1 00:00:01,160 --> 00:00:03,880 PROGRAMMET INNEHÅLLER SCENER MED GROVT SPRÅK. 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 KÄNSLIGA TITTARE VARNAS. 3 00:00:11,040 --> 00:00:12,920 BOBS VERKSTAD 4 00:00:19,800 --> 00:00:24,720 VÄLKOMMEN TILL SCHITT'S CREEK MOTEL 5 00:00:47,320 --> 00:00:49,000 Vi kommer härifrån! 6 00:00:51,480 --> 00:00:54,200 Vi kommer äntligen härifrån! 7 00:00:54,320 --> 00:00:57,080 Herregud... 8 00:00:57,240 --> 00:01:01,600 -Jag menar det! -Herregud. 9 00:01:03,440 --> 00:01:07,960 -Herregud. Åh, Herregud! -Åh, Herregud...! 10 00:01:14,600 --> 00:01:16,600 Sa jag inte att jag skulle sälja stan? 11 00:01:16,880 --> 00:01:21,240 Inte för att förminska din bedrift, men du sa det ett antal gånger. Åtta? 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,160 Det tål att upprepas. 13 00:01:23,320 --> 00:01:26,960 -Mina små resväskor! Åh! -David? Ska jag ta den här med mig? 14 00:01:27,080 --> 00:01:28,480 Ska jag vara ärlig- 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,400 -står den lågt på totempålen över kappor jag gillar. 16 00:01:31,520 --> 00:01:34,040 -Jag fick den av din far! -Det är en fin kappa. 17 00:01:34,200 --> 00:01:36,600 Jag bjöd över Richard Branson för att få den. 18 00:01:36,760 --> 00:01:40,480 Jag blev trött på att få hett kaffe och blod kastat på mig. 19 00:01:40,800 --> 00:01:43,320 Vet du vem som traktar efter kappan? Jocelyn. 20 00:01:43,480 --> 00:01:45,760 Jag kan skänka henne den som avskedsgåva. 21 00:01:45,880 --> 00:01:49,840 Vi borde vänta på pappersarbetet innan vi skänker designerkläder. 22 00:01:49,960 --> 00:01:54,800 Det blir hennes första klädesplagg tillverkat utanför Kinas fastland. 23 00:01:54,920 --> 00:01:56,280 Jag ska göra det. 24 00:01:56,400 --> 00:02:00,280 -Jag längtar till stranden. -Vad? 25 00:02:00,440 --> 00:02:02,840 Jag ska till St. Barts med Jenna, Leisha- 26 00:02:03,000 --> 00:02:07,880 -och nån annan tjej vars namn slutar på "A". 27 00:02:08,000 --> 00:02:10,840 -Hur så? Vad ska du göra? -Jag ska till New York... 28 00:02:11,000 --> 00:02:14,840 -...och träffa folk. -Jaså? Vilka då? 29 00:02:14,960 --> 00:02:17,400 Du känner dem inte. Bara folk. 30 00:02:17,520 --> 00:02:19,760 Jag trodde att alla hade dumpat dig- 31 00:02:19,880 --> 00:02:23,280 -när du inte kunde betala för alla på Waverly längre. 32 00:02:23,400 --> 00:02:27,200 Det stämmer inte. Jag har bara en relation med mina vänner- 33 00:02:27,320 --> 00:02:29,840 -där vi inte måste vara i konstant kontakt. 34 00:02:29,960 --> 00:02:31,200 Okej. 35 00:02:31,360 --> 00:02:35,680 Du borde...komma till new York när du är klar. 36 00:02:35,800 --> 00:02:39,120 Och göra vad? Äta en cronut på loppmarknad i Brooklyn? 37 00:02:39,400 --> 00:02:42,680 Jag tänkte att vi kanske kan skaffa en... 38 00:02:42,840 --> 00:02:47,480 ...en lägenhet med två sovrum i Manhattan. Inte bo i Brooklyn. 39 00:02:49,080 --> 00:02:52,120 Ta inte illa upp nu, David, men när jag kommer härifrån- 40 00:02:52,240 --> 00:02:55,960 -ska jag ska egen lägenhet, så att jag får packa som jag vill- 41 00:02:56,080 --> 00:02:59,520 -och slipper bli kallad missfoster hela tiden. 42 00:03:03,480 --> 00:03:05,920 -Ding-dong. -Moira! Hej! 43 00:03:06,200 --> 00:03:09,080 -Hej, Jocelyn. -Oj, vad glamorös du är idag. 44 00:03:09,200 --> 00:03:12,560 -Tack. Vissa dagar funkar det bara. -Ja. 45 00:03:12,840 --> 00:03:14,840 Du har väl hört nyheten? 46 00:03:15,000 --> 00:03:18,040 -Nån är intresserad av att köpa... -Ja, vi ska härifrån. 47 00:03:18,200 --> 00:03:20,800 -Jaså, är det klart? -Och då vi ska härifrån... 48 00:03:20,960 --> 00:03:23,960 Gud, vad skönt det är att kunna säga det! 49 00:03:24,120 --> 00:03:28,760 Jag vill ge dig den här, som ett litet minne av mig. 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,840 Oj... 51 00:03:32,120 --> 00:03:37,080 -Är det en peruk? -Nej. Det är en kappa. 52 00:03:37,200 --> 00:03:40,880 -Det är...Kappan med stort "K". -Vad då för kappa? 53 00:03:41,000 --> 00:03:45,560 -Den du tjatade om den där gången. -Är du säker på att det var jag? 54 00:03:45,680 --> 00:03:50,920 Det är så tragiskt att jag aldrig får se eller tala med dig igen. 55 00:03:51,040 --> 00:03:53,200 -Jo... -Men jag kommer att ha minnen... 56 00:03:53,320 --> 00:03:56,040 ...och du kommer att ha denna fantastiska kappa. 57 00:03:57,040 --> 00:04:01,720 -Adjö, kära vän. -Adjö, Moira Rose. 58 00:04:02,840 --> 00:04:05,600 -Nej, men hej! Vad gör du här? -Får jag...? 59 00:04:05,720 --> 00:04:07,640 Visst. Kom in. 60 00:04:12,280 --> 00:04:14,880 -Hej. -Hej. 61 00:04:15,160 --> 00:04:17,240 Stor nyhet. 62 00:04:17,360 --> 00:04:20,600 -Vi har sålt stan. -Wow... 63 00:04:20,720 --> 00:04:22,520 -Och... -Och vi ger oss iväg. 64 00:04:22,680 --> 00:04:27,440 -Ger vi oss iväg? -Jag och min familj ger oss av, 65 00:04:30,040 --> 00:04:31,760 Ja. 66 00:04:34,480 --> 00:04:37,560 Okej. I så fall... Varsågod. 67 00:04:37,720 --> 00:04:42,360 -Jag vill visa dig nåt. -Okej. 68 00:04:44,920 --> 00:04:48,280 Egentligen skulle vi varit på all inclusive-semester för det här. 69 00:04:48,440 --> 00:04:50,680 Vad är all inclusive-semester för nåt? 70 00:04:59,000 --> 00:05:03,280 Alexis Claire Rose. Vill du gifta dig med mig? 71 00:05:11,080 --> 00:05:12,920 Ja...! 72 00:05:15,160 --> 00:05:20,440 Om jag skulle stanna, så ja. Tusen gånger ja! 73 00:05:20,600 --> 00:05:24,280 Om situationen vore annorlunda och jag inte skulle ge mig av... 74 00:05:24,440 --> 00:05:26,120 ...så definitivt ja. 75 00:05:27,480 --> 00:05:29,440 Är det ett nej? 76 00:05:30,960 --> 00:05:32,600 Ja? 77 00:05:40,760 --> 00:05:44,560 -Stjäl du Rolands bil? -Ja. 78 00:05:44,680 --> 00:05:48,200 Det är ingen Tesla direkt, men den får väskorna till flygplatsen. 79 00:05:49,720 --> 00:05:51,200 -Du ville träffa mig. -Ja. 80 00:05:53,200 --> 00:05:55,640 -Jag fick en idé. -Aj, då. 81 00:05:57,120 --> 00:05:59,960 Tänk om du skulle följa med mig till New York? 82 00:06:01,080 --> 00:06:03,800 -Va...? -Ja. 83 00:06:03,960 --> 00:06:06,560 Menar du allv... Seriöst? 84 00:06:07,800 --> 00:06:10,320 -New York? -Ja. 85 00:06:11,960 --> 00:06:13,600 Vad skulle jag ens göra där? 86 00:06:13,720 --> 00:06:17,880 Se ett avsnitt av "Girls" och gör motsatsen till vad de gör. Lätt. 87 00:06:20,240 --> 00:06:25,200 Du har hela ditt liv där, med en massa societetsvänner- 88 00:06:25,360 --> 00:06:27,800 -som åtminstone i min fantasi klär sig som du. 89 00:06:27,960 --> 00:06:30,000 Jag skulle försvinna i mängden. 90 00:06:31,520 --> 00:06:37,600 Tja, alla mina vänner är troligen bortresta hela sommaren- 91 00:06:37,720 --> 00:06:42,520 -och jag har hittat en fin lägenhet med två sovrum i East Village. 92 00:06:42,680 --> 00:06:44,400 Två sovrum... 93 00:06:44,520 --> 00:06:47,120 Jag kollade in tre, men behöver jag arbetsrum? 94 00:06:47,240 --> 00:06:50,680 -Jag vet inte... -Ja. Visst. 95 00:06:52,200 --> 00:06:55,960 Du ska med! Du ska med till New York! Packa en väska. 96 00:06:56,280 --> 00:07:02,800 Packa två väskor. Hur många har du? Jag räddar dig från den här skitstan. 97 00:07:04,440 --> 00:07:05,920 Vi ses! 98 00:07:10,880 --> 00:07:14,720 -Twyla. -Hej, mr Rose. Ni ska visst härifrån. 99 00:07:14,840 --> 00:07:18,480 Ja. Ja, det ska vi, och jag ville tacka dig för all god service... 100 00:07:18,600 --> 00:07:21,320 -...de senaste månaderna. -Ingen orsak. 101 00:07:21,440 --> 00:07:23,840 Av er dricks att döma visste jag inte riktigt. 102 00:07:25,240 --> 00:07:28,520 Jag tar en kopp kaffe när du har tid. 103 00:07:30,840 --> 00:07:35,800 Johnny, jag måste prata med dig. Hör på. 104 00:07:35,920 --> 00:07:39,440 Jag vill inte pissa i din bålskål, okej, men... 105 00:07:39,600 --> 00:07:42,680 Jag har onda aningar om din köpare, Andy... 106 00:07:42,840 --> 00:07:45,240 Roberts. Ja. Mycket framgångsrik. 107 00:07:45,400 --> 00:07:47,480 Familjen blev förmögna i hyllbranschen. 108 00:07:47,600 --> 00:07:52,520 Okej, bra. Han ringde mig medan han nuppade med sin fru. 109 00:07:52,640 --> 00:07:55,040 -Gjorde han? -Det är inte det värsta. 110 00:07:55,160 --> 00:07:58,600 Han satte mig på högtalare! Vem gör nåt sånt?! 111 00:07:58,720 --> 00:08:02,640 -Det är sånt du skulle göra, och... -Nej, nej. Jag gör inte sånt. 112 00:08:02,800 --> 00:08:04,120 Nej, jag gör inte sånt. 113 00:08:04,400 --> 00:08:08,760 -Men var inte orolig, för... -Jag är orolig! Ska han köpa stan? 114 00:08:08,880 --> 00:08:12,080 -Lugna dig. -Ja, och här kommer det bästa! 115 00:08:12,240 --> 00:08:14,360 Den andra var också ett fnask! 116 00:08:14,480 --> 00:08:16,840 Ja. Ja. Okej. Vi ses, vi ses. 117 00:08:17,000 --> 00:08:19,800 Ursäkta, hjärtat. Vet du var jag hittar Johnny Rose? 118 00:08:19,960 --> 00:08:23,000 Jag har ett möte med den jävla skiten. 119 00:08:23,160 --> 00:08:25,600 Skitstöveln sitter här. 120 00:08:37,960 --> 00:08:41,720 Du ska alltså ge dig iväg. 121 00:08:41,880 --> 00:08:43,920 Vad sa Ted om det? 122 00:08:45,280 --> 00:08:49,640 -Han friade. -Jaså? 123 00:08:49,760 --> 00:08:52,560 -Vad sa du? -Att jag skulle ge mig iväg. 124 00:08:52,680 --> 00:08:54,720 Men om du inte skulle det, så skulle du? 125 00:08:54,840 --> 00:08:59,320 Är det här Hjärtespalten, eller? Jag ger mig iväg. Punkt och slut. 126 00:09:00,480 --> 00:09:01,960 Du verkar inte ledsen. 127 00:09:02,080 --> 00:09:05,080 Det är bra att du återvänder till ditt naturliga habitat. 128 00:09:05,200 --> 00:09:07,080 Jag är inte nån delfin, Mutt. 129 00:09:08,080 --> 00:09:11,080 Du vet vad jag menar. Jag är glad för din skull. 130 00:09:12,920 --> 00:09:15,760 Jag är glad att du är glad åt det. 131 00:09:15,920 --> 00:09:19,360 Du borde verkligen bredda din känslomässiga tonskala snart. 132 00:09:23,960 --> 00:09:26,520 Du menar att han var lite kort mot dig? 133 00:09:32,400 --> 00:09:35,960 Ni var inte riktigt på samma nivå? 134 00:09:38,080 --> 00:09:43,520 -Då så. Ska vi skriva under, eller? -Vilken bra idé! 135 00:09:43,640 --> 00:09:47,360 Andy, jag har köpebrevet här, och... 136 00:09:47,480 --> 00:09:52,360 Om du sätter din signatur där, på första sidan... 137 00:09:52,480 --> 00:09:55,000 Vänta nu lite. Jag har en bättre idé. 138 00:09:55,120 --> 00:09:57,080 -Vad? -Kom hem till oss ikväll... 139 00:09:57,240 --> 00:10:01,760 ...och smaka Jocelyns berömda makaronilåda. Vi kan signera då. 140 00:10:01,880 --> 00:10:04,960 Eller... Eller så signerar vi nu- 141 00:10:05,240 --> 00:10:08,240 -sen kan vi ägna oss åt makaronilåda. 142 00:10:08,400 --> 00:10:09,720 -Här. Andy. -Jag älskar det. 143 00:10:10,040 --> 00:10:12,360 Jag skulle behöva lite hemlagad mat. 144 00:10:12,480 --> 00:10:15,040 När vi har signerat kan vi alla få det. 145 00:10:15,160 --> 00:10:19,800 Enligt Roland är Jocelyn skitsnygg. Jag måste få träffa henne. 146 00:10:19,960 --> 00:10:24,480 Men om hon nu är så snygg... vad gör hon med den här killen? 147 00:10:25,880 --> 00:10:30,600 -Hon har smak, förstår du väl! -Visst! Ja. Smak! Ja! 148 00:10:38,600 --> 00:10:40,920 RAY BUTANI MÄKLARE 149 00:10:42,600 --> 00:10:44,840 Ursäkta dig i den där kappan. 150 00:10:44,960 --> 00:10:48,760 -Jag vet. Jocelyn gav den till mig. -Vad?! 151 00:10:48,880 --> 00:10:53,720 -Bra kopior som görs nuförtiden. -Tack. Jag längtar till vintern. 152 00:10:53,840 --> 00:10:57,200 Jag kommer att känna mig som Patti LaBelle. 153 00:10:58,200 --> 00:11:02,120 -Du har varit duktig, Prinsessan. -Tack. 154 00:11:02,240 --> 00:11:07,320 Japp. Full närvaro, goda vitsord. 155 00:11:07,600 --> 00:11:12,600 -Och du måste ha imponerat på Mutt. -Vad menar du? 156 00:11:13,640 --> 00:11:16,280 Han var klar för en månad sen, men han kom ändå. 157 00:11:17,720 --> 00:11:20,400 -Va? -Han kanske bara hade tråkigt. 158 00:11:20,560 --> 00:11:25,960 Eller så gillar han tjejer i hippiehattar. 159 00:11:26,120 --> 00:11:30,200 Fattar du vad jag menar, Benranglet? 160 00:11:36,680 --> 00:11:38,680 Det där är många väskor... 161 00:11:38,800 --> 00:11:41,840 Det finns plats för dig, oroa dig inte. 162 00:11:44,040 --> 00:11:46,920 Ja... Jo... 163 00:11:47,040 --> 00:11:49,080 Gällande New York. 164 00:11:49,240 --> 00:11:53,400 Det låter underbart, men jag kan i te göra det, så... 165 00:11:54,680 --> 00:11:57,560 Va? Va? Varför? Va? 166 00:11:58,840 --> 00:12:04,640 Vi tycker inte likadant gällande vad "flytta till New York" betyder. 167 00:12:04,760 --> 00:12:10,160 Okej. Betyder det...nåt? 168 00:12:15,800 --> 00:12:17,240 Jag gillar dig. 169 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 Jag vill inte gilla dig, men det gör jag- 170 00:12:21,560 --> 00:12:26,840 -så att dela lägenhet med dig som rumskamrat funkar inte för mig. 171 00:12:28,920 --> 00:12:33,520 Jag står över, men... 172 00:12:33,640 --> 00:12:37,320 Du har säkert många vänner som vill bo med dig. 173 00:12:37,440 --> 00:12:40,360 Inte så många som man kan tro, så... 174 00:12:41,600 --> 00:12:43,720 Okej. 175 00:12:43,880 --> 00:12:46,560 Tack för att du är ärlig och... 176 00:12:46,720 --> 00:12:49,760 ...jag önskar att jag kunde göra nåt åt hela situationen. 177 00:12:52,400 --> 00:12:55,000 Du har varit en fantastisk vän. 178 00:12:55,160 --> 00:12:58,040 Du har varit min enda vän, så... 179 00:12:58,200 --> 00:13:01,200 Fantastisk, icke desto mindre. 180 00:13:02,320 --> 00:13:04,880 Du har gjort mitt liv här överlevnadsbart. 181 00:13:05,000 --> 00:13:07,880 "Överlevnadsbart". Tack. 182 00:13:08,000 --> 00:13:11,400 Det är det snällaste nån nånsin sagt till mig. 183 00:13:13,400 --> 00:13:18,080 Så nu ska jag tillbaka till New York, själv- 184 00:13:18,200 --> 00:13:22,240 -och du kan bara stanna här, då. 185 00:13:23,960 --> 00:13:29,800 Ja. Så måste det nog bli. 186 00:13:37,640 --> 00:13:39,440 Okej, hejdå. 187 00:13:51,120 --> 00:13:53,240 Ja, min farfar- 188 00:13:53,520 --> 00:13:56,720 -öppnade familjens första hyllfabrik in en småstad som denna. 189 00:13:56,880 --> 00:14:00,240 Den här stan spricker av möjligheter. 190 00:14:01,600 --> 00:14:05,200 -"Spricker" tycks vara ledordet här. -Så gott! 191 00:14:06,560 --> 00:14:07,960 Inte så fort, kompis! 192 00:14:08,120 --> 00:14:12,440 Huvudrätten är på väg och sen efterrätt. "Sex i kastrull"! 193 00:14:12,760 --> 00:14:15,240 -Jaså? -Sen äter vi efterrätt. 194 00:14:17,880 --> 00:14:21,520 Jag älskar det! Killen är en prins! Han är en prins! 195 00:14:21,640 --> 00:14:26,200 -Provade du den? -Vad? 196 00:14:26,320 --> 00:14:30,680 -Kappan. Den jag gav dig. -Ja. Den är... Den är toppen. 197 00:14:30,960 --> 00:14:33,880 -Inte för trång? -Nej. Alla knappar gick att knäppa. 198 00:14:34,000 --> 00:14:37,120 -Den har dragkedja. -Dragkedja! 199 00:14:37,240 --> 00:14:39,480 Dragkedjan gick att dra upp hela vägen! 200 00:14:40,480 --> 00:14:43,560 -Du provade den inte, inte sant? -Nej. 201 00:14:43,720 --> 00:14:48,680 Varför inte? Det är en fin kappa! Vi kan väl få se hur den sitter. 202 00:14:50,440 --> 00:14:51,680 Jag gav bort den. 203 00:14:53,000 --> 00:14:58,760 Förlåt. Den bara...passade mig inte och jag kom att tänka på Ronnie. 204 00:14:58,880 --> 00:15:02,200 Hon kan behöva lite kvinnligare plagg i sin garderob- 205 00:15:02,360 --> 00:15:06,960 -så jag visade henne den och hon gillade den, så hon fick den. 206 00:15:08,720 --> 00:15:12,680 Jocelyn, det finns vissa saker man bara inte gör. 207 00:15:12,800 --> 00:15:16,280 Röker i bil med barn i bilen - om man inte öppnar ett fönster. 208 00:15:16,440 --> 00:15:20,760 Ger dricks före skatt, blandar drinkar med Coca-Cola- 209 00:15:20,880 --> 00:15:24,120 -och ger bort en kappa som inte tillhör en. 210 00:15:28,760 --> 00:15:30,560 Det är öppet. 211 00:15:32,640 --> 00:15:38,320 Hej. Jag kom bara för att säga att vi åker- 212 00:15:38,440 --> 00:15:40,560 -så snart avtalet är undertecknat, så... 213 00:15:40,880 --> 00:15:43,520 -Du måste vara superuppspelt. -Ja. 214 00:15:45,840 --> 00:15:49,240 Varför gjorde du extra samhällstjänst, Mutt? 215 00:15:49,520 --> 00:15:50,840 Extra samhällstjänst? 216 00:15:51,000 --> 00:15:56,000 Ronnie sa att du var klar med dina timmar för länge sen, så... 217 00:15:56,280 --> 00:15:58,640 -Jag gillar att hålla igång. -Jaså? 218 00:15:58,760 --> 00:16:00,520 Vad ska jag säga? 219 00:16:00,640 --> 00:16:06,480 Kan det kanske vara för att du gillar mitt sällskap? 220 00:16:06,760 --> 00:16:10,200 -Visst. -Bryr du dig ens om att jag ska åka? 221 00:16:10,320 --> 00:16:12,240 -Klart att... -Vad sysslar du då med? 222 00:16:12,520 --> 00:16:15,680 -Varför skriker du? -Okej, jag frågar en gång till. 223 00:16:15,800 --> 00:16:20,160 Mutt, varför gjorde du extra samhällstjänst? 224 00:16:20,280 --> 00:16:22,840 -Det vet du. -Varför kan du inte bara säga det? 225 00:16:36,280 --> 00:16:38,920 Vilken trevlig överraskning. Kom in. Hur är det? 226 00:16:39,040 --> 00:16:42,000 -Jag undrar om pappa är här. -Ja, din pappa är här. 227 00:16:42,280 --> 00:16:45,520 Johnny? Din grabb är här. 228 00:16:51,040 --> 00:16:52,960 -Vill han komma in? -Tror inte det. 229 00:16:53,080 --> 00:16:56,120 Han vill inte komma in. Okej... 230 00:16:56,240 --> 00:16:59,160 -David, vad gör du här? -Jag undrar när checken är klar. 231 00:16:59,320 --> 00:17:01,440 Tillfället är illa valt, David. 232 00:17:01,560 --> 00:17:04,920 Du gav mig stan i present, så jag känner mig berättigad till mer. 233 00:17:05,080 --> 00:17:09,640 -50 % till mig, 50 % till dig. -Jag är mitt uppe i nåt viktigt här. 234 00:17:09,800 --> 00:17:14,080 Om jag ska till New York själv lär jag behöva lite mer pengar. 235 00:17:14,200 --> 00:17:15,560 -Det lär inte hända. -Jo. 236 00:17:15,840 --> 00:17:17,400 -Det lär inte hända! -Jo! 237 00:17:17,720 --> 00:17:20,840 Tala till handen, grabben, för jag måste se ett svin äta. 238 00:17:28,800 --> 00:17:31,120 Vad ville David? 239 00:17:31,240 --> 00:17:34,520 -Som stans ägare vill han ha hälften. -...så gott, Joc. 240 00:17:34,680 --> 00:17:37,280 Alla är så giriga. 241 00:17:37,400 --> 00:17:40,040 Okej, jag tar era tallrikar. 242 00:17:40,160 --> 00:17:43,160 -Okej. Bra. -Varsågod. 243 00:17:43,320 --> 00:17:45,840 Andy, du ser lite...daggstänkt ut. 244 00:17:47,200 --> 00:17:50,960 -Jag hämtar nybryggt kaffe. -Bra idé. 245 00:17:51,080 --> 00:17:54,880 Är det bara jag, eller gör efterrätten mig kåt? 246 00:17:56,720 --> 00:18:00,120 -Det är nog bara du, Andy. -Vet ni vad? 247 00:18:00,240 --> 00:18:03,240 Jag ska nog låta er göra det. 248 00:18:03,360 --> 00:18:07,760 -Och sen signera avtalet. -Du! Den här killen! Den här killen! 249 00:18:07,920 --> 00:18:10,200 -Han är en prins, inte sant? -Ja, en prins. 250 00:18:10,520 --> 00:18:13,800 -Japp. -Okej, då... 251 00:18:13,920 --> 00:18:18,800 -Det här är ett kap för dig. -Jaså? 252 00:18:19,120 --> 00:18:23,280 Och för att underlätta det hela ska jag... 253 00:18:23,400 --> 00:18:26,760 ...signera först. Vad sägs om det? 254 00:18:26,880 --> 00:18:31,600 975 000 dollar. Det är förbaskat mycket deg. 255 00:18:31,720 --> 00:18:33,760 Tycker inte du det, gullet? 256 00:18:33,880 --> 00:18:36,560 "Gullet"? Vilken gammalmodig charmör du är. 257 00:18:36,680 --> 00:18:41,240 -Aj, då... -Klart för dig att signera, Andy. 258 00:18:41,400 --> 00:18:43,560 Trumvirvel, tack. 259 00:18:43,680 --> 00:18:48,560 Andy, 975 000 verkar plötsligt som en flickaktig summa. 260 00:18:48,840 --> 00:18:51,960 -Vad gör vi, älskling? -Jag menar, en miljon... 261 00:18:52,120 --> 00:18:57,720 -Det är djärvt, det är sexigt. -Det är ingen dålig liten dam du har. 262 00:18:59,960 --> 00:19:04,400 Den lilla damen har nog rätt. Vad är väl 25 000 extra, Andy? 263 00:19:04,520 --> 00:19:07,760 Kom igen, det är småväxel. Det är en taxifärd. 264 00:19:08,040 --> 00:19:13,040 25 000? För dig? Kom igen. Det kan du hosta upp. 265 00:19:13,160 --> 00:19:17,400 -Okej, vi säger en miljon! Vad fan. -Ja...! 266 00:19:19,120 --> 00:19:25,280 Så där, ja. Sätt dina initialer här och signera på den streckade linjen. 267 00:19:25,400 --> 00:19:28,560 Signera på... Vad är det som händer? Vad är det? 268 00:19:28,680 --> 00:19:30,840 Herregud, Andy! Andy! 269 00:19:31,120 --> 00:19:34,520 -Vi hade honom! Vi hade honom! -Sätt pennan i handen på honom. 270 00:19:34,640 --> 00:19:37,240 -Han tänkte signera! -Seså. Seså. 271 00:19:37,400 --> 00:19:39,800 -Andy! Signera! -Andy? Andy? 272 00:19:39,960 --> 00:19:42,600 -Han vill ha stan! -Seså. Så där, ja. 273 00:19:42,720 --> 00:19:45,080 -På linjen. -Vad pågår här? 274 00:19:45,240 --> 00:19:48,920 Vad då? Vad hände? Åh, nej! Andy! Vad hände? 275 00:19:49,080 --> 00:19:50,720 Johnny! Cirkulation i handen! 276 00:19:50,880 --> 00:19:53,560 Stackare! Han kan inte ens hålla pennan! 277 00:19:53,720 --> 00:19:56,200 -Han behöver... Över linjen. -Cirkulation. 278 00:19:56,320 --> 00:19:57,960 Jag ringer efter ambulans. 279 00:19:58,080 --> 00:20:01,480 Vänta, nej, nej, nej! Inte än! Titta, han ser ut att må bättre! 280 00:20:01,760 --> 00:20:03,000 Vakna, Andy! 281 00:20:05,760 --> 00:20:11,320 -Folk vaknar ur koma. -Jag hade gärna legat i koma just nu. 282 00:20:11,480 --> 00:20:13,400 -Hej. -Var har du varit? 283 00:20:13,520 --> 00:20:16,440 Ute. Nu ska jag fortsätta packa. 284 00:20:16,560 --> 00:20:18,640 Vänta. John? 285 00:20:18,760 --> 00:20:23,400 -Jag har inte hjärta. -Köpet fullföljdes inte, gumman. 286 00:20:23,520 --> 00:20:28,120 -När ska vi åka, då? -Det ska vi inte. Vi sålde inte stan. 287 00:20:29,400 --> 00:20:31,600 Ska vi inte åka? 288 00:20:35,680 --> 00:20:37,320 Klarar du dig? 289 00:20:40,240 --> 00:20:43,720 Jag är rätt säker på att jag är förlovad- 290 00:20:44,000 --> 00:20:47,840 -och jag är rätt säker på att jag nyss bedragit min fästman. 291 00:20:48,920 --> 00:20:51,400 Hon klarar sig. Var är din bror? 292 00:20:51,680 --> 00:20:53,920 -Vem? -David! 293 00:21:13,080 --> 00:21:16,920 INGEN FARA, DET ÄR HANS SYSTER! 294 00:21:17,080 --> 00:21:21,080 Text: Sylvia Ziegler www.sdimedia.com