1 00:00:01,160 --> 00:00:03,600 PROGRAMMET INDEHOLDER SCENER MED GROFT SPROG. 2 00:00:03,880 --> 00:00:06,000 FØLSOMME SEERE ADVARES. 3 00:00:06,160 --> 00:00:09,720 Nix. Nix. Nix. Nix. Nej. 4 00:00:09,880 --> 00:00:11,360 Nej. Nej. 5 00:00:11,640 --> 00:00:14,720 Unger, husk at holde lørdagen åben. 6 00:00:14,840 --> 00:00:18,520 - Hvad sker der på lørdag? - Det er jeres mors fødselsdag. 7 00:00:18,640 --> 00:00:21,600 Nej, hendes fødselsdag er anden weekend i maj. 8 00:00:21,720 --> 00:00:24,640 - Det er Mors dag. - Det tror jeg ikke. 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,240 Jeg synes ikke, vi skal gøre et stort nummer ud af det i år. 10 00:00:28,360 --> 00:00:32,400 Fordi vi er her i denne by? Så meget desto mere grund til at gøre noget. 11 00:00:33,920 --> 00:00:38,720 Jeg er enig med David. Og jeg er i Chicago i denne weekend. 12 00:00:38,880 --> 00:00:40,600 - Hvad? - Sammen med Ted. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,840 Vi har planlagt det superlænge. 14 00:00:43,000 --> 00:00:45,480 - Må jeg komme med? - Nej. 15 00:00:45,600 --> 00:00:47,400 Nyheder til jer begge! 16 00:00:47,520 --> 00:00:51,320 I skal ingen steder, og vi planlægger et surpriseparty for jeres mor. 17 00:00:52,200 --> 00:00:56,240 - Nej. Det er ikke en god idé. - Er det ikke en god ide? 18 00:00:56,360 --> 00:00:58,760 Hvor ville du holde sådan en fest i denne by? 19 00:00:58,880 --> 00:01:03,160 Jeg har ikke tænkt over det endnu. Måske hjemme hos Roland? 20 00:01:03,480 --> 00:01:06,560 - Lyt til dine egne ord. - Så kan du planlægge det! 21 00:01:06,680 --> 00:01:08,920 - Hvad? Nej! - Godt klaret, David. 22 00:01:09,240 --> 00:01:12,440 Tal til hånden, for ørerne fungerer ikke mere. 23 00:01:13,320 --> 00:01:15,080 Sådan fungerer det ikke, så ... 24 00:01:15,200 --> 00:01:20,800 Aflys din rejse, Alexis, for rejsebureauet holder lukket. 25 00:01:20,920 --> 00:01:25,480 Det er så akavet, når han gør den slags. Det føles så underligt. 26 00:01:32,120 --> 00:01:36,640 Lørdag eftermiddag er vi ledige, så jeg har bestilt - 27 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 - en "Chicagos bedste pizza"-rundtur. 28 00:01:39,320 --> 00:01:41,200 Du godeste ...! 29 00:01:41,320 --> 00:01:45,800 Det må vi nok ændre, men hvad har du ellers bestilt? 30 00:01:45,920 --> 00:01:48,920 Vi bor på Clarendon Executive Suites i centrum. 31 00:01:49,080 --> 00:01:51,960 - Jeg fik opgradering. - Betyder det roomservice? 32 00:01:52,120 --> 00:01:53,520 Skat! 33 00:01:53,640 --> 00:01:55,480 - Hej. - Hej. 34 00:01:55,600 --> 00:01:58,560 Jeg fik en ide til mors dumme surpriseparty. 35 00:01:58,680 --> 00:02:01,320 Vi siger, det er noget velgørenhed. 36 00:02:01,440 --> 00:02:03,080 - Så siger hun ja, ikke? - Jo. 37 00:02:03,240 --> 00:02:05,760 - Så må hun jo komme? - Absolut. 38 00:02:05,880 --> 00:02:07,800 - Hun elsker velgørenhed. - Ja. 39 00:02:07,960 --> 00:02:10,880 - Hvornår er festen? - Nu på lørdag. 40 00:02:11,000 --> 00:02:14,040 Har du ikke fortalt Ted, at planerne er ændret? 41 00:02:14,360 --> 00:02:17,680 - Jeg sagde jo, jeg ikke kan komme. - Er det nu på lørdag? 42 00:02:17,800 --> 00:02:21,560 Ja, men David, jeg sagde jo, jeg ikke kan komme, så ... 43 00:02:21,720 --> 00:02:26,360 Lex, du kan ikke gå glip af din egen mors surpriseparty. 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,800 Jeg er enig med Ted. 45 00:02:28,920 --> 00:02:33,040 Skat, du skal jo på konference i en Chicagoforstad, og det ... 46 00:02:33,200 --> 00:02:34,880 Det er meget vigtigt for os. 47 00:02:35,040 --> 00:02:38,840 Ja, men vores mor bliver knust, hvis Alexis ikke kommer. 48 00:02:39,000 --> 00:02:41,920 Du kommer jo fra et stabilt hjem, så du forstår det nok. 49 00:02:42,200 --> 00:02:44,360 David, jeg giver dig en lussing. 50 00:02:44,520 --> 00:02:49,400 Skat, hvad med den omrejsende pizza-rundtur, som ... 51 00:02:49,520 --> 00:02:51,320 Spørg Mutt, om vi må bruge laden. 52 00:02:51,440 --> 00:02:55,520 Jeg har tænkt mig at gå i den retning rent æstetisk. 53 00:02:55,680 --> 00:02:57,760 Og I to arbejder godt sammen, så ... 54 00:02:57,880 --> 00:03:01,680 - Nej. - Skat, der kommer flere konferencer. 55 00:03:01,800 --> 00:03:05,560 - Du skal da være med til det her. - Det synes jeg også. 56 00:03:05,680 --> 00:03:10,920 David. Du og mor ødelægger bogstavelig talt mit liv. 57 00:03:14,560 --> 00:03:19,320 - Roland! - Nej, men hej! Johnny Rose! 58 00:03:19,640 --> 00:03:21,240 - Hvordan går det? - Fint. 59 00:03:21,560 --> 00:03:23,680 - Jeg skal bruge en stor tjeneste. - Okay. 60 00:03:23,840 --> 00:03:27,720 Moira har fødselsdag på lørdag, og vi holder et surpriseparty. 61 00:03:27,840 --> 00:03:31,800 Vi må have en undskyldning for at få hende pyntet og ud af huset. 62 00:03:32,080 --> 00:03:34,440 Middag hos os. Ingen problemer. 63 00:03:34,560 --> 00:03:40,320 Tak, men det skal være mere elegant. Smoking og den slags. 64 00:03:40,440 --> 00:03:45,600 Så måske holder Jocelyn sin "årlige velgørenhedsgalla" ... 65 00:03:46,760 --> 00:03:49,960 - Hun har ikke nævnt det for mig. - Hvorfor skulle hun det? 66 00:03:51,160 --> 00:03:54,120 Hvis hun planlægger en velgørenhedsgalla - 67 00:03:54,240 --> 00:03:59,000 - ville Jocelyn nok nævne det for sin mand. 68 00:03:59,160 --> 00:04:05,040 Den er ikke virkelig. Det er en fupgalla for at få Moira ud af huset. 69 00:04:05,160 --> 00:04:07,920 Jeg kan selv sige det, men så gætter hun det - 70 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 - fordi det er samme aften som hendes fødselsdag. 71 00:04:11,120 --> 00:04:15,160 Hun må høre om gallaen fra en, der ikke ved, det er hendes fødselsdag. 72 00:04:16,320 --> 00:04:20,240 Okay, så du vil have, at jeg finder en, der ikke ved det. 73 00:04:20,360 --> 00:04:23,040 Nej, jeg vil have, at du siger det. 74 00:04:23,160 --> 00:04:26,440 Det giver ingen mening. Jeg ved det jo. 75 00:04:26,720 --> 00:04:29,160 Du ved det kun, fordi jeg lige sagde det. 76 00:04:29,320 --> 00:04:31,720 Moira ved ikke, at du ved det. 77 00:04:31,840 --> 00:04:33,880 - Jeg siger intet. - Hvorfor skulle du? 78 00:04:34,040 --> 00:04:36,760 Jeg siger intet, sagde jeg jo! Så vær ikke bekymret. 79 00:04:36,920 --> 00:04:39,000 Okay, men nu er jeg bekymret. 80 00:04:39,280 --> 00:04:46,040 Moira og jeg får en kop kaffe på cafeen i eftermiddag. 81 00:04:46,200 --> 00:04:52,320 Det ville være en god mulighed for dig til at nævne velgørenhedsgallaen. 82 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 Sig, at du forstår planen. 83 00:04:54,160 --> 00:04:57,400 Ja, Johnny. Jeg forstår planen. 84 00:04:57,560 --> 00:05:00,400 Herregud ... Tal ikke til mig som et barn. 85 00:05:00,520 --> 00:05:02,200 Okay, undskyld. 86 00:05:02,360 --> 00:05:04,720 - Det er nedladende. - Det er bare så vigtigt. 87 00:05:05,040 --> 00:05:07,440 Så jeg vil være sikker på, at du forstår planen. 88 00:05:07,560 --> 00:05:09,880 Jeg forstår den godt, okay? 89 00:05:10,000 --> 00:05:12,760 Men det er sent at begynde at planlægge en galla. 90 00:05:12,880 --> 00:05:15,600 - Der er ingen galla! - Nej. Ingen galla. 91 00:05:15,720 --> 00:05:19,760 - Det er fup! - Fup. Det er for sjov. 92 00:05:23,480 --> 00:05:27,760 Jeg ... skal bruge et lift til Elmdale. 93 00:05:28,040 --> 00:05:30,520 Hvad ser det ud, som om jeg laver? 94 00:05:32,000 --> 00:05:34,160 - Ikke noget. - Jeg arbejder. 95 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 - Gør du det? - Ja. 96 00:05:35,960 --> 00:05:38,080 Jeg har et job, jeg ikke kan forlade ... 97 00:05:38,200 --> 00:05:41,800 - ... for at køre dig til Elmdale. - Det respekterer jeg. 98 00:05:41,920 --> 00:05:44,800 Men jeg har fundet en ganache-tærte i Elmdale - 99 00:05:44,920 --> 00:05:47,800 - som jeg skal hente før min mors fødselsdag, så ... 100 00:05:47,960 --> 00:05:49,800 Jeg arbejder til kl. 18. 101 00:05:50,080 --> 00:05:52,760 Skal nogen tjekke ind her i eftermiddag? 102 00:05:53,040 --> 00:05:56,440 - Det er en kage. - Det er en tærte. 103 00:05:56,600 --> 00:06:00,040 - Er der noget, der ...? - Du kan jo altid blaffe. 104 00:06:00,200 --> 00:06:03,960 Og vågne lænket til en stang i en kælder? Ikke i dag. 105 00:06:04,120 --> 00:06:10,240 Men jeg arbejder og kan ikke gå, bare fordi du vil have kage. 106 00:06:11,640 --> 00:06:16,600 Okay. Udtrykt på den måde får det mig til at lyde latterlig. 107 00:06:18,080 --> 00:06:19,600 Hvilket jeg ikke er. 108 00:06:19,920 --> 00:06:24,360 Så tak ... for din hjælp denne eftermiddag. 109 00:06:35,400 --> 00:06:39,360 Hej! Undskyld, jeg kommer for sent. Der var meget at lære udenad. 110 00:06:39,520 --> 00:06:42,200 For sent til hvad? Hvad mener du? 111 00:06:42,360 --> 00:06:47,000 Om Jocelyns store fest. Jeg vil personligt indbyde jer til en ... 112 00:06:48,560 --> 00:06:53,760 ... årlig, elegant, fornem begivenhed, som Jocelyn holder. 113 00:06:54,680 --> 00:06:57,560 Nej. Jeg indbyder jer ikke. Jeg siger, at vi ... 114 00:06:57,720 --> 00:07:02,240 Vi ses der. Til den store begivenhed, Jocelyn holder. 115 00:07:02,360 --> 00:07:06,520 Hele byen kommer. Alle er fint klædt på, og ... 116 00:07:06,840 --> 00:07:08,920 Sagde jeg, det er en velgørenhedsgalla? 117 00:07:10,040 --> 00:07:11,960 Undskyld, Johnny. Forfra. 118 00:07:12,080 --> 00:07:15,640 Hvorfor siger du undskyld til mig? Det skal du ikke. 119 00:07:15,800 --> 00:07:19,800 Nej. Det er en velgørenhedsgalla for ... 120 00:07:19,920 --> 00:07:22,440 ... børn, som ... 121 00:07:22,600 --> 00:07:28,480 ... med munden. Ganespalte. Og ... Joce holder det hvert år. 122 00:07:28,600 --> 00:07:30,320 Roland, ved du hvad? 123 00:07:30,440 --> 00:07:36,360 Vi bliver nok bare på motellet på lørdag. 124 00:07:36,680 --> 00:07:40,080 Ja, det forstår jeg godt. Det er hårdt at se på de børn. 125 00:07:40,200 --> 00:07:42,560 Så jeg forstår. Men vi pynter også dem. 126 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 - Giv os fire billetter. - Mener du det? 127 00:07:45,440 --> 00:07:49,680 Ja. Vi må da støtte Jocelyns filantropi. 128 00:07:49,960 --> 00:07:51,320 Nå ... Okay. 129 00:07:51,480 --> 00:07:55,160 Jocelyn ville sikkert sætte stor pris på det. 130 00:07:55,320 --> 00:07:58,240 - Okay. Tak, Roland. - Det var så lidt. 131 00:07:58,360 --> 00:08:01,000 - Jeg tror, det gik godt. - Okay, tak. 132 00:08:01,120 --> 00:08:03,800 Okay. Så ses vi snart, Johnny. 133 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 - Ja. Farvel. - Ja, farvel, Johnny. 134 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Ups. Undskyld! 135 00:08:16,080 --> 00:08:19,920 - Kan du køre hurtigere? - Vi må sætte den op i en fart. 136 00:08:20,040 --> 00:08:23,160 Vi planlægger et surpriseparty for min mor - 137 00:08:23,280 --> 00:08:25,720 - og jeg skal spørge, om vi må låne din lade. 138 00:08:25,880 --> 00:08:30,720 Men hvis du ikke kan tage fri fra at nedlægge kvinder, så forstår jeg. 139 00:08:30,880 --> 00:08:32,480 Jeg kan vel gøre begge dele? 140 00:08:39,000 --> 00:08:41,040 Du havde et insekt i håret. 141 00:08:50,920 --> 00:08:53,320 - Jocelyn! - Moira! Hej! 142 00:08:53,480 --> 00:08:55,800 Det var godt, at jeg løb på dig. 143 00:08:55,920 --> 00:09:00,440 Roland nævnte din velgørenhedsgalla, og det fik mig til at tænke. 144 00:09:01,320 --> 00:09:03,160 - Min hvad? - Din årlige galla. 145 00:09:03,320 --> 00:09:05,920 For børnene med ... udsatte munde. 146 00:09:06,960 --> 00:09:10,240 Ja. Det bliver ... lidt af en aften. 147 00:09:10,520 --> 00:09:13,080 Det håber jeg, for jeg vil gerne hjælpe. 148 00:09:14,080 --> 00:09:16,040 - Med ...? - Din velgørenhedsgalla! 149 00:09:16,320 --> 00:09:21,520 Som du nok ved, sad jeg i bestyrelsen på mange profitable non-profits. 150 00:09:21,640 --> 00:09:23,640 Fra San Francisco til London. 151 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 Og efter at have talt med Roland - 152 00:09:26,320 --> 00:09:31,320 - indså jeg, at jeg ville svigte ved ikke at skænke dig min erfaring. 153 00:09:31,640 --> 00:09:35,120 Wow. Det er meget generøst af dig, Moira. 154 00:09:35,240 --> 00:09:38,440 Jeg ville spørge, men ville ikke trænge mig på. 155 00:09:38,560 --> 00:09:43,720 Du må holde op med at være bange for mig. Det er anstrengende. 156 00:09:43,840 --> 00:09:46,760 - Undskyld. - Det er okay. Bare sig tak. 157 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 - Tak ...? - Sådan! Det er en fornøjelse. 158 00:09:53,560 --> 00:09:55,440 Pis. 159 00:09:57,280 --> 00:09:59,160 Har du ikke skaffet kagen? 160 00:09:59,320 --> 00:10:04,040 Den eneste chokoladeganache var i Elmdale. Jeg bad Stevie køre mig - 161 00:10:04,320 --> 00:10:08,800 - men hun sagde nej. Hun har vist problemer. Noget med hendes krop. 162 00:10:09,080 --> 00:10:14,240 David, jeg har brug for dig. Jeg har talt med Jocelyn om hendes galla. 163 00:10:14,360 --> 00:10:17,080 Vent lidt. Har du talt med Jocelyn? 164 00:10:17,200 --> 00:10:21,600 Ja, om velgørenhedsgallaen. Og staklen så helt skræmt ud. 165 00:10:21,720 --> 00:10:25,680 Jeg kan ikke bare stå der og se denne kvinde - 166 00:10:25,800 --> 00:10:28,640 - forvandle et godt formål til en katastrofe. 167 00:10:28,760 --> 00:10:34,000 - David, du og jeg må hjælpe hende. - Okay. 168 00:10:34,120 --> 00:10:40,760 Hun skulle inviteres til gallaen, ikke planlægge gallaen! 169 00:10:40,880 --> 00:10:42,360 Gallaen var din ide! 170 00:10:42,680 --> 00:10:45,800 Troede du ikke, din mor ville være med til at planlægge den? 171 00:10:45,920 --> 00:10:51,680 Hun fik Hillary til at ryste sidste år til Clinton-stiftelsens middag! 172 00:10:51,800 --> 00:10:55,800 - Roland. Dumme Roland. - Hvordan blev Roland indblandet? 173 00:10:57,560 --> 00:11:01,080 Jeg begik en fejl. Men det skal nok gå. 174 00:11:01,240 --> 00:11:03,000 Jeg henter kagen med din søster. 175 00:11:03,160 --> 00:11:05,080 Du skal bare holde styr på din mor. 176 00:11:05,240 --> 00:11:09,600 Den nordkoreanske hær ville ikke kunne holde styr på hende. 177 00:11:27,160 --> 00:11:28,480 Hvad? 178 00:11:32,760 --> 00:11:36,440 - Hvor længe har jeg sovet? - Måske 45 minutter. 179 00:11:39,400 --> 00:11:42,560 - Hvor er vi? - Vi er næsten fremme. 180 00:11:42,680 --> 00:11:45,440 På sidste skilt stod der "Frakørsel Elmdale". 181 00:11:45,560 --> 00:11:48,280 Jeg har ikke set den, men vi må snart være der. 182 00:11:48,400 --> 00:11:51,320 På sidste skilt stod der "Frakørsel Elmdale"? 183 00:11:53,840 --> 00:11:59,160 Det var frakørslen til Elmdale. Vi er kørt for langt! Vi må vende om! 184 00:11:59,480 --> 00:12:01,440 - Men du sov jo! - Så væk mig! 185 00:12:01,560 --> 00:12:04,600 Nej, for du er sur, når du vågner. Ligesom nu. 186 00:12:04,720 --> 00:12:07,560 - Ja? - Ja! 187 00:12:09,320 --> 00:12:11,920 Nå, Moira, hvad angår udsmykningen - 188 00:12:12,080 --> 00:12:17,160 - var David så venlig at give mig en lang liste over ting, man skal undgå. 189 00:12:17,280 --> 00:12:21,600 Man sætter ikke bare en rød næse på og kalder det for et event. 190 00:12:21,720 --> 00:12:23,720 Der er regler for den slags. 191 00:12:23,840 --> 00:12:25,680 Okay, her kommer det. 192 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Hvad hedder organisationen, vi samler ind til? 193 00:12:28,480 --> 00:12:32,400 Lægerne ... som ... uspalter munden. 194 00:12:32,560 --> 00:12:36,760 - Helt ukendt. Hvem er i bestyrelsen? - De kommer nok ikke. 195 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Hvor ufint af dem. Hvad koster billetterne? 196 00:12:40,600 --> 00:12:42,880 - Gratis? - Vi har ikke fastlagt prisen. 197 00:12:43,000 --> 00:12:44,600 Jeg betaler ikke for det her. 198 00:12:44,760 --> 00:12:47,720 Åh, gud! Ved I, hvad "velgørenhed" betyder? 199 00:12:47,840 --> 00:12:49,600 Overlad det til os. 200 00:12:49,720 --> 00:12:54,360 Jocelyn, jeg skal bruge din tidslinje og din tjekliste. Din planbog. 201 00:12:54,520 --> 00:12:58,320 Vi har en plan. Vi har bare ikke ... Vi arbejder stadig på ... 202 00:12:58,440 --> 00:13:04,360 Jocelyn gør det, så godt hun kan ud fra det, hun har at gøre godt med. 203 00:13:04,640 --> 00:13:07,240 David, personlige kommentarer er dårlig smag. 204 00:13:07,520 --> 00:13:09,840 Jeg prøver at forstå blomsterne. 205 00:13:10,000 --> 00:13:12,640 Hvad er der galt med blomsterne? Det er årstidens. 206 00:13:12,800 --> 00:13:18,360 Og de passer godt til Jocelyns andre designelementer. 207 00:13:20,280 --> 00:13:23,880 David, jeg beklager, men det er tid til et statskup. 208 00:13:24,000 --> 00:13:27,000 Hvis vi ikke tvinger Jocelyn til at træde tilbage - 209 00:13:27,160 --> 00:13:29,040 - bliver det et mareridt. 210 00:13:29,160 --> 00:13:31,000 Kan du så ikke bare stå over? 211 00:13:33,280 --> 00:13:34,560 Og hvem er du? 212 00:13:36,520 --> 00:13:37,760 Så ... David? 213 00:13:42,040 --> 00:13:46,520 Okay. I har ikke brug for hjælp fra landets mest prominente filantrop. 214 00:13:46,840 --> 00:13:48,880 Nej? Fint. 215 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Jeg ønsker jer held og lykke. 216 00:13:52,320 --> 00:13:54,240 Jeg mener det. Måske går jeg. 217 00:13:57,320 --> 00:14:01,680 Okay, sidste advarsel. Om tre ... to ... 218 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Åh, Gud ... 219 00:14:08,240 --> 00:14:14,120 Jeg tror, hun bliver meget overrasket. Tror I ikke? 220 00:14:26,440 --> 00:14:30,520 Tænk, at du ikke bliver vanvittig af de mennesker. 221 00:14:30,680 --> 00:14:36,640 "De mennesker" bruger stor energi på at samle ind til de børn. 222 00:14:36,760 --> 00:14:39,800 Hop af. Red dig selv. 223 00:14:39,960 --> 00:14:42,720 Prøv at lægge to og to sammen. 224 00:14:42,840 --> 00:14:45,440 Vi holder en "velgørenhedsgalla" - 225 00:14:45,600 --> 00:14:50,040 - som tilfældigvis ligger samme aften som din fødselsdag. 226 00:14:50,200 --> 00:14:51,960 Behøver du strø salt i såret? 227 00:14:52,680 --> 00:14:57,440 Vi holder en "velgørenhedsgalla" ... på din fødselsdag. 228 00:14:57,760 --> 00:15:01,120 - Nu er du bare grusom. - Gallaen er ikke virkelig. 229 00:15:04,840 --> 00:15:11,320 I planlægger en fødselsdagsfest, som jeg ikke skal vide noget om. 230 00:15:14,600 --> 00:15:16,720 I en lade? 231 00:15:18,600 --> 00:15:20,280 FRISKBAGTE KAGER 232 00:15:20,440 --> 00:15:22,840 Vi har ikke råd til lys. De koster 2,49. 233 00:15:23,000 --> 00:15:25,880 - Hører de ikke med til kagen? - Åbenbart ikke. 234 00:15:26,040 --> 00:15:29,120 - Som tændstikker og cigaretter? - Ryger du? 235 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 Nej ... 236 00:15:32,760 --> 00:15:35,320 Kan vi ikke bare bede dem om at give os dem? 237 00:15:35,440 --> 00:15:37,480 Det er ikke et kooperativ, Alexis. 238 00:15:37,600 --> 00:15:40,200 Hvis de har en pris, må man betale. 239 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 Ikke hvis man bare ... tager dem. 240 00:15:43,560 --> 00:15:46,880 Det ville da være ussel adfærd, ikke? 241 00:15:47,000 --> 00:15:50,640 Hvordan tror du, jeg fik solbrillerne på benzintanken? 242 00:15:50,760 --> 00:15:55,000 - Stjal du solbrillerne? - Ja. Det er en benzintank. 243 00:15:55,280 --> 00:16:00,280 Åh, Gud, jeg har opfostret en tyv! Vent i bilen, mens jeg betaler. 244 00:16:04,240 --> 00:16:07,320 - Hej. - Johnny Rose. Jeg bestilte en kage. 245 00:16:07,440 --> 00:16:09,440 - Chokoladeganache? - Det er rigtigt. 246 00:16:16,120 --> 00:16:18,800 Det dufter ... 247 00:16:20,200 --> 00:16:22,720 ... virkelig godt herinde. 248 00:16:30,480 --> 00:16:33,080 - Tak. - Værsgo, min kære. 249 00:16:33,240 --> 00:16:35,880 Vent, vent. En sidste kontrol. 250 00:16:36,040 --> 00:16:39,080 Flot. Perfekt. 251 00:16:39,360 --> 00:16:41,680 Som jeres far den dag, vi blev gift. 252 00:16:41,800 --> 00:16:48,680 Hele familien på vej til byens mest berømte velgørenhedsgalla. 253 00:16:48,960 --> 00:16:50,240 Nu overdriver du lidt. 254 00:16:50,360 --> 00:16:52,920 Jeg ser ingen efternølere. Skal vi gå ind? 255 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Vi er tilstrækkeligt elegant forsinkede. 256 00:16:55,280 --> 00:16:59,160 - Der er intet elegant her. - Efter dig, min kære. 257 00:17:01,720 --> 00:17:04,600 Hvor er alle gæsterne? 258 00:17:04,760 --> 00:17:08,920 Jeg ved det ikke. Er det den rigtige aften? 259 00:17:09,200 --> 00:17:10,720 Surprise! 260 00:17:10,840 --> 00:17:16,600 Hvad? Er der ingen galla? Er I her kun for at fejre mig? 261 00:17:16,840 --> 00:17:23,560 Aldrig i overraskelsernes historie er nogen blevet så dejligt narret! 262 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 Skat ... 263 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Okay, hvem fortalte hende det? 264 00:17:30,520 --> 00:17:33,040 TILLYKKE MED FØDSELSDAGEN, MOIRA 265 00:17:54,560 --> 00:17:58,560 - Hej. - Din fest er en stor succes. 266 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 - Tillykke. - Tak. 267 00:18:00,960 --> 00:18:03,800 - Din mor virkede overrasket. - Ja, hun var ... 268 00:18:03,960 --> 00:18:06,320 ... meget overrasket. 269 00:18:07,960 --> 00:18:09,240 Og kagen blev hentet. 270 00:18:09,520 --> 00:18:12,200 Husker du kagen? Jeg bad dig hjælpe med at hente den. 271 00:18:12,480 --> 00:18:18,080 Ja. Jeg må sige undskyld for min opførsel tidligere. 272 00:18:18,240 --> 00:18:21,000 - Jeg tror, det er ... - Den tid på måneden? 273 00:18:22,480 --> 00:18:26,480 Venne-tingen. Den viser sig at være lidt svær. 274 00:18:26,760 --> 00:18:29,920 Og jeg tror, at da jeg byggede min mur ... 275 00:18:30,040 --> 00:18:35,040 - ... blev den måske lidt for høj. - Okay. 276 00:18:36,000 --> 00:18:40,920 Hvis muren falder, kan to venner så danse? Er det okay? 277 00:18:41,800 --> 00:18:45,120 Normalt danser jeg kun langsomt med fremmede på barer. 278 00:18:45,280 --> 00:18:47,560 - Javel. - Når jeg har fået lidt at drikke. 279 00:18:48,600 --> 00:18:53,200 - Men ... jeg kan gøre en undtagelse. - Okay. 280 00:18:55,800 --> 00:18:58,840 - Så lad os danse. - Okay. 281 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 Hej. 282 00:19:09,680 --> 00:19:13,320 Du ser virkelig ... fantastisk ud. 283 00:19:13,480 --> 00:19:17,280 Jeg ville ikke være den eneste, der ikke havde habit på. 284 00:19:17,400 --> 00:19:22,600 - Dræbte du nogen for den, eller ...? - Ja. 285 00:19:22,720 --> 00:19:25,760 Jeg dræbte et par stykker, før jeg fandt størrelsen. 286 00:19:25,880 --> 00:19:28,240 Du ser godt ud. 287 00:19:28,360 --> 00:19:32,080 Næppe. Jeg havde den her på til skolefest for 1000 år siden. 288 00:19:32,240 --> 00:19:37,440 Men den bragte mig held den aften, så jeg har den på igen nu. 289 00:19:38,520 --> 00:19:41,280 Planlægger du at have heldet med dig i aften? 290 00:19:44,720 --> 00:19:48,120 Så ... Hvor er Ted? 291 00:19:49,520 --> 00:19:52,200 Han er på ... 292 00:19:52,320 --> 00:19:54,280 ... en slags konference ... 293 00:19:54,400 --> 00:19:56,680 ... eller noget i aften. Så ... 294 00:20:01,320 --> 00:20:03,160 Vil du danse? 295 00:20:04,120 --> 00:20:08,520 Ja, det vil jeg. 296 00:20:08,640 --> 00:20:10,160 Alexis! 297 00:20:10,440 --> 00:20:12,880 - Ted? - Hej. 298 00:20:13,000 --> 00:20:16,560 - Hvad laver du her? - Jeg ville ikke gå glip af det her. 299 00:20:16,680 --> 00:20:18,160 - Hej med dig. - Hej. 300 00:20:18,280 --> 00:20:20,040 Kom, lad os danse. 301 00:20:20,160 --> 00:20:24,240 - Flot habit. - Tak. 302 00:20:26,040 --> 00:20:28,280 Jeg dræbte nogen for at få den. 303 00:20:38,800 --> 00:20:44,600 Jeg elsker min fest, John. Men du må aldrig gøre det igen. 304 00:20:44,920 --> 00:20:51,000 Jeg blev faktisk selv overrasket, for den her by klarede det fint. 305 00:21:03,200 --> 00:21:04,880 Hvad er der? 306 00:21:17,080 --> 00:21:21,080 Tekster: Eske Troelstrup www.sdimedia.com