1 00:00:10,200 --> 00:00:15,200 Nei, nei, nei, nei, nei. –Hvað? 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,200 Taskan mín er horfin. –Hvaða taska? 3 00:00:17,200 --> 00:00:20,200 Brúna taskan mín. –Hvaða brúna taska? 4 00:00:20,200 --> 00:00:22,200 Heima fylltu brúnu töskurnar þínar heilt herbergi. 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 Hvaða brúna taska? 6 00:00:23,200 --> 00:00:25,200 Krókódílataskan. Þessi sem mamma gaf mér. 7 00:00:25,200 --> 00:00:27,200 Hún er inni í skáp við hliðina á skjalatöskunni minni. 8 00:00:29,200 --> 00:00:32,200 Það er strútataska. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,200 Róaðu þig nú niður og andaðu. 10 00:00:37,200 --> 00:00:38,200 Andaðu. 11 00:00:39,200 --> 00:00:41,200 Það er David. David hlýtur að hafa tekið hana. 12 00:00:41,200 --> 00:00:47,200 Ásamt síðustu vonarglætunni. –David tók bara sínar töskur. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,200 Er þér alvara? Hann hefur áreiðanlega veðsett hana 14 00:00:49,200 --> 00:00:50,200 til að geta splæst á sig handsnyrtingu. 15 00:00:50,200 --> 00:00:54,200 Af hverju í ósköpunum hefði David átt að taka eina af töskunum þínum? 16 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Það nær bara ekki nokkurri átt. 17 00:00:55,200 --> 00:00:56,200 Handklæði. Frábært. 18 00:00:56,200 --> 00:00:58,200 Frú Rose. Þú ert komin fram úr. 19 00:01:01,200 --> 00:01:02,200 Var ég nokkuð að trufla? 20 00:01:02,200 --> 00:01:06,200 Nei, við vorum bara að leita að verðmætum og... 21 00:01:06,200 --> 00:01:07,200 Syni ykkar? 22 00:01:08,200 --> 00:01:13,200 Nei, það var reyndar brún taska. Syni okkar líka. 23 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 Hafið þið heyrt eitthvað frá David? 24 00:01:15,200 --> 00:01:17,200 Ég vildi að ég væri svona barnaleg. 25 00:01:17,200 --> 00:01:18,200 Hann er löngu horfinn, elskan. 26 00:01:18,200 --> 00:01:21,200 Hann stakk af og skildi okkur eftir. 27 00:01:21,200 --> 00:01:26,200 Ég gæti alveg hringt í fólk og látið vita. 28 00:01:27,200 --> 00:01:33,200 Það er fallega hugsað, Stevie. Mjög fallega hugsað, takk. 29 00:01:33,200 --> 00:01:35,200 Þetta lýsir mikilli umhyggjusemi. 30 00:01:35,200 --> 00:01:39,200 Ég veit að þið David áttuð náin kynni. 31 00:01:39,200 --> 00:01:42,200 Ég kom annars bara til að afhenda ykkur þessi handklæði. 32 00:01:42,200 --> 00:01:47,200 Er þetta Stevie? Nennirðu að spyrja hana hvort hún eigi auka rúmteppi? 33 00:01:47,200 --> 00:01:49,200 Ég er hérna enn. 34 00:01:49,200 --> 00:01:55,200 Komdu þá aðeins inn fyrir. –Komdu endilega inn. 35 00:02:06,200 --> 00:02:08,200 Eigið þið nokkuð stærri rúmteppi? 36 00:02:08,200 --> 00:02:10,200 Hvern fjandann ertu að gera, Alexis? 37 00:02:11,200 --> 00:02:13,200 Ég er bara að reyna að búa til aðeins meira pláss. 38 00:02:13,200 --> 00:02:15,200 Það gengur ýmislegt á í lífi mínu þessa dagana. 39 00:02:16,200 --> 00:02:20,200 Ted spyr mig látlaust um það hvort ég ætli að giftast honum 40 00:02:21,200 --> 00:02:25,200 og svo er þetta Mutt–dæmi líka í gangi sem er mjög flókið og sexí. 41 00:02:25,200 --> 00:02:28,200 Ég veit bara ekki hvað ég á að gera. 42 00:02:28,200 --> 00:02:29,200 Þú hefur þá væntanlega ekki heyrt neitt í David? 43 00:02:30,200 --> 00:02:34,200 Já og svo er David líka týndur. 44 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 Já, hann er týndur. 45 00:02:44,200 --> 00:02:49,200 Ég finn hann hvergi. Hvað myndir þú segja um það? 46 00:02:49,200 --> 00:02:52,200 Ég held að mamma þín yrði alls ekki ánægð 47 00:02:52,200 --> 00:02:54,200 með að þú talaðir svona við mig. 48 00:02:57,200 --> 00:02:59,200 Ég samhryggist þér. 49 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Hvað sögðu þeir? –Ekkert. 50 00:03:04,200 --> 00:03:06,200 Ég er að verða stressaður, Moira. 51 00:03:06,200 --> 00:03:08,200 Hafðu engar áhyggjur, það er allt í lagi með hann. 52 00:03:08,200 --> 00:03:10,200 Þetta er ekki í fyrsta sinn sem David strýkur frá okkur. 53 00:03:10,200 --> 00:03:11,200 Manstu þegar hann var í gaggó 54 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 og tók stundum þotuna í leyfisleysi? 55 00:03:14,200 --> 00:03:17,200 Já, en nú á hann enga peninga. –Hann á þá núna. 56 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 Ef David veit eitthvað er það verðgildi kvenmannstösku. 57 00:03:21,200 --> 00:03:24,200 Væri þér sama þótt við hættum nú að tala um þessa tösku? 58 00:03:24,200 --> 00:03:27,200 Taskan, taskan, taskan. –Hún er erfðagripur, John. 59 00:03:27,200 --> 00:03:30,200 Langamma mín tók hana með sér þegar hún fór frá manninum sínum. 60 00:03:30,200 --> 00:03:34,200 Hún hefur gengið í erfðir frá kvenleggnum í fjölskyldunni 61 00:03:34,200 --> 00:03:36,200 sem neyðartaska ef ske kynni 62 00:03:36,200 --> 00:03:38,200 að við þyrftum að yfirgefa mennina okkar um miðja nótt. 63 00:03:38,200 --> 00:03:40,200 Það er hughreystandi. 64 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Það er óþarfi að hafa áhyggjur, elskan. 65 00:03:42,200 --> 00:03:43,200 Ég mun aldrei þarfnast hennar. 66 00:03:43,200 --> 00:03:45,200 Þú veist samt að Alexis mun þurfa hana. 67 00:03:45,200 --> 00:03:47,200 Oftar en einu sinni, geri ég ráð fyrir. 68 00:03:47,200 --> 00:03:51,200 Ég elska þessa tösku. Ég hef passað svo vel upp á hana í öll þessi ár 69 00:03:51,200 --> 00:03:55,200 og nú er hún einhvers staðar á flandri. Dauðhrædd og alein. 70 00:03:55,200 --> 00:03:58,200 Við munum finna hana. Við finnum töskuna þína. 71 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 Við finnum töskuna, Moira. –Það er líka eins gott. 72 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 Já, við finnum hana. –Gerðu það. 73 00:04:17,200 --> 00:04:19,200 Hæ. Ég ætti ekki að koma inn. 74 00:04:20,200 --> 00:04:22,200 Þú stendur reyndar á stofugólfinu heima hjá mér. 75 00:04:22,200 --> 00:04:24,200 Þú hleyptir þér sjálf inn. –Já, ég veit það. 76 00:04:25,200 --> 00:04:27,200 Varðandi kvöldið þarna um daginn... 77 00:04:28,200 --> 00:04:31,200 Það var rosalega gaman. 78 00:04:32,200 --> 00:04:33,200 Ég myndi segja að ég hafi ekki skemmt mér betur allt árið. 79 00:04:33,200 --> 00:04:34,200 Það var rosa gaman. 80 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 Ég væri reyndar alveg til í að skemmta mér svona vel núna. 81 00:04:38,200 --> 00:04:41,200 Mér finnst æðislegt að þú skulir segja það 82 00:04:41,200 --> 00:04:46,200 en þegar við vorum saman hélt ég að fjölskyldan væri á förum héðan. 83 00:04:46,200 --> 00:04:48,200 Nú erum við hætt við það. 84 00:04:50,200 --> 00:04:51,200 Ég vildi gjarnan vera leiður yfir því 85 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 að foreldrum þínum tókst ekki að selja bæinn en... 86 00:04:53,200 --> 00:04:55,200 Það er svo sorglegt. 87 00:04:56,200 --> 00:05:01,200 Mamma er eins og lifandi lík og pabbi er byrjaður að stama. 88 00:05:01,200 --> 00:05:06,200 Vegna þess að við erum ekki á förum eru málin orðin flóknari. 89 00:05:06,200 --> 00:05:08,200 Varðandi Ted. 90 00:05:10,200 --> 00:05:14,200 Ég hélt að öllu væri lokið á milli ykkar Teds. –Ég líka. 91 00:05:14,200 --> 00:05:17,200 Hann virðist samt hafa fengið misvísandi upplýsingar. 92 00:05:17,200 --> 00:05:20,200 Frá hverjum? –Mér. 93 00:05:22,200 --> 00:05:25,200 Þangað til þetta leysist allt af sjálfu sér 94 00:05:25,200 --> 00:05:28,200 hef ég ákveðnar skyldur gagnvart Ted. 95 00:05:28,200 --> 00:05:31,200 Hendurnar á þér eru svo mjúkar 96 00:05:31,200 --> 00:05:33,200 miðað við mann sem vinnur bara erfiðisvinnu. 97 00:05:33,200 --> 00:05:35,200 Takk. Ég er duglegur að nota handáburð. 98 00:05:35,200 --> 00:05:38,200 Það er mjög mikilvægt. Rosalega mikilvægt. 99 00:05:45,200 --> 00:05:48,200 Ég get alveg beðið. –Takk fyrir það. 100 00:05:51,200 --> 00:05:54,200 Þú lítur mjög vel út í dag. 101 00:06:06,200 --> 00:06:08,200 Komið þið sæl, Rose–hjón. Komuð þið til að segja mér 102 00:06:08,200 --> 00:06:11,200 að Alexis hefði látið sig hverfa með garðsláttumanninum mínum? 103 00:06:11,200 --> 00:06:14,200 Roland, þetta fólk hefur þolað nóg. 104 00:06:14,200 --> 00:06:16,200 Það er ekki í skapi fyrir brandarana þína núna. 105 00:06:16,200 --> 00:06:18,200 Hún er það. 106 00:06:18,200 --> 00:06:21,200 Ég var í símanum í morgun við þá hjá mannshvarfadeildinni. 107 00:06:21,200 --> 00:06:24,200 Hafið þið nokkuð frétt? –Nei. 108 00:06:24,200 --> 00:06:26,200 Komið endilega inn. 109 00:06:27,200 --> 00:06:30,200 Ég get ekki ímyndað mér hvernig það sé að missa barn. 110 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 Ég hef ekki misst hann. Ég veit nákvæmlega hvar hann er. 111 00:06:33,200 --> 00:06:35,200 Hann er á Happy Hour án mín. 112 00:06:35,200 --> 00:06:38,200 Hann fór fyrir þremur dögum og við höfum ekkert heyrt frá honum. 113 00:06:39,200 --> 00:06:41,200 Ég veit að þú veist þetta ekki, Johnny, 114 00:06:41,200 --> 00:06:44,200 en tölfræðin segir okkur að það líði að minnsta kosti 115 00:06:44,200 --> 00:06:46,200 48 klukkustundir þangað til hægt sé að telja fólk af. 116 00:06:46,200 --> 00:06:50,200 Ég var að enda við að segja að það væru liðnir þrír dagar. 117 00:06:51,200 --> 00:06:54,200 Eigum við þá að hætta leitinni? –Guð minn góður. 118 00:06:54,200 --> 00:06:55,200 Ég skil. 119 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Roland Schitt hér. 120 00:07:01,200 --> 00:07:03,200 Já. 121 00:07:03,200 --> 00:07:06,200 Já, já. 122 00:07:09,200 --> 00:07:11,200 Já, einmitt. 123 00:07:13,200 --> 00:07:16,200 Já, ég er bara hress, en þú? Akkúrat. 124 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 Hvar? 125 00:07:21,200 --> 00:07:23,200 Ég skil þetta. Frábært. 126 00:07:23,200 --> 00:07:24,200 Við hittumst þá bara þar seinnipartinn. 127 00:07:24,200 --> 00:07:28,200 Ég færi ykkur fréttir. Bíllinn er fundinn. 128 00:07:28,200 --> 00:07:33,200 En David? –Það bar ekki á góma. 129 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Af hverju spurðirðu ekki? 130 00:07:35,200 --> 00:07:38,200 Þeir voru bara svo ánægðir með að hafa fundið bílinn. 131 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Hringdu aftur í hann. –Hringdu. 132 00:07:40,200 --> 00:07:42,200 Hringdu aftur í hann. –Ég hef ekki númerið. 133 00:07:42,200 --> 00:07:43,200 Ég er samt með heimilisfangið. 134 00:07:43,200 --> 00:07:46,200 David er áreiðanlega hjá bílnum, heldurðu það ekki, Roland? 135 00:07:47,200 --> 00:07:48,200 Þeir hefðu örugglega sagt mér frá því 136 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 ef þeir hefðu fundið lík við hliðina á bílnum. 137 00:07:51,200 --> 00:07:54,200 Láttu mig bara hafa heimilisfangið. 138 00:07:54,200 --> 00:07:56,200 Komdu með heimilisfangið. 139 00:07:57,200 --> 00:07:59,200 Minntist hann nokkuð á töskur? –Nei. 140 00:07:59,200 --> 00:08:00,200 Við vorum búin að tala um þetta. 141 00:08:00,200 --> 00:08:01,200 Voru töskur í bílnum? 142 00:08:04,200 --> 00:08:06,200 Besta vinkona mín á leikskólanum strauk að heiman 143 00:08:06,200 --> 00:08:07,200 en foreldrar hennar tóku ekki eftir því. 144 00:08:07,200 --> 00:08:11,200 Það endaði með því að forrík asísk fjölskylda í Vancouver 145 00:08:11,200 --> 00:08:13,200 ættleiddi hana en síðan eignuðust þau sitt eigið barn 146 00:08:13,200 --> 00:08:14,200 og þess vegna var hún svolítið vanrækt. 147 00:08:14,200 --> 00:08:16,200 Ég man bara ekki hvort hún sé aftur komin á götuna. 148 00:08:16,200 --> 00:08:18,200 Svo tók hann líka sléttujárnið sitt þótt hann viti alveg 149 00:08:19,200 --> 00:08:20,200 að ég nota það miklu meira en hann. 150 00:08:21,200 --> 00:08:23,200 Mér finnst þetta bara mjög mikil sjálfselska. 151 00:08:23,200 --> 00:08:27,200 Alexis. –Ted! 152 00:08:33,200 --> 00:08:36,200 Ég hef reynt að ná í þig í síma. –Já, ég veit það. 153 00:08:36,200 --> 00:08:40,200 Það hefur bara verið svo brjálað að gera eftir að David hvarf. 154 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Ég hef ekki getað sofið og ekki borðað heldur. 155 00:08:42,200 --> 00:08:44,200 Samt varstu að panta þér ís. 156 00:08:44,200 --> 00:08:47,200 Ég sé hann sífellt fyrir mér á botni einhvers stöðuvatns. 157 00:08:47,200 --> 00:08:50,200 Nei, nei, hann var alræmdur alki 158 00:08:50,200 --> 00:08:51,200 og var dreginn upp úr vatninu í síðustu viku. 159 00:08:52,200 --> 00:08:54,200 Guði sé lof að þú ert hérna. 160 00:08:54,200 --> 00:08:57,200 Auðvitað. Ég hef lagt mig fram um að vera til staðar fyrir þig. 161 00:08:57,200 --> 00:09:00,200 Þú hefur líklega ekki fengið skilaboðin frá mér 162 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 eða ég hef kannski ekki sent þau á réttan hátt. 163 00:09:03,200 --> 00:09:05,200 Þetta er fallega sagt. 164 00:09:13,200 --> 00:09:16,200 Það er fjarri mér að beita þig þrýstingi 165 00:09:16,200 --> 00:09:18,200 í sambandi við giftinguna en... –Takk, Ted. 166 00:09:18,200 --> 00:09:19,200 Það er bara svo erfitt að einbeita sér 167 00:09:19,200 --> 00:09:21,200 að einhverju svoleiðis einmitt núna. 168 00:09:21,200 --> 00:09:23,200 Ég hef fullan skilning á því. 169 00:09:23,200 --> 00:09:27,200 Þú sagðir samt að þig langaði að giftast mér 170 00:09:27,200 --> 00:09:31,200 ef þú færir ekki héðan og þú fórst ekki... 171 00:09:33,200 --> 00:09:36,200 Ég skil alveg hvað þú meinar. 172 00:09:36,200 --> 00:09:40,200 Tæknilega má samt segja að eitt okkar hafi farið 173 00:09:40,200 --> 00:09:44,200 og það er því ekki útséð með það hvort við förum öll. 174 00:09:44,200 --> 00:09:46,200 Ekki ennþá. –Einmitt. 175 00:09:46,200 --> 00:09:49,200 Auðvitað langar mig að vera með þér. 176 00:09:51,200 --> 00:09:53,200 Ég er bara svo hrædd. 177 00:09:56,200 --> 00:10:00,200 Um David eða að vera með mér? –Já, einmitt það. 178 00:10:01,200 --> 00:10:02,200 Það eina sem við vitum 179 00:10:02,200 --> 00:10:05,200 er að bíllinn varð bensínlaus við Amish–býli. 180 00:10:06,200 --> 00:10:10,200 Hefur David þá haldið sig á Amish–býli í þrjá daga? 181 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 Við höldum það. –Vonandi er það rétt. 182 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 Stevie mín. 183 00:10:15,200 --> 00:10:19,200 Ekki taka þetta óstinnt upp en býrðu í þessum bíl? 184 00:10:19,200 --> 00:10:21,200 Hvað meinarðu? 185 00:10:22,200 --> 00:10:26,200 Þú ert væntanlega hætt við að borða þessa samloku. –Já. 186 00:10:29,200 --> 00:10:31,200 Það eru samt kleinuhringir undir sætinu. Þeir eru ennþá góðir. 187 00:10:39,200 --> 00:10:43,200 Alexis! Við höldum að bróðir þinn sé kominn í leitirnar. 188 00:10:45,200 --> 00:10:48,200 Ég er rosa þreytt eftir allt labbið. 189 00:10:52,200 --> 00:10:55,200 Þú ert bara þreytt því þú varst stressuð vegna Davids. 190 00:10:55,200 --> 00:10:57,200 Hann er samt fundinn. Þú ættir að fara. 191 00:10:57,200 --> 00:11:02,200 Alexis! –Já, ég veit. 192 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 Þetta er einmitt það sem David vill. 193 00:11:14,200 --> 00:11:17,200 Hann vill að við keyrum um allt á einhverri bíldruslu 194 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 og leitum að honum. Þetta er úthugsað. 195 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 Þetta eru klókindi. 196 00:11:20,200 --> 00:11:22,200 Þú gætir verið að hrapa að ályktunum, Moira. 197 00:11:23,200 --> 00:11:24,200 Ég kenndi honum allt sem hann kann. 198 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Hann átti ekki að skilja mig eftir. Þetta átti ekki að vera svona. 199 00:11:27,200 --> 00:11:31,200 Þið tvö hafið verið hræðilega dramatísk síðan David fór. 200 00:11:31,200 --> 00:11:34,200 Eruð þið búin að gleyma því þegar sómölsku sjóræningjarnir 201 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 tóku mig í gíslingu um borð á skútunni 202 00:11:36,200 --> 00:11:37,200 hans Davids Geffens í heila viku 203 00:11:37,200 --> 00:11:40,200 en enginn svaraði SMS–unum mínum? 204 00:11:40,200 --> 00:11:43,200 Ég var nýbúin að láta lita á mér augnhárin. Ég sá allt í móðu. 205 00:11:43,200 --> 00:11:45,200 Gætum við kannski einbeitt okkur aðeins? 206 00:11:46,200 --> 00:11:50,200 David hefur dvalið á bóndabæ undanfarna þrjá daga. 207 00:11:50,200 --> 00:11:53,200 Með Amishfólki. 208 00:12:27,200 --> 00:12:28,200 Guði sé lof. 209 00:12:28,200 --> 00:12:30,200 David. 210 00:12:30,200 --> 00:12:34,200 Ég er komin, David. 211 00:12:34,200 --> 00:12:39,200 Við erum hérna, David! –Ég veit það. 212 00:12:39,200 --> 00:12:41,200 Gerðu svo vel að koma, David. 213 00:12:41,200 --> 00:12:44,200 Hættið þessum köllum, David. Komdu hingað. 214 00:12:44,200 --> 00:12:46,200 Við erum komin til að fara með þig heim. 215 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 Þremur dögum síðar. 216 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 Það vissi enginn hvar þú værir. 217 00:12:49,200 --> 00:12:51,200 Það var líka slökkt á símanum þínum. 218 00:12:51,200 --> 00:12:53,200 Ég sendi Alexis SMS. 219 00:12:56,200 --> 00:13:00,200 Fyrirgefðu að ég skyldi ekki svara einu SMS–i frá þér, David. 220 00:13:00,200 --> 00:13:02,200 Ég var að farast úr áhyggjum, vinur. 221 00:13:02,200 --> 00:13:05,200 Hvar er David? Hvar eru töskurnar hans? 222 00:13:05,200 --> 00:13:08,200 David. –Hvað? 223 00:13:08,200 --> 00:13:10,200 Manstu eftir Mutt? –Já. 224 00:13:10,200 --> 00:13:14,200 Það er komin upp flókin staða. –Hvað gerðist? 225 00:13:15,200 --> 00:13:17,200 Við sváfum saman. 226 00:13:17,200 --> 00:13:22,200 Jæja, Alexis. Við skulum tala um þetta á leiðinni heim. 227 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 Leyfðu okkur að hjálpa þér með töskurnar þínar. 228 00:13:25,200 --> 00:13:27,200 Hvað ef ég er ekki tilbúinn til að koma heim? 229 00:13:27,200 --> 00:13:30,200 Það er padda á kjólnum þínum. –Oj bara. 230 00:13:38,200 --> 00:13:42,200 Miriam er svo flink að búa til smjör. 231 00:13:42,200 --> 00:13:46,200 Hún byrjar reyndar að strokka það hálftíma of snemma á morgnana 232 00:13:46,200 --> 00:13:50,200 en það bragðast alveg eins og smjörið á Ritz í París. 233 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Kannastu við það? Það er svona ósaltað smjör. 234 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Enn og aftur þökkum við ykkur fyrir 235 00:13:54,200 --> 00:13:58,200 að hafa annast David á erfiðum tíma. 236 00:13:58,200 --> 00:14:01,200 Við ættum að þakka ykkur. Fyrir að hafa komið. 237 00:14:02,200 --> 00:14:03,200 Við höfum verið andvaka undanfarnar nætur 238 00:14:03,200 --> 00:14:05,200 vegna þess sem hefði getað gerst ef enginn kæmi. 239 00:14:06,200 --> 00:14:08,200 Að við sætum uppi með hann. 240 00:14:08,200 --> 00:14:10,200 Elsku barnið mitt. 241 00:14:12,200 --> 00:14:15,200 Ég myndi borga ykkur fyrir ómakið en ég er mjög blönk þessa dagana. 242 00:14:16,200 --> 00:14:18,200 Dvöl Davids hérna kenndi okkur 243 00:14:18,200 --> 00:14:24,200 dýrmæta lexíu í þolinmæði, fyrirgefningu... –Stillingu. 244 00:14:25,200 --> 00:14:29,200 Það virðist sem þið hafið passað eigur okkar mjög vel. 245 00:14:29,200 --> 00:14:32,200 Ég vona að þetta hafi ekki verið of mikill átroðningur. 246 00:14:32,200 --> 00:14:36,200 Ég er ekki viss um að ég sé tilbúinn til að fara heim strax. 247 00:14:36,200 --> 00:14:39,200 Samt er tími þinn hjá okkur liðinn undir lok. 248 00:14:40,200 --> 00:14:43,200 Þessir þrír dagar sem þú varðir hér hjá okkur, David, 249 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 munu varðveitast í minningunni 250 00:14:44,200 --> 00:14:47,200 í marga, marga daga og margar, margar nætur. 251 00:14:48,200 --> 00:14:50,200 Þakka ykkur fyrir góðvildina 252 00:14:50,200 --> 00:14:53,200 þegar enginn annar sýndi mér góðvild 253 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 og samúðina þegar enginn annar sýndi mér... 254 00:14:55,200 --> 00:14:56,200 Fyrirgefðu, vinur. 255 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 Er það ekki gamall og góður siður 256 00:14:58,200 --> 00:15:03,200 að þiggja staðgóða máltíð hjá Amishfólki? 257 00:15:03,200 --> 00:15:06,200 Ekki alltaf. Góða ferð. 258 00:15:08,200 --> 00:15:09,200 Nú, jæja. 259 00:15:09,200 --> 00:15:11,200 Þakka ykkur fyrir. 260 00:15:15,200 --> 00:15:17,200 Hvar erum við? 261 00:15:23,200 --> 00:15:26,200 Veistu hvað ég hef oft þurft að biðja Roland afsökunar? 262 00:15:26,200 --> 00:15:29,200 Þú mátt ekki bara aka burt á annarra manna bílum, David. 263 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 Hvað varstu eiginlega að hugsa? 264 00:15:30,200 --> 00:15:36,200 Það sem þú gerðir var hvatvíst, duttlungafullt og dramatískt. 265 00:15:36,200 --> 00:15:38,200 Það var líka rangt. 266 00:15:38,200 --> 00:15:40,200 Allt í lagi. Það var öllum sama þegar Alexis hvarf. 267 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 Ég hvarf ekki, David. 268 00:15:42,200 --> 00:15:44,200 FBI vissi allan tímann hvar ég væri. 269 00:15:44,200 --> 00:15:48,200 Það sem skiptir mestu er að við endurheimtum David, 270 00:15:48,200 --> 00:15:52,200 við endurheimtum töskuna og við erum öll hérna saman. 271 00:15:52,200 --> 00:15:56,200 Hvaða tösku? –Þú stalst töskunni minni. 272 00:15:56,200 --> 00:15:58,200 Áttu við þessa tösku? 273 00:15:58,200 --> 00:16:00,200 Hún leit út fyrir að hafa verið ónotuð í heila öld 274 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 og þess vegna notaði ég hana undir snyrtidótið mitt. 275 00:16:02,200 --> 00:16:04,200 Hvernig dettur þér í hug að ég færi að stela þessari tösku? 276 00:16:04,200 --> 00:16:05,200 Ég veit það ekki, David. 277 00:16:05,200 --> 00:16:07,200 Af hverju stalstu augnblýantinum mínum? 278 00:16:07,200 --> 00:16:09,200 Það var bara ákveðið tímabil þegar ég var í gaggó. 279 00:16:09,200 --> 00:16:13,200 Komuð þið til að ná í mig eða þessa tösku? 280 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Við komum til að sækja þig. –Amma mín átti þessa tösku. 281 00:16:16,200 --> 00:16:19,200 Ég húkkaði mér far um hánótt. 282 00:16:19,200 --> 00:16:23,200 Ég var svartklæddur og nánast bað um að ekið yrði á mig. 283 00:16:24,200 --> 00:16:25,200 Af hverju? 284 00:16:25,200 --> 00:16:28,200 Þú sagðir mér að Diane Sawyer hefði gefið þér þessa tösku. 285 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Líka að hún væri eftirlíking. –Ég vildi ekki að þú tækir hana. 286 00:16:30,200 --> 00:16:35,200 Ég hef sagt fjölmörgum að Diane Sawyer seldi falsaðar töskur. 287 00:16:35,200 --> 00:16:40,200 Ég svaf í bílskotti. Um hánótt. 288 00:16:40,200 --> 00:16:43,200 Guð minn almáttugur! Hver hefur ekki gert það? 289 00:17:15,200 --> 00:17:16,200 Hæ. 290 00:17:16,200 --> 00:17:19,200 Hvað get ég gert... –Hvernig hefurðu... –Ha? 291 00:17:20,200 --> 00:17:24,200 Ég kem færandi hendi. –Þvílíkt örlæti. 292 00:17:26,200 --> 00:17:28,200 Ég held að bílnum þínum veitti ekki af því að vera þrifinn. 293 00:17:28,200 --> 00:17:31,200 Er þetta dauður íkorni þarna í hettunni? 294 00:17:33,200 --> 00:17:37,200 Þau sögðu að þú hefðir spurst fyrir um mig. 295 00:17:37,200 --> 00:17:41,200 Mér fannst það fallegt af þér. –Ég gerði það ekki. 296 00:17:42,200 --> 00:17:45,200 Þau sögðu að þú hefðir gert það. –Það var misskilningur hjá þeim. 297 00:17:45,200 --> 00:17:47,200 Nú, jæja. 298 00:17:47,200 --> 00:17:50,200 Ég vonaði reyndar að þú kæmir ekkert aftur. 299 00:17:51,200 --> 00:17:54,200 Þetta eru líklega hlýlegustu móttökur 300 00:17:54,200 --> 00:17:56,200 sem ég hef fengið enn sem komið er. 301 00:17:56,200 --> 00:18:00,200 Yfirleitt þegar maður segist vera hrifinn af einhverjum 302 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 og það næsta sem hann gerir er að bruna beinustu leið út úr bænum 303 00:18:02,200 --> 00:18:07,200 vonar maður bara að maður þurfi aldrei að sjá hann aftur. 304 00:18:08,200 --> 00:18:14,200 Mér til varnar hafði ég ætlað mér að vera miklu lengur í burtu 305 00:18:14,200 --> 00:18:17,200 en ég var orðinn blankur og gleymdi líka hleðslutækinu fyrir símann. 306 00:18:17,200 --> 00:18:20,200 Þér gekk samt gott eitt til. 307 00:18:22,200 --> 00:18:25,200 Það er samt ekki eins og ég hafi ekki hugsað um það sem þú sagðir. 308 00:18:25,200 --> 00:18:27,200 Eftir að við töluðum saman 309 00:18:27,200 --> 00:18:30,200 hugsaði ég um að þarna færi eini vinur minn í burtu. 310 00:18:30,200 --> 00:18:33,200 Prófaðu að segja það upphátt. Það er mjög drungalegt. 311 00:18:41,200 --> 00:18:48,200 Við verðum bara að vinna úr þessu, er það ekki? –Jú. 312 00:18:48,200 --> 00:18:52,200 Ef það er það sem þú vilt. Ég vildi það mjög gjarnan. 313 00:18:54,200 --> 00:18:59,200 Segðu mér bara hvað þú vilt að ég geri og ég skal gera það. 314 00:18:59,200 --> 00:19:02,200 Byrjum á því að þú farir út af skrifstofunni minni 315 00:19:02,200 --> 00:19:05,200 og síðan skulum við sjá til. 316 00:19:06,200 --> 00:19:08,200 Það er best að ég fari út af skrifstofunni þinni. 317 00:19:08,200 --> 00:19:12,200 Ég ætla sem sagt að koma mér út af skrifstofunni þinni. 318 00:19:15,200 --> 00:19:18,200 Vertu margblessuð. –Kærar kveðjur. 319 00:19:30,200 --> 00:19:32,200 Áttu við að þessari mynd hafi verið dreift um bæinn? 320 00:19:32,200 --> 00:19:33,200 Hún var tekin áður en ég fór í nefaðgerðina. 321 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 Hvernig átti að vera hægt að þekkja mig? 322 00:19:35,200 --> 00:19:38,200 Það er einstakur hæfileiki að afskræma hégómann 323 00:19:38,200 --> 00:19:39,200 en samt tókst þér það. 324 00:19:39,200 --> 00:19:41,200 Fjandinn sjálfur. 325 00:19:41,200 --> 00:19:43,200 Sæl, Rose–fjölskylda. 326 00:19:43,200 --> 00:19:46,200 Getur þetta ekki beðið þangað til við höfum borðað morgunmatinn? 327 00:19:46,200 --> 00:19:48,200 Þetta tekur enga stund. 328 00:19:48,200 --> 00:19:55,200 Mikið er ég ánægður að sjá þig heilan á húfi, David. –Takk. 329 00:19:55,200 --> 00:19:58,200 Þú þarft ekki að hafa áhyggjur, ég ætla ekki að kæra þig. 330 00:20:00,200 --> 00:20:02,200 Fólk mun hugsa sig tvisvar um 331 00:20:02,200 --> 00:20:04,200 áður en það reynir að stela bílnum mínum. 332 00:20:04,200 --> 00:20:06,200 Skammastu þín, David. 333 00:20:07,200 --> 00:20:12,200 Viltu ekki segja eitthvað við Roland? 334 00:20:16,200 --> 00:20:21,200 Mér þykir leitt að hafa tekið bílinn þinn í leyfisleysi. 335 00:20:34,200 --> 00:20:40,200 Það voru mistök sem munu ekki endurtaka sig. 336 00:20:48,200 --> 00:20:50,200 Guð minn góður. 337 00:20:51,200 --> 00:20:52,200 Mér líður mjög illa vegna þess. 338 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Er það, David. 339 00:20:55,200 --> 00:20:59,200 Allt í lagi þá. Ég samþykki afsökunarbeiðnina. 340 00:20:59,200 --> 00:21:01,200 Takk fyrir það. –Gott. 341 00:21:01,200 --> 00:21:03,200 Þá skulum við ræða aðeins um bensínið. 342 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 Ég var að spá í svona 50 kall á kílómetrann. 343 00:21:04,200 --> 00:21:06,200 Ég held að þetta sé komið hjá okkur, Roland. 344 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Gefðu mér safann þinn. –David! 345 00:21:16,200 --> 00:21:18,200 Íslenskur texti: Berglind Anna Sigurðardóttir