1 00:00:01,360 --> 00:00:05,360 David! Alexis! Tid til morgenmad. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,200 - Hvorfor er du ikke klar? - Jeg vil ikke med. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,040 Hvordan kan møl trænge ind i en titantaske med tre låse? 4 00:00:13,160 --> 00:00:17,040 Det er faren ved at eje kashmir. Alexis! Kom nu! 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,840 Hun har været hos Mutt i halvanden uge. 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,240 Det passer ikke. Jeg spiste morgenmad med hende i går. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 Det var mig. 8 00:00:26,120 --> 00:00:29,080 Vi talte længe om strømpebukser og klimakteriet. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 Ja, det var mig. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,400 Hallo? Er der nogen? 11 00:00:42,520 --> 00:00:47,080 Kan du tage et kig på min lyddæmper? 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,520 Desværre, jeg arbejder her ikke. 13 00:00:49,640 --> 00:00:53,120 Du sidder ellers ved skrivebordet, så ... 14 00:00:53,240 --> 00:00:59,080 Jeg udfører arbejde her, men ikke på værkstedet. 15 00:01:00,240 --> 00:01:06,680 Jeg arbejder i værkstedet, men ikke for værkstedet. 16 00:01:06,800 --> 00:01:11,240 Så du ved intet om lyddæmpere? Det er nok en løs forbindelse. 17 00:01:11,360 --> 00:01:15,320 Bob er straks tilbage. Han er nok bedre til at hjælpe dig. 18 00:01:15,440 --> 00:01:18,880 Du ved ... Han kommer og går. 19 00:01:20,240 --> 00:01:24,680 Nå. Jeg kan også køre hen til et andet værksted. 20 00:01:24,840 --> 00:01:28,840 Jeg beklager, at jeg ikke kunne hjælpe dig. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,480 Jeg var ude og købe en muffin. 22 00:01:38,640 --> 00:01:43,760 Her var lige en kunde. Det var noget med lyddæmperen. 23 00:01:43,880 --> 00:01:46,000 Hvad skyldtes det så? 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,600 Det ved jeg ikke. Jeg undersøgte den ikke. 25 00:01:49,720 --> 00:01:53,000 - Jeg er ikke mekaniker! - Du behøver ikke at vide alt. 26 00:01:53,280 --> 00:01:56,840 Men hvis en af dine kunder kom, ville jeg tale med dem. 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 Det håber jeg, at du ikke gør. 28 00:01:59,600 --> 00:02:03,280 Der er jo heller ingen fare, du har ikke mange kunder. 29 00:02:03,440 --> 00:02:07,000 Jeg er ved at opbygge mit firma, Bob. 30 00:02:07,120 --> 00:02:10,520 Jeg overvejer en strategi, leder efter muligheder - 31 00:02:10,680 --> 00:02:14,000 - og til sidst iværksætter jeg planen. 32 00:02:14,280 --> 00:02:18,240 Du må gerne iværksætte en lyddæmper, hvis du føler for det. 33 00:02:18,360 --> 00:02:21,120 Jeg har ikke råd til at miste kunder nu. 34 00:02:21,240 --> 00:02:25,840 Især ikke, når jeg udlåner en kontorplads gratis. 35 00:02:37,160 --> 00:02:41,840 Spørgsmål: Cedertræsplankerne omme bag motellet - 36 00:02:42,160 --> 00:02:45,240 - bliver de brugt til noget, eller må man tage dem? 37 00:02:45,400 --> 00:02:46,680 Genkende du cedertræ? 38 00:02:46,960 --> 00:02:49,360 Jeg købte engang en cologne i Japan - 39 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 - som duftede af bilulykke mod cedertræ. 40 00:02:52,440 --> 00:02:55,560 Hvorfor vil nogen dufte sådan? 41 00:02:55,720 --> 00:02:59,320 Ved du hvad? Pyt med det, plankerne er dine. 42 00:02:59,480 --> 00:03:01,560 Mange tak. 43 00:03:01,680 --> 00:03:06,360 Må jeg spørge, hvad du vil med en bunke planker? 44 00:03:07,760 --> 00:03:12,040 En mølfamilie tror vist, at mine kashmirsweatre - 45 00:03:12,160 --> 00:03:14,360 - er en lavprisbuffet i Atlantic City. 46 00:03:14,480 --> 00:03:19,680 Jeg vil stoppe det, så jeg laver en cedertræskiste til mit uldtøj. 47 00:03:19,800 --> 00:03:22,160 Vil du bygge en cedertrækiste? 48 00:03:22,440 --> 00:03:25,600 - Korrekt. - Dig? 49 00:03:26,720 --> 00:03:28,720 - Skal du bygge den? - Det er en kasse! 50 00:03:28,880 --> 00:03:33,000 Man sømmer bare planker sammen. Hvis du så mine sweatre - 51 00:03:33,160 --> 00:03:36,000 - ville du vide, at jeg ikke har noget valg. 52 00:03:36,120 --> 00:03:41,640 Lad ikke mig stå i vejen for din sløjd. Må kraften være med dig. 53 00:03:41,760 --> 00:03:47,840 Tusind tak, tak! Jeg mener det. Du er skøn. 54 00:03:54,080 --> 00:03:56,400 Du, Twyla ... 55 00:03:59,560 --> 00:04:04,800 Twyla ... Twyla!! 56 00:04:04,960 --> 00:04:07,120 - Øjeblik, mrs Rose. - Hej, Moira! 57 00:04:07,240 --> 00:04:09,840 Hej, alle sammen! 58 00:04:09,960 --> 00:04:12,240 - Vi ses senere. - Klokken 14.00. 59 00:04:13,720 --> 00:04:17,640 Undskyld, jeg vidste ikke, om du ventede selskab. 60 00:04:17,760 --> 00:04:20,360 Det er bare en stille morgenmad. 61 00:04:20,480 --> 00:04:24,200 - Ingen stor damebrunch til mig. - Damebrunch? 62 00:04:24,320 --> 00:04:27,800 Eller hvad det der er. En pigedag. 63 00:04:27,920 --> 00:04:30,080 - Nå, Jazzpigerne? - Hvem? 64 00:04:30,240 --> 00:04:34,720 - Jazzpigerne er vores sanggruppe. - En sanggruppe. Hvor sjovt! 65 00:04:34,880 --> 00:04:37,960 Jocelyn startede den for nogle år siden. 66 00:04:38,240 --> 00:04:42,280 - Vi var i New York engang. - I storbyen! Ikke dårligt. 67 00:04:42,440 --> 00:04:47,520 I spiste vel rejer på Times Square og så Løvernes Konge bagefter? 68 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 Nej, vi optrådte faktisk i Central Park. 69 00:04:50,680 --> 00:04:52,680 Central Park? Virkelig? 70 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 Ja, til festivalen "Små byer - store stemmer". 71 00:04:56,840 --> 00:04:59,760 Du ved vel, at jeg er professionel sanger? 72 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 Jeg troede, du var med i en soap. 73 00:05:02,760 --> 00:05:07,600 Er du fan? Tak. Oprindeligt lavede jeg teater. 74 00:05:07,920 --> 00:05:10,560 Især musicals. Alt af Andy Webber. 75 00:05:10,840 --> 00:05:13,040 Har du så indspillet et album? 76 00:05:13,200 --> 00:05:15,760 Du kan høre mig i originalensemblet - 77 00:05:15,920 --> 00:05:22,320 - på spor syv, ni og tretten af indspilningen af Starlight Express. 78 00:05:22,480 --> 00:05:26,800 Så tal med Jocelyn. Hun vil sikkert gerne have dig med i gruppen. 79 00:05:27,080 --> 00:05:30,440 Måske burde Jocelyn tale med mig? 80 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Ja. Menu? 81 00:05:32,880 --> 00:05:36,320 Ja tak, jeg kan den ikke udenad endnu. 82 00:05:45,040 --> 00:05:49,240 Hej. Jeg skal hente nogle ting for Alexis. Hun ville have ... 83 00:05:49,360 --> 00:05:53,520 Nuttede outfits til laden? Kig i skabet. 84 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 Alt i orden? 85 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 Ja, jeg er bare ved at måle noget. 86 00:05:59,160 --> 00:06:02,720 - Hvorfor bruger du ikke målebånd? - Vi har ikke et. 87 00:06:02,880 --> 00:06:04,720 Har motellet ikke et? 88 00:06:06,640 --> 00:06:10,400 Jeg har ikke ... Det har jeg ikke tænkt på. 89 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 Hvad måler du egentlig? 90 00:06:13,280 --> 00:06:17,080 Det er en tragisk historie om ødelagt luksuskashmir. 91 00:06:17,200 --> 00:06:22,320 Så jeg laver en cedertræskiste til mine uldsweatre. 92 00:06:22,480 --> 00:06:26,040 Jeg måler, hvor stor den skal være. 93 00:06:26,160 --> 00:06:31,080 Jeg har bygget kister før og har tid til overs. Vil du have hjælp? 94 00:06:32,720 --> 00:06:35,720 - Det er nok smart. - Hvor langt er du kommet? 95 00:06:37,120 --> 00:06:39,160 Så langt. 96 00:06:44,920 --> 00:06:49,520 Jeg kan ikke blive, men jeg har godt nyt. 97 00:06:49,640 --> 00:06:53,880 Alle tiders! Hvad er det? 98 00:06:54,000 --> 00:06:57,920 En lille fugl har kvidret i mit øre om din sanggruppe. 99 00:06:58,240 --> 00:07:00,320 Åh, du tænker på Jazzpigerne. 100 00:07:00,440 --> 00:07:05,440 Jeg tænkte: "Hvorfor har et ambitiøst vokalensemble" - 101 00:07:05,600 --> 00:07:08,120 - "ikke kontaktet den skolede chanteuse?" 102 00:07:08,240 --> 00:07:12,360 - Vi er bare en flok tøser. - Netop, der har du svaret. 103 00:07:12,640 --> 00:07:16,080 Små hjerner rækker ikke efter stjernerne. 104 00:07:16,400 --> 00:07:20,600 Men det stopper nu. Jocelyn ... jeg er her! 105 00:07:20,720 --> 00:07:22,800 Du vil aflægge prøve. 106 00:07:25,680 --> 00:07:29,360 Aflægge prøve? Du ville nok ikke være uhøflig - 107 00:07:29,480 --> 00:07:34,600 - men i underholdningsbranchen er jeg den, der får tilbud. 108 00:07:34,760 --> 00:07:39,000 Du er en fremragende sangerinde, men alle skal aflægge prøve. 109 00:07:39,120 --> 00:07:42,920 Hvis du slap for at aflægge prøve, vil andre også slippe. 110 00:07:43,240 --> 00:07:50,160 Gwen måtte også aflægge prøve, og hun sang i vores lokale "Annie". 111 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 Hvem har ikke det? 112 00:07:53,040 --> 00:07:57,320 Vi vil gerne have dig med, så tænk over det. 113 00:08:09,360 --> 00:08:12,080 Bob, du har en kunde! 114 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 Bob! 115 00:08:23,720 --> 00:08:29,040 Ejeren er lige gået, men ... 116 00:08:29,320 --> 00:08:32,200 Kan jeg måske hjælpe? 117 00:08:37,680 --> 00:08:39,920 Hej. 118 00:08:40,040 --> 00:08:43,160 Har Paul Bunyan bygget sin kasse færdig? 119 00:08:43,280 --> 00:08:45,960 Hvem? 120 00:08:47,160 --> 00:08:50,520 Jeg får brug for nogle ting til kisten. 121 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 Nummeret på en tømrer? 122 00:08:52,800 --> 00:08:56,480 En arbejdsbænk, en kapsav, to skruetvinger og håndklæder. 123 00:08:56,600 --> 00:09:01,200 Ved du, hvordan man bruger en kapsav? 124 00:09:01,360 --> 00:09:06,080 Nej, men Mutt står derude, og han bad mig skaffe tingene. 125 00:09:07,160 --> 00:09:11,160 Vi bygger kisten sammen, så ... 126 00:09:11,440 --> 00:09:16,320 Pludselig blev det hele endnu mere mærkeligt. 127 00:09:16,440 --> 00:09:20,720 Der er et redskabsskur bag motellet. 128 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 - Okay. - Skal du bruge en værktøjskasse? 129 00:09:26,440 --> 00:09:30,880 Ja, måske? Jeg siger ja for en sikkerheds skyld. 130 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 En almindelig værktøjskasse eller en til cedertræ? 131 00:09:37,120 --> 00:09:40,560 En til cedertræ, naturligvis. 132 00:09:40,720 --> 00:09:47,600 Den står i skuret. Der står "værktøj til at lave cedertræskiste med" - 133 00:09:47,760 --> 00:09:52,080 - ... på den ene side. - Du laver sjov. 134 00:09:53,880 --> 00:09:58,160 Men hvis du ikke gør, hvor i skuret står den så? 135 00:10:00,040 --> 00:10:01,920 Du laver sjov. 136 00:10:31,280 --> 00:10:34,280 - Bravo! Bravo! - Moira. 137 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Hej med jer! Undskyld, jeg forstyrrer. 138 00:10:37,360 --> 00:10:40,240 Jeg ville bare ligge kigge forbi. 139 00:10:40,360 --> 00:10:43,280 Måske skulle jeg vise mit talent. 140 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Alle tiders. 141 00:10:45,520 --> 00:10:50,360 Kald det en prøve, hvis du vil, eller en spontan optræden. 142 00:10:50,520 --> 00:10:53,360 Eller måske "en aften med ...". 143 00:10:53,520 --> 00:10:55,280 Det lyder fantastisk. 144 00:10:55,400 --> 00:10:59,320 Vi skal lige afrunde nogle vanskeligheder - 145 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 - i Lenas solo. Så får du lov at overtage. 146 00:11:02,840 --> 00:11:07,360 Jeg venter. Jeg vil ikke forhindre jer i at lave nødvendige justeringer. 147 00:11:09,000 --> 00:11:11,120 Vi er der næsten. 148 00:11:11,400 --> 00:11:14,600 Vi skal bare have bugt med de svære passager. 149 00:11:14,760 --> 00:11:19,760 Vi tager det fra "tonight for the first time". 150 00:11:34,560 --> 00:11:39,240 Hej, Johnny! Har du travlt, eller hvordan hænger det? 151 00:11:39,360 --> 00:11:44,720 Sådan er udtrykket ikke, Bob. Sid ned. 152 00:11:48,240 --> 00:11:52,120 Må jeg komme med en iagttagelse? 153 00:11:52,280 --> 00:11:56,840 For at drive et firma skal man være til stede og drive det. 154 00:11:57,000 --> 00:12:00,880 Du skal tage dig af kunderne. 155 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Det har jeg gjort hele eftermiddagen. 156 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 Du har fået kunder! Skønt! 157 00:12:06,240 --> 00:12:11,240 Nej, jeg måtte tage mig af dine kunder. 158 00:12:11,360 --> 00:12:15,440 Tak, Johnny! En forfriskende holdningsændring. 159 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 Du er her jo aldrig! 160 00:12:17,240 --> 00:12:21,640 Mens du var væk, hjalp jeg en kunde med at fylde luft i dækket. 161 00:12:21,760 --> 00:12:28,600 Jeg hjalp en dame med olien og solgte Buick'en for 350 dollars. 162 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 Du skal være her for at drive firmaet. 163 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Du har virkelig haft travlt! 164 00:12:34,400 --> 00:12:39,760 Kan du fortælle mig mere om, hvordan du solgte Buick'en? 165 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 Sjov historie. 166 00:12:43,720 --> 00:12:46,720 En fyr kom ind for at spørge om vej. 167 00:12:46,840 --> 00:12:50,720 Som gammel salgsræv så jeg, at han stirrede på Buick'en. 168 00:12:50,840 --> 00:12:54,480 Jeg tog det roligt og lod som ingenting. 169 00:12:54,640 --> 00:12:59,280 Så kom han til at nævne bilen. Jeg virkede tøvende. 170 00:12:59,440 --> 00:13:03,280 Jeg sagde, at mange var interesserede i den bil. 171 00:13:03,600 --> 00:13:05,920 Jeg havde ham, hvor jeg ville. 172 00:13:06,040 --> 00:13:10,520 Til sidst indrømmede han, at han ledte for netop sådan en bil. 173 00:13:10,640 --> 00:13:14,400 "Nå", sagde jeg og huggede til! 174 00:13:14,520 --> 00:13:20,120 For at gøre en lang historie kort: Han hostede op med 350 dollars. 175 00:13:20,280 --> 00:13:22,080 Selv tak. 176 00:13:22,240 --> 00:13:27,880 Visse instinkter mister man ikke. Det er som at cykle. 177 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 Sjov, at du siger det. 178 00:13:30,600 --> 00:13:37,160 Dick Sinson må cykle, indtil vi får hans bil tilbage. 179 00:13:37,280 --> 00:13:39,720 - Hvem er Dick Simpson? - Pas. 180 00:13:40,040 --> 00:13:43,520 Men Dick Sinson ejer bilen, du lige solgte. 181 00:13:43,840 --> 00:13:47,440 Bremserne skulle repareres. Han ville ikke sælge den. 182 00:13:49,400 --> 00:13:54,880 Stakkels Dick, han elskede sin bil. Den var en gave fra kirken. 183 00:13:55,000 --> 00:13:58,280 Han og familien var dårligt stillet ... 184 00:13:58,400 --> 00:14:03,400 Ved du hvad, Bob? Jeg ringer til mr Stinson og siger undskyld. 185 00:14:03,520 --> 00:14:07,560 Du kan sige undskyld til mr Stinson så meget, du vil. 186 00:14:07,840 --> 00:14:12,120 Men det hjælper ikke Dick Sinson. 187 00:14:12,240 --> 00:14:17,040 - Jeg ordner det, Bob! - Det håber jeg. 188 00:14:20,840 --> 00:14:26,520 Latterligt navn! Sinson ... Sinson ... Dick Sinson. 189 00:14:32,720 --> 00:14:34,800 Limen skal lige tørre. Det går hurtigt. 190 00:14:34,920 --> 00:14:38,280 Det er pænt af dig. Mange tak. 191 00:14:38,560 --> 00:14:42,720 Jeg må gribe ind, når jeg ser nogen gøre noget forkert. 192 00:14:42,840 --> 00:14:47,760 - Forkert eller bare ukonventionelt? - Forkert. 193 00:14:48,080 --> 00:14:51,560 Jeg vil ikke skændes, for du må ikke stoppe nu. 194 00:14:51,680 --> 00:14:57,920 - Kender Alexis til det her? - Ja da. 195 00:15:03,120 --> 00:15:07,720 Må jeg fortælle dig noget? Lov ikke at sige det til Alexis. 196 00:15:09,520 --> 00:15:16,160 Okay. Hvis du nærer følelser for mig, kan jeg virkelig godt forstå det. 197 00:15:16,280 --> 00:15:20,960 Men jeg har dårlige erfaringer med den slags. Det bliver for rodet. 198 00:15:21,120 --> 00:15:24,640 - Nej, det handler om Alexis. - Jaså. Okay. 199 00:15:24,800 --> 00:15:29,600 Nå ... hvad er det så? 200 00:15:29,720 --> 00:15:33,840 Hun ville overnatte for halvanden uge siden og er ikke taget hjem. 201 00:15:34,120 --> 00:15:37,240 Jeg kan lide, at hun er der om natten, hvis du forstår. 202 00:15:37,360 --> 00:15:39,240 Selvfølgelig. 203 00:15:39,360 --> 00:15:42,440 - Men dagene er blevet lidt ... - ... kvælende? 204 00:15:44,720 --> 00:15:47,880 Det er sundt med lidt afstand. 205 00:15:48,000 --> 00:15:51,840 Absolut. Jeg trives selv med det. 206 00:15:52,000 --> 00:15:54,920 Jeg bor alene, men nu er der nogen hele tiden. 207 00:15:55,040 --> 00:16:01,280 Det er skønt, men ikke hver dag. Og jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 208 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Efter et stykke tid hører man hende ikke længere. Som et brandalarm. 209 00:16:08,320 --> 00:16:11,880 - Du vil ikke have hende hjem. - Netop. 210 00:16:12,000 --> 00:16:16,960 Tag dig tid. Sæt tid af i løbet af dagen til at være i fred. 211 00:16:17,080 --> 00:16:19,800 Gør som du vil, ellers bliver du skør. 212 00:16:20,120 --> 00:16:24,040 For du kan ikke sige det til hende. Hun ville gå amok. 213 00:16:34,640 --> 00:16:38,680 Nu er den der næsten. Det er rigtig godt. 214 00:16:38,840 --> 00:16:42,000 - Nu er det din tur, Moira. - Det er meget sent. 215 00:16:42,280 --> 00:16:45,840 Og I har travlt. Vi kan vel udskyde det - 216 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 - til om et par uger, når I er klar. 217 00:16:48,280 --> 00:16:50,800 Vi blev færdige før tid. Vi har masser af tid. 218 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 Tak, men jeg føler mig sløj. 219 00:16:53,320 --> 00:16:57,200 - Aflæg nu prøve, Moira! - Jeg vil gerne lære af en prof. 220 00:16:57,360 --> 00:17:00,560 Eller også går vi tidligere hjem. 221 00:17:00,720 --> 00:17:03,440 Kom nu, Moira! 222 00:17:03,560 --> 00:17:06,800 - Moira! Moira! Moira! - Nu er I ondskabsfulde. 223 00:17:12,000 --> 00:17:15,440 Jeg har aldrig kunnet sige nej. 224 00:18:10,840 --> 00:18:12,680 Og færdig. 225 00:18:13,920 --> 00:18:18,600 Hold da op! Det var ... anderledes. 226 00:18:18,720 --> 00:18:23,280 Tak skal I have. Jeg lader jer diskutere sagen i fred. 227 00:18:36,000 --> 00:18:40,600 - Hvad sker der? - Jeg sover her i nat. 228 00:18:40,720 --> 00:18:44,240 - Er alt okay? - Hvorfor skulle det ikke være det? 229 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 Du har jo været så meget hos Mutt. 230 00:18:47,520 --> 00:18:51,280 Ja. Jeg var nødt til at tale med ham. 231 00:18:52,240 --> 00:18:53,840 Var du? 232 00:18:54,000 --> 00:18:58,080 Han flyttede jo alle mine ting, og det var egentlig fint - 233 00:18:58,360 --> 00:19:03,280 - men samtidig følte jeg: "Jeg har brug for plads til mig selv." 234 00:19:03,400 --> 00:19:06,800 Så det var noget, du sagde til ham? 235 00:19:07,080 --> 00:19:12,160 Ja. Jeg sagde: "Jeg har brug for at være på motellet i nogle dage." 236 00:19:12,280 --> 00:19:17,640 - Så det var dig, der sagde det? - Ja, vi talte om det. 237 00:19:17,760 --> 00:19:21,640 Okay. Hvordan tog han det så? 238 00:19:23,120 --> 00:19:26,840 - Jeg var nervøs for at sige det. - Naturligvis. 239 00:19:26,960 --> 00:19:30,280 Jeg ville ikke såre ham eller gøre ham urolig. 240 00:19:30,400 --> 00:19:34,280 "Gud, slår han op med mig?" Jeg mener: "Slår hun op?" 241 00:19:34,400 --> 00:19:37,320 Nej, vi ønsker ikke, at han skal bekymre sig. 242 00:19:37,440 --> 00:19:39,080 Netop. 243 00:19:41,200 --> 00:19:46,160 Men jeg er glad for, at jeg sagde det. Og han tog det pænt, så ... 244 00:19:46,440 --> 00:19:47,840 - Smaddergodt. - Ja. 245 00:19:49,520 --> 00:19:51,480 Sikke en sød lille træting. 246 00:19:51,600 --> 00:19:54,160 Tak, jeg har lavet den. 247 00:19:56,360 --> 00:19:59,960 Det lader til, at en del af dem har lidt kundskaber - 248 00:20:00,080 --> 00:20:05,680 - men jeg bidrager med forfinelse, improvisation og artisteri. 249 00:20:05,840 --> 00:20:10,560 - De blev nok imponerede. - Jeg fik mange forbavsede blikke. 250 00:20:10,680 --> 00:20:14,760 - De har næppe hørt den ægte vare. - Det formoder jeg. 251 00:20:14,880 --> 00:20:19,400 Det føltes så godt at bruge stemmebåndene igen. 252 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 Lege med melodien, frasere ... 253 00:20:22,800 --> 00:20:26,800 De må have nydt det, hvis de bad dig om at være med. 254 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 Gid du havde været der. 255 00:20:29,040 --> 00:20:32,240 Det havde været dejligt at synge for dig. 256 00:20:32,520 --> 00:20:35,720 Jeg beklager, at jeg gik glip af det. 257 00:21:01,400 --> 00:21:03,480 Skatter? 258 00:21:07,400 --> 00:21:09,840 Skat? 259 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com