --> 00:06:20,330 Er der andre ting, som du er god til? 93 00:06:20,496 --> 00:06:26,502 - Min smag skulle være upåklagelig. - Fint. Lad mig se. 94 00:06:27,503 --> 00:06:29,464 Pakkedreng hos købmanden. 95 00:06:30,465 --> 00:06:33,718 - Jeg ved ikke, hvad det er. - Du pakker varer i poser. 96 00:06:33,843 --> 00:06:37,347 Så kan folk bære deres varer hjem. 97 00:06:38,514 --> 00:06:45,104 - Okay, hvor meget giver det? - Jeg gætter på mindstelønnen. 98 00:06:45,230 --> 00:06:48,942 - Er det 40-45 dollars i timen? - Lige præcis. 99 00:06:49,067 --> 00:06:51,527 Okay. Okay. 100 00:06:51,819 --> 00:06:55,949 - Jeg vil overveje det. Tak. - Det var så lidt. 101 00:06:58,034 --> 00:07:01,913 Jeg vil gerne have to æblebeigneter - 102 00:07:02,038 --> 00:07:08,002 - et lille stykke pekannøddetærte, fritter med sovs og bacon. 103 00:07:08,127 --> 00:07:12,382 Hun tager røræg med æggehvider og dampet spinat, tak. 104 00:07:12,674 --> 00:07:16,719 Og pekannøddetærte, løgringe og is. 105 00:07:16,844 --> 00:07:19,806 Ingen af de ting. Jeg tager en kop te, tak. 106 00:07:19,931 --> 00:07:24,727 Mrs. Rose, har De det godt? De virker en smule ... 107 00:07:24,894 --> 00:07:27,480 - Hun har det fint. - Jeg har det fint. 108 00:07:43,371 --> 00:07:47,250 Hallo. Bliv her. Rør dig ikke. 109 00:07:51,462 --> 00:07:55,091 Kors, hvor jeg keder mig. 110 00:07:55,258 --> 00:07:59,345 Hej! Hallo, du der! 111 00:07:59,470 --> 00:08:02,432 Lad mig forklare, hvad der skete forleden. 112 00:08:02,765 --> 00:08:06,644 - Jeg lod dig kysse mig. - Du kyssede mig. 113 00:08:06,769 --> 00:08:09,022 Ja, jeg kan godt se, hvorfor du tror det. 114 00:08:09,147 --> 00:08:15,111 Du skal vide, at det var mig, der bearbejdede nogle ting. 115 00:08:15,278 --> 00:08:18,031 - Fint nok. - Hallo! 116 00:08:18,156 --> 00:08:23,995 Hvorfor får du madrester? Er du fattig? 117 00:08:26,247 --> 00:08:29,751 Nej. Men tak, fordi du spørger. Det er til kompost. 118 00:08:29,876 --> 00:08:32,295 Så går intet til spilde. 119 00:08:33,421 --> 00:08:37,759 - Kompost? - Jeg ved godt, hvad det er. 120 00:08:37,884 --> 00:08:40,762 Gwyneth Paltrow stod for en kompostbytteordning. 121 00:08:42,013 --> 00:08:43,848 Jeg skal videre. 122 00:08:43,973 --> 00:08:47,143 Det var godt, at der kom styr på det her. 123 00:08:59,197 --> 00:09:03,201 - Når man taler om solen. - Godmorgen. Ray. 124 00:09:03,326 --> 00:09:05,370 - Hej! - Hej! 125 00:09:05,662 --> 00:09:09,290 Jeg vil gerne aftale et møde med byrådet. 126 00:09:09,415 --> 00:09:14,837 Det er os. Jeg hedder Bob. Det er Ronnie. Ray kender du jo. 127 00:09:14,963 --> 00:09:18,258 Ja, jeg tilbragte en dejlig morgen med Ray. 128 00:09:18,383 --> 00:09:22,679 Jeg kan se, at I har travlt, så jeg vil gå lige til sagen. 129 00:09:22,804 --> 00:09:27,267 - Det handler om byskiltet. - Jeg sagde det jo. 130 00:09:27,392 --> 00:09:31,062 Skiltet viser folk, hvad de kan forvente her i byen. 131 00:09:31,187 --> 00:09:35,358 - Har du et problem med budskabet? - Et stort problem, Bob. 132 00:09:35,692 --> 00:09:38,403 Det er det første, man ser, når man kommer. 133 00:09:38,695 --> 00:09:44,492 Som byens ejer vil jeg gerne give folk et mere sobert indtryk. 134 00:09:44,784 --> 00:09:49,330 Det er et historisk skilt. Schitt-historie. 135 00:09:49,455 --> 00:09:54,252 Vi har ikke brug for en udefra, der kommer og ændrer alt. 136 00:09:54,377 --> 00:09:57,338 Hvis det ikke er i stykker, skal det ikke laves. 137 00:10:04,429 --> 00:10:09,392 - Hej, Moira. - Hej. 138 00:10:09,726 --> 00:10:13,396 - Hvordan går det? - Jeg spiser æggehvide. 139 00:10:13,730 --> 00:10:16,024 Og jeg håber, at bygningen styrter sammen. 140 00:10:17,066 --> 00:10:20,320 Jeg skal bede dig om en stor tjeneste. 141 00:10:22,071 --> 00:10:25,909 Min klasse skal spille teater for de yngre. 142 00:10:26,075 --> 00:10:32,957 Det ville være helt perfekt, hvis du kunne instruere dem. 143 00:10:34,083 --> 00:10:39,130 Det ville glæde dem, hvis en ægte stjerne ... 144 00:10:41,424 --> 00:10:43,301 ... ville undervise dem. 145 00:10:43,426 --> 00:10:48,556 Det må have krævet et enormt mod at bede mig om det. 146 00:10:51,226 --> 00:10:56,773 Og i showbusiness står lykken den kække bi, så svaret er ja. 147 00:10:56,898 --> 00:10:59,484 Ja. Ja! 148 00:10:59,776 --> 00:11:03,488 - Hvor er det skønt. - Fandeme ja! 149 00:11:10,286 --> 00:11:12,413 Nå, hvordan gik det så? 150 00:11:12,705 --> 00:11:15,250 Jeg talte med en kvinde i en sørgelig butik - 151 00:11:15,375 --> 00:11:19,796 - og jeg skal til "samtale" angående jobbet som pakkedreng. 152 00:11:19,921 --> 00:11:25,510 - Hvor er det fint. - Jeg er ikke kvalificeret til andet. 153 00:11:25,802 --> 00:11:28,388 - Hvornår er samtalen? - I eftermiddag. 154 00:11:28,513 --> 00:11:31,224 Du skal gøre et godt indtryk. Det er vigtigt. 155 00:11:31,349 --> 00:11:34,435 Jeg søger et job som pakkedreng, ikke erstatningsadvokat. 156 00:11:34,727 --> 00:11:40,441 Jeg har hyret nok folk til at vide, hvad de er på jagt efter. 157 00:11:40,733 --> 00:11:46,030 - Kom så, rejs dig op. - Hvorfor? 158 00:11:47,991 --> 00:11:49,534 Kom ind. 159 00:11:52,036 --> 00:11:54,789 David Rose. 160 00:11:54,914 --> 00:11:58,167 - Du søger jobbet som pakkedreng. - Ja. 161 00:11:58,293 --> 00:12:02,171 - Hvorfor vil du gerne have jobbet? - Det vil jeg ikke. 162 00:12:02,338 --> 00:12:04,841 Tusind tak, vi ringer ikke. 163 00:12:04,966 --> 00:12:10,346 Gør det rigtigt, eller glem det. Vi tager den forfra. 164 00:12:10,471 --> 00:12:14,475 - Hvorfor vil du gerne have jobbet? - Jeg løb tør for øjencreme. 165 00:12:14,767 --> 00:12:18,521 Du kommer ikke til at få jobbet, for du har en elendig indstilling. 166 00:12:18,813 --> 00:12:23,318 Og se dit tøj. Er det stomiposebukser? 167 00:12:23,443 --> 00:12:27,488 Jeg er butiksleder, og jeg vil ikke ansætte dig. 168 00:12:27,780 --> 00:12:30,158 Du får ikke jobbet ... 169 00:12:30,283 --> 00:12:34,913 - Hvor er din mor? - Hvad? 170 00:12:36,206 --> 00:12:39,209 - Hvor er din mor? - Sammen med Jocelyn. 171 00:12:39,334 --> 00:12:41,419 - Med Jocelyn? - Hun har det fint. 172 00:12:41,711 --> 00:12:43,129 Det har jeg i øvrigt også. 173 00:12:43,254 --> 00:12:49,010 - Du skulle jo holde øje med hende! - Jeg så hende tale med Jocelyn. 174 00:12:51,012 --> 00:12:56,434 Hvor mange af jer små skattebasser har en baggrund inden for teatret? 175 00:12:56,726 --> 00:12:58,353 Hæv jeres sværd. 176 00:13:01,856 --> 00:13:06,027 En klasse funderet i realisme. Det er godt gået. 177 00:13:06,152 --> 00:13:10,740 For der finder vi vores dybeste brønd. 178 00:13:10,865 --> 00:13:13,409 - Må jeg tale oprigtigt? - Ja. 179 00:13:14,827 --> 00:13:20,083 Vi er her ikke for at lege eller for at more os. 180 00:13:20,250 --> 00:13:26,089 I skal arbejde, indtil det gør ondt. 181 00:13:27,924 --> 00:13:32,220 - Kom lige her. - Det var dig, jeg ledte efter. 182 00:13:32,345 --> 00:13:37,141 Det siges, at du ikke bryder dig om byens skilt. Er det sandt? 183 00:13:37,267 --> 00:13:39,769 Nej, det passer ikke. 184 00:13:39,936 --> 00:13:44,774 - Har du noget imod min familie? - Det handler ikke om din familie. 185 00:13:44,941 --> 00:13:46,943 - Gør det ikke det? - Nej. 186 00:13:47,110 --> 00:13:51,948 Okay, spændende. Stig ind i bilen. Kom så, fart på. 187 00:13:53,825 --> 00:13:58,162 Kom nu, Kaylee. Prøv det her. Det er sejt. 188 00:13:58,288 --> 00:14:03,793 - Jeg kan være sej uden stoffer. - Stop. Vær stille. Sig ikke et ord! 189 00:14:06,212 --> 00:14:10,049 Det er ikke jeres skyld, at manuskriptet stinker. 190 00:14:10,174 --> 00:14:15,263 - Hvem af jer har skrevet det? - Det har jeg. 191 00:14:16,431 --> 00:14:20,476 - Har du været afhængig af stoffer? - Nej. 192 00:14:21,477 --> 00:14:23,479 Så skriv om noget, du kender til. 193 00:14:23,813 --> 00:14:27,317 Den stille lidelse, når man er fanget i et forhold med en sinke. 194 00:14:27,483 --> 00:14:30,111 Det ved jeg intet om, Moira. 195 00:14:30,236 --> 00:14:33,865 Og vi skal arbejde med stoffer ifølge pensum. 196 00:14:33,990 --> 00:14:35,366 Jeg arbejder med de to. 197 00:14:36,367 --> 00:14:40,997 - Hvad er det, I vil? - At gå hjem. 198 00:14:41,164 --> 00:14:42,999 Gemmer du dine stoffer der? 199 00:14:43,124 --> 00:14:46,085 - Vil I have marihuana? - Ja? 200 00:14:46,211 --> 00:14:51,966 Nej. I vil ses, høres og elskes. 201 00:14:52,091 --> 00:14:56,137 Lad mig nu høre. Hvad er det, I har brug for? 202 00:14:56,262 --> 00:14:58,848 Det er ikke det samme. Hvad har I brug for? 203 00:15:01,434 --> 00:15:03,311 Hvad har I brug for? 204 00:15:21,704 --> 00:15:23,206 Okay. 205 00:15:32,423 --> 00:15:37,053 Hej. Trænede du lige? 206 00:15:38,429 --> 00:15:39,931 Det kan man godt sige. 207 00:15:40,056 --> 00:15:44,310 Okay, undskyld afbrydelsen. 208 00:15:44,435 --> 00:15:48,147 - Jeg kom tilfældigvis forbi ... - Mutt? 209 00:15:51,359 --> 00:15:53,903 Alexis. 210 00:15:54,070 --> 00:15:58,199 Twyla! Jeg vidste ikke, at I to ... 211 00:15:58,324 --> 00:16:03,913 - Vil du have en kop te? - Nej, ellers tak. 212 00:16:04,080 --> 00:16:10,169 Jeg skal tilbage til min mor. Hun har det ikke godt. Jeg smutter. 213 00:16:10,295 --> 00:16:13,131 - I må hygge jer. - Tak. 214 00:16:14,173 --> 00:16:15,967 Farvel! 215 00:16:19,762 --> 00:16:23,766 Det er min oldefar. Horace Schitt. 216 00:16:23,892 --> 00:16:26,102 Han var visionær, Johnny. 217 00:16:26,269 --> 00:16:31,274 Han udviklede jorden til det himmerige, det er nu. 218 00:16:31,399 --> 00:16:35,111 - Jeg er stolt af ham. Er du med? - Du misforstår det hele. 219 00:16:35,278 --> 00:16:37,947 - Hvorfor hader du mig? - Jeg hader dig ikke! 220 00:16:38,114 --> 00:16:40,992 Hvad er problemet med et skilt, der hylder min familie? 221 00:16:41,117 --> 00:16:44,204 Det er måden, hyldesten foregår på. 222 00:16:44,329 --> 00:16:46,497 - Du hader altså min familie. - Nej. 223 00:16:46,789 --> 00:16:48,875 Hvad er så problemet med skiltet? 224 00:16:49,000 --> 00:16:53,171 Din oldefar ser ud til at kneppe din oldemor i røven! 225 00:16:55,256 --> 00:17:00,720 - Åh gud. Det er jo sygt. - Sig ikke, at du ikke kan se det. 226 00:17:00,845 --> 00:17:05,850 Du placerede tanken i mit hoved, så nu kan jeg godt se det - 227 00:17:05,975 --> 00:17:08,061 - men du tager fuldkommen fejl. 228 00:17:08,186 --> 00:17:12,440 Jeg kan fortælle dig, at det er ikke Horaces kone. 229 00:17:12,732 --> 00:17:14,984 Det er hans søster. 230 00:17:17,403 --> 00:17:20,198 Hvordan bliver det bedre af den grund? 231 00:17:20,323 --> 00:17:24,160 Jeg ved ikke, hvad folk gør, hvor du kommer fra - 232 00:17:24,285 --> 00:17:27,247 - men her gør vi ikke den slags med vore søstre. 233 00:17:28,331 --> 00:17:32,460 Hvordan skal en, der kører forbi skiltet, vide - 234 00:17:32,752 --> 00:17:36,798 - at den kvinde, der bliver taget bagfra, er mandens søster? 235 00:17:36,923 --> 00:17:39,676 - Jamen dog. - Nemlig! 236 00:17:39,842 --> 00:17:42,136 Rolig, sådan har jeg aldrig tænkt på det. 237 00:17:42,262 --> 00:17:46,516 Men nu har jeg forstået det, og jeg tager mig af det. 238 00:17:46,808 --> 00:17:50,144 Tak, fordi du nævnte det. 239 00:17:50,270 --> 00:17:55,233 Godt. Godt. 240 00:17:55,358 --> 00:18:00,321 - Jocelyn, vi dropper manuskriptet. - Vi har ikke så meget tid. 241 00:18:00,446 --> 00:18:03,032 Glem jeres replikker. Glem dem. 242 00:18:03,199 --> 00:18:08,037 Lad os bare leve os ind i rollerne. 243 00:18:08,162 --> 00:18:12,709 Kan du blive mere stiv? Se her. 244 00:18:12,834 --> 00:18:17,213 - Begynd. - Har du lyst til at ryge en fed? 245 00:18:17,380 --> 00:18:22,886 Mark, du er bedre end det. Lad dig ikke definere af andre. 246 00:18:23,011 --> 00:18:26,973 Se på mig! Lad aldrig de sataner få dig ned med nakken! 247 00:18:27,098 --> 00:18:29,225 Det må man ikke sige. 248 00:18:29,392 --> 00:18:32,270 Forbered dig på livet, og hvad der måtte komme. 249 00:18:32,395 --> 00:18:37,233 Mulighederne bliver færre, og røven bliver større. 250 00:18:37,400 --> 00:18:40,403 Det kan I bande på. Især din. 251 00:18:40,737 --> 00:18:46,075 Du får en kolossal røv. Og du bliver skaldet. 252 00:18:46,242 --> 00:18:48,453 Jeg beklager. Hårløs og hjemløs. 253 00:18:48,745 --> 00:18:54,417 Og hvad så? Når folk bliver lede, siger I, at de kan gå ad helvede til. 254 00:18:54,751 --> 00:18:57,420 For kun I ved, hvem I er. 255 00:18:57,754 --> 00:19:02,300 Og det kan de lede svin på internettet ikke tage fra jer. 256 00:19:02,425 --> 00:19:04,427 I vil kæmpe videre. 257 00:19:04,719 --> 00:19:09,432 Og I finder et glimt af noget, som I kan holde fast i. 258 00:19:09,724 --> 00:19:12,393 Kun sådan finder I vejen tilbage. 259 00:19:13,436 --> 00:19:18,691 Kun sådan kan I blive, hvem I virkelig er! 260 00:19:18,816 --> 00:19:21,736 En dame står op! 261 00:19:31,287 --> 00:19:33,665 Godt, du er ved at lære det. 262 00:19:33,790 --> 00:19:37,919 At pakke varer er ikke så svært, som man skulle tro. 263 00:19:38,044 --> 00:19:42,924 - Pas på æggene. Hvad sagde jeg? - Læg dem i en separat pose. 264 00:19:43,049 --> 00:19:46,302 Godt. Du er lærenem. 265 00:19:46,427 --> 00:19:48,429 David Rose, linje et. 266 00:19:49,889 --> 00:19:54,352 Beklager, jeg skal lige ... Tak. 267 00:19:55,812 --> 00:19:58,189 - Hallo? - Hej, hvordan går det? 268 00:19:58,314 --> 00:20:01,150 - Jeg kan ikke tale nu. - Får du lov at pukle? 269 00:20:01,276 --> 00:20:04,487 Jeg har ikke tid nu. Jeg lægger på. 270 00:20:06,239 --> 00:20:08,992 Undskyld. 271 00:20:12,203 --> 00:20:13,746 Du spiser sandelig sundt. 272 00:20:16,040 --> 00:20:18,501 David Rose, linje et. 273 00:20:20,503 --> 00:20:23,256 Jeg klemmer mig lige forbi. 274 00:20:27,010 --> 00:20:28,511 - Ja? - Du lagde på. 275 00:20:31,014 --> 00:20:33,349 Undskyld. 276 00:20:33,474 --> 00:20:37,520 Godt. Hvad kom vi til? 277 00:20:37,854 --> 00:20:39,439 David Rose, linje et. 278 00:20:43,026 --> 00:20:44,527 Okay. 279 00:20:45,862 --> 00:20:50,033 Lad mig lige tage den af. Den får du. 280 00:20:50,158 --> 00:20:52,493 Jeg går nu. 281 00:20:56,414 --> 00:20:59,542 Det er værre. Meget værre. 282 00:20:59,876 --> 00:21:03,379 - Står du bag det? - Nej, jeg prøvede at ordne det. 283 00:21:03,713 --> 00:21:07,258 Altså ... Det er, hvad det er. 284 00:21:07,383 --> 00:21:11,346 - Det ligner ... - Jeg ved godt, hvad det ligner. 285 00:21:11,471 --> 00:21:16,726 BARE ROLIG, DET ER HANS SØSTER! 286 00:21:16,851 --> 00:21:20,855 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com