1 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 Ekki dæma mig fyrir það sem ég ætla að biðja þig um að gera. 2 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Komdu endilega inn. –Hvað ætlarðu að...? 3 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 Það skiptir ekki máli. Það skiptir ekki máli. 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Hvað? 5 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Þetta. 6 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Var það vegna þessa sem þú baðst mig um að koma? 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 Já, líttu bara á hana. –Ég er að því. 8 00:00:33,000 --> 00:00:37,000 Líttu almennilega á þetta. –Þetta líkist pöddu. –Já. 9 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 Hún er föst undir glasi. –Ég gúglaði þessa pöddu. 10 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 Þetta er einhvers konar djöfulleg krybba 11 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 sem kroppar heilu stykkin af húðinni á manni sé henni ögrað. 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Orðið sem Google notaði var einmitt stykki. 13 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 Gúglaðirðu pöddu? –Já. 14 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Ég er smeykur við pöddur með hálfgegnsæja skel. 15 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Ég er haldinn djúpstæðum ótta við að þær muni skríða 16 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 upp í munninn á mér á nóttunni og verpa þar. 17 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Hvað viltu að ég geri? Viltu að ég drepi hana? 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Nei, ég þarf bara móralskan stuðning 19 00:00:58,000 --> 00:01:02,000 á meðan ég smeygi blaði undir glasið og fer með það út. 20 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 Við gætum líka bara drepið hana. –Það er ekki rétta leiðin. 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Guð minn góður. Hún flýr. 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 Hún er aldeilis snögg. 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 Hún flýr inn á baðherbergið. Þess vegna setur maður glas yfir. 24 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Þá kemst hún ekki í burtu. 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 Nú flýgur hún um allt. 26 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Þá þarf ég líklega ekki að vera hérna. 27 00:01:19,000 --> 00:01:23,000 Nú felur hún sig í myrkrinu og bíður eftir að nóttin skelli á. 28 00:01:24,000 --> 00:01:27,000 Ég get ekki sofið hérna. Ég get alls ekki sofið hér. 29 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Í það minnsta ekki með opinn munninn. 30 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Þetta var ekki fallega sagt. 31 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Stundum man ég ekki einu sinni eftir því hvernig líf mitt var 32 00:01:35,000 --> 00:01:35,900 áður en ég kynntist þér. –Einmitt. 33 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Bless. –Segjum það. 34 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Vonandi nærðu henni. 35 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Ég heyri í henni. 36 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Hvert þó í logandi? 37 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Hvar er handklæðið mitt? 38 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 John? 39 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Johnny? Hvað er handklæðið mitt? 40 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 En allavega, ég bað einn strákanna að koma upp að töflunni 41 00:02:09,000 --> 00:02:13,000 og leysa stærðfræðijöfnu og hann var að reisa tjaldsúluna. 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Hann var með standpínu. 43 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 Ég hugsaði með mér að þetta væru aðeins ungir drengir 44 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 og að það hlyti að vera erfitt fyrir þá 45 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 að hafa kennara eins og mig og... 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Um hvað varstu aftur að spyrja? 47 00:02:26,000 --> 00:02:30,000 Það er svo langt síðan að ég man það ekki lengur. 48 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 Þarna ertu þá, John. Hvað varð af handklæðinu mínu? 49 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Sæl, Moira. Ég kom með Nanaimo–stykki. 50 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Ég gerði óvart tvöfalda uppskrift og Roland má ekki fá neinn sykur. 51 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 Mér datt því í hug að rétt væri að deila auðæfunum. 52 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Mikið ertu hugulsöm. Moira? 53 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Ég átti handklæði en nú er það horfið, John. 54 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Það hangir handklæði innan á hurðinni. 55 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Það er óhreint. –Þetta eru ekki óhreinindi. 56 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ég notaði það til að drepa pöddu. 57 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Fyrirgefið mér, ég er líklega bara svona stressuð. 58 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Góðan dag, Jocelyn. 59 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 Veistu það, Moira, ef þig langar einhvern tíma að slaka á 60 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 og láta dekra við þig þá veit ég um æðislegan stað í Elmdale. 61 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Við skulum ekki fara þangað en segjast samt hafa gert það. 62 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Dekur er reyndar bráðsnjöll hugmynd. 63 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Kannski gæti það létt af þér einhverju af þyngslunum. 64 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Er ég þá bæði feit og stressuð? 65 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Ég átti við tilfinningalegu byrðarnar. 66 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Þessar tilfinningalegu. 67 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Farðu og finndu handklæði núna, John. 68 00:03:31,000 --> 00:03:37,000 Annars fer ég úr sloppnum og vindþurrka mig úti á götu. 69 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Það er best að ég fari bara heim. 70 00:03:39,000 --> 00:03:43,000 Nei, nei, nei. Ég sagði aldrei að ég vildi þau ekki. Takk. 71 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Smá dekur. Frábær hugmynd. 72 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Já, ég held það. –Einmitt. 73 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 Hæ, Twy. 74 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 Hvað er í uppskeruþeytingnum, Twy? 75 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Það er breytilegt eftir dögum. 76 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Það fer eftir skapinu sem ég er í hverju sinni. 77 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Hann er samt alltaf gerður úr lífrænum hráefnum. 78 00:04:13,000 --> 00:04:18,000 Er þetta þá ávaxtaþeytingur eða...? –Já, einmitt. Stundum. 79 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Stundum er hann það ekki. –Ég skil. 80 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Er hann ávaxtalegur í dag eða kannski grænmetislegur? 81 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Ég veit það eiginlega ekki. 82 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Ég þarf að athuga hérna á bak við hvað við eigum. 83 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Þannig að uppskeru–tilvísunin merkir þá ekkert sérstakt? 84 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Nei, uppskeruþeytingur er alveg eins og nafnið hljómar. 85 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Hann er síbreytilegur. 86 00:04:38,000 --> 00:04:43,000 Jæja þá. Ég ætla þá að fá einn svona uppskeruþeyting. 87 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Frábært. –Takk fyrir. 88 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 Hæ. –Hæ. 89 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 Mér finnst rétt að vara þig við. 90 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Það sem þú varst að panta mun renna í gegnum þig 91 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 eins og foss. –Fyrirgefðu? 92 00:04:59,000 --> 00:05:02,000 Hún er fín stelpa en þeytingarnir hennar eru banvænir. 93 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Ég skrifa oft upp á þá fyrir sjúklingana mína 94 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 ef þeir eru með hægðatregðu. –Þetta eru miklar upplýsingar. 95 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Ég er bara að grínast. Reyndar er ég ekki að grínast. 96 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Ég hef gert þetta við þeytingana hennar. 97 00:05:14,000 --> 00:05:19,000 Ertu þá læknir eða...? –Ég er dýralæknir. 98 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Það er nú eiginlega það sama. 99 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 Ég heiti Ted. –Alexis. –Ég veit það. 100 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Ég vona að ég sé ekki of framhleypinn 101 00:05:26,000 --> 00:05:30,000 en ég hef séð þig áður og ég verð bara að segja 102 00:05:30,000 --> 00:05:34,000 að þú ert fallegasta stúlka sem hefur sést í þessum bæ. 103 00:05:34,000 --> 00:05:39,000 Hvað sagðirðu? Það hlýtur að vera önnur einhvers staðar. 104 00:05:39,000 --> 00:05:42,000 Nei, ég meina það. –Já. 105 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Það er reglulega fallega sagt. 106 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Mig myndi langa að bjóða þér einhvern tíma út að borða. 107 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Ég hef góða tilfinningu fyrir þessum. 108 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Það er ekki mikið ávaxtabragð af honum 109 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 en meira af einhverju öðru. 110 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Nammi. 111 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Guð minn góður. 112 00:06:11,000 --> 00:06:18,000 Varðandi pödduna. –Þú þarft ekki að útskýra neitt. 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Þú ert hræddur við pöddur. –Ég er ekki hræddur við pöddur. 114 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Það var bara þessi eina padda og hún var hálfgagnsæ. 115 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Þú ert þá maður sem er í góðum tengslum við náttúruna. –Já. 116 00:06:26,000 --> 00:06:27,000 Ég gæti ekki verið tengdari náttúrunni. 117 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Ég fer á Coachella–hátíðina á hverju einasta ári. 118 00:06:29,000 --> 00:06:34,000 Þá hefðirðu gaman af því að koma með mér á kalkúnaveiðar. 119 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Það ætti aldeilis að vekja áhuga þinn. 120 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 Hvað? –Kalkúnaveiðarnar. 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Roland gerir þetta á hverju ári. 122 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Við förum saman á kalkúnaveiðar. 123 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Ég hef gert þetta á hverju ári 124 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 frá því löngu áður en ég gat haldið á riffli. 125 00:06:49,000 --> 00:06:54,000 Já, einmitt. Gerum það. 126 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Ég var að grínast. Ég hef það sterklega 127 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 á tilfinningunni að þetta sé ekkert fyrir þig. 128 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Hvað heldurðu þá að sé einmitt eitthvað fyrir mig? 129 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Lúxussængurfatnaður. Ilmvötn sem ilma af arni. 130 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Það gæti komið þér á óvart að ég hef áhuga á hinu þessu 131 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 og fer því með mikilli ánægju með þér á veiðarnar. 132 00:07:11,000 --> 00:07:15,000 Ekkert gæti glatt mig meira en að fara að veiða... 133 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Kalkúna. –Kalkúna, einmitt. 134 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 Á maður að vera í tvídfötum eða felubúningi? 135 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Sástu nokkuð þegar koddinn datt úr verinu? 136 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Er þér alvara? Farðu til andskotans. 137 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 Þú er búin að vera. Þú ert fífl. 138 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Hvers vegna erum við að þessu, Moira? 139 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Hvers vegna bíðum við ekki eftir að stelpan komi 140 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 og hjálpi okkur að búa um rúmið? 141 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Hún kemur aldrei. 142 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 Andstyggðin þín. 143 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Hæ, Jocelyn. –Sæll, Johnny. 144 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Gott að þú skulir vera hér, Moira. 145 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Ég var að enda við að panta mér tíma 146 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 hjá Janine á hárgreiðslustofunni og sagði þá við sjálfa mig 147 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 að Moira þyrfti virkilega á einhverju hressandi að halda. 148 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Ég pantaði tíma í handsnyrtingu fyrir þig líka. 149 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Við höfum svona stelpudekur í einn dag. Ég býð. 150 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 En fallegt af þér. 151 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Má ég líta á listann yfir meðferðirnar sem eru í boði? 152 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Þetta er reyndar bara hárgreiðslustofa 153 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 og það er ekki mjög margt sem boðið er upp á þarna. 154 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Hún er samt mjög flink að nudda á manni höfuðleðrið. 155 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Rosalega flink? 156 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Ef þú bæðir um eitthvað rosalegt yrði svarið líklega já. 157 00:08:23,000 --> 00:08:27,000 Þetta hljómar of vel til að missa af því. 158 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Gerðu þetta nú fyrir mig. 159 00:08:29,000 --> 00:08:32,000 Ég ætla að umorða þetta. Gerðu þetta fyrir sjálfa þig. 160 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Já. 161 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 Svar mitt er já, Jocelyn. Takk fyrir. 162 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Frábært. –Ó, já. 163 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 Hvað ætlarðu að gera í kvöld? 164 00:08:42,000 --> 00:08:48,000 Elda chilikássu og kannski setja í þvottavélina. 165 00:08:51,000 --> 00:08:55,000 Kurteis manneskja myndi núna spyrja mig hvað ég ætlaði að gera í kvöld. 166 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Var það málið? Fyrirgefðu. 167 00:08:58,000 --> 00:09:03,000 Hvað ætlar þú að gera í kvöld? –Ted bauð mér út. –Ted. 168 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 Já, Ted. Ég veit ekki eftirnafnið hans. 169 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Læknirinn. –Dýralæknirinn? 170 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Já, læknirinn. –Dýralæknirinn. 171 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Við vorum saman í framhaldsskóla. 172 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Ég held að þið væruð alveg ágæt saman. 173 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Heldurðu það? 174 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Ég held að hann búi yfir öllu sem þú leitar að í fari eiginmanns. 175 00:09:26,000 --> 00:09:31,000 Eiginmanns? Að hverju leita ég í fari eiginmanns? 176 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Peningum. 177 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Vissirðu að millinafn Richards Gere væri Tiffany? 178 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 Ted bauð mér á Antonios. –Hvað er það? 179 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 Það er lítill hlaðborðs– veitingastaður í Elmdale 180 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 en hann sagði samt að við gætum líka pantað af matseðlinum. 181 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Ertu viss um að þú viljir fara svona langt út úr bænum 182 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 með manni sem þú varst að kynnast? 183 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Ég fór á blint stefnumót alla leið til Balí 184 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 og það verður allt í lagi með mig. 185 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 Hvaða náungi er þetta? –Hann er sætur. –Og? 186 00:10:10,000 --> 00:10:16,000 Hann á ekki digra sjóði og það er ágætis tilbreyting fyrir mig. 187 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Talandi um fólk sem á ekki digra sjóði, 188 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 hvað um skeggjaða gerpið sem þú hittir stundum? 189 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Hvern? Mutt? –Já. 190 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Nei, það er ekkert þannig á milli okkar. –Ég skil. 191 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Ég ætlaði að hitta Alexis. 192 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Og hvað? Ertu spenntur fyrir Alexis? 193 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Við ætlum á stefnumót. 194 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Þetta hlýtur að vera Ted. 195 00:10:31,000 --> 00:10:32,000 Af hverju fór hann þangað? 196 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Hann veit hvað ég hef gaman af því 197 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 að láta mömmu og pabba yfirheyra kærastana þína. 198 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Að hverju skyldu þau spyrja hann? 199 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Nei, David. 200 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Segðu mér eitt, Ted. Eru foreldrar þínir enn saman? 201 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Nei, þeir skildu þegar ég var í menntaskóla. 202 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Alkóhólismi. 203 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Nei, ég held bara að þau hafi gert sér grein fyrir 204 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 að þeim liði betur ef þau væru bara vinir. 205 00:10:46,000 --> 00:10:47,000 Þá hefur það verið framhjáhald. Vesalingurinn. 206 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 Nú er nóg komið. Takk æðislega. 207 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 Ég fór herbergjavillt. –Já, þú gerðir það. 208 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Blessaður. Við þekkjumst. 209 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Stevie kom með þig á stofuna til mín. 210 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 Mér veittist sú ánægja að aðstoða son ykkar 211 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 þegar hann fékk ofsakvíðakastið. 212 00:11:01,000 --> 00:11:05,000 Eruð þið þá á leið á hlaðborðið á Antonios? 213 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Svo margt í boði en aðeins einn lítill diskur. 214 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 Verið þið bless. Við sjáumst í fyrramálið. 215 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Í fyrramálið? Voða fyndið, Alexis. 216 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Ekki einu sinni hugsa um það. Það mun ekki gerast, Ted. 217 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Ekki á fyrsta stefnumótinu. –Nei, herra. 218 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 Ég ætla ekki að eyðileggja stemninguna en skemmtið ykkur. 219 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Alexis virðist hafa fundið einhvern til að hafa ofan af fyrir sér. 220 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 En hvað með þig, David? 221 00:11:24,000 --> 00:11:27,000 Ég ætla í háttinn? Ég þarf að fara snemma á fætur 222 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 því ég var svo vitlaus að samþykkja að fara á veiðar 223 00:11:29,000 --> 00:11:33,000 með Stevie í fyrramálið. –Veiðar? –Já. –Veiðar? –Já. 224 00:11:33,000 --> 00:11:36,000 Sagðistu ætla á veiðar? –Já. 225 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 Ja hérna hér. 226 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 Þetta er ég. –Hver er þetta? 227 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Þetta er faðir þinn. 228 00:11:53,000 --> 00:11:54,000 Hvað ert þú að læðupokast inni í herberginu okkar? 229 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Ég er alls ekki að læðupokast í herberginu ykkar. 230 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Vekjarinn hringir á fullu en þú slekkur ekki á honum. 231 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Út með þig. 232 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Mig langar að segja þér 233 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 að ég er alls ekki sáttur við að þú farir á veiðar. 234 00:12:05,000 --> 00:12:11,000 Ég er heldur ekki sáttur við það. –Hættið. Núna. Takk. 235 00:12:11,000 --> 00:12:13,000 Farðu bara gætilega. –Já, ég geri það. 236 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Nú megið þið náttkjóllinn láta ykkur hverfa. 237 00:12:15,000 --> 00:12:16,000 Ég er orðinn of seinn. 238 00:12:31,000 --> 00:12:38,000 Hefurðu drepið áður? –Hef ég drepið? Nei. 239 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Elton John stóð alltaf fyrir veiðum á landinu sínu í Windsor 240 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 en þær snerust eiginlega meira um hádegisverðinn. 241 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Kalkúnajómfrú. 242 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Er nokkuð til aðeins þrengri galli? 243 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Taktu þessa. 244 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Það er kíkir á henni og þá geturðu miðað betur á hausinn. 245 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Komið aðeins hingað, kæru skotveiðimenn. 246 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Bob langar að fara með bæn. 247 00:13:00,000 --> 00:13:04,000 Við skulum aðeins rökræða við náungann þarna uppi. 248 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Þetta er árlegur viðburður. 249 00:13:06,000 --> 00:13:14,000 Góði Guð, lýstu okkur leiðina á þessum dimmu stundum. 250 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Værirðu til í að þú veist, David? 251 00:13:19,000 --> 00:13:26,000 Er það svona smábæjardæmi að kveðja mann bara með kossi á kinnina? 252 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Hvað? –Ekkert. 253 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 Hvað? Þetta var alls ekki lélegt stefnumót. 254 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Mér heyrist að það hafi verið mikið líf í tuskunum. 255 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Já! Ég kynnti hann meira að segja fyrir tónlist Beyoncé 256 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 á leiðinni heim og það var mjög sérstakt. 257 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Ef mér hefði fundist gaman á stefnumóti með þér 258 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 myndirðu vita það. –Já. 259 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 Hann hefði allt eins getað kvatt þig með handabandi. 260 00:13:53,000 --> 00:13:54,000 Hann gerði það líka. 261 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Hæ. –Hæ. 262 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Mér datt í hug að þér veitti ekki af almennilegum þeytingi. 263 00:13:58,000 --> 00:14:03,000 Það vill svo heppilega til að við vorum einmitt að klára. 264 00:14:07,000 --> 00:14:11,000 Blessaður, Mutt. Viltu far? –Nei, takk. 265 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Ertu viss? Þetta er löng ganga. –Mér finnst gaman að ganga. 266 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Hafðu það eins og þú vilt. 267 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 Er þér ekki sama þótt þú gangir frá? 268 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Bless. 269 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 Hvernig eru þarmarnir í þér? Góðir og öflugir? –Já. 270 00:14:31,000 --> 00:14:32,000 Takk fyrir að spyrja. 271 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Ég vildi bara ganga úr skugga um að þú þyldir þetta 272 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 því mér sýnist þú vera frekar mikill innipúki. 273 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 Viðkvæmur. Brothættur. 274 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 Væskilslegur. –Takk fyrir það. 275 00:14:46,000 --> 00:14:51,000 Niður með ykkur. 276 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Hefurðu haldið á byssu áður? 277 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Já, hún var samt ekki svona þung. 278 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 Ég held að byssurnar hans Eltons hafi verið leikfangabyssur. 279 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 Þú verður að umgangast hana eins og nýfætt barn. 280 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Ég verð samt að viðurkenna að ég er ekkert fyrir börn 281 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 og þess vegna er þetta yfirleitt ásgiskun hjá mér. 282 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 Þú ert með svo mjúkar hendur. –Takk fyrir það. Takk. 283 00:15:14,000 --> 00:15:19,000 Þú þarft ekki að gera þetta. –Gera hvað? Skemmta mér? 284 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Lykta eins og mykjuhaugur? Segja mér að ég sé væskilslegur? 285 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 Hvern langar ekki að taka þátt í þessu? –Einmitt. 286 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Jocelyn, gætirðu kannski fundið borð fyrir okkur 287 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 á meðan ég tala aðeins við manninn minn. 288 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 Hann ætti að koma að setjast hjá okkur. 289 00:15:37,000 --> 00:15:41,000 Ef ég á að segja þér eins og er vekurðu heilmikla athygli. 290 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Afsakaðu mig, kúreki. Hefurðu nokkuð séð manninn minn? 291 00:15:50,000 --> 00:15:55,000 Guð minn góður. Að sjá þig. 292 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Þú lítur út eins og... –Eins og hver? 293 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Hverjum er ég lík? 294 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Mig langar að segja Tanya Harding. –Er það virkilega? 295 00:16:01,000 --> 00:16:07,000 Hvað segirðu um...? –Jocelyn? –Akkúrat. 296 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Það er rétt. 297 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 Af hverju Jocelyn? 298 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 Vegna þess að allir sem koma út af þessari hárgreiðslustofu 299 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 líta út eins og Jocelyn. 300 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 Og er þetta... Er þetta hárkollan þín? 301 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 Nei, þetta er dauð pokarotta. Já, þetta er hárkolla, John. 302 00:16:21,000 --> 00:16:27,000 Er hún enn að horfa á okkur? –Já, hún er að því. 303 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Hvað gerðist? Ég trúi bara ekki að þú látir sjá þig svona. 304 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Þetta er það sem gerist ef maður er indæll, John. 305 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Ég gerði þetta fyrir Jocelyn vegna þess að hún borgaði fyrir þetta. 306 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Hún splæsti í þetta og ég hafði ekki brjóst í mér 307 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 til að taka hana af mér og hvað þá að kveikja í henni. 308 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 Þangað til ég kemst í sturtu neyðist ég til að vera eins 309 00:16:41,000 --> 00:16:46,000 og allir hinir fangarnir í þessu grábölvaða fangelsi. 310 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Hún er á leiðinni. Ég var að segja brandara. 311 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Já, það gerðirðu. 312 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Hvernig líst þér á fallegu konuna þína? 313 00:16:53,000 --> 00:16:57,000 Hvora fallegu konuna mína áttu við? 314 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Ég get ekki með orðum lýst hvað það er frelsandi 315 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 að prófa eitthvað nýtt, Jocelyn. 316 00:17:05,000 --> 00:17:09,000 Þar sem ég er leikkona get ég vitaskuld gert mér í hugarlund 317 00:17:09,000 --> 00:17:10,000 hvers vegna sorgmæddur einstaklingur 318 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 gengur svona um ótilneyddur. 319 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Sorgmæddur? Finnst þér þetta sorglegt? 320 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Nei, ekki útlitið. 321 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Nei, Jocelyn, ég á við þann harm sem fólk þarf að bera 322 00:17:21,000 --> 00:17:25,000 vegna aðstæðnanna sem það býr við. 323 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Við verðum að fá okkur drykki. 324 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Fjölmarga drykki, er það ekki? Við þurfum að fagna. 325 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Fögnum drykkjunni. 326 00:17:31,000 --> 00:17:35,000 Jæja, David. Hann er þinn. 327 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Miðaðu á andlitið. –Hann glápir á mig. 328 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Nú hefurðu náð augnsambandi við hann. 329 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Þið eruð bara tveir hérna. 330 00:17:44,000 --> 00:17:46,000 Miðaðu bara og skjóttu, David. 331 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Það er frekar erfitt á meðan í talar, Bob. 332 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Það er enginn að tala. –Þú ert að tala, Bob. –Ha? 333 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Hættu að tala. –Þið talið of mikið. 334 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Skóttu fuglinn, David. Skjóttu hann. 335 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 Í alvöru talað, ef þú ætlar ekki að skjóta hann... 336 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 Beint í hálsinn. 337 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Hann er enn á hreyfingu. –Láttu honum bara blæða út. 338 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Er allt í lagi með þig? 339 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Mér líður eins og einni af Manson–systrunum. 340 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Sá fyrsti er erfiður. 341 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Það er jafnvel enn erfiðara þegar maður hæfir hann í hálsinn. 342 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Þá er hann lengur að deyja. 343 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Þetta hjálpar ekki til, Ronnie. 344 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Hvað gerum við núna? 345 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 Bíðum við eftir að hinir í kalkúnafjölskyldunni 346 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 komi hingað og skjótum þá líka? 347 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Ég held að þeir séu að koma. 348 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 Já. Ég heyrði í þér. 349 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Jocelyn. 350 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 Hæ. –Hæ. 351 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Mig langaði bara að segja þér hvað mér fannst gaman 352 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 að verja deginum með þér. 353 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Það er ég sem ætti að þakka þér, Jocelyn. 354 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Mig langaði líka að biðja þig afsökunar 355 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 á að Janine skyldi eyðileggja hárkolluna þína. 356 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Engan kjánaskap. 357 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Ég ætlaði að fá mér nýja baðhettu. 358 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Ég veit að þú þolir ekki hárið á þér, Moira. 359 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 Þú hatar það næstum jafn mikið og þennan bæ. 360 00:18:54,000 --> 00:18:58,000 Samt er hugsanlegt að þú þurfir að vera hér í dágóðan tíma. 361 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 Má ég ráða þér heilt? 362 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 Fólkið hér er aðeins að reyna að hjálpa þér 363 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 og það kemur að því að hárkollurnar þurfa að fá snyrtingu 364 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 eða ein af fínu blússunum þínum hleypur í þurrkaranum 365 00:19:11,000 --> 00:19:14,000 og þá þarftu að fara til Janine 366 00:19:14,000 --> 00:19:16,000 eða kaupa þér nýja skyrtu í blússubúðinni 367 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 alveg eins og við hin. 368 00:19:18,000 --> 00:19:21,000 Mér fyndist óskaplega leitt að koma þér að óvörum þar. 369 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Ég hata ekki þennan bæ, Jocelyn. Þetta er bara ekki bærinn minn. 370 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 Þetta er heldur ekki hárið á mér. 371 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Ég veit það. Þetta er hárkolla. 372 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 Þetta er bara ekki minn stíll. Þetta fer þér mjög vel. 373 00:19:35,000 --> 00:19:39,000 Þú lítur út eins og kona sem segist heita Jocelyn og veit hver hún er. 374 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 Þú ert afar lánsöm að því leyti. Þú ert það virkilega. 375 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 Ég veit ekki hver ég er frá einni stund til annarrar. 376 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Þess vegna öfunda ég þig, vina mín. 377 00:19:49,000 --> 00:19:55,000 Ef þú kemur einhvern tíma að mér í blússubúðinni 378 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 vil ég að þú skjótir mig í brjóstkassann. 379 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 Lofarðu? –Ég lofa því. 380 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Sonur minn er einmitt núna á veiðum með manninum þínum 381 00:20:03,000 --> 00:20:07,000 og þess vegna veit ég að þið eigið byssur. 382 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Hvað segðirðu um að þetta sem við gerðum 383 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 hefðifengið mig til að hugsa um svolítið. 384 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Mig langar að gera þetta á hverju einasta ári héðan í frá. 385 00:20:16,000 --> 00:20:19,000 Var það vegna þess að mér fannst gott að liggja í leðjunni 386 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 eða vera í fötunum sem lyktuðu eins og sígarettur og sviti? 387 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Yfirleitt er meira gaman en það var núna. 388 00:20:26,000 --> 00:20:30,000 Yfirleitt kemur Ray og drekkur sig blindfullan 389 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 og syngur lög eftir Carole King allan daginn. 390 00:20:32,000 --> 00:20:35,000 Mig vantar handklæði, David. 391 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Er þetta ný hárkolla? Þú minnir mig á einhvern. 392 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Handklæði, takk. 393 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Ég þarf handklæðin mín. 394 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Hver gerði þér þetta? –Þú fórst til Janine. 395 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 Jocelyn bauð mér... –Jocelyn! 396 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Þú líkist Jocelyn. 397 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 Jocelyn. Hver er þín afsökun? 398 00:20:53,000 --> 00:20:56,000 Ég skaut fugl í hálsinn í dag. 399 00:20:56,000 --> 00:20:58,000 Það var algjörlega greypt í huga mér 400 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 þangað til ég sá hvað hefði komið fyrir þig. 401 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 Ég þakka þér fyrir það. 402 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Ég skal sækja handa þér handklæði 403 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir