1 00:00:01,120 --> 00:00:03,640 PROGRAMMET INNEHOLDER SCENER MED GROVT SPRÅK. 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,960 FØLSOMME SEERE ADVARES. 3 00:00:06,120 --> 00:00:07,880 SCHITT'S CREEK MOTELL 4 00:00:16,760 --> 00:00:20,400 Hei, Johnny. Kan vi komme inn litt? 5 00:00:20,520 --> 00:00:22,640 Ja. Ja. 6 00:00:24,080 --> 00:00:28,080 -Takk. Hei. -Nei, men hei. 7 00:00:28,200 --> 00:00:32,240 -Er alt i orden? -Vi har triste nyheter. 8 00:00:32,400 --> 00:00:38,520 -Noen veldig nær har dødd. -Beklager. 9 00:00:38,680 --> 00:00:43,000 -Husker dere Bob? -Nei. 10 00:00:43,320 --> 00:00:45,480 Dere brøt dere inn i hos ham og hadde sex- 11 00:00:45,600 --> 00:00:48,600 -mens han og kona var i stua. 12 00:00:48,720 --> 00:00:50,520 Å ja...! Det er Bob. 13 00:00:50,640 --> 00:00:54,200 Ja, Bob. Han satt i kommunestyret. Han sitter i kommunestyret. 14 00:00:54,360 --> 00:00:57,880 -Jaså, har Bob dødd? -Nei. 15 00:00:58,000 --> 00:01:01,720 Nei, ikke Bob. Bobs bror Carl har dødd. 16 00:01:07,720 --> 00:01:11,440 -Jeg kjenner ikke Carl. -Vi kjenner knapt Bob. 17 00:01:11,560 --> 00:01:14,680 Carl hadde høye tanker om deg, Johnny. 18 00:01:14,960 --> 00:01:19,480 Å...! Hadde han? Så snilt. Jeg kjenner faktisk ikke fyren. 19 00:01:19,760 --> 00:01:23,880 Som dere forstår, er Bob ganske opprevet over alt dette- 20 00:01:24,000 --> 00:01:27,040 -og han ba meg spørre deg om du er villig- 21 00:01:27,320 --> 00:01:32,280 -være kistebærer i Carls begravelse. 22 00:01:32,440 --> 00:01:36,520 Kistebærer? I Carls begravelse? 23 00:01:37,920 --> 00:01:42,480 Jeg vet ikke... Jeg... Jeg er smigret. 24 00:01:42,800 --> 00:01:46,280 -Det er en ære, men... -Jeg visste at han skulle si ja. 25 00:01:46,560 --> 00:01:48,520 Vanligvis ville jeg det- 26 00:01:48,640 --> 00:01:53,400 -men jeg... Men ryggen, jeg har... Jeg har problemer med ryggen. 27 00:01:53,520 --> 00:01:55,560 Kjære? Du vet ryggen min? 28 00:01:55,720 --> 00:01:58,560 Ryggen din? Ja visst, ja. Den er veldig dårlig. 29 00:01:58,680 --> 00:02:02,520 Og armene hans er kjempesvake. Små muskler, som ristede maiskorn. 30 00:02:02,800 --> 00:02:05,240 Nå snakker vi bare om ryggen min, elskede. 31 00:02:05,360 --> 00:02:09,080 -Det er fælt. -Hvordan skal vi si det til Bob? 32 00:02:09,200 --> 00:02:11,880 -Han kommer til å bli så skuffet. -Ja. Ja. 33 00:02:12,000 --> 00:02:15,640 Tja, livet kan være grusomt innimellom. 34 00:02:15,760 --> 00:02:19,320 Det der hjelper ikke Bob særlig mye, Johnny. 35 00:02:19,440 --> 00:02:21,800 Nei. Det bør ikke forstyrre Carl. 36 00:02:43,800 --> 00:02:46,040 Ta med den helvetes bagen, sa jeg! 37 00:02:46,200 --> 00:02:50,600 Skatt, jeg henter kjøleveska nå, hvis du ikke har merket det. 38 00:02:50,880 --> 00:02:54,360 Denim har trengt å skifte bleie siden vi dro hjemmefra! 39 00:02:54,680 --> 00:02:57,040 -Herregud. -Hva er det? 40 00:02:57,160 --> 00:03:01,840 Noen idioter flytter inn ved siden av. De har en baby. 41 00:03:06,360 --> 00:03:08,280 Har de våpen? 42 00:03:11,920 --> 00:03:13,560 -Å, nei... -Hva gjorde du det for? 43 00:03:13,880 --> 00:03:17,680 Den er for varm! 20 sekunder i mikroen, ikke 20 minutter, dust! 44 00:03:17,800 --> 00:03:21,880 Du er klin gal. Hva er det som går av deg? 45 00:03:25,560 --> 00:03:27,920 -Hva gjør du? -Jeg skal bo hos Ted. 46 00:03:28,200 --> 00:03:31,160 Jeg har vært på mange ferier og vet hvordan dette ender- 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,920 -og det er ikke...ikke bra. 48 00:03:34,080 --> 00:03:35,560 Forlater du meg her med dem?! 49 00:03:35,840 --> 00:03:39,840 -Ja. Jeg er ikke glad for det. -Hallo? 50 00:03:39,960 --> 00:03:43,120 Hallo? Finnes det noen i det hule brystet? 51 00:03:52,800 --> 00:03:56,960 Hei, Bob. Hvordan har du det? 52 00:03:57,080 --> 00:03:59,880 Tja... Du vet. Ikke verst. 53 00:04:01,440 --> 00:04:06,640 Døden er som livet, men man er ikke her. Man er et annet sted. 54 00:04:06,760 --> 00:04:10,680 Det er greit, for man er iallfall et eller annet sted. 55 00:04:10,840 --> 00:04:13,720 Men når... Når blir "et sted" "der"? 56 00:04:13,840 --> 00:04:17,360 -Og når blir "der "her"? Og jeg... -En kopp kaffe, takk. 57 00:04:17,480 --> 00:04:19,320 -Drikke her? -Ja. 58 00:04:27,440 --> 00:04:29,680 -Bob. -Hei, Johnny. 59 00:04:29,800 --> 00:04:31,320 Nei, men hei. Hei. 60 00:04:31,600 --> 00:04:35,160 Får jeg sitte hos deg? Jeg kunne trenge selskap i dag. 61 00:04:35,440 --> 00:04:40,800 Nei, da. Bli værende, så kommer jeg til deg. 62 00:04:41,080 --> 00:04:45,880 Å...! Au, da! Jøss! 63 00:04:47,000 --> 00:04:51,160 Jøss. Det gjør vondt i dag. 64 00:04:51,320 --> 00:04:56,600 Ja, Roland fortalte om ryggen din og jeg... Jeg beklager. 65 00:04:56,720 --> 00:05:01,400 Det er jeg som skal beklage, Bob. Jeg hørte om din... 66 00:05:01,560 --> 00:05:03,360 -...bror. Chris. -Carl. 67 00:05:03,480 --> 00:05:06,000 Carl. Ja. Han var en bra mann. En bra kar. 68 00:05:06,120 --> 00:05:09,960 -Han beundret deg, Johnny. -Og jeg ham! Og jeg ham. 69 00:05:10,080 --> 00:05:14,320 Jeg forstår hvordan du har det med ryggen- 70 00:05:14,440 --> 00:05:19,200 -og jeg bare...lurte på om... 71 00:05:19,480 --> 00:05:22,040 ...kanskje du kan si et par ord i begravelsen? 72 00:05:23,320 --> 00:05:26,200 Jo, men saken er den, Bob, at jeg...jeg... 73 00:05:26,360 --> 00:05:29,040 Jeg synes ikke at jeg fortjener å få den æren. 74 00:05:29,160 --> 00:05:32,400 Jeg er ikke flink til sånne ting. 75 00:05:32,520 --> 00:05:35,720 Men du... Du er forfinet. 76 00:05:35,880 --> 00:05:37,320 Du er... Du er veltalende. 77 00:05:37,440 --> 00:05:41,960 Nei da. Nei, nei. Faktisk ikke. Jeg er flink på tomannshånd- 78 00:05:42,080 --> 00:05:45,800 -men ikke i offentlige sammenhenger. Jeg lukker meg... 79 00:05:45,920 --> 00:05:50,280 -Som en tjeneste, Johnny. -Han må ha hatt nære venner? 80 00:05:50,400 --> 00:05:52,720 Ingen...! 81 00:05:53,000 --> 00:05:58,240 Selvsagt kan jeg si et par ord, Bob. Jeg sier et par ord. 82 00:06:02,280 --> 00:06:04,600 Har du sett paret som sjekket inn? 83 00:06:04,720 --> 00:06:08,800 De er kjempetarvelige. Ekle mennesker- 84 00:06:08,920 --> 00:06:13,720 -som har produsert et barn som ikke tatt har blitt fra dem ennå. 85 00:06:13,840 --> 00:06:16,440 -Tenk deg å være i slekt med dem. -Jeg kan ikke. 86 00:06:16,600 --> 00:06:20,560 -Det er søskenbarna mine. -Jaha...! Tja... 87 00:06:21,840 --> 00:06:24,040 Babyen ser relativt normal ut. 88 00:06:24,160 --> 00:06:27,520 -Nei, de er utvilsomt ekle. -Herregud, så ekle de er. 89 00:06:29,520 --> 00:06:32,720 -Vent. Du er altså i slekt med Carl? -Ikke genetisk. 90 00:06:32,880 --> 00:06:36,320 Min mors søster var gift med Carl. Carl er Seans stefar. 91 00:06:36,440 --> 00:06:40,320 -Bidro det til hans død? -Det skulle ikke forbause meg. 92 00:06:40,480 --> 00:06:43,040 De ble skilt rett før Sean gjorde Bree gravid. 93 00:06:43,160 --> 00:06:47,240 Eller noen gjorde Bree gravid. Bree er ikke akkurat kresen- 94 00:06:47,360 --> 00:06:51,160 -når det gjelder å presentere menn for sin vagina. 95 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 Sjarmerende. 96 00:06:56,880 --> 00:07:00,280 Si at det ikke alltid er så rent her inne! 97 00:07:00,440 --> 00:07:04,600 -Nei, det er alltid så rent. -Å, det lukter så friskt! 98 00:07:04,920 --> 00:07:08,160 Det er luftrenseren. Jeg spiste indisk i går kveld, så... 99 00:07:08,280 --> 00:07:13,240 Så mye bedre enn motellet. Man vet iallfall hva det lukter. 100 00:07:20,680 --> 00:07:24,480 -Oi, oi, oi! Kom hit med dere! -Nei, men hei! 101 00:07:24,600 --> 00:07:27,640 -Kom igjen! -Hei sann! Jøss! 102 00:07:27,960 --> 00:07:31,240 -Flink jente! Flink jente! -De er så... 103 00:07:31,360 --> 00:07:34,680 Macy og Fifer skal bare bo hos meg et par uker- 104 00:07:34,840 --> 00:07:37,520 -til de kommer på beina igjen. Ikke sant, Fifey? 105 00:07:37,680 --> 00:07:41,600 Ja, markene dine er nesten helt borte, ikke sant? 106 00:07:41,720 --> 00:07:45,480 -Er det en bleie hun har på seg? -Jepp. Men vet du hva? 107 00:07:45,600 --> 00:07:49,600 Stopp. Dette er bare... Dette er bare fordi hun er redd. 108 00:07:49,720 --> 00:07:52,920 Men ikke vær redd, jeg ser at de kommer til å like deg. 109 00:07:53,040 --> 00:07:54,840 -Jaså? -Ja. 110 00:07:54,960 --> 00:07:59,960 Jeg har... Jeg har bare ikke... hatt så mye med hunder å gjøre. 111 00:08:00,120 --> 00:08:06,240 Ikke vær redd. I kveld skal du bare tenke på dem som våre barn. 112 00:08:06,360 --> 00:08:08,480 Ikke sant? Ja...! 113 00:08:08,600 --> 00:08:13,680 -Skal du tale i begravelsen? -Fyren gråt. Hva skulle jeg gjøre? 114 00:08:13,960 --> 00:08:18,000 Ta hendene hans, se ham i øynene og si: "Nei". 115 00:08:18,120 --> 00:08:20,840 Hva sier man om noen man ikke bryr seg et døyt om? 116 00:08:20,960 --> 00:08:23,720 Det er akkurat som Gord Hva-Han-Nå-Hets begravelse. 117 00:08:23,840 --> 00:08:27,800 -Hvem er Gord Hva-Han-Nå-Het? -En besetningsmann på Sunrise Bay. 118 00:08:27,920 --> 00:08:30,680 Jeg gikk i begravelsen, som man må- 119 00:08:30,840 --> 00:08:34,120 -og hans hysteriske kjæreste fikk meg til å si et par ord. 120 00:08:34,240 --> 00:08:37,240 Jeg hadde ikke noe å si, så jeg bare sang "Danny Boy". 121 00:08:37,360 --> 00:08:39,920 Ikke et øye var tørt. 122 00:08:42,360 --> 00:08:45,080 Gud, jeg er glad i denne senga! 123 00:08:46,960 --> 00:08:51,640 -Jeg er glad du ikke er broren min. -Jeg er også ganske glad for det. 124 00:08:51,800 --> 00:08:55,600 Men la meg forsikre deg om at i kveld er det bare du og jeg. 125 00:09:09,080 --> 00:09:12,120 Du, den lille fyren ser på oss. 126 00:09:12,280 --> 00:09:16,120 Ja, hunder gjør sånt innimellom. 127 00:09:24,160 --> 00:09:27,600 Kanskje vi skal be dem...gå? Gå nå. 128 00:09:27,880 --> 00:09:31,000 Nei da. Det går bra. 129 00:09:34,000 --> 00:09:37,200 Nå vil du også være med der det skjer, hva? 130 00:09:37,520 --> 00:09:41,400 Ok, den store...sniffer på bleia. 131 00:09:41,560 --> 00:09:44,160 -Betyr det at den er full? -Greit. 132 00:09:44,280 --> 00:09:49,280 Ok, dere. Gi oss litt tid, så kan dere sove her hos oss. Okei? 133 00:09:49,400 --> 00:09:53,400 Ok? Ok, hvor var vi? 134 00:09:59,640 --> 00:10:02,880 Stikk...! Stikk...! 135 00:10:13,000 --> 00:10:16,160 Hallo? Unnskyld? Unnskyld! 136 00:10:16,280 --> 00:10:20,600 -Du. Du! Gå. -Unnskyld! Hei. 137 00:10:20,760 --> 00:10:23,120 Halla. Jeg tror ikke at du er invitert, hva? 138 00:10:23,280 --> 00:10:25,800 -Jeg vil ikke bli invitert. -Det er faren din. 139 00:10:25,920 --> 00:10:29,000 -Han skal kjøre deg hjem. Husker du? -Ja! 140 00:10:29,280 --> 00:10:31,360 -Ja! -Husker du den gangen? 141 00:10:31,480 --> 00:10:33,360 Nei. 142 00:10:33,480 --> 00:10:35,680 Jeg bare pumper dekkene dine, mann. 143 00:10:35,960 --> 00:10:40,080 Du må forstå at stefaren til eksen min har dødd- 144 00:10:40,240 --> 00:10:41,840 -så vi feirer livet hans. 145 00:10:41,960 --> 00:10:45,080 Ja, dere virker alle helt knust. 146 00:10:45,200 --> 00:10:49,760 Dere må... Dere må dempe volumet på musikken. 147 00:10:49,880 --> 00:10:53,680 Jeg prøver å få minst et par timers søvn i natt. 148 00:10:53,800 --> 00:10:56,760 Søvn? Vet du hvem som sover for evig? 149 00:10:57,040 --> 00:10:59,080 -Stefaren til eksen din. -Ja. 150 00:10:59,200 --> 00:11:01,120 -Jepp. Ja. -Faen, så trist! 151 00:11:01,240 --> 00:11:03,880 Ok. Takk. Hvis dere kan senke... 152 00:11:04,000 --> 00:11:05,880 Takk. 153 00:11:07,800 --> 00:11:09,520 Herregud... 154 00:11:11,160 --> 00:11:17,400 Faen...! Jeg beklager. 155 00:11:17,560 --> 00:11:20,720 De fikk meg dritings...! 156 00:11:21,000 --> 00:11:23,880 Jeg hater dem. Ok? Jeg hater dem sånn. 157 00:11:24,000 --> 00:11:29,400 -Du lukter lettantennelig. -Det kan jeg tenke meg. 158 00:11:29,720 --> 00:11:34,000 Du må få dem til å senke volumet. Greit? 159 00:11:34,120 --> 00:11:36,320 -Ja! -Jepp. 160 00:11:37,800 --> 00:11:41,360 Hei, Denim! Hei, kjære. 161 00:11:41,480 --> 00:11:44,640 David, jeg er så lei for det. 162 00:11:54,080 --> 00:11:55,520 -Johnny. -Hei, Bob. 163 00:11:55,640 --> 00:12:00,640 -Moira, så snilt av deg å komme. -John sa at vi ikke hadde noe valg. 164 00:12:00,800 --> 00:12:05,720 -Vi har gode sitteplasser framme. -Å ja. Så hyggelig. 165 00:12:05,880 --> 00:12:10,200 Jøss. For en fin dag for en begravelse. 166 00:12:19,760 --> 00:12:25,560 Bob. I tilfelle jeg skal nevne det: Hvordan gikk Bob bort? 167 00:12:25,680 --> 00:12:28,600 Det var faktisk en bisarr ulykke. 168 00:12:28,760 --> 00:12:32,240 Han prøvde visst å hake løs beltet sitt fra takvifta- 169 00:12:32,360 --> 00:12:36,000 -og tydeligvis ble det slengt rundt halsen på ham. 170 00:12:36,120 --> 00:12:37,400 Hæ? 171 00:12:37,720 --> 00:12:40,600 Man skulle tro at hele greia skulle løsne- 172 00:12:40,760 --> 00:12:46,120 -ikke at både vifte og kropp skulle fortsette å snurre i to dager. 173 00:12:46,400 --> 00:12:49,840 Men Carl hadde festet den grundig. 174 00:12:49,960 --> 00:12:52,120 -Jaha... -Ja. 175 00:12:52,280 --> 00:12:55,160 -Han var god håndverker. -Ja visst. 176 00:12:55,320 --> 00:12:57,960 Sånn var Carl. 177 00:13:05,560 --> 00:13:08,120 Vet du engang hva flekken består av? 178 00:13:08,240 --> 00:13:11,760 Hvis jeg visste det, hadde jeg kanskje ikke klart å skrubbe. 179 00:13:13,880 --> 00:13:15,680 Hvorfor gjør du det? 180 00:13:15,800 --> 00:13:20,920 Dessverre kastet jeg det meste av det knuste glasset du ser her. 181 00:13:21,040 --> 00:13:24,760 -Du var litt borte i går kveld. -Fortalte de det? 182 00:13:24,920 --> 00:13:27,640 Nei, vi hadde en hel samtale. 183 00:13:27,800 --> 00:13:30,840 Du var så vidt ved bevissthet. 184 00:13:30,960 --> 00:13:34,680 Jaså. Unnskyld. 185 00:13:34,800 --> 00:13:37,520 Prøvde jeg å kline med deg? 186 00:13:37,640 --> 00:13:42,040 Bra. Men nå er jeg bekymret for at jeg klinte med en annen. 187 00:13:42,160 --> 00:13:45,080 Det er det jeg pleier å gjøre på fylla. 188 00:13:45,200 --> 00:13:48,440 Jeg skammespiser. Din høres gøyere ut. 189 00:13:54,440 --> 00:14:00,280 -Er dette din stringtruse? -Nei. Bree har klasse. 190 00:14:00,440 --> 00:14:05,320 Hans var bundet på fjernkontrollen. Jeg kastet fjernkontrollen. 191 00:14:07,600 --> 00:14:12,240 -De har visst en inntektskilde. -Hun stripper sikkert. Hvordan det? 192 00:14:12,360 --> 00:14:15,800 -Dette er bare masse... -Ja, det er det. 193 00:14:15,920 --> 00:14:17,840 Marihuana. 194 00:14:17,960 --> 00:14:20,920 Hvis du tilbyr meg det, svarer jeg ja. 195 00:14:27,080 --> 00:14:29,000 Takk for det, Shannon. 196 00:14:29,120 --> 00:14:33,160 Ingenting uttrykker savn som et utdrag fra "Breaking Dawn"- 197 00:14:33,320 --> 00:14:36,280 -en av Carls favoritter blant "Twilight"-filmene. 198 00:14:36,400 --> 00:14:40,920 For så å si et par ord, vil jeg be en nær venn komme opp. 199 00:14:41,080 --> 00:14:46,720 En av Carls personlige helter, Johnny Rose. 200 00:14:55,120 --> 00:14:58,080 Takk, pastor. 201 00:14:59,080 --> 00:15:00,360 Carl... 202 00:15:02,000 --> 00:15:05,080 Hva sier man om Carl? 203 00:15:06,360 --> 00:15:10,840 En gang i tiden så full av liv, og nå- 204 00:15:10,960 --> 00:15:13,800 -ligger han veldig, veldig nærme meg. 205 00:15:15,080 --> 00:15:19,320 For en forferdelig ting døden er. 206 00:15:19,440 --> 00:15:25,720 Men for Carl er det en altomfattende ting her og nå. 207 00:15:25,880 --> 00:15:30,000 Han var en mann som elsket... 208 00:15:30,280 --> 00:15:31,640 ...en fin genser, sies det. 209 00:15:33,560 --> 00:15:36,720 Og han elsket følelsen av et stort verktøy i hånden- 210 00:15:37,000 --> 00:15:39,440 -ikke sant, Bob? 211 00:15:39,560 --> 00:15:44,720 Og jeg lurer på, da Carl snurret rundt på den takvifta- 212 00:15:44,840 --> 00:15:51,480 -som han var så stolt av... Tenkte han på denne byen- 213 00:15:51,640 --> 00:15:57,400 -der han ble født, der han levde, og der han døde. 214 00:15:57,560 --> 00:16:00,080 Der han...døde. 215 00:16:00,200 --> 00:16:03,360 Men jeg står ikke her i dag- 216 00:16:03,480 --> 00:16:08,440 -for å snakke om å dø i Schitt's Creek. 217 00:16:08,760 --> 00:16:11,920 Jeg er... Jeg er her... Jeg er... 218 00:16:12,040 --> 00:16:16,400 Hvor faen er du, Sean?! I en bar?! 219 00:16:16,560 --> 00:16:19,480 Om noen burde være i en bar nå, er det meg! 220 00:16:19,600 --> 00:16:21,640 For helvete, Sean! 221 00:16:21,760 --> 00:16:24,440 Unnskyld meg. 222 00:16:26,000 --> 00:16:29,560 Ja, jeg står her for å snakke om å dø i Schitt's Creek. 223 00:16:29,880 --> 00:16:33,320 Jeg står her for å snakke om vårt elendige liv her- 224 00:16:33,600 --> 00:16:36,080 -og om at vi kanskje aldri unnslipper byen- 225 00:16:36,200 --> 00:16:39,440 -og om at vi ikke vil havne i en kiste som Carl- 226 00:16:39,560 --> 00:16:42,840 -her, i denne gudsforlatte... 227 00:17:13,200 --> 00:17:19,720 Jeg ber om unnskyldning hvis jeg var ufølsom for dine dyreproblemer. 228 00:17:19,840 --> 00:17:22,680 Hvis det er noen trøst, ba hundene meg om å si- 229 00:17:22,800 --> 00:17:26,680 -at de også er veldig flaue over atferden sin. 230 00:17:26,800 --> 00:17:30,400 Jeg dater en dyrlege. Jeg burde ha innsett at... 231 00:17:30,520 --> 00:17:32,800 ...han ville ha tøytete små dyr. 232 00:17:33,080 --> 00:17:36,600 Og jeg tar bare imot de tøytete, så... 233 00:17:36,880 --> 00:17:40,480 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre, for jeg elsker hundene- 234 00:17:40,800 --> 00:17:43,920 -men jeg elsker også... 235 00:17:45,360 --> 00:17:50,160 ...måten forholdet vårt utvikles på. Så mye. 236 00:17:50,440 --> 00:17:52,760 Så søtt ansikt. 237 00:17:52,920 --> 00:17:55,520 Så du skal bli mer vant til dyr... 238 00:17:55,680 --> 00:17:59,480 -Ikke en valp, Ted! -Det ville vært slemt mot valpen. 239 00:17:59,640 --> 00:18:02,160 Nei, jeg kjøpte denne til deg. 240 00:18:03,880 --> 00:18:05,760 "Åpne hjertet ditt for dyr". 241 00:18:05,880 --> 00:18:10,080 "Fordelene ved å bry seg om noe annet enn seg selv." 242 00:18:10,200 --> 00:18:14,680 -Så spesifikk bok. -Se på side 37. 243 00:18:17,720 --> 00:18:22,600 -Er det et kredittkort? -Nei, det er en romnøkkel. 244 00:18:22,920 --> 00:18:27,000 Til den beste suiten på Holiday Inn Express i Elmdale- 245 00:18:27,160 --> 00:18:30,200 -og de tillater absolutt ingen dyr. 246 00:18:30,360 --> 00:18:34,800 Jaså. Det har seg slik at vesken min er pakket og klar. 247 00:18:36,040 --> 00:18:37,720 Kom hit. 248 00:18:39,920 --> 00:18:41,560 -Takk. -Nei. Takk skal du ha. 249 00:18:41,680 --> 00:18:45,160 -Nei, takk skal du ha. -Nei, takk skal du ha! 250 00:18:49,000 --> 00:18:52,360 -Vet du at jeg kjøpte capsen? -Hvor? 251 00:18:52,640 --> 00:18:54,840 Rasshøl R Us. 252 00:19:02,680 --> 00:19:04,440 Jøss. Au! 253 00:19:04,600 --> 00:19:07,720 Jøss! Herregud! Herregud...! 254 00:19:07,840 --> 00:19:12,600 Vi må gå! Vi må gå! Vi må gå! 255 00:19:12,920 --> 00:19:15,840 Slipp oss inn. Slipp oss inn! 256 00:19:23,520 --> 00:19:27,280 Hva faen?! Noen har rota på rommet vårt! 257 00:19:28,760 --> 00:19:33,720 -Hvor er den jævla capsen min? -Jeg har den på meg! 258 00:19:58,440 --> 00:20:02,480 Jeg begynte å tenke: "Herregud, tenk om jeg dør her?" 259 00:20:02,760 --> 00:20:05,880 Det forsto nok alle. 260 00:20:06,040 --> 00:20:09,400 Vi nasker et par smørbrød og tar en elegant avskjed. 261 00:20:09,520 --> 00:20:11,320 God idé. 262 00:20:14,000 --> 00:20:17,520 Moira. Din "Danny Boy"... 263 00:20:17,640 --> 00:20:19,680 -For en stemme. -Å, takk. 264 00:20:20,000 --> 00:20:23,360 Ja. Jeg vil gjerne at du synger i min kusines begravelse. 265 00:20:23,480 --> 00:20:27,360 Hun er ikke død, men hun har hostet mye i det siste. 266 00:20:27,640 --> 00:20:34,040 Moira. Før de stenger kista... Et refreng til for Carl? Vær så snill? 267 00:20:39,640 --> 00:20:41,760 Ta deg god tid. 268 00:21:18,960 --> 00:21:22,920 Tekst: Silje Hella www.sdimedia.com