1 00:00:06,700 --> 00:00:08,700 Fjandinn sjálfur. 2 00:00:09,700 --> 00:00:10,700 Andskotinn. –Hvað? 3 00:00:10,700 --> 00:00:12,700 Það er eitthvað í rúminu, John. –Hvað þá? 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,700 Það skreið eitthvað upp löppina á mér og núna sé ég það ekki. 5 00:00:14,700 --> 00:00:15,700 Hvað var það? –Ég sé það ekki. 6 00:00:15,700 --> 00:00:16,700 Kónguló? –Nei. 7 00:00:16,700 --> 00:00:21,700 Það var eitthvað ósýnilegt. Lús eða kláðamaur eða rúmpöddur. 8 00:00:21,700 --> 00:00:22,700 Það eru engar rúmpöddur hérna. 9 00:00:22,700 --> 00:00:24,700 Ó, John, ég hef ekki efni á að brenna öll fötin mín. 10 00:00:24,700 --> 00:00:27,700 Slakaðu á, Moira. Vertu róleg. 11 00:00:27,700 --> 00:00:30,700 Ef það væru lýs hérna væri ég líka með þær. 12 00:00:30,700 --> 00:00:31,700 Getið þið hver er komin. 13 00:00:32,700 --> 00:00:33,700 Deedee. 14 00:00:35,700 --> 00:00:37,700 Hæ, Momo. –Hvað í fjandanum? 15 00:00:38,700 --> 00:00:41,700 Fyrirgefið þetta. Ég hefði auðvitað átt að hringja á undan mér 16 00:00:41,700 --> 00:00:44,700 en mér fannst bara skemmtilegra að koma og heimsækja stóru systur 17 00:00:44,700 --> 00:00:48,700 og sjá nýju heimkynnin. Kíkja aðeins í heimsókn. 18 00:00:50,700 --> 00:00:52,700 Eruð þið í alvöru með lús? Ég vil helst ekki fá hana sjálf. 19 00:01:03,700 --> 00:01:09,700 Þú lítur vel út, Deedee. 20 00:01:09,700 --> 00:01:11,700 Ég fer í þaraandlitsbað í hverri viku. 21 00:01:11,700 --> 00:01:13,700 En nóg um mig. Mig langar að tala um ykkur. 22 00:01:15,700 --> 00:01:18,700 Ég vil að þið vitið að mig langaði virkilega til að koma til ykkar 23 00:01:18,700 --> 00:01:21,700 þegar ég frétti að líf ykkar hefði tekið kollsteypu 24 00:01:21,700 --> 00:01:24,700 en ég fékk rosalega stöðuhækkun einmitt í sömu vikunni 25 00:01:24,700 --> 00:01:25,700 og það var bara svo brjálað að gera. 26 00:01:25,700 --> 00:01:27,700 Við höfum heldur ekki umgengist mikið að undanförnu. 27 00:01:27,700 --> 00:01:30,700 Þetta var svolítið erfitt ár fyrir okkur. 28 00:01:30,700 --> 00:01:32,700 Ég segi bara Guði sé lof fyrir Netið. 29 00:01:32,700 --> 00:01:34,700 Það var bara þar sem ég gat fullvissað mig um 30 00:01:34,700 --> 00:01:35,700 að þið væruð enn á lífi. 31 00:01:35,700 --> 00:01:37,700 Síminn er líka alveg frábær. 32 00:01:37,700 --> 00:01:38,700 Þú ýtir bara á takkana og segir: 33 00:01:38,700 --> 00:01:41,700 "Hæ, þetta er ömurlega systir þín." 34 00:01:41,700 --> 00:01:45,700 Mikið er gaman að heyra ykkur kýta eina ferðina enn. 35 00:01:45,700 --> 00:01:46,700 Krakkar! 36 00:01:46,700 --> 00:01:48,700 Komið og heilsið upp á Deedee frænku. 37 00:01:48,700 --> 00:01:51,700 Þið skuluð flýta ykkur áður en hún hverfur aftur í heilan áratug. 38 00:01:52,700 --> 00:01:54,700 Ja hérna hér. 39 00:01:54,700 --> 00:01:57,700 Þið hafið stækkað. 40 00:01:57,700 --> 00:02:01,700 Ég hélt að að þú værir dáin. –Það er fallega sagt. 41 00:02:01,700 --> 00:02:03,700 Hvað er orðið langt síðan við hittumst síðast? 42 00:02:03,700 --> 00:02:05,700 Þú mættir einhvern tíma í sundlaugarpartí til mín 43 00:02:06,700 --> 00:02:08,700 ásamt manni sem þú kallaðir Julio frænda. 44 00:02:08,700 --> 00:02:13,700 Já, ég man eftir því. 45 00:02:13,700 --> 00:02:15,700 Nú skuluð þið kaupa ykkur eitthvað gott. Kaupið eitthvað æðislegt. 46 00:02:16,700 --> 00:02:17,700 Hundrað dollarar? Hamingjan sanna. 47 00:02:17,700 --> 00:02:18,700 Guð minn góður. 48 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 Guð minn góður, hvað ég saknaði þín. 49 00:02:19,700 --> 00:02:25,700 Ég saknaði þín svo mikið. –En yndislegt. 50 00:02:25,700 --> 00:02:26,700 Mikið eru þetta góðir krakkar. 51 00:02:27,700 --> 00:02:28,700 Ekki veit ég hvers vegna þú varst svona áhyggjufull, Moira. 52 00:02:28,700 --> 00:02:30,700 Hvaða erindi áttu hingað, Moira? 53 00:02:30,700 --> 00:02:33,700 Býrðu hérna á mótelinu? Viltu að ég útvegi þér herbergi? 54 00:02:33,700 --> 00:02:40,700 Guð, nei. Ég meina... ég fékk mér svítu á Comfort Inn í Elmdale. 55 00:02:40,700 --> 00:02:42,700 Takk samt. Þetta er samt voða krúttlegt 56 00:02:42,700 --> 00:02:43,700 en það er bara engin líkamsræktaraðstaða hérna 57 00:02:43,700 --> 00:02:46,700 og þar sem ég er í besta formi lífs míns vil ég helst halda því þannig. 58 00:02:48,700 --> 00:02:49,700 Segjum það. 59 00:02:52,700 --> 00:02:55,700 Áttu þá við að ég væri líka í svona fínu formi 60 00:02:55,700 --> 00:02:57,700 ef ég ynni við að laga ljós alla daga? 61 00:02:57,700 --> 00:03:01,700 Já, eiginlega. Þú þyrftir reyndar að gera nokkrar magaæfingar líka. 62 00:03:01,700 --> 00:03:04,700 Þú ferð sem sagt í ræktina. Þú ert nú meiri lygarinn. 63 00:03:06,700 --> 00:03:09,700 Ja hérna. Sagði Stevie eitthvað sniðugt eða...? 64 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 Grant, þetta er David Rose. –Hæ. 65 00:03:11,700 --> 00:03:13,700 Hann er einn af fastagestunum okkar. 66 00:03:13,700 --> 00:03:15,700 Ekki segja þetta aftur. 67 00:03:15,700 --> 00:03:17,700 Grant sér um viðhaldið hérna. 68 00:03:17,700 --> 00:03:20,700 Hann sagði mér að hann væri í svona góðu formi 69 00:03:20,700 --> 00:03:22,700 af því hann væri iðnaðarmaður. 70 00:03:23,700 --> 00:03:25,700 Grant hlýtur að skrökva því. 71 00:03:27,700 --> 00:03:29,700 Ég þarf að klára að tengja þetta. 72 00:03:30,700 --> 00:03:33,700 Hún gerir ekki annað en að trufla mig. 73 00:03:37,700 --> 00:03:40,700 Hann er aldeilis í þröngum bol. 74 00:03:40,700 --> 00:03:44,700 Ætlar hann að laga eitthvað í nærbuxunum þínum? 75 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 Hver segir að hann hafi ekki gert það nú þegar? 76 00:03:46,700 --> 00:03:49,700 Það er aldeilis. Það er æðislegt. 77 00:03:49,700 --> 00:03:52,700 Þætti þér verra ef svo væri? –Nei, alls ekki. 78 00:03:53,700 --> 00:03:56,700 Vertu bara með honum. Gerðu það sem þú vilt. 79 00:03:56,700 --> 00:03:58,700 Ég er að hugsa um að gera það bara. 80 00:03:58,700 --> 00:04:02,700 Gerðu það endilega. 81 00:04:07,700 --> 00:04:09,700 Við ættum kannski að ræða eitthvað um hvernig 82 00:04:09,700 --> 00:04:11,700 við viljum hafa þetta bólfélagadæmi okkar. 83 00:04:11,700 --> 00:04:13,700 Já, gerum það endilega. 84 00:04:13,700 --> 00:04:18,700 Við skulum búa til einhvers konar reglur í kringum það 85 00:04:18,700 --> 00:04:20,700 að við séum vinir sem sofa stundum saman. 86 00:04:20,700 --> 00:04:21,700 Mér líst mjög vel á það. 87 00:04:21,700 --> 00:04:23,700 Getum við gert það eftir að þú ferð í bólið með hr. Handlögnum 88 00:04:23,700 --> 00:04:24,700 eða viltu gera það núna strax? 89 00:04:25,700 --> 00:04:29,700 Búum til reglurnar núna. 90 00:04:31,700 --> 00:04:32,700 Hæ, Twyla. 91 00:04:33,700 --> 00:04:35,700 Twyla? 92 00:04:36,700 --> 00:04:39,700 Twyla! 93 00:04:42,700 --> 00:04:44,700 Fyrirgefðu, ég átti alls ekki von á að hitta. 94 00:04:45,700 --> 00:04:46,500 Þetta er allt í lagi. 95 00:04:46,700 --> 00:04:47,700 Mamma þín gerði þetta líka í morgun. 96 00:04:47,700 --> 00:04:50,700 Hvað má bjóða ykkur? –Bara kaffi, takk. 97 00:04:52,700 --> 00:04:53,700 Hvað ertu að gera? 98 00:04:53,700 --> 00:04:57,700 Ég er að vinna að svolitlu handa Mutt. 99 00:04:57,700 --> 00:05:00,700 Á hann kannski afmæli? –Nei. 100 00:05:00,700 --> 00:05:02,700 Pabbi sagði alltaf að ef maður efaðist um eitthvað 101 00:05:02,700 --> 00:05:03,700 væri snjallt að segja það í söng. 102 00:05:04,700 --> 00:05:05,700 Hann var rótari með Fleetwood Mac og þetta var það síðasta 103 00:05:05,700 --> 00:05:07,700 sem Mick Fleetwood sagði við hann 104 00:05:07,700 --> 00:05:10,700 áður en hljómsveitin fékk nálgunarbann á hann. 105 00:05:11,700 --> 00:05:13,700 Ertu sem sagt að semja lag handa Mutt? 106 00:05:13,700 --> 00:05:16,700 Ég er að reyna það. –En krúttlegt. 107 00:05:16,700 --> 00:05:17,700 Um hvað fjallar það? 108 00:05:17,700 --> 00:05:19,700 Tilfinningar þínar eða ástina eða hvað? 109 00:05:20,700 --> 00:05:22,700 Hvað er eiginlega í gangi? 110 00:05:22,700 --> 00:05:24,700 Er þetta einhvers konar yfirheyrsla? –Nei, alls ekki. 111 00:05:25,700 --> 00:05:26,700 Ég er bara að passa upp á vinkonu mína. 112 00:05:28,700 --> 00:05:32,700 Ef ég á að vera alveg hreinskilin, Twy, þá er þetta ekki sniðugt. 113 00:05:32,700 --> 00:05:37,700 Ég reyndi þetta einu sinni og gaurinn reif af mér gítarinn 114 00:05:38,700 --> 00:05:42,700 og barði honum við jörðina. Það þarf samt að koma fram 115 00:05:42,700 --> 00:05:47,700 að ég er laglaus og hann var kolbrjálaður sjóliði en samt. 116 00:05:47,700 --> 00:05:49,700 Leyfðu henni að semja lag til kærastans síns. 117 00:05:49,700 --> 00:05:52,700 Ég skil hvað þú meinar. Ég er meðmælt þessu 118 00:05:53,700 --> 00:05:56,700 en samt held ég að þú myndir gera mikil mistök með því. 119 00:06:10,700 --> 00:06:11,700 David! 120 00:06:11,700 --> 00:06:13,700 Hæ, Jocelyn. 121 00:06:14,700 --> 00:06:18,700 Má ég spyrja þig að svolitlu? –Það fer eftir ýmsu. 122 00:06:18,700 --> 00:06:21,700 Hvernig á ég að segja þetta? Mér finnst eins og þú hafir 123 00:06:21,700 --> 00:06:23,700 átt svolítið erfitt uppdráttar í gaggó. 124 00:06:24,700 --> 00:06:28,700 Takk fyrir það. –Bara blómapeysan segir mér það. 125 00:06:30,700 --> 00:06:31,700 Get ég aðstoðað þig á einhvern hátt? 126 00:06:31,700 --> 00:06:34,700 Það var nýr strákur að byrja í skólanum 127 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 og hann á svolítið erfitt með að falla í hópinn. 128 00:06:36,700 --> 00:06:39,700 Hann á líka í ákveðnu basli með kynhneigð sína 129 00:06:39,700 --> 00:06:41,700 en ég held að það sé einmitt eitthvað sem þú þekkir. 130 00:06:42,700 --> 00:06:43,700 Hvað get ég gert fyrir þig, Jocelyn? 131 00:06:43,700 --> 00:06:45,700 Ég var að hugsa um að það væri alveg frábært 132 00:06:45,700 --> 00:06:48,700 ef þú kæmir í skólann og spjallaðir aðeins við hann 133 00:06:48,700 --> 00:06:52,700 og segðir honum að með tímanum lagaðist allt. 134 00:06:54,700 --> 00:07:00,700 Bara tilhugsunin um að ég gerðist ráðgjafi annarra ætti að hræða þig. 135 00:07:00,700 --> 00:07:02,700 Mjög mikið. 136 00:07:02,700 --> 00:07:06,700 Ég vissi alveg að þú værir góð manneskja innst inni, David. 137 00:07:07,700 --> 00:07:10,700 Þú skalt endilega fá þér þriggja laga rúllurnar. 138 00:07:10,700 --> 00:07:12,700 Hitt draslið rispar þig um leið. 139 00:07:14,700 --> 00:07:16,700 Þetta er mjög spes. 140 00:07:16,700 --> 00:07:18,700 Í dag hef ég verið í lengsta sambandi 141 00:07:19,700 --> 00:07:20,700 sem ég hef verið sjálfviljug í. 142 00:07:21,700 --> 00:07:23,700 Sjálfviljug. –Já. 143 00:07:23,700 --> 00:07:26,700 Lengsta sambandið stóð yfir í þrjá mánuði 144 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 þegar ég var með sádí–arabískum prinsi 145 00:07:27,700 --> 00:07:29,700 en ég var samt lokuð inni í höllinni hans í tvo mánuði 146 00:07:29,700 --> 00:07:31,700 og reyndi að flýja. 147 00:07:31,700 --> 00:07:35,700 Hvernig gengur annars hjá ykkur Twylu? Þið eruð svo sæt saman. 148 00:07:39,700 --> 00:07:42,700 Ég veit það eiginlega ekki. –Af hverju? Hvað er í gangi? 149 00:07:47,700 --> 00:07:49,700 Ég veit það ekki. Ekkert svo sem. 150 00:07:49,700 --> 00:07:50,700 Þetta er allt í góðu lagi. 151 00:07:50,700 --> 00:07:52,700 Ef kærastinn minn segði einhvern tíma 152 00:07:52,700 --> 00:07:54,700 að sambandið væri í lagi myndi ég bókstaflega... 153 00:07:54,700 --> 00:07:57,700 Mér finnst bara eins og það hafi runnið sitt skeið. 154 00:07:57,700 --> 00:07:58,700 Hvað meinarðu? 155 00:07:59,700 --> 00:08:00,700 Ég held að við höfum bæði vitað það í svolítinn tíma. 156 00:08:12,700 --> 00:08:15,700 Ekki láta svona. Hvernig fannstu mig? 157 00:08:16,700 --> 00:08:19,700 Er hægt að fara eitthvað annað en hingað? 158 00:08:19,700 --> 00:08:21,700 Það gæti líka verið að Johnny hafi sagt mér hvað ég fyndi þig. 159 00:08:21,700 --> 00:08:22,700 Takk, Johnny. 160 00:08:23,700 --> 00:08:25,700 Af hverju gerirðu mér svona erfitt fyrir, Moira? 161 00:08:26,700 --> 00:08:27,700 Hvar viltu að ég byrji? 162 00:08:27,700 --> 00:08:29,700 Ég held að það væri best að fara ekki út í þá sálma. 163 00:08:29,700 --> 00:08:32,700 Ég vil samt að við gerum það. Talaðu við mig. 164 00:08:33,700 --> 00:08:36,700 50 þúsund dollarar. Kannastu við þá? –Já. 165 00:08:36,700 --> 00:08:39,700 Þið gáfuð mér þá fyrir innborgun. –Nei, við lánuðum þér þá. 166 00:08:39,700 --> 00:08:42,700 Þið gáfuð mér þá fyrir innborgun á Buffalóhúsinu mínu. 167 00:08:42,700 --> 00:08:49,700 Við afhentum þér peningana og þá sagðir þú... –Takk? 168 00:08:49,700 --> 00:08:50,700 Þetta er of seint. 169 00:08:53,700 --> 00:08:56,700 Í ljósi þess að þið áttuð yfir 500 milljónir dollara á þessum tíma 170 00:08:57,700 --> 00:08:59,700 er ég svolítið spæld að þið skylduð ekki gefa mér meira. 171 00:08:59,700 --> 00:09:01,700 Farðu, Deedee. –Nei. 172 00:09:02,700 --> 00:09:04,700 Ekki fyrr en ég geri það sem ég ætlaði að gera. 173 00:09:05,700 --> 00:09:07,700 Ég vildi ekki særa þig en ég hafði gleymt einu. 174 00:09:07,700 --> 00:09:08,700 Þú skalt ekki voga þér. 175 00:09:08,700 --> 00:09:09,700 Þú hefur engar tilfinningar. –Ekki voga þér þetta. –Jú. 176 00:09:10,700 --> 00:09:11,700 Ég ætla að endurgreiða ykkur. 177 00:09:11,700 --> 00:09:13,700 Ekki allt saman en þetta er samt byrjunin. 178 00:09:20,700 --> 00:09:21,700 Förum aðeins í gegnum þetta. 179 00:09:21,700 --> 00:09:24,700 Rétti hún þér ávísun sem þú reifst í tætlur? 180 00:09:24,700 --> 00:09:26,700 Hún móðgaði okkur. 181 00:09:26,700 --> 00:09:31,700 Þessi kona á vingott við forríka menn. Leyfum henni að móðga okkur. 182 00:09:31,700 --> 00:09:34,700 Ég veit ekki hvort þú hefur tekið eftir því en okkur vantar peninga. 183 00:09:35,700 --> 00:09:37,700 Varstu ekki að tala um rúmpöddur? 184 00:09:37,700 --> 00:09:39,700 Við hefðum getað borgað meindýraeyðinum með ávísuninni. 185 00:09:40,700 --> 00:09:42,700 Við hefðum jafnvel flutt á stað þar sem væru engar rúmpöddur. 186 00:09:42,700 --> 00:09:44,700 Ég vil ekki peningana hennar. 187 00:09:44,700 --> 00:09:45,700 Ég vil peningana sem hún skuldar okkur. 188 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 Við lánuðum henni 50 þúsund dollara. 189 00:09:48,700 --> 00:09:50,700 Við gáfum henni 50 þúsund dollara 190 00:09:50,700 --> 00:09:52,700 og þú eyddir hærri upphæð en það í hárkollur í fyrra. 191 00:09:52,700 --> 00:09:54,700 Ég verð ekki var við að fólk bíði í röðum 192 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 eftir að afhenda okkur ávísanir. 193 00:09:56,700 --> 00:10:00,700 Af hverju heldurðu með henni? –Ég held alls ekki með henni. 194 00:10:00,700 --> 00:10:02,700 Hún býður okkur samt leið til að losna út úr þessu rugli 195 00:10:02,700 --> 00:10:03,700 en þá lætur þú stoltið þvælast fyrir þér. 196 00:10:04,700 --> 00:10:05,700 Það er það eina sem ég á eftir, John. 197 00:10:05,700 --> 00:10:07,700 Kyngdu því, Moira. 198 00:10:07,700 --> 00:10:09,700 Ég get það ekki. –Þú getur það víst. 199 00:10:09,700 --> 00:10:12,700 Eftir það getum við keypt kassa af kampavíni 200 00:10:12,700 --> 00:10:15,700 til að skola því niður. 201 00:10:17,700 --> 00:10:20,700 Hvernig gengur hjá ykkur Grant? 202 00:10:22,700 --> 00:10:25,700 Hann bauð mér út að borða í kvöld. 203 00:10:25,700 --> 00:10:26,700 Við ætlum að gera það. 204 00:10:27,700 --> 00:10:28,700 Við Grant ætlum saman út að borða. 205 00:10:29,700 --> 00:10:31,700 Já, einmitt. 206 00:10:31,700 --> 00:10:34,700 Þetta virðist vera vænsti náungi. 207 00:10:34,700 --> 00:10:38,700 Svona gaur sem er með fulla skál af smokkum á náttborðinu sínu. 208 00:10:39,700 --> 00:10:41,700 Ég vona það. Hvaða lit ætli ég fái? 209 00:10:42,700 --> 00:10:45,700 Ég var sem sagt fenginn til að leiðbeina unglingi í vanda. 210 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Núna á eftir. 211 00:10:46,700 --> 00:10:48,700 Það er það sem ég mun gera á eftir. 212 00:10:48,700 --> 00:10:49,700 Hann er í bekknum hennar Jocelyn. 213 00:10:49,700 --> 00:10:51,700 Hann er lagður í einelti vegna þess að hann er öðruvísi 214 00:10:51,700 --> 00:10:53,700 og ég ætla að hjálpa honum að breyta lífi sínu. 215 00:10:53,700 --> 00:10:56,700 Gefa til baka og allt það. 216 00:10:57,700 --> 00:10:59,700 Það er ekkert annað. –Einmitt. 217 00:10:59,700 --> 00:11:02,700 Á skalanum frá einum upp í tíu, hversu mikið hlakkarðu til þess? 218 00:11:04,700 --> 00:11:05,700 Kannski 3,5. 219 00:11:05,700 --> 00:11:07,700 Ég ætla að fara núna því það er ekki á hverjum degi 220 00:11:07,700 --> 00:11:11,700 sem þú ferð á stefnumót með náunga sem á gluggalausan sendibíl. 221 00:11:11,700 --> 00:11:13,700 Sæll, Grant. 222 00:11:15,700 --> 00:11:17,700 Hæ, hvað ertu að gera? Skoða klám eina ferðina enn? 223 00:11:19,700 --> 00:11:21,700 Ég ætla að fara. 224 00:11:21,700 --> 00:11:25,700 Verið þið margsæl og blessuð. –Kærar kveðjur til þín. 225 00:11:28,700 --> 00:11:30,700 Þetta er svo mikill furðufugl. 226 00:11:30,700 --> 00:11:34,700 Já, það er satt. Hann er það. 227 00:11:58,700 --> 00:12:00,700 Þú hlýtur að vera Connor. –Já. 228 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Ég veit ekki hvað frú Schitt sagði þér 229 00:12:04,700 --> 00:12:07,700 en hún bað mig um að koma og spjalla aðeins við þig. 230 00:12:08,700 --> 00:12:12,700 Hún heldur að þar sem við erum báðir nýir hérna 231 00:12:12,700 --> 00:12:14,700 væri gott að við töluðum um ýmislegt 232 00:12:14,700 --> 00:12:16,700 eins og til dæmis að falla í hópinn. 233 00:12:21,700 --> 00:12:23,700 Mér skilst að þú eigir í erfiðleikum með það. 234 00:12:24,700 --> 00:12:26,700 Hver ert þú eiginlega? 235 00:12:27,700 --> 00:12:28,700 Hver ertu? –Ég heiti David. 236 00:12:29,700 --> 00:12:32,700 Ertu læknir eða eitthvað slíkt? Kannski sálfræðingur? 237 00:12:32,700 --> 00:12:34,700 Er ég hvað? Nei. 238 00:12:34,700 --> 00:12:36,700 Af hverju ætti ég þá að vilja tala við þig? 239 00:12:37,700 --> 00:12:38,700 Ég veit það ekki. 240 00:12:38,700 --> 00:12:40,700 Kannski vegna þess að kennarinn þinn hefur áhyggjur af því 241 00:12:40,700 --> 00:12:41,700 að þér gangi illa að aðlagast. 242 00:12:41,700 --> 00:12:44,700 Bað hún þig um að koma hingað og hjálpa mér? 243 00:12:45,700 --> 00:12:47,700 Líttu á sjálfan þig. Littu á buxurnar þínar. 244 00:12:48,700 --> 00:12:51,700 Hvað meinarðu? Mér finnst ég finna fyrir dálitlu virðingarleysi. 245 00:12:52,700 --> 00:12:53,700 Ég skal bara segja þér hvert vandamálið er. 246 00:12:53,700 --> 00:12:56,700 Ég er 16 ára samkynhneigður strákur sem bý í bæ sem ég gæti ælt yfir. 247 00:12:57,700 --> 00:12:59,700 Vandamálið felst ekki í því að ég falli ekki í hópinn 248 00:12:59,700 --> 00:13:01,700 heldur því að ég vil ekki falla í hópinn. 249 00:13:02,700 --> 00:13:04,700 Var það eitthvað fleira sem þú vildir hjálpa mér með? 250 00:13:09,700 --> 00:13:11,700 Nei. 251 00:13:25,700 --> 00:13:28,700 Fáðu þér bara hvað sem þig langar í. Við ætlum að splæsa. 252 00:13:28,700 --> 00:13:31,700 Eruð þið sem sagt í reikningi hérna? 253 00:13:32,700 --> 00:13:33,700 Sko? 254 00:13:33,700 --> 00:13:36,700 Ég hef heyrt að svínakjötið sé rosalega gott. 255 00:13:36,700 --> 00:13:38,700 Bæði rifin, kótiletturnar og purusteikin. 256 00:13:39,700 --> 00:13:42,700 Ég vil ekkert, takk. –En hvað það var skemmtilegt. 257 00:13:42,700 --> 00:13:44,700 Moira vill heldur aldrei borða neitt hérna. 258 00:13:44,700 --> 00:13:46,700 Ég ætla samt sem áður að borða en ég get bara ekki ákveðið 259 00:13:46,700 --> 00:13:48,700 hvort mig langar í rifin eða kótiletturnar 260 00:13:48,700 --> 00:13:50,700 en ég ætla pottþétt að fá mér svínakjöt. 261 00:13:50,700 --> 00:13:53,700 Ef þú minnist á svínakjöt einu sinni enn... –Moira. 262 00:13:53,700 --> 00:13:56,700 Var ekki eitthvað sem þú ætlaðir að segja við systur þína? 263 00:13:56,700 --> 00:13:59,700 Nei. –Ég er samt næstum viss um það. 264 00:13:59,700 --> 00:14:01,700 Ég er alveg viss um að ég ætlaði ekki að gera það. 265 00:14:01,700 --> 00:14:03,700 Takk fyrir að reyna, Johnny. Í alvöru talað. 266 00:14:03,700 --> 00:14:06,700 Mér finnst samt verulega óþægilegt að stóra systir mín 267 00:14:06,700 --> 00:14:08,700 skuli láta eins og þrjóskur krakki. 268 00:14:08,700 --> 00:14:10,700 Eigum við ekki að draga djúpt andann 269 00:14:10,700 --> 00:14:14,700 og reyna að muna hvað það er sem raunverulega skiptir máli? 270 00:14:15,700 --> 00:14:20,700 Við erum fjölskylda og megum ekki gleyma því. 271 00:14:20,700 --> 00:14:23,700 Þú veist eins vel og ég, Moira, að þegar erfiðleikar steðja að 272 00:14:23,700 --> 00:14:27,700 verður fjölskyldan að standa saman. 273 00:14:27,700 --> 00:14:28,700 Jæja þá, allt í lagi. 274 00:14:29,700 --> 00:14:30,700 Deedee. 275 00:14:33,700 --> 00:14:36,700 Við erum ánægð með komu þína. 276 00:14:36,700 --> 00:14:40,700 Við erum ánægð með að þú skulir bjóða okkur það sem þú býður okkur. 277 00:14:41,700 --> 00:14:43,700 Mjög ánægð. 278 00:14:43,700 --> 00:14:44,700 Ég hélt satt að segja að þú hefðir bara komið hingað 279 00:14:44,700 --> 00:14:46,700 til að hlakka yfir óförum okkar. –Nei, síður en svo. 280 00:14:46,700 --> 00:14:52,700 Ég kom vegna þess að mig langaði að við gleymdum gömlum væringum. 281 00:14:52,700 --> 00:14:53,700 Það var bónus að fá að hlakka yfir þessu. 282 00:14:53,700 --> 00:14:54,700 Haltu áfram, Moira. 283 00:14:58,700 --> 00:15:01,700 Já, haltu áfram. 284 00:15:04,700 --> 00:15:06,700 Við erum hjálparþurfi. 285 00:15:06,700 --> 00:15:10,700 Hjálpaðu okkur, gerðu það. 286 00:15:11,700 --> 00:15:14,700 Þá það. Ég skal hjálpa. 287 00:15:19,700 --> 00:15:20,200 Ég ætla að gera þetta fyrir ykkur 288 00:15:20,300 --> 00:15:21,700 en samt geri ég þetta aðallega fyrir sjálfa mig. 289 00:15:21,700 --> 00:15:22,700 Hvers vegna? 290 00:15:22,700 --> 00:15:25,700 Af því þið getið það ekki sjálf en ég get það. 291 00:15:27,700 --> 00:15:29,700 Hvaða tölu á ég að skrifa? 292 00:15:30,700 --> 00:15:32,700 Ég hef ekki hugmynd um það. 293 00:15:32,700 --> 00:15:35,700 Ég gæti ekki með nokkru móti nefnt einhverja tölu. 294 00:15:36,700 --> 00:15:37,700 Skrifaðu bara það sem þér finnst sanngjarnt. 295 00:15:37,700 --> 00:15:40,700 Þið gáfuð mér 50 þúsund, ekki satt? 296 00:15:40,700 --> 00:15:43,700 Jú, við gáfum þér 50 þúsund þegar við áttum peninga. 297 00:15:43,700 --> 00:15:48,700 Ég get samt ekki ætlast til 50 þúsund dollara af þér. 298 00:15:49,700 --> 00:15:52,700 Skrifaðu það sem þér finnst hæfileg upphæð. 299 00:15:53,700 --> 00:15:58,700 Ég held að ég hljóti að geta gert aðeins betur en það. 300 00:16:07,700 --> 00:16:11,700 Þetta er alveg óþarfi, Deedee. Takk samt. 301 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 Jæja þá. Hvern langar í svínakjöt? 302 00:16:17,700 --> 00:16:21,700 Þú segir mér sem sagt að kærastan þín sé á stefnumóti við annan gaur 303 00:16:21,700 --> 00:16:25,700 og í stað þess að gera eitthvað í því ertu hér að tala við mig, 304 00:16:25,700 --> 00:16:27,700 krakka sem ber sama sem enga virðingu fyrir þér. 305 00:16:27,700 --> 00:16:30,700 Í fyrsta lagi finnst mér þú ókurteis. 306 00:16:30,700 --> 00:16:33,700 Í öðru lagi er hún ekki kærastan mín. 307 00:16:33,700 --> 00:16:35,700 Hún er bara stelpa sem ég sef hjá af og til 308 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 af því við erum bæði hundleið og örvæntingarfull. 309 00:16:37,700 --> 00:16:39,700 Stelpan er sem sagt bólfélagi þinn. 310 00:16:40,700 --> 00:16:43,700 Hefurðu ekki séð bíómyndirnar 42 sem hafa verið gerðar um það? 311 00:16:43,700 --> 00:16:44,700 Það gengur aldrei upp. 312 00:16:45,700 --> 00:16:48,700 Það er ekki allt rétt sem maður sér í bíómyndum. 313 00:16:48,700 --> 00:16:49,700 Þú kemst að því síðar á lífsleiðinni. 314 00:16:49,700 --> 00:16:51,700 Það vill svo til að ég er aðeins eldri en þú. 315 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Það er alveg greinilegt. 316 00:16:53,700 --> 00:16:54,700 Ég held að þetta sé orðið ágætt. 317 00:16:56,700 --> 00:16:58,700 Verður ekki allt í lagi með þig? 318 00:16:58,700 --> 00:16:59,700 Ertu í góðu jafnvægi? 319 00:16:59,700 --> 00:17:01,700 Ég er á leið í partí á eftir. Geturðu keypt bjór fyrir mig? 320 00:17:01,700 --> 00:17:03,700 Nei. Getur þú keypt bjór fyrir mig? 321 00:17:14,700 --> 00:17:15,600 Hæ! 322 00:17:15,700 --> 00:17:18,700 Má ég fá vatnsglas? –Já, auðvitað. –Takk. 323 00:17:19,700 --> 00:17:20,700 Hvernig gengur með lagið? 324 00:17:21,700 --> 00:17:23,700 Ertu enn ákveðin í þessu? –Já. 325 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 Langar þig að heyra það? 326 00:17:24,700 --> 00:17:26,700 Ég myndi gjarnan vilja það 327 00:17:26,700 --> 00:17:29,700 en það vill svo til að ég þoli ekki tónlist. 328 00:17:30,700 --> 00:17:32,700 Þolirðu ekki tónlist? –Nei. 329 00:17:32,700 --> 00:17:35,700 Erum við alveg vissar um að Mutt sé hrifinn af tónlist? 330 00:17:35,700 --> 00:17:37,700 Ég held nefnilega að þetta yrði svolítið asnalegt 331 00:17:37,700 --> 00:17:38,700 ef hann væri það ekki. 332 00:17:38,700 --> 00:17:40,700 Er allt í lagi með þig? 333 00:17:40,700 --> 00:17:45,700 Ég held bara að það sé ekki góð hugmynd að semja þetta lag. 334 00:17:46,700 --> 00:17:48,700 Það eru fjölmargar ástæður fyrir því. 335 00:17:48,700 --> 00:17:53,700 Ertu viss um að þú viljir koma sjálfri þér í þá aðstöðu, Twy? 336 00:17:53,700 --> 00:17:56,700 Áttu við að þú haldir að Mutt verði ekki ánægður með þetta? 337 00:17:56,700 --> 00:17:58,700 Ég veit það ekki. Ég er ekki viss. 338 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 Kannski. 339 00:18:01,700 --> 00:18:03,700 Ég veit það ekki. Ég er ekki viss. 340 00:18:03,700 --> 00:18:04,700 Talaðirðu við Mutt? 341 00:18:04,700 --> 00:18:07,700 Það hefur verið dálítil ládeyða yfir sambandinu undanfarið. 342 00:18:07,700 --> 00:18:10,700 Ég hef reynt að láta mér detta eitthvað í hug til að laga það. 343 00:18:10,700 --> 00:18:12,700 Ég reyni bara að láta þetta ganga. 344 00:18:14,700 --> 00:18:16,700 Mér finnst að þú ættir að tala við Mutt 345 00:18:16,700 --> 00:18:19,700 áður en þú brestur í söng. 346 00:18:26,700 --> 00:18:27,700 Takk, Alexis. 347 00:18:29,700 --> 00:18:31,700 Fyrir hvað? Bless. 348 00:18:43,700 --> 00:18:46,700 Ef ég á að segja alveg eins og er 349 00:18:46,700 --> 00:18:48,700 var samband okkar Mutts bara millibilsástand. 350 00:18:48,700 --> 00:18:51,700 Samkvæmt telaufunum á fyrir mér að liggja að giftast svörtum manni. 351 00:18:54,700 --> 00:18:55,700 Hvað erum við að drekka og af hverju? 352 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 Hamingjan sanna. Ég bara veit það ekki. 353 00:18:59,700 --> 00:19:01,700 Í dag fékk ég að heyra það hjá hortugum unglingi 354 00:19:01,700 --> 00:19:03,700 að líf mitt væri í klessu. 355 00:19:03,700 --> 00:19:04,700 Ég er orðin einhleyp. 356 00:19:08,700 --> 00:19:12,700 Þvoðirðu fötin þín í gærkvöldi á magavöðvunum á Grant? 357 00:19:12,700 --> 00:19:13,700 Fyndinn ertu. –Já. 358 00:19:14,700 --> 00:19:17,700 Grant fór á klósettið og kom ekki til baka. 359 00:19:17,700 --> 00:19:20,700 Ha? Fór hann á klósettið og kom ekki aftur? –Já. 360 00:19:21,700 --> 00:19:24,700 Annaðhvort stakk hann mig af á miðju stefnumóti 361 00:19:24,700 --> 00:19:26,700 eða Grant á í alvarlegum meltingarvanda. 362 00:19:28,700 --> 00:19:30,700 Hann virðist vera góður fengur. 363 00:19:32,700 --> 00:19:38,700 Orðið á unglingagötunni er að bólfélagafyrirkomulagið okkar 364 00:19:39,700 --> 00:19:41,700 sé alls ekki sniðugt. –Ekki sniðugt? 365 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 Það er ekki sniðugt. 366 00:19:43,700 --> 00:19:48,700 Þar sem ég á enga aðra vini hérna má ég ekki við því að missa þig. 367 00:19:48,700 --> 00:19:50,700 Ég held því að það væri best ef við tvö værum... –Bara vinir. 368 00:19:50,700 --> 00:19:53,700 Já, vinir. Það er líklega best. 369 00:19:53,700 --> 00:19:54,700 Gott mál. Þetta er gott. 370 00:19:54,700 --> 00:19:56,700 Þetta er mjög gott. 371 00:19:57,700 --> 00:20:00,700 Kærar kveðjur vegna þess. –Innilegar óskir. 372 00:20:02,700 --> 00:20:03,700 Skál. 373 00:20:08,700 --> 00:20:10,700 Þetta er gott, er það ekki? 374 00:20:11,700 --> 00:20:13,700 Ég fæ tár í augun. 375 00:20:15,700 --> 00:20:17,700 Er þetta allt og sumt? Eftir allt þetta? 376 00:20:22,700 --> 00:20:23,700 Við borguðum matinn. 377 00:20:25,700 --> 00:20:27,700 Við töpuðum því peningum á þessu brölti. 378 00:20:31,700 --> 00:20:35,700 Sú held ég að skammist sín þegar við skiptum þessu. 379 00:20:36,700 --> 00:20:40,700 Hún mun skammast sín hrikalega. Hún gleymdi einu núlli. 380 00:20:41,700 --> 00:20:44,700 Hún gleymdi einu eða jafnvel tveimur núllum, Moira. 381 00:20:45,700 --> 00:20:48,700 Veistu hvað ég ætla að gera? Ég ætla að hringja í hana. 382 00:20:48,700 --> 00:20:50,700 Ég ætla að hringja í hana eins og skot. 383 00:20:50,700 --> 00:20:51,700 Þvílíkur nirfill. 384 00:20:52,700 --> 00:20:53,700 Slökktu ljósið, John. 385 00:20:58,700 --> 00:20:59,700 Systir þín er nískupúki. 386 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 Algjör nískupúki. 387 00:21:16,700 --> 00:21:20,700 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir