1 00:00:01,160 --> 00:00:06,000 Ohjelman kielenkäyttö saattaa järkyttää joitakin katsojia. 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,720 Ei. Ei. Ei... 3 00:00:11,640 --> 00:00:14,720 Muistakaa, että pidätte lauantain vapaana. 4 00:00:14,840 --> 00:00:18,520 -Mitä silloin tapahtuu? -On äitinne syntymäpäivä. 5 00:00:18,640 --> 00:00:21,600 Ei, se on toukokuun toisena viikonloppuna. 6 00:00:21,720 --> 00:00:24,640 -Se on äitienpäivä. -Enpä usko. 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,240 Tänä vuonna tuskin kannattaa juhlia isosti. 8 00:00:28,360 --> 00:00:32,400 Ai, koska olemme tässä kaupungissa? Sitä suurempi syy juhlia. 9 00:00:33,920 --> 00:00:38,720 David on oikeassa. Sitä paitsi menen Chicagoon viikonloppuna. 10 00:00:38,880 --> 00:00:42,840 Ted vie minut sinne. Olemme suunnitelleet tätä tosi kauan. 11 00:00:43,000 --> 00:00:45,480 -Voinko tulla mukaan? -Et. 12 00:00:45,600 --> 00:00:51,320 Te kaksi ette mene minnekään. Järjestämme yllätysjuhlat äidillenne. 13 00:00:52,200 --> 00:00:56,240 -Se ei ole hyvä idea. -Eikö? 14 00:00:56,360 --> 00:00:58,760 Missä täällä voi järjestää juhlat? 15 00:00:58,880 --> 00:01:03,160 En tiedä. En ole vielä ajatellut sitä. Ehkä Rolandin kotona. 16 00:01:03,480 --> 00:01:06,560 -Kuuntele, mitä puhut. -Suunnittele sitten itse. 17 00:01:06,680 --> 00:01:12,440 -Mitä? Enkä. -Puhu kädelle. Korvat eivät toimi. 18 00:01:13,320 --> 00:01:15,080 Ei se noin mene. 19 00:01:15,200 --> 00:01:20,800 Peruuta matkasi, Alexis. Matkatoimisto on suljettu. 20 00:01:20,920 --> 00:01:25,480 On vaivaannuttavaa, kun hän tekee tuollaista. Se tuntuu oudolta. 21 00:01:32,120 --> 00:01:36,640 Lauantaina meillä on vapaa iltapäivä, joten varasin meille- 22 00:01:36,920 --> 00:01:39,200 -Chicagon pannupizzakierroksen. 23 00:01:39,320 --> 00:01:41,200 Voi juku. 24 00:01:41,320 --> 00:01:45,800 Se täytyy varmaankin muuttaa, mutta mitä muuta varasit? 25 00:01:45,920 --> 00:01:48,920 Asumme Clarendonissa keskikaupungilla. 26 00:01:49,080 --> 00:01:51,960 -Onko siellä huonepalvelu? -On. 27 00:01:52,120 --> 00:01:53,520 Kulta! 28 00:01:53,640 --> 00:01:55,480 Hei. 29 00:01:55,600 --> 00:01:58,560 Sain ajatuksen äidin typeriä yllätysjuhlia varten. 30 00:01:58,680 --> 00:02:01,240 Sanon, että se on hyväntekeväisyysjuhla. 31 00:02:01,400 --> 00:02:07,800 Äidin on pakko tulla. Hän rakastaa varainkeruujuhlia. 32 00:02:07,960 --> 00:02:10,880 -Koska juhlat ovat? -Ensi lauantaina. 33 00:02:11,000 --> 00:02:14,040 Alexis, etkö kertonut Tedille uusista suunnitelmista? 34 00:02:14,360 --> 00:02:17,680 -Sanoin jo, etten pääse. -Tänä lauantainako? 35 00:02:17,800 --> 00:02:21,560 Niin, mutta sanoin jo, etten pääse tulemaan. 36 00:02:21,720 --> 00:02:26,360 Lex, et voi jäädä pois oman äitisi yllätysjuhlista. 37 00:02:26,480 --> 00:02:28,800 Olen samaa mieltä Tedin kanssa. 38 00:02:28,920 --> 00:02:34,880 Menet eläinlääkärien konferenssiin Chicagoon, ja se on tärkeää meille. 39 00:02:35,040 --> 00:02:38,840 Äiti murtuu varmasti, jos Alexis ei tule. 40 00:02:39,000 --> 00:02:41,920 Olet varmasti vakaasta kodista, joten ymmärrät. 41 00:02:42,200 --> 00:02:44,360 David, lyön sinua kohta. 42 00:02:44,520 --> 00:02:49,400 Entä se pizzakierros? Se kuulosti tosi... 43 00:02:49,520 --> 00:02:55,520 Sinun pitää kysyä Muttilta, saammeko pitää juhlat ladossa. 44 00:02:55,680 --> 00:02:57,760 Teillä on läheinen työsuhde, joten... 45 00:02:57,880 --> 00:03:01,680 -Ei. Ei. -Tulee muita konferensseja. 46 00:03:01,800 --> 00:03:05,560 -Sinun pitäisi mennä juhliin. -Niin minustakin. 47 00:03:05,680 --> 00:03:10,920 David, sinä ja äiti kirjaimellisesti pilasitte elämäni. 48 00:03:14,560 --> 00:03:19,320 -Roland! -Hei, Johnny Rose. 49 00:03:19,640 --> 00:03:23,680 -Kuis hurisee? -Hyvin. Pyytäisin isoa palvelusta. 50 00:03:23,840 --> 00:03:27,720 Lauantaina on Moiran syntymäpäivä. Haluamme pitää yllätysjuhlat. 51 00:03:27,840 --> 00:03:31,800 Tarvitsemme tekosyyn saada hänet pynttäytymään ja lähtemään kotoa. 52 00:03:32,080 --> 00:03:34,440 Päivällinen meillä. Pulma ratkaistu. 53 00:03:34,560 --> 00:03:40,320 Houkuttelevaa, mutta sen pitää olla jotain eleganttia. Iltapukutilaisuus. 54 00:03:40,440 --> 00:03:45,600 Ajattelimme, että Jocelyn voisi pitää vuotuiset hyväntekeväisyysjuhlansa. 55 00:03:46,760 --> 00:03:50,960 -Hän ei ole maininnut minulle mitään. -Miksi olisi? 56 00:03:51,160 --> 00:03:54,120 Jos hän suunnittelee juhlia- 57 00:03:54,240 --> 00:03:59,000 -hän olisi varmaankin maininnut jotain miehelleen. 58 00:03:59,160 --> 00:04:05,040 Ne ovat valejuhlat, joiden avulla Moira saadaan lähtemään kotoa. 59 00:04:05,160 --> 00:04:07,920 Jos minä kerron siitä, hän alkaa epäillä- 60 00:04:08,040 --> 00:04:11,000 -sillä hänellä on synttärit samaan aikaan. 61 00:04:11,120 --> 00:04:15,160 Tiedon pitää tulla joltakulta, joka ei tiedä hänen syntymäpäivästään. 62 00:04:16,320 --> 00:04:20,240 Haluat siis, että etsin jonkun, joka ei tiedä. 63 00:04:20,360 --> 00:04:23,040 Ei, haluan sinun kertovan hänelle. 64 00:04:23,160 --> 00:04:26,440 Siinä ei ole järkeä. Tiedän, että hänellä on syntymäpäivä. 65 00:04:26,720 --> 00:04:29,240 Koska kerroin äsken. 66 00:04:29,400 --> 00:04:32,720 -Moira ei tiedä, että tiedät. -En kerro hänelle. 67 00:04:32,840 --> 00:04:35,520 -Miksi kertoisit? -Sanoin, että en kerro. 68 00:04:35,640 --> 00:04:39,000 -Älä ole huolissasi. -Nyt minä olen huolissani. 69 00:04:39,280 --> 00:04:46,040 Vien Moiran kahvilaan iltapäivällä. 70 00:04:46,200 --> 00:04:52,320 Silloin sinulla on oiva tilaisuus kertoa hyväntekeväisyysjuhlista. 71 00:04:52,600 --> 00:04:58,520 -Sano, että ymmärrät suunnitelman. -Ymmärrän kyllä. 72 00:04:58,680 --> 00:05:00,520 En ole mikään lapsi. 73 00:05:00,640 --> 00:05:04,640 Anteeksi, Roland, mutta tämä on erittäin tärkeää. 74 00:05:04,800 --> 00:05:07,440 Haluan varmistaa, että ymmärrät suunnitelman. 75 00:05:07,560 --> 00:05:12,760 Minä ymmärrän kyllä. Tulee kiire järkätä hyväntekeväisyysjuhlat. 76 00:05:12,880 --> 00:05:15,600 Ei ole mitään hyväntekeväisyysjuhlia. 77 00:05:15,720 --> 00:05:19,760 -Se on vain teeskentelyä. -Teeskentelyä. Kivaa. 78 00:05:23,480 --> 00:05:27,760 Tarvitsen kyydin Elmdaleen. 79 00:05:28,800 --> 00:05:31,880 Mitä minä teen tällä hetkellä? 80 00:05:32,000 --> 00:05:35,800 -Et yhtään mitään. -Teen töitä. 81 00:05:35,960 --> 00:05:39,680 Minulla on työ, jota en voi vain jättää aina kun haluat kyydin. 82 00:05:39,800 --> 00:05:44,800 Ymmärrän täysin, mutta löysin Elmdalesta ganachetortun- 83 00:05:44,920 --> 00:05:47,800 -joka pitää hakea ennen äidin synttärijuhlia. 84 00:05:47,960 --> 00:05:49,800 Lopetan työt kuudelta. 85 00:05:50,080 --> 00:05:52,760 Kirjautuuko kukaan sisään enää tänään? 86 00:05:53,040 --> 00:05:56,440 -Se on kakku. -Torttu. 87 00:05:56,600 --> 00:06:00,040 -Onko jotain tekeillä? -Voit aina liftata. 88 00:06:00,200 --> 00:06:03,960 Ja herätä kahlittuna rekkakuskin kellarista. Ei kiitos. 89 00:06:04,120 --> 00:06:10,240 Minulla on töitä, joten en voi vain lähteä, koska haluat kakkua. 90 00:06:11,640 --> 00:06:16,600 Hyvä on. Kun sanot sen noin, kuulostan naurettavalta. 91 00:06:18,080 --> 00:06:24,760 Enkä ole naurettava. Kiitos vain kovasti avustasi tänään. 92 00:06:35,400 --> 00:06:39,400 Hei. Anteeksi, että olen myöhässä. 93 00:06:39,560 --> 00:06:42,200 Myöhässä mistä? Mistä puhut? 94 00:06:42,360 --> 00:06:47,000 Jocelynin isoista juhlista. Tulin kutsumaan teidät kaksi... 95 00:06:48,560 --> 00:06:53,760 ...jokavuotiseen, eleganttiin tilaisuuteen, jonka Jocelyn emännöi. 96 00:06:54,680 --> 00:06:59,480 Tai siis en kutsu teitä, mutta näemme toisemme siellä. 97 00:06:59,640 --> 00:07:02,240 Jocelynin isossa tilaisuudessa. 98 00:07:02,360 --> 00:07:06,520 Koko kaupunki tulee. Kaikilla on ykköset päällä. 99 00:07:06,840 --> 00:07:09,920 Sanoinko, että se on hyväntekeväisyysjuhla? 100 00:07:10,040 --> 00:07:15,640 -Anteeksi, Johnny. Aloitan alusta. -Miksi sinä minulta pyydät anteeksi? 101 00:07:15,800 --> 00:07:21,440 Siellä kerätään varoja lapsille, joilla on... 102 00:07:22,600 --> 00:07:28,480 Joilla on suulakihalkio. Joce järjestää sen joka vuosi. 103 00:07:28,600 --> 00:07:30,320 Roland, tiedätkö mitä? 104 00:07:30,440 --> 00:07:36,360 Me varmaankin vietämme vain aikaa motellilla lauantaina. 105 00:07:36,680 --> 00:07:40,080 Toki. Niitä lapsia on vaikea katsoa. 106 00:07:40,200 --> 00:07:42,560 Mutta puemme heidätkin kauniisti. 107 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 -Varaa meille neljä lippua. -Niinkö? 108 00:07:45,440 --> 00:07:49,680 Täytyyhän meidän tukea Jocelynin hyväntekeväisyystyötä. 109 00:07:49,960 --> 00:07:51,320 Selvähän se. 110 00:07:51,480 --> 00:07:55,160 Jocelyn varmasti arvostaa sitä. 111 00:07:55,320 --> 00:07:58,240 -Kiitos, Roland. -Eipä kestä. 112 00:07:58,360 --> 00:08:01,000 -Se taisi mennä hyvin. -Kiitos. 113 00:08:01,120 --> 00:08:03,800 Nähdään sitten pian, Johnny. 114 00:08:03,960 --> 00:08:07,640 -Hei, hei. -Hei vaan, Johnny. 115 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Anteeksi! 116 00:08:16,080 --> 00:08:19,920 -Mikä kaahailija. -Kiinnitetään merkki nopeasti. 117 00:08:20,040 --> 00:08:25,720 Pidämme äidille juhlat, ja lupasin kysyä, saammeko lainata latoasi. 118 00:08:25,880 --> 00:08:30,720 Jos et voi pitää vapaailtaa naisten kaatamisesta, ymmärrän täysin. 119 00:08:30,880 --> 00:08:33,800 Miksen muka voi tehdä molempia? 120 00:08:39,000 --> 00:08:41,400 Sinulla oli ötökkä tukassa. 121 00:08:50,920 --> 00:08:53,320 -Jocelyn. -Moira, hei. 122 00:08:53,480 --> 00:08:55,800 Hyvä, että törmäsin sinuun. 123 00:08:55,920 --> 00:09:00,440 Roland mainitsi hyväntekeväisyys- juhlasi, ja aloin ajatella. 124 00:09:01,320 --> 00:09:04,440 -Minkä? -Varainkeruujuhlasi lapsille... 125 00:09:04,600 --> 00:09:06,840 ...joilla on ongelmia suussa. 126 00:09:06,960 --> 00:09:10,240 Aivan. Edessä on melkoinen ilta. 127 00:09:10,520 --> 00:09:13,080 Toivon niin, sillä haluan osallistua. 128 00:09:14,080 --> 00:09:16,040 -Mihin? -Hyväntekeväisyysjuhliisi. 129 00:09:16,320 --> 00:09:21,520 Kuten tiedät, minulla on kokemusta isoista hyväntekeväisyysjärjestöistä- 130 00:09:21,640 --> 00:09:23,640 -San Franciscosta Lontooseen. 131 00:09:23,960 --> 00:09:26,200 Puhuttuani Rolandin kanssa tajusin- 132 00:09:26,320 --> 00:09:31,320 -miten paljon voisit hyötyä asiantuntemuksestani. 133 00:09:31,640 --> 00:09:35,120 Todella anteliasta, Moira. 134 00:09:35,240 --> 00:09:38,440 Aioin pyytää, mutta en halunnut tunkeilla. 135 00:09:38,560 --> 00:09:43,720 Sinun täytyy lakata pelkäämästä minua. Se saa minut hermostumaan. 136 00:09:43,840 --> 00:09:46,760 -Anteeksi. -Ei se haittaa. Sano vain kiitos. 137 00:09:47,040 --> 00:09:50,240 -Kiitos. -Niin sitä pitää. Eipä kestä. 138 00:09:53,560 --> 00:09:55,440 Helvetti. 139 00:09:57,280 --> 00:09:59,160 Miten niin et saanut kakkua? 140 00:09:59,320 --> 00:10:04,040 Ainoa suklaaganachekakku oli Elmdalessa. Pyysin kyytiä Stevieltä- 141 00:10:04,320 --> 00:10:08,360 -mutta hän kieltäytyi. Johtuu ehkä hormoneista. 142 00:10:08,480 --> 00:10:14,240 David, tarvitsen sinua. Puhuin Jocelynille hyväntekeväisyysjuhlista. 143 00:10:14,360 --> 00:10:17,080 Juttelitko Jocelynin kanssa? 144 00:10:17,200 --> 00:10:21,600 Kyllä, ja Jocelyn-parka näytti ajovalojen jähmettämältä peuralta. 145 00:10:21,720 --> 00:10:28,640 En voi katsoa vierestä, kun se nainen pilaa näin hyvän asian. 146 00:10:28,760 --> 00:10:34,000 -Me kaksi autamme häntä. -Okei. 147 00:10:34,120 --> 00:10:40,760 Hänen piti saada kutsu juhliin. Ei ryhtyä järjestämään niitä. 148 00:10:40,880 --> 00:10:45,800 Luulitko, ettei äitisi haluaisi osallistua suunnitteluun? 149 00:10:45,920 --> 00:10:51,680 Hän sai Hillaryn tärisemään Clinton Foundationin päivällisellä. 150 00:10:51,800 --> 00:10:55,800 -Roland. Typerä Roland. -Miten Roland tähän sekaantui? 151 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Pyysin häntä auttamaan. Se oli virhe. 152 00:11:00,240 --> 00:11:05,080 Kaikki järjestyy. Minä hankin kakun. Sinä pidät vain äitisi kurissa. 153 00:11:05,240 --> 00:11:09,600 Pohjois-Korean armeija ei saisi pidettyä häntä kurissa. 154 00:11:27,160 --> 00:11:28,480 Mitä? 155 00:11:32,760 --> 00:11:36,440 -Kauanko minä nukuin? -Ehkä 45. 156 00:11:39,400 --> 00:11:42,600 -Missä ollaan? -Melkein perillä. 157 00:11:42,720 --> 00:11:45,480 Viimeksi näin kyltin, jossa luki "exit Elmdale". 158 00:11:45,640 --> 00:11:48,280 En ole nähnyt sitä vielä. 159 00:11:48,400 --> 00:11:51,320 Lukiko kyltissä "exit Elmdale"? 160 00:11:53,840 --> 00:11:59,160 Se oli liittymä Elmdaleen. Meidän pitää kääntyä takaisin. 161 00:11:59,480 --> 00:12:01,440 -Sinä nukuit. -Herätä minut. 162 00:12:01,560 --> 00:12:04,600 Olet äkäinen, kun heräät. Nytkin olet äkäinen. 163 00:12:09,320 --> 00:12:11,920 Moira, mitä koristeisiin tulee- 164 00:12:12,080 --> 00:12:17,160 -David antoi ystävällisesti pitkän listan asioista, joita pitää välttää. 165 00:12:17,280 --> 00:12:23,720 Tilaisuuden järjestäminen on tarkkaa hommaa. Siinä on omat sääntönsä. 166 00:12:23,840 --> 00:12:25,680 Täältä tullaan. 167 00:12:25,800 --> 00:12:28,360 Mille järjestölle rahaa kerätään? 168 00:12:28,480 --> 00:12:32,400 "Lääkärit, jotka korjaavat suita." 169 00:12:32,560 --> 00:12:36,760 -En tunne sitä. Entä toimitsijat? -Tuskin he tulevat. 170 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Moukkamaista. Paljonko liput maksavat? 171 00:12:40,600 --> 00:12:44,600 -Emme ole päättäneet hintoja vielä. -En maksa tästä. 172 00:12:44,760 --> 00:12:47,720 Ettekö tiedä, mitä varainkeruu tarkoittaa? 173 00:12:47,840 --> 00:12:49,600 Jätä se meidän huoleksemme. 174 00:12:49,720 --> 00:12:54,360 Jocelyn, anna aikataulusi ja tarkistuslistasi. Suunnittelukirjasi. 175 00:12:54,520 --> 00:12:58,320 Meillä on suunnitelma, mutta sumplimme vielä... 176 00:12:58,440 --> 00:13:04,360 Jocelyn tekee parhaansa sillä vähällä, mitä hänellä on käytössä. 177 00:13:04,640 --> 00:13:07,240 David, ei mennä henkilökohtaisuuksiin. 178 00:13:07,520 --> 00:13:11,840 -Yritän ymmärtää näitä kukkia. -Mikä niissä on vikana? 179 00:13:11,960 --> 00:13:18,360 Ne ovat sesongin satoa ja sitovat muut elementit toisiinsa. 180 00:13:20,280 --> 00:13:23,880 Anteeksi, mutta on aika tehdä vallankaappaus. 181 00:13:24,000 --> 00:13:29,040 Jos emme pakota Jocelynia astumaan sivuun, tästä ei tule mitään. 182 00:13:29,160 --> 00:13:32,600 Mikset vain jätä tätä väliin? 183 00:13:32,760 --> 00:13:34,560 Kuka sinä mahdat olla? 184 00:13:36,520 --> 00:13:37,760 No, David? 185 00:13:42,040 --> 00:13:48,240 Selvästikään ette tarvitse maan etevimmän filantroopin apua. 186 00:13:48,400 --> 00:13:51,000 Hyvä on. Toivotan teille onnea. 187 00:13:52,320 --> 00:13:54,240 Olen oikeasti lähdössä. 188 00:13:57,320 --> 00:14:01,680 Viimeinen varoitus. Kolme, kaksi... 189 00:14:03,080 --> 00:14:05,040 Herran pieksut. 190 00:14:08,240 --> 00:14:14,120 Luulen, että hän yllättyy aidosti. Vai mitä? 191 00:14:26,440 --> 00:14:30,520 En tajua, miten säilytät malttisi niiden ihmisten kanssa. 192 00:14:30,680 --> 00:14:36,640 Ne ihmiset laittavat paljon energiaa rahan keräämiseen lapsille. 193 00:14:36,760 --> 00:14:39,800 Hyppää laivasta. Pelasta itsesi. 194 00:14:39,960 --> 00:14:42,720 Yritä yhdistää nämä palaset. 195 00:14:42,840 --> 00:14:45,440 Järjestämme hyväntekeväisyysjuhlat- 196 00:14:45,600 --> 00:14:50,040 -juuri silloin, kun sinulla on syntymäpäivä. 197 00:14:50,200 --> 00:14:51,960 Onko pakko muistuttaa? 198 00:14:52,680 --> 00:14:57,440 Pidämme hyväntekeväisyysjuhlat syntymäpäivänäsi. 199 00:14:57,760 --> 00:15:03,480 -Nyt olet vain julma. -Hyväntekeväisyysjuhla on valetta. 200 00:15:04,840 --> 00:15:11,320 Te järjestätte syntymäpäiväjuhlia, joista minun ei kuulu tietää. 201 00:15:14,600 --> 00:15:16,720 Ladossako? 202 00:15:20,440 --> 00:15:22,840 Meillä ei ole varaa kynttilöihin. 203 00:15:23,000 --> 00:15:27,960 Eivätkö ne kuulu hintaan, niin kuin tulitikut, kun ostaa tupakka-askin? 204 00:15:28,120 --> 00:15:32,480 -Poltatko sinä? -En. 205 00:15:32,600 --> 00:15:35,320 Emmekö voi pyytää niitä ilmaiseksi? 206 00:15:35,440 --> 00:15:37,480 Tämä ei ole mikään kommuuni. 207 00:15:37,600 --> 00:15:41,080 Jos jossain on hintalappu, siitä pitää maksaa. 208 00:15:41,200 --> 00:15:43,400 Ei, jos vain ottaa ne. 209 00:15:43,560 --> 00:15:46,880 Se olisi alhaista käytöstä, eikö olisikin? 210 00:15:47,000 --> 00:15:50,640 Miten luulet minun saaneen nämä lasit huoltoasemalta? 211 00:15:50,760 --> 00:15:55,000 -Varastitko aurinkolasit? -Jep. Se on huoltoasema. 212 00:15:55,280 --> 00:16:00,280 Herraisä. Kasvatin varkaan. Odota autossa, kun maksan kakun. 213 00:16:04,240 --> 00:16:07,320 Hei. Johnny Rose. Tilasin syntymäpäiväkakun. 214 00:16:07,440 --> 00:16:09,440 -Suklaaganache? -Kyllä vain. 215 00:16:16,000 --> 00:16:22,280 Onpa täällä... herkullinen tuoksu. 216 00:16:30,480 --> 00:16:33,080 -Kiitos. -Ole hyvä, kultaseni. 217 00:16:33,240 --> 00:16:39,080 Odottakaa. Viimeinen katsaus. Upea, täydellinen. 218 00:16:39,360 --> 00:16:41,680 Kuin isäsi hääpäivänämme. 219 00:16:41,800 --> 00:16:48,680 Roset matkalla kaupungin arvostetuimpaan varainkeruugaalaan. 220 00:16:48,960 --> 00:16:50,240 Liioittelet hieman. 221 00:16:50,360 --> 00:16:52,920 Mattimyöhäisiä ei näy, joten mennäänkö sisään? 222 00:16:53,080 --> 00:16:55,160 Olemme muodikkaasti myöhässä. 223 00:16:55,280 --> 00:16:59,920 -Tässä ei ole mitään muodikasta. -Sinun jälkeesi, kultaseni. 224 00:17:01,720 --> 00:17:04,600 Missä kaikki ovat? 225 00:17:04,760 --> 00:17:08,920 En tiedä. Erehdyimmekö illasta? 226 00:17:09,200 --> 00:17:10,720 Yllätys! 227 00:17:10,840 --> 00:17:16,600 Mitä? Eikö hyväntekeväisyysjuhlia olekaan? Tulitteko juhlimaan minua? 228 00:17:16,840 --> 00:17:23,560 Yllätysjuhlien historiassa kukaan ei ole yllättynyt näin iloisesti. 229 00:17:24,720 --> 00:17:25,960 Kultaseni. 230 00:17:26,080 --> 00:17:28,520 Kuka hänelle kertoi? 231 00:17:30,520 --> 00:17:33,040 PALJON ONNEA, MOIRA 232 00:17:54,560 --> 00:17:58,560 -Ai, hei. -Juhlasi ovat iso menestys. 233 00:17:58,680 --> 00:18:00,680 -Onnittelut. -Kiitos. 234 00:18:00,960 --> 00:18:06,320 -Äitisi vaikutti yllättyneeltä. -Äiti oli hyvin yllättynyt. 235 00:18:07,960 --> 00:18:09,240 Ja sait kakkusi. 236 00:18:09,520 --> 00:18:12,200 Niin, muistatko sen? Pyysin sinulta kyytiä. 237 00:18:12,480 --> 00:18:18,080 Muistan. Haluan pyytää anteeksi aiempaa käytöstäni. 238 00:18:18,240 --> 00:18:22,360 -Tämä ystävyysjuttu... -Onko se aika kuukaudesta? 239 00:18:22,480 --> 00:18:26,480 Tämä ystävyysjuttu on hankalampi kuin odotin. 240 00:18:26,760 --> 00:18:29,920 Kun pystytin sen raja-aidan- 241 00:18:30,040 --> 00:18:35,040 -saatoin tehdä siitä vähän liian korkean. 242 00:18:36,000 --> 00:18:40,920 Jos raja-aidat kaadetaan, voivatko ystävykset tanssia yhdessä? 243 00:18:41,800 --> 00:18:45,640 Yleensä tanssin hitaita ventovieraiden kanssa baarissa- 244 00:18:45,920 --> 00:18:47,560 -juotuani muutaman. 245 00:18:48,600 --> 00:18:53,200 Mutta voisin tehdä poikkeuksen. 246 00:18:55,800 --> 00:18:58,840 Tanssitaan. 247 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 Hei. 248 00:19:09,680 --> 00:19:13,320 Näytät tosi hyvältä. 249 00:19:13,480 --> 00:19:17,280 En halunnut olla ainoa, joka ei ole pukeutunut pukuun. 250 00:19:17,400 --> 00:19:22,600 -Tapoitko jonkun saadaksesi sen? -Kyllä tapoin. 251 00:19:22,720 --> 00:19:28,240 Viimein löysin oikean kokoisen uhrin. Sinustakin saa edustuskelpoisen. 252 00:19:28,360 --> 00:19:32,080 Käytin tätä mekkoa prom-tansseissa tuhat vuotta sitten. 253 00:19:32,240 --> 00:19:37,440 Se toi minulle onnea sinä iltana, joten laitoin sen tänään. 254 00:19:38,520 --> 00:19:41,280 Haluatko, että sinua lykästää tänään? 255 00:19:44,720 --> 00:19:48,120 Missä Ted muuten on? 256 00:19:49,520 --> 00:19:55,680 Hänellä on tänään konferenssi tai jotain. 257 00:20:01,320 --> 00:20:03,160 Haluatko tanssia? 258 00:20:04,120 --> 00:20:08,520 Kyllä. Haluan. 259 00:20:08,640 --> 00:20:10,160 Alexis. 260 00:20:10,440 --> 00:20:14,240 Ted. Mitä sinä teet täällä? 261 00:20:14,400 --> 00:20:16,600 En halunnut jättää tätä väliin. 262 00:20:16,760 --> 00:20:20,040 Terve. Mennään tanssimaan. 263 00:20:20,160 --> 00:20:24,240 -Hieno puku. -Kiitti. 264 00:20:26,040 --> 00:20:28,280 Tapoin jonkun saadakseni sen. 265 00:20:38,800 --> 00:20:44,600 Nämä ovat ihanat juhlat, John, mutta älä tee tätä enää koskaan. 266 00:20:44,920 --> 00:20:51,000 Minä yllätyin eniten. Kaupungista sukeutui tyylikästä porukkaa. 267 00:21:03,000 --> 00:21:04,880 Mitä? 268 00:21:17,080 --> 00:21:21,080 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com