1 00:00:00,660 --> 00:00:03,060 PROGRAMMET INNEHOLDER SCENER MED GROVT SPRÅK. 2 00:00:03,180 --> 00:00:05,500 FØLSOMME SEERE ADVARES. 3 00:00:07,260 --> 00:00:09,780 -Faen! Faen! -Hva er det? 4 00:00:09,900 --> 00:00:11,780 -Hva er det? -Det er noe i senga! 5 00:00:12,100 --> 00:00:15,140 Noe krøp oppover beinet på meg, og jeg kan ikke se det! 6 00:00:15,260 --> 00:00:17,460 -En edderkopp? -Nei! Noe usynlig, som... 7 00:00:17,580 --> 00:00:22,420 -...lus eller skabb eller veggelus! -Æsj, vi har ikke veggelus. 8 00:00:22,700 --> 00:00:24,780 Jeg har ikke råd til å brenne klærne! 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,220 Å, Moira, ro deg ned! 10 00:00:27,500 --> 00:00:31,500 -Om vi hadde lus, hadde jeg hatt lus. -Gjett hvem...! 11 00:00:32,660 --> 00:00:35,100 Deedee. 12 00:00:35,220 --> 00:00:37,620 -Hei, Momo. -Hva faen...? 13 00:00:38,700 --> 00:00:43,260 Jeg vet det, jeg burde ringt først, men jeg tenkte det ville vært gøy- 14 00:00:43,380 --> 00:00:48,980 -å se storesøsteren min i hennes nye hjem. En liten visitt. 15 00:00:50,940 --> 00:00:55,780 Har dere virkelig lus? Jeg vil helst ikke bli smittet. 16 00:01:03,140 --> 00:01:08,860 Deedee, du ser bra ut. 17 00:01:08,980 --> 00:01:11,820 Sjøgressmasker. Én i uka. 18 00:01:11,940 --> 00:01:15,860 Men nok om meg, nå får vi snakke om dere. 19 00:01:15,980 --> 00:01:20,260 Du skal vite at jeg virkelig ville besøke deg- 20 00:01:20,380 --> 00:01:24,020 -da livet deres kollapset, men jeg ble forfremmet den uka- 21 00:01:24,140 --> 00:01:27,860 -så jeg hadde mye å gjøre. Og vi har jo ikke møttes mye i det siste. 22 00:01:27,980 --> 00:01:32,100 -Ja, vi har hatt et hektisk år. -Takk og pris for internett! 23 00:01:32,220 --> 00:01:35,300 Det eneste som informerte meg om at dere var i live. 24 00:01:35,620 --> 00:01:38,780 Telefoner er også topp. Man trykker på knappen og sier: 25 00:01:38,900 --> 00:01:42,220 "Hei, det er meg, din taper av en søster." 26 00:01:42,340 --> 00:01:45,220 Så fint å se dere to... krangle igjen. 27 00:01:45,340 --> 00:01:48,300 Unger! Kom og hils på tante Deedee! 28 00:01:48,420 --> 00:01:52,460 Skynd dere, før hun forsvinner i enda et tiår! 29 00:01:54,740 --> 00:01:57,780 Se på dere! Dere har vokst! 30 00:01:57,900 --> 00:02:01,620 -Hvorfor trodde jeg at du var død? -Å, så søtt av deg... 31 00:02:01,780 --> 00:02:03,860 Hvor lenge siden var det vi møttes? 32 00:02:03,980 --> 00:02:08,740 Du var på en av mine bassengfester med noen du kalte "Onkel Julio". 33 00:02:11,660 --> 00:02:16,100 Det husker jeg...! Vær så god. Kjøp dere noe fint. 34 00:02:16,260 --> 00:02:19,060 -100 dollar? -Herregud, som jeg har savnet deg! 35 00:02:19,180 --> 00:02:23,100 Jeg har savnet deg kjempemye! Jeg har savnet deg kjempemye! 36 00:02:23,260 --> 00:02:28,260 Jøss... For noen søte unger! Og du som var så bekymret, Moira. 37 00:02:28,380 --> 00:02:29,940 Deedee, hva gjør du her? 38 00:02:30,220 --> 00:02:33,780 Skal du bo her på motellet? Vil du ha et rom? 39 00:02:34,060 --> 00:02:36,700 Nei. Herregud, nei. Nei, jeg mener... 40 00:02:36,980 --> 00:02:40,900 Jeg har bestilt en liten suite på Comfort Inn i Elmdale, takk. 41 00:02:41,020 --> 00:02:43,060 Dette er fint, men det har ikke gym- 42 00:02:43,180 --> 00:02:46,660 -og jeg er i mitt livs beste form og vil fortsette med det. 43 00:02:46,820 --> 00:02:48,180 Greit. 44 00:02:51,940 --> 00:02:55,460 Jeg hadde altså vært i like god form som deg... 45 00:02:55,620 --> 00:03:01,060 -...om jeg reparerte lamper støtt? -Jepp. Plus armhevinger av og til. 46 00:03:01,180 --> 00:03:05,380 Du trener altså! Som du lyver...! 47 00:03:05,660 --> 00:03:10,500 -Jøss... Sa Stevie noe morsomt? -Grant... 48 00:03:10,620 --> 00:03:13,340 ...dette er David Rose, en permanent gjest. 49 00:03:13,460 --> 00:03:15,300 Ikke si det...igjen. 50 00:03:15,460 --> 00:03:18,100 -Grant utfører reparasjoner her. -Flott. 51 00:03:18,220 --> 00:03:23,060 Han sa at han har slik kropp bare ved å være håndverker. 52 00:03:23,180 --> 00:03:25,340 For en stor, feit løgner Grant er...! 53 00:03:27,820 --> 00:03:30,140 Jeg må finne riktig kobling, så... 54 00:03:30,260 --> 00:03:33,660 Jeg kan ikke tenke klart, hun distraherer meg. 55 00:03:36,460 --> 00:03:41,300 Jøss, for en trang genser han har...! 56 00:03:41,420 --> 00:03:44,740 Skal han utføre reparasjoner på dine...dine underbukser? 57 00:03:45,060 --> 00:03:49,100 -Hvem sa han ikke alt har gjort det? -Wow! Flott! 58 00:03:49,220 --> 00:03:55,620 -Har du noe imot det? -Nei. Nei. Du. Ta ham. Ta begge. 59 00:03:55,740 --> 00:03:57,940 Flott. Det skal jeg nok gjøre. 60 00:03:58,060 --> 00:04:01,300 Bra. Hopp uti. 61 00:04:02,820 --> 00:04:05,660 Så... 62 00:04:07,060 --> 00:04:11,220 Vi burde sette regler for hele denne knullekompisgreia. 63 00:04:11,340 --> 00:04:15,620 Greit. Ja. Det gjør vi. Vi setter regler- 64 00:04:15,780 --> 00:04:20,020 -for de sjeldne knullene vårt kompisskap innebærer. Kjempebra. 65 00:04:20,140 --> 00:04:24,660 Skal vi gjøre det etter at du knuller mr. Fikser, eller nå? 66 00:04:25,700 --> 00:04:28,860 -Vi skal sette regler. -Greit. 67 00:04:31,060 --> 00:04:33,980 Hei, Twyla. 68 00:04:34,100 --> 00:04:36,420 Twyla! 69 00:04:36,580 --> 00:04:37,980 Twyla? 70 00:04:42,780 --> 00:04:45,020 Unnskyld, trodde ikke den skulle treffe. 71 00:04:45,140 --> 00:04:47,740 Det er greit, mora di gjorde likedan i morges. 72 00:04:47,860 --> 00:04:51,780 -Hva skal det være? -Bare kaffe. Takk. 73 00:04:52,060 --> 00:04:55,260 -Hva gjør du der borte? -Jeg jobber med noe. 74 00:04:55,380 --> 00:04:56,980 En liten ting til Mutt. 75 00:04:57,100 --> 00:04:59,460 Jaså? Har han bursdag? 76 00:04:59,780 --> 00:05:03,380 Nei. Pappa sa alltid: "Alt går an å si med en sang." 77 00:05:03,660 --> 00:05:07,540 Han turnerte med Fleetwood Mac, det var det siste Mick Fleetwood sa. 78 00:05:07,660 --> 00:05:10,340 Inntil bandet fikk ham pålagt kontaktforbud. 79 00:05:11,620 --> 00:05:15,380 -Du skriver altså en sang til Mutt? -Jeg prøver. 80 00:05:15,500 --> 00:05:21,060 Søtt! Handler den om følelsene dine eller om kjærlighet og...hva? 81 00:05:21,180 --> 00:05:23,300 Spiller vi inn et nyhetsinnslag? 82 00:05:23,460 --> 00:05:27,700 Nei, det gjør vi ikke. Jeg bare hjelper vennen min. 83 00:05:28,700 --> 00:05:32,460 Alvorlig talt, Twy, nei. 84 00:05:32,620 --> 00:05:38,260 Jeg prøvde en gang. Fyren rev gitaren ut av hendene på meg- 85 00:05:38,380 --> 00:05:41,380 -og begynte å slå den mot bakken. 86 00:05:41,540 --> 00:05:47,700 Ja visst, jeg er tonedøv og han... Han var en supersint marinesoldat... 87 00:05:47,820 --> 00:05:52,260 -La jenta skrive sangen. -Ja, jeg vet det! Og jeg er for det. 88 00:05:52,540 --> 00:05:56,420 Jeg synes bare det er... At det er en superstor feiltakelse. 89 00:05:58,780 --> 00:06:00,460 SCHITT'S CREEK LANDHANDEL 90 00:06:10,260 --> 00:06:12,220 David! 91 00:06:12,340 --> 00:06:14,660 Jocelyn! Hei. 92 00:06:14,780 --> 00:06:18,820 -Får jeg spørre deg om noe? -Det spørs. 93 00:06:18,980 --> 00:06:21,860 Hvordan skal jeg uttrykke meg... Du virker som noen- 94 00:06:22,020 --> 00:06:24,460 -som hadde det tøft på skolen. 95 00:06:25,300 --> 00:06:30,460 Takk. Din blomstrete topp, for eksempel. 96 00:06:30,620 --> 00:06:32,180 Hva kan jeg hjelpe med? 97 00:06:32,300 --> 00:06:35,740 Det går en ny gutt på skolen min som ikke helt passer inn. 98 00:06:37,340 --> 00:06:41,820 Han sliter også med seksualiteten, noe jeg tror du også gjør. 99 00:06:41,940 --> 00:06:43,300 Hva kan jeg hjelpe med? 100 00:06:43,420 --> 00:06:47,780 Jo, jeg tenkte det ville vært flott om du kunne komme til skolen- 101 00:06:48,100 --> 00:06:51,380 -prate med ham og si at det kommer til å bli bedre. 102 00:06:54,300 --> 00:06:58,980 Tanken på at jeg skulle livscoache et medmenneske- 103 00:06:59,100 --> 00:07:02,900 -burde skremme deg. Veldig. Jeg kan ikke... 104 00:07:03,020 --> 00:07:07,940 Jeg visste at det fantes et godt menneske der inne, David! 105 00:07:08,260 --> 00:07:11,860 Og vennen: ta den vatterte. Den andre gnager som pokker. 106 00:07:14,660 --> 00:07:16,620 Skal du høre noe rart? 107 00:07:16,900 --> 00:07:21,100 I dag markerer den lengste relasjonen jeg har hatt frivillig med noen. 108 00:07:21,220 --> 00:07:22,700 "Frivillig"... 109 00:07:22,820 --> 00:07:27,420 Ja, den lengste var en på tre måneder med en saudiarabisk prins- 110 00:07:27,540 --> 00:07:31,500 -men de siste to månedene var jeg fange i palasset og prøvde å flykte. 111 00:07:31,620 --> 00:07:37,060 Hvordan går det med deg og Twyla? Dere ser søte ut sammen. 112 00:07:39,460 --> 00:07:43,220 -Jeg vet ikke. -Hvorfor? Hva er det som skjer? 113 00:07:47,300 --> 00:07:49,180 Det er ingenting. Det er greit. 114 00:07:49,460 --> 00:07:54,020 Greit. Hvis kjæresten min noensinne beskrev forholdet vårt som "greit"... 115 00:07:54,300 --> 00:07:57,820 - ...ville jeg nok... -Det føles som et avsluttet kapittel. 116 00:07:58,100 --> 00:08:00,540 -Hva? -Vi har nok begge visst det en stund. 117 00:08:12,980 --> 00:08:19,620 -Men kjære... Hvordan fant du meg? -Hvor skulle man ellers være her? 118 00:08:19,740 --> 00:08:22,780 -Og Johnny kan ha sagt det. -Takk for det, Johnny. 119 00:08:23,100 --> 00:08:25,540 Moira, hvorfor gjør du det så vanskelig for meg? 120 00:08:25,700 --> 00:08:28,020 Jøss... Hvor begynner jeg? 121 00:08:28,140 --> 00:08:33,060 -Kanskje vi ikke skal snakke om det. -Jo, jeg vil det. Prat i vei. 122 00:08:33,220 --> 00:08:36,260 50 000 dollar. Høres det kjent ut? 123 00:08:36,540 --> 00:08:39,300 -Ja, kontantbeløpet dere ga meg. -Nei. Lånte deg. 124 00:08:39,460 --> 00:08:42,780 Dere ga meg det som betaling på mitt buffaloniske hus! 125 00:08:42,900 --> 00:08:45,140 Vi overrakte pengene, og du sa...? 126 00:08:49,060 --> 00:08:51,180 -"Takk"...? -For sent. 127 00:08:51,300 --> 00:08:56,740 Moira... Med tanke på at dere hadde over 500 millioner dollar i banken- 128 00:08:56,860 --> 00:08:59,140 -er jeg fornærmet over å ikke ha fått mer. 129 00:08:59,260 --> 00:09:02,500 -Gå, Deedee. -Nei. Nei. 130 00:09:02,660 --> 00:09:05,420 Ikke før jeg har gjort det jeg kom for å gjøre. 131 00:09:05,540 --> 00:09:08,660 Jeg ville ikke såre deg, men glemte at du ikke har følelser. 132 00:09:08,820 --> 00:09:12,260 -Ikke våg å...! -Jo, jo. Jeg betaler. 133 00:09:12,420 --> 00:09:15,180 Det er ikke alt, men det er en begynnelse. 134 00:09:20,740 --> 00:09:24,900 Forklar. Hun ga deg en sjekk, og du tok ikke imot den? 135 00:09:25,020 --> 00:09:26,820 Hun fornærmet oss! 136 00:09:26,940 --> 00:09:31,700 Moira, kvinnen dater bareiere, la henne fornærme oss! 137 00:09:31,820 --> 00:09:35,620 Jeg vet ikke om du har merket det, men vi trenger pengene! 138 00:09:35,940 --> 00:09:39,220 Du snakket jo om veggelus. Den sjekken kan betale desinfisering- 139 00:09:39,340 --> 00:09:42,820 -eller enda bedre: Vi kan flytte til et sted uten veggelus! 140 00:09:42,980 --> 00:09:47,940 Jeg vil ikke ha pengene hennes, jeg vil ha de 50 000 vi lånte henne! 141 00:09:48,060 --> 00:09:53,300 Vi ga henne 50 000, og du brukte mer enn det på parykker det året. 142 00:09:53,420 --> 00:09:56,100 Jeg ser ingen flere som vil gi oss sjekker! 143 00:09:56,260 --> 00:09:59,020 Hvorfor tar du hennes parti? 144 00:09:59,140 --> 00:10:01,620 Det gjør jeg ikke, men hun tilbyr oss en utvei- 145 00:10:01,900 --> 00:10:03,980 -og du lar stoltheten stå i veien. 146 00:10:04,140 --> 00:10:07,260 -Den er alt jeg har igjen, John. -Svelg den, Moira. 147 00:10:07,380 --> 00:10:09,940 -Jeg kan ikke! -Jo, det kan du. 148 00:10:10,060 --> 00:10:14,940 Så kan vi kjøpe en kasse champagne å skylle den ned med! 149 00:10:17,700 --> 00:10:21,380 Du og Grant, altså... Hvordan går det? 150 00:10:22,500 --> 00:10:27,220 Han inviterte meg ut på middag i kveld, så det skal vi gjøre. 151 00:10:27,340 --> 00:10:29,980 Vi skal ut på middag. Grant og jeg. 152 00:10:30,100 --> 00:10:34,020 Ja. Ja, det... Han virker som en veldig respektabel mann. 153 00:10:34,180 --> 00:10:38,980 En fyr som har en skål kondomer på nattbordet. 154 00:10:39,300 --> 00:10:41,300 Håper det. Lurer på hvilken farge. 155 00:10:41,420 --> 00:10:45,980 Ja...! Jeg skal hjelpe en tenåring i krise... 156 00:10:46,100 --> 00:10:47,660 ...senere. Det skal jeg gjøre. 157 00:10:47,940 --> 00:10:51,820 En av Jocelyns elever. Blir mobbet fordi han er annerledes- 158 00:10:51,980 --> 00:10:54,220 -så jeg hjelper ham med å forandre livet. 159 00:10:54,340 --> 00:10:56,260 -Gir tilbake, så... -Wow... 160 00:10:56,580 --> 00:10:57,900 Ja. 161 00:10:58,020 --> 00:11:02,660 På en skala fra én til ti: Hvor mye ser du fram til det? 162 00:11:04,220 --> 00:11:09,020 3,5. Jeg går nå, for det er ikke hver dag man får date en fyr- 163 00:11:09,140 --> 00:11:11,500 -som eier en varebil uten vinduer. 164 00:11:11,620 --> 00:11:14,020 -Grant! -Hei. 165 00:11:15,980 --> 00:11:17,860 Ser du på porno nå igjen? 166 00:11:19,060 --> 00:11:22,220 Jeg går! Jeg går. 167 00:11:22,500 --> 00:11:25,900 -Varme hilsener til dere begge. -Alt godt. 168 00:11:28,580 --> 00:11:34,460 -For en tvilsom fyr. -Ja. Ja, det er han. 169 00:11:58,340 --> 00:12:01,340 -Det er vel du som er Connor. -Ja. 170 00:12:02,980 --> 00:12:08,420 Jeg vet ikke hva mrs. Schitt sa, men hun ba meg snakke med deg. 171 00:12:08,580 --> 00:12:14,500 Hun tror at siden vi begge er nye, er det lurt å snakke om en del- 172 00:12:14,620 --> 00:12:16,580 -som for eksempel å passe inn. 173 00:12:21,180 --> 00:12:24,420 Tydeligvis har du vondt for å passe inn. 174 00:12:24,580 --> 00:12:28,580 -Hvem... Hvem er du? -Jeg heter David. 175 00:12:28,740 --> 00:12:32,700 Er du lege? Eller psykolog...? 176 00:12:32,820 --> 00:12:36,940 -Om jeg er...? Nei. -Hvorfor skal jeg da prate med deg? 177 00:12:37,220 --> 00:12:41,980 Jeg vet ikke. Fordi læreren din er bekymret over tilpasningen din. 178 00:12:42,100 --> 00:12:48,700 Så hun ba deg om å...hjelpe meg? Se på deg selv. Se på buksene dine. 179 00:12:48,820 --> 00:12:51,860 Unnskyld! Jeg aner en anelse respektløshet her! 180 00:12:51,980 --> 00:12:54,940 Jeg skal fortelle hva det er. Jeg er en 16-årig homse- 181 00:12:55,060 --> 00:12:57,740 -som bor i en by som får meg til å ville spy. 182 00:12:57,860 --> 00:13:02,340 Det er ikke det at jeg ikke passer inn, jeg vil ikke passe inn. 183 00:13:02,460 --> 00:13:06,180 Var det noe annet du ville... hjelpe meg med? 184 00:13:10,020 --> 00:13:11,420 Nei. 185 00:13:14,180 --> 00:13:16,940 CAFÉ TROPICAL 186 00:13:25,540 --> 00:13:27,780 Bestill akkurat hva du vil. Vi spanderer. 187 00:13:28,100 --> 00:13:32,060 Jaha, de lar dere handle på krita... 188 00:13:32,180 --> 00:13:33,780 Ser du? 189 00:13:33,940 --> 00:13:38,300 Svinekjøtt skal visst være godt her. Ribbe, kotelett, stek... 190 00:13:39,620 --> 00:13:41,020 Jeg skal ikke ha noe, takk. 191 00:13:41,140 --> 00:13:44,100 Så pussig. Moira spiser heller ikke her. 192 00:13:44,380 --> 00:13:48,420 Jeg skal imidlertid spise, men vet ikke om jeg tar ribbe eller kotelett. 193 00:13:48,580 --> 00:13:52,780 -Men jeg skal utvilsomt spise svin. -Hvis du nevner svin igjen... 194 00:13:53,060 --> 00:13:56,900 Moira, var det ikke noe du ville si til søsteren din? 195 00:13:57,020 --> 00:13:59,940 -Nei. -Jo, det vet jeg at det var. 196 00:14:00,100 --> 00:14:03,780 -Jeg vet at det ikke var det. -Takk for at du prøver, Johnny. 197 00:14:03,940 --> 00:14:05,980 Men jeg blir ille til mote- 198 00:14:06,100 --> 00:14:08,820 -når storesøsteren min er seg som en sta unge. 199 00:14:08,940 --> 00:14:15,460 Skal vi alle trekke pusten dypt og fokusere på det som er viktig? 200 00:14:15,620 --> 00:14:20,580 Vi er i familie. Og det må vi holde fast ved. 201 00:14:20,900 --> 00:14:23,780 Du vet like godt som meg, Moira, at når det er krise... 202 00:14:23,900 --> 00:14:29,740 - ...stoler man på familien. -Greit. 203 00:14:29,860 --> 00:14:31,500 Deedee... 204 00:14:33,820 --> 00:14:36,620 Vi setter pris på at du kommer til denne byen- 205 00:14:36,740 --> 00:14:40,420 -og tilbyr hva det nå er du tilbyr. 206 00:14:40,540 --> 00:14:43,820 Det verdsettes. Skjønt jeg tror at du bare er skadefro. 207 00:14:43,940 --> 00:14:49,780 Nei, nei, nei! Jeg kom hit i en ånd av gavmildhet og tilgivelse. 208 00:14:49,900 --> 00:14:52,940 Skadefryden var bare en bonus. 209 00:14:53,060 --> 00:14:54,860 Moira. Fortsett. 210 00:14:56,700 --> 00:14:59,220 Ja. Fortsett. 211 00:15:04,220 --> 00:15:06,100 Vi trenger hjelp. 212 00:15:06,220 --> 00:15:08,020 Vær så snill, hjelp oss. 213 00:15:11,140 --> 00:15:12,860 Greit. 214 00:15:13,860 --> 00:15:15,500 Det skal jeg. 215 00:15:18,980 --> 00:15:21,700 Jeg gjør dette for deg, men mest for meg selv. 216 00:15:21,820 --> 00:15:26,460 Hvorfor? Jo, fordi du ikke kan, og jeg kan. Greit. 217 00:15:27,940 --> 00:15:32,420 -Hvor mye skal vi si? -Jøss... Ikke den minste anelse. 218 00:15:32,700 --> 00:15:38,060 Jeg kan ikke si et nøyaktig tall, hva du enn mener er rimelig. 219 00:15:38,180 --> 00:15:42,420 -Dere ga meg jo 50 000, ikke sant? -Ja, vi ga deg 50 000... 220 00:15:42,540 --> 00:15:44,700 ...da vi hadde penger. 221 00:15:44,820 --> 00:15:49,700 Men jeg kan ikke... Jeg kan ikke be om 50 000 dollar. 222 00:15:50,020 --> 00:15:54,140 Hva du enn mener er... en likeverdig sum. 223 00:15:54,300 --> 00:15:57,340 Greit, jeg tror at jeg kan... 224 00:15:57,460 --> 00:16:00,580 ...bedre enn det. Greit? 225 00:16:06,260 --> 00:16:13,020 Å. Så unødvendig, Deedee, men takk. 226 00:16:14,420 --> 00:16:17,220 Hvem vil ha svin? 227 00:16:17,380 --> 00:16:21,380 Dama di er altså på date med noen andre- 228 00:16:21,700 --> 00:16:25,740 -og i stedet for å gjøre noe med det, er du her og snakker med meg- 229 00:16:25,860 --> 00:16:27,860 -en fyr uten respekt for deg. 230 00:16:28,020 --> 00:16:32,580 For det første: Du er litt giftig. For det andre: Hun er ikke dama mi. 231 00:16:32,740 --> 00:16:35,020 Hun er en jeg iblant har sex med- 232 00:16:35,140 --> 00:16:37,420 -fordi vi begge kjeder oss og er desperate. 233 00:16:37,540 --> 00:16:40,340 Du har en knullekompisforhold med denne jenta. 234 00:16:40,460 --> 00:16:45,060 Har du ikke sett de 42 filmene som er laget om det? Det funker aldri. 235 00:16:45,180 --> 00:16:48,980 Filmene har ikke alltid rett, greit? Det lærer man senere i livet. 236 00:16:49,100 --> 00:16:51,300 Jeg er litt eldre enn deg, så... 237 00:16:51,460 --> 00:16:53,780 -Åpenbart. -Greit. Vi er nok ferdige her. 238 00:16:56,700 --> 00:17:01,060 -Du klarer deg vel? Du er stabil? -Skal på fest. Kjøper du øl til meg? 239 00:17:01,220 --> 00:17:03,500 Nei. Kan du kjøpe øl til meg? 240 00:17:14,380 --> 00:17:16,900 Hei. Skulle jeg kunne få et glass vann? 241 00:17:17,020 --> 00:17:18,900 -Ja visst. -Takk. 242 00:17:19,180 --> 00:17:22,980 Hvordan går det med sangen? Skriver du fortsatt sangen? 243 00:17:23,100 --> 00:17:25,180 Jepp. Vil du høre litt? 244 00:17:25,300 --> 00:17:30,180 Gjerne, men jeg hater musikk, så jeg kan ikke bedømme den. 245 00:17:30,300 --> 00:17:32,740 Hater du musikk? 246 00:17:32,900 --> 00:17:38,500 Liker Mutt musikk? For hvis han ikke gjør det, kan det bli pinlig. 247 00:17:38,620 --> 00:17:40,620 Har du det bra? 248 00:17:40,740 --> 00:17:46,260 Jeg synes bare ikke at sangen er en god idé. 249 00:17:46,380 --> 00:17:48,300 Av mange grunner. 250 00:17:50,020 --> 00:17:53,700 Vil du virkelig sette deg i en såpass utsatt posisjon, Twy? 251 00:17:53,820 --> 00:17:56,100 Tror du ikke at Mutt ville like det? 252 00:17:56,220 --> 00:17:59,700 Jeg vet ikke. Jeg mener... Jeg er ikke sikker. 253 00:17:59,860 --> 00:18:03,380 Kanskje. Men jeg... Jeg er... Ja, jeg er ikke sikker. 254 00:18:03,500 --> 00:18:07,460 Har du snakket med Mutt? For jeg vet vi ikke har hatt det bra på en stund. 255 00:18:07,580 --> 00:18:10,660 Jeg vil finne måter å gjøre det bedre, så jeg... 256 00:18:10,980 --> 00:18:13,140 Jeg prøver bare å få det til å funke. 257 00:18:14,700 --> 00:18:19,940 Jeg synes du bør snakke med Mutt før du brister ut i sang. 258 00:18:26,020 --> 00:18:27,620 Takk, Alexis. 259 00:18:28,940 --> 00:18:30,540 For hva da? 260 00:18:31,620 --> 00:18:33,260 Ha det. 261 00:18:43,820 --> 00:18:47,620 Matt var uansett bare midlertidig. 262 00:18:47,740 --> 00:18:51,940 Ifølge tebladene er fyren jeg skal gifte meg med svart. 263 00:18:54,140 --> 00:18:57,540 Hva og hvorfor drikker vi? 264 00:18:57,660 --> 00:19:03,220 Jeg vet ikke. Og i dag sa en tenåring at livet mitt er en katastrofe, så.. 265 00:19:03,340 --> 00:19:06,140 Og jeg er nå singel. 266 00:19:08,500 --> 00:19:12,420 Tilbrakte du natten med å vaske klær på Grants magemuskler? 267 00:19:12,540 --> 00:19:14,540 Du er morsom. 268 00:19:14,660 --> 00:19:17,540 Grant gikk på do og kom aldri tilbake. Takk. 269 00:19:17,700 --> 00:19:20,260 Gikk han på do og kom aldri tilbake? 270 00:19:21,900 --> 00:19:26,820 Så enten ble jeg dumpet, eller så har Grant mageproblemer. 271 00:19:27,780 --> 00:19:30,060 Jøss. Han høres ut som et skikkelig kupp. 272 00:19:32,940 --> 00:19:39,900 Ifølge rykter i tenåringsverdenen er vår lille knullekompissituasjon... 273 00:19:40,220 --> 00:19:43,260 -Ikke en god idé? -Dårlig idé. 274 00:19:43,380 --> 00:19:47,620 Og jeg har ingen andre venner her, så jeg har ikke råd til å miste deg. 275 00:19:47,900 --> 00:19:49,780 Det er nok best om vi bare er... 276 00:19:49,900 --> 00:19:53,100 -Venner. -Venner. Jepp. Det er nok best. 277 00:19:53,260 --> 00:19:55,660 -Bra. Dette er bra. -Det er bra, hva? 278 00:19:55,780 --> 00:19:59,540 -Bra. -Greit. Varme lykkeønsker for det. 279 00:19:59,660 --> 00:20:01,300 -Beste hilsener. -Ja. 280 00:20:02,660 --> 00:20:04,300 Skål. 281 00:20:08,020 --> 00:20:11,300 -Twy, det der er... -Godt, hva? 282 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 Jeg får tårer i øynene. 283 00:20:14,900 --> 00:20:16,860 Det var altså alt? 284 00:20:16,980 --> 00:20:19,140 Etter alt det der? 285 00:20:22,500 --> 00:20:27,820 Og vi betalte for maten! Vi gikk altså med tap. 286 00:20:31,340 --> 00:20:36,780 Hun kommer virkelig til å skamme seg når denne blir innløst. 287 00:20:36,900 --> 00:20:41,540 Hun kommer til å skamme seg! Hun glemte en null. 288 00:20:41,700 --> 00:20:45,540 Moira, hun glemte en null eller to. 289 00:20:45,700 --> 00:20:49,900 Jeg... Jeg skal ringe henne. Jeg ringer henne nå, den... 290 00:20:50,180 --> 00:20:55,100 -For en ynkelig sum! -Slukk lyset, John. 291 00:20:58,300 --> 00:21:00,980 Søsteren din er en gjerrigknark. 292 00:21:14,660 --> 00:21:16,420 Gjerrigknark. 293 00:21:16,580 --> 00:21:20,580 Tekst: www.sdimedia.com