1 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Við erum að losna. 2 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Við erum loksins að losna héðan. 3 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 Guð minn góður. 4 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Mér er alvara. 5 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Guð minn góður! 6 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Ég sagði ykkur að mér tækist að selja þennan bæ. 7 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Var það ekki? –Jú. 8 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Ég vil ekki gera lítið úr afreki þínu 9 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 en þú hefur sagt þetta ansi oft. 10 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Ég held að þú hafir sagt þetta átta sinnum í allt. 11 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 Það þolir alveg endurtekningu. 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Litlu, sætu ferðatöskurnar mínar. 13 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 David? Finnst þér að ég ætti að taka þessa með mér? 14 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Ef ég á að vera alveg hreinskilinn 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 þykir mér afskaplega lítið til hennar koma. 16 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Hún var gjöf frá pabba þínum. –Þetta er fínasta úlpa. 17 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Ég yfirbauð Richard Branson á Kiminski–uppboði til að fá hana. 18 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 Ég fékk nóg af því að láta skvetta á mig heitu kaffi og blóði. 19 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Vitið þið hver hefur ágirnst þessa úlpu? Jocelyn. 20 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Ég gæti gefið henni hana að skilnaði. 21 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 Þú ættir að hugsa þig vel um 22 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 áður en þú gefur frá þér dýra merkjavöru, elskan. 23 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Þetta yrði fyrsta flíkin í hennar eigu 24 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 sem hefði verið búin til utan Kína. 25 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Ég ætla að gera það. 26 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Ég get ekki beðið eftir að komast á ströndina. 27 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Hvað meinarðu? 28 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Ég er á leiðinni á St. Barths með Jennu, Leishu 29 00:02:03,000 --> 00:02:07,000 og einhverri einni í viðbót sem ég man ekki hvað heitir. 30 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Af hverju spyrðu? Hvað ætlar þú að gera? 31 00:02:10,000 --> 00:02:15,000 Ég ætla til New York að hitta fólk. –Hvaða fólk? 32 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Þú þekkir það ekki. Bara fólk. 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 Ég hélt að það hefðu allir snúið baki við þér 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 þegar þú gast ekki lengur borgað reikninginn á Waverly. 35 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Það er algjör fjarstæða. 36 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Ég á bara í annars konar sambandi við vini mína 37 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 og við þurfum ekki að vera í stöðugu sambandi hver við annan. 38 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Allt í lagi. 39 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 Þú ættir að koma til New York þegar þú kemur til baka. 40 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 Hvað á ég að gera þar? 41 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Fá mér kleinuhring á flóamarkaðnum í Brooklyn? 42 00:02:39,000 --> 00:02:45,000 Mér datt í hug að við gætum leigt okkur íbúð á Manhattan 43 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 og sloppið við að búa í Brooklyn. 44 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Ég ætla að vera hreinskilin, David og þú mátt ekki móðgast 45 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 en þegar ég kemst í burtu héðan ætla ég að fá mér mína eigin íbúð 46 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 svo ég geti pakkað á þann hátt sem mér sýnist 47 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 án þess að einhver kalli mig furðufugl. 48 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Ding–dong. –Hæ, Moira. 49 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Sæl, Jocelyn. 50 00:03:07,000 --> 00:03:10,000 Mikið ertu glæsileg í dag. –Takk. 51 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Suma daga gengur það upp. –Já. 52 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Þú hefur væntanlega heyrt fréttirnar. 53 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 Ég heyrði að einhver hefði sýnt áhuga á því að kaupa bæinn. 54 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Já, við erum að fara. 55 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Ég vissi ekki að það væri frágengið. 56 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Þar sem við erum að fara... 57 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Guð, það er svo gott að segja þetta. 58 00:03:24,000 --> 00:03:29,000 Mig langar sem sagt að gefa þér þetta til minningar um mig. 59 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Það er aldeilis. Er þetta hárkolla? 60 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Nei, þetta er úlpa. Úlpan. 61 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Hvaða úlpa? 62 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 Úlpan sem þú gast ekki hætt að dásama þarna um daginn. 63 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Ertu viss um að það hafi verið ég? 64 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Það er þyngra en tárum taki 65 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 að ég mun aldrei hitta þig eða tala við þig framar, Jocelyn. 66 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Ég mun þó geta ornað mér við minningarnar 67 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 og þú munt alltaf eiga þessa dásamlegu úlpu. 68 00:03:57,000 --> 00:04:00,000 Vertu sæl, kæra vinkona. 69 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Vertu sæl, Moira Rose. 70 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Hæ? Hvaða ferðalag er á þér? 71 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Má ég? –Komdu endilega inn. 72 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Ég er með stórfréttir. 73 00:04:18,000 --> 00:04:22,000 Við seldum bæinn. –Nú, nú? 74 00:04:22,000 --> 00:04:25,000 Við erum á förum héðan. –Eruð þið á förum? 75 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 Bæði ég og fjölskyldan erum á förum héðan. 76 00:04:34,000 --> 00:04:41,000 Fyrst svo er er ég með dálítið hérna sem ég þarf að sýna þér. 77 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Upphaflega stóð til að við værum í frí með allt innifalið 78 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 þegar ég gerði þetta. 79 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Hvað þýðir að vera í fríi með allt innifalið? 80 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Alexis Claire Rose. 81 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Viltu giftast mér? 82 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Já. 83 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 Ef ég ætlaði að vera um kyrrt væri svarið já. 84 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Þúsund sinnum já. 85 00:05:20,000 --> 00:05:24,000 Ef það stæði öðruvísi á og ég væri ekki á förum 86 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 myndi ég pottþétt segja já. 87 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 Er svarið þá nei? 88 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Já? 89 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Ætlarðu að stela bílnum hans Rolands? 90 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Já. 91 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Þetta er engin Tesla en dugar til að koma töskunum á flugvöllinn. 92 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Vildirðu tala eitthvað við mig? –Já. 93 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Ég fékk hugmynd. 94 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Hvað ef þú kæmir með mér til New York? 95 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 Hvað sagðirðu? –Já. 96 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Er þér... Í alvöru? –Já. 97 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 New York? –Já. 98 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Ég myndi ekki einu sinni vita hvað ég ætti að gera þar. 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Þú myndir bara horfa á eina seríu af "Girls" 100 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 og gera síðan öfugt við það sem þær gerðu. Það er einfalt. 101 00:06:20,000 --> 00:06:26,000 Þú átt annars konar líf þar og fullt af flottum vinum. 102 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ég ímynda mér að þeir klæði sig allir eins og þú. 103 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 Ég held að ég yrði alveg eins og álfur út úr hól þar. 104 00:06:31,000 --> 00:06:38,000 Vinir mínir verða áreiðanlega allir í burtu í sumar 105 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 og ég fann æðislega íbúð með tveimur svefnherbergjum 106 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 í austurbænum. Hún er rosa flott. 107 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Tveimur svefnherbergjum? Einmitt. 108 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 Ég leitaði að íbúð með þremur herbergjum 109 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 en ég þarf ekki á skrifstofu að halda. 110 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 Þú kemur. Þú kemur með til New York. 111 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Pakkaðu niður í tösku. Pakkaðu niður í tvær töskur. 112 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Hvað áttu margar töskur? 113 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Ég ætla að bjarga þér frá þessu skítapleisi. 114 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Sjáumst eftir smástund. 115 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Twyla. 116 00:07:12,000 --> 00:07:13,000 Sæll, hr. Rose. 117 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 Ég frétti að þið væruð á förum. –Já, það er alveg rétt. 118 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Mig langaði bara að þakka þér fyrir frábæra þjónustu undanfarna mánuði. 119 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 Það var ekkert. 120 00:07:22,000 --> 00:07:22,900 Miðað við þjórféð sem þú gafst mér 121 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 var ég aldrei viss um það hvort þú værir sáttur. 122 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Ég ætla að fá einn kaffi þegar þú mátt vera að. 123 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Ég þarf að tala við þig, Johnny. 124 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 Ég ætla ekki að vera gleðispillir 125 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 en ég hef vonda tilfinningu gagnvart kaupandanum þínum, Andy... 126 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Roberts. –Alveg rétt. 127 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Hann hefur gert það mjög gott. 128 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Fjölskyldan hans efnaðist vel í hillubransanum. 129 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 Já, það er gott. 130 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Hann hringdi í mig á sama tíma 131 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 og hann hamaðist á kerlingunni sinni. 132 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Hvað segirðu? –Það er samt ekki vandamálið. 133 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 Vandamálið er að hann setti hátalarann á símann sinn. 134 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Hverjum dettur í hug að gera slíkt? 135 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Það er bara eitthvað sem maður eins og þú myndi gera. 136 00:08:00,000 --> 00:08:01,000 Mér varð hugsað til þín 137 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 um leið og hann hafði kveikt á hátalaranum. 138 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Ég get ekki átt samskipti við annan eins og þig. 139 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 Hafðu engar áhyggjur af þessi. –Ég er samt áhyggjufullur. 140 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Þetta fer allt vel. Roland. 141 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Er þetta gaurinn sem ætlar að kaupa bæinn? 142 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Slakaðu bara á. 143 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Nú kemur rúsínan í pylsuendanum. Sú seinni var líka mella. 144 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Já, segjum það. Við sjáumst. 145 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Afsakaðu, vinan en veistu hvar ég finn Johnny Rose? 146 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Ég ætlaði að hitta fávitann hér. 147 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 Fávitinn er hér. 148 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Ertu þá á förum? 149 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 Hvað sagði Ted við því? 150 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Hann bað mín. –Er það virkilega? 151 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Hverju svaraðirðu honum? –Ég sagði honum að ég væri á förum. 152 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Hefðirðu þá gert það ef þú værir ekki á förum? 153 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Er þetta einhver yfirheyrsla eða hvað? 154 00:08:57,000 --> 00:09:00,000 Ég er á förum. Það er allt og sumt. 155 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Þú virðist ekki vera sérlega hnugginn yfir því. 156 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 Ég samgleðst þér að komast aftur í náttúrulegt umhverfi þitt. 157 00:09:06,000 --> 00:09:10,000 Ég er ekki höfrungur, Mutt. –Þú veist hvað ég meina. 158 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Ég samgleðst þér. 159 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Það gleður mig að þú sért ánægður með þetta. 160 00:09:16,000 --> 00:09:20,000 Þú ættir að æfa þig í að sýna einhvers konar tilfinningar. 161 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 Hvað segirðu, var hann svolítið stuttaralegur við þig? 162 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Voruð þið ekki alveg sammála, eða hvað? 163 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Ætlum við að skrifa undir þetta, eða hvað? 164 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 Það er góð hugmynd, Andy. Ég er með pappírana klára 165 00:09:44,000 --> 00:09:51,000 og þú þarft ekki að gera annað en að skrifa nafnið þitt hérna. 166 00:09:51,000 --> 00:09:54,000 Hægan nú, félagi. Bíddu aðeins. 167 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 Ég fékk betri hugmynd. –Hvað meinarðu? 168 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Hvernig litist ykkur á að koma heim til mín í kvöld 169 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 og smakka á víðfrægu osta– makkarónunum hennar Jocelyn? 170 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Við getum skrifað undir þetta þá. 171 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 Við getum líka skrifað undir þetta núna 172 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 og síðan stungið okkur á bólakaf í ost og makkarónur. 173 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Þú kvittar bara hér, Andy. 174 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Mér finnst það æðisleg hugmynd. 175 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Mig dauðlangar í heimilislegan mat. 176 00:10:12,000 --> 00:10:15,000 Við getum allir notið þess eftir að þú skrifar undir. 177 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Samkvæmt því sem Roland segir er Jocelyn hörkugella. 178 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Ég get ekki farið héðan án þess að hitta hana. 179 00:10:20,000 --> 00:10:24,000 Ef hún er svona mikil gella, hvað er hún þá að gera með honum? 180 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 Ég get ekki gert að því þótt hún sé með góðan smekk. 181 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 Já, einmitt. Smekk. 182 00:10:42,000 --> 00:10:47,000 Rosalega ertu fín í þessari úlpu. –Já, ég veit. Jocelyn gaf mér hana. 183 00:10:47,000 --> 00:10:52,000 Hvað segirðu? Eftirlíkingar eru ótrúlega flottar þessa dagana. 184 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 Takk. Ég get ekki beðið eftir vetrinum. 185 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 Mér mun líða eins og ég sé Patti Labelle. 186 00:10:58,000 --> 00:11:02,000 Þú stóðst þig vel, prinsessa. –Takk fyrir það. 187 00:11:02,000 --> 00:11:07,000 Þú mættir alltaf og fékkst bara góðar umsagnir. 188 00:11:08,000 --> 00:11:13,000 Þú hlýtur að hafa haft áhrif á Mutt. –Hvað meinarðu? 189 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Hann var búinn að afplána fyrir mánuði en hélt samt áfram að mæta. 190 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Hvað meinarðu? 191 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 Kannski leiddist honum bara. 192 00:11:20,000 --> 00:11:26,000 Kannski er hann hrifinn af sætum stelpum með hippalega hatta. 193 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 Skilurðu hvað ég meina, skvís? 194 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Þetta eru ansi margar töskur. 195 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Það er samt enn nóg pláss fyrir dótið þitt, engar áhyggjur. 196 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Í sambandi við New York. 197 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Þetta hljómar vel en ég get ekki farið. 198 00:11:54,000 --> 00:11:58,000 Ha, hvað meinarðu? Af hverju? 199 00:11:58,000 --> 00:12:05,000 Ég held að við séum ekki á sama máli um hvað það felur í sér. 200 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 Hvað þýðir það? Felur það eitthvað í sér? 201 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Ég er hrifin af þér. 202 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Ég vil ekki vera hrifin af þér en ég er það samt. 203 00:12:21,000 --> 00:12:27,000 Það getur því ekki gengið upp hjá mér að við séum meðleigjendur. 204 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 Ég ætla því að segja pass. 205 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Þú átt áreiðanlega fjölmarga vini 206 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 sem væru alveg til í að búa með þér. 207 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Ekki eins marga og þú heldur. 208 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Takk fyrir að vera hreinskilin. 209 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Ég vildi að ég gæti breytt þessu. 210 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 Þú hefur verið frábær vinkona. 211 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 Reyndar eini vinur minn hérna. Samt alveg frábær. 212 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 Þú gerðir það að verkum að ég lifði vistina hér af. 213 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 Lifðir hana af. Takk fyrir það. 214 00:13:08,000 --> 00:13:13,000 Þetta er það fallegasta sem nokkur hefur sagt við mig. 215 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Nú fer ég sem sagt aftur til New York. 216 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Ég fer einn þangað. 217 00:13:19,000 --> 00:13:25,000 Þú verður þá bara áfram hér. –Já. 218 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 Ég held að það verði að vera þannig. 219 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Ókei, bæ. 220 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 Afi minn reisti fyrstu hillu– verkmiðju fjölskyldunnar 221 00:13:55,000 --> 00:14:01,000 í bæ eins og þessum. Hér er allt morandi í tækifærum. 222 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 Morandi, já, það er satt. 223 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 Mikið rosalega er þetta gott. –Slakaðu aðeins á, félagi. 224 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Við eigum eftir að borða kvöldmat og eftirrétt að auki. 225 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 Orgíu á pönnu. –Ha? 226 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Síðan fáum við okkur eftirrétt. 227 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 Það er æðislegt. Þessi gaur er algjör prins. 228 00:14:21,000 --> 00:14:26,000 Mátaðirðu hana? –Hverja? 229 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Úlpuna sem ég gaf þér? 230 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 Já, hún er rosa fín. 231 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Ekkert of þröng? –Nei. 232 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 Ég gat hneppt alla leið upp. –Það er rennilás á henni. 233 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Ég renndi henni alla leið upp. 234 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Þú mátaðir hana ekki, var það nokkuð? –Nei. 235 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Af hverju ekki? Þetta er æðisleg úlpa. 236 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Leyfðu mér í það minnsta að sjá þig í henni. 237 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 Ég gaf hana. Mér þykir fyrir því. 238 00:14:55,000 --> 00:14:59,000 Hún fór mér ekki og mér varð hugsað til Ronnie 239 00:14:59,000 --> 00:15:00,000 og eins og þú veist veitir henni ekki af 240 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 að eignast einhverjar kvenlegar flíkur. 241 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Ég fór því með hana til hennar og hún varð alveg strórhrifin. 242 00:15:05,000 --> 00:15:07,000 Ég gaf hana því áfram. 243 00:15:09,000 --> 00:15:13,000 Það er sumt sem maður bara gerir ekki, Jocelyn. 244 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Maður reykir ekki í bíl þar sem er smábarn án þess að opna gluggann. 245 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Maður gefur ekki þjórfé áður en skattinum er bætt við. 246 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Maður notar ekki kók sem bland í drykki 247 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 og maður gefur ekki úlpu sem maður á í raun ekki. 248 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Það er opið. 249 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 Hæ. 250 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Ég kom bara til að segja þér... 251 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Við ætlum að fara um leið og sölusamningurinn 252 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 hefur verið undirritaður. 253 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Þú hlýtur að vera ofurspennt. –Já. 254 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Hvers vegna vannstu alla þessa aukatíma í samfélagsþjónustunni? 255 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Aukatíma í samfélagsþjónustunni? 256 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Ronnie sagði að þú hefðir lokið við þitt fyrir löngu síðan. 257 00:15:54,000 --> 00:15:58,000 Ég vil hafa nóg að gera. –Er það? 258 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 Hvað viltu að ég segi? 259 00:16:01,000 --> 00:16:07,000 Gæti það verið vegna þess að þér finnst gaman að vera með mér? 260 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Já. 261 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Er þér alveg sama þótt ég sé á förum? 262 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 Auðvitað er mér ekki saman. –Hvað ertu þá að gera? 263 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Af hverju hróparðu svona? 264 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 Ég ætla að spyrja þig einu sinni enn. 265 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 Hvers vegna vannstu alla þessa aukatíma í samfélagsþjónustunni? 266 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Þú veist það. –Geturðu ekki bara sagt það? 267 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 En óvænt ánægja. Gakktu í bæinn. 268 00:16:39,000 --> 00:16:39,600 Hvað segirðu gott? 269 00:16:39,700 --> 00:16:41,000 Ég var bara að spá í það hvort pabbi væri hérna. 270 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Já, pabbi þinn er hérna. 271 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Johnny? Sonur þinn er hérna. 272 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 Vill hann koma inn? –Ég held ekki. 273 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Hann vill ekki koma inn. 274 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Hvað ertu að gera hérna, David? 275 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Ég var bara að spá í hvenær við fengjum ávísunina. 276 00:17:00,000 --> 00:17:01,000 Þetta er ekki rétti tíminn, David. 277 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Þú gafst mér þennan bæ að gjöf 278 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 og því finnst mér ég eiga betra skilið. 279 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 Við skiptum þessu bara til helminga á milli okkar. 280 00:17:08,000 --> 00:17:10,000 Ég er í miðju kafi í mjög mikilvægu máli, David. 281 00:17:10,000 --> 00:17:14,000 Ef ég fer bara einn til New York þarf ég aðeins meiri peninga. 282 00:17:14,000 --> 00:17:16,000 Það mun ekki gerast. –Það verður að vera þannig. 283 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 Það gengur ekki. –Það verður að gera það. 284 00:17:17,000 --> 00:17:21,000 Talaðu við höndina því ég þarf að horfa á svínið borða. 285 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Hvað vildi David? 286 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Þar sem hann er eigandi bæjarins vill hann helminginn af peningunum. 287 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Það eru allir svo gráðugir. 288 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 Leyfið mér að taka diskana ykkar. –Já. –Gerðu svo vel. 289 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Þú ert svolítið voteygður, Andy. 290 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 Ég ætla að sækja kaffi handa þér. 291 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Það er góð hugmynd. 292 00:17:51,000 --> 00:17:56,000 Er það bara ég eða gerir eftirrétturinn mann graðan? 293 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Ég held að það sért bara þú, Andy. 294 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 Ég held að ég ætti að leyfa ykkur að gera þetta leiðinlega 295 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 og síðan getið þið skrifað undir samninginn. 296 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 Þú ert nú meiri karlinn. 297 00:18:08,000 --> 00:18:11,000 Hann er algjör prins. –Já, sannkallaður prins. 298 00:18:13,000 --> 00:18:17,000 Ég held að þú sért að gera mjög góð kaup. 299 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Er það virkilega? –Með þessu hér. 300 00:18:19,000 --> 00:18:25,000 Til að auðvelda okkur þetta ætla ég að byrja á að skrifa undir. 301 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Hvað segirðu um það? 302 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 975 þúsund dollarar. Það er ansi mikill ostur. 303 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Ertu ekki sammála, krútt? 304 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Krútt? Þú ert nú meiri sjarmörinn. 305 00:18:37,000 --> 00:18:41,000 Það er allt tilbúið fyrir undirskriftina, Andy. 306 00:18:44,000 --> 00:18:49,000 Mér finnst 975 þúsund óttalega ræfilsleg tala, Andy. 307 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 Hvað ertu að gera, elskan? 308 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Milljón, aftur á móti... Það er töff. Það er sexí. 309 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 Þetta er hörkukvenmaður. 310 00:19:00,000 --> 00:19:02,000 Ég held að þessi kvenmaður hafi rétt fyrir sér. 311 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Hvað eru 25 þúsund aukalega á milli vina? 312 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Það eru smáaurar. 313 00:19:07,000 --> 00:19:08,000 Það er eins og kostar að taka leigubíl. 314 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 25 þúsund? Fyrir þig? 315 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Þér verður ekki skotaskuld úr því. 316 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Höfum þetta þá bara milljón, fjandinn hafi það. 317 00:19:21,000 --> 00:19:24,000 Settu bara upphafsstafina þína þarna á punktalínuna. 318 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Skrifaðu undir. 319 00:19:27,000 --> 00:19:28,000 Hvað er að gerast? 320 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 Guð minn góður. Andy! 321 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Við höfðum hann. 322 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 Settu pennann í höndina á honum. 323 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Hann ætlaði að skrifa undir. –Svona já. 324 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 Hann ætlaði að skrifa undir. Skrifaðu undir! 325 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 Andy? –Hann langaði að skrifa undir, John. 326 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Hann langar í þennan bæ. 327 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Svona já. Skrifaðu bara á línuna. 328 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Hvað? Hvað gerðist? Ó, nei. 329 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Hringlaga hreyfingar. –Hringlaga? 330 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Vesalingurinn getur ekki einu sinni haldið á pennanum. 331 00:19:55,000 --> 00:19:59,000 Ég ætla að hringja eftir sjúkrabíl. –Ha? Nei, nei, nei. 332 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 Ekki gera það strax. Hann lítur mun betur út. 333 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Vaknaðu, Andy. 334 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 Fólk vaknar oft úr svona dái. 335 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 Ég vildi óska að ég væri í almennilegu dái núna. 336 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Hæ. 337 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Hvar varstu? –Úti. 338 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Ég ætla að halda áfram að pakka. 339 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 Bíddu. John? 340 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 Ég hef ekki brjóst í mér til að segja henni þetta. 341 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 Það varð ekkert af samningnum. –Hvenær förum við? 342 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 Við förum ekki, Alexis. Við seldum ekki. 343 00:20:28,000 --> 00:20:31,000 Förum við ekki? 344 00:20:35,000 --> 00:20:38,000 Verður allt í lagi með þig? 345 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Ég er næstum viss um að ég sé trúlofuð 346 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 og ég er líka næstum viss um að ég var að enda við 347 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 að halda fram hjá kærastanum. 348 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Það verður allt í lagi með hana. 349 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Hvar er bróðir þinn? –Hver? 350 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 David. 351 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir