1 00:00:01,360 --> 00:00:05,360 David! Alexis! Tid for frokost. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,200 -Hvorfor er du ikke klar? -Jeg blir ikke med. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,040 Hvordan kan møll komme seg inn i en titankoffert med tre låser? 4 00:00:13,160 --> 00:00:17,040 Det er farene med kashmirplagg. Alexis! Vær så snill! 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,840 Hun har vært hos Mutt i over en uke. 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,240 Det er ikke sant. Jeg spiste frokost med henne så sent som i går. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 Det var meg. 8 00:00:26,120 --> 00:00:29,080 Vi snakket lenge om trikotvarer og overgangsalderen. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 Som sagt: Det var meg. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Hallo? Er det noen her? 11 00:00:43,280 --> 00:00:47,080 Kan du ta en titt på lyddemperen min? 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,520 Beklager, jeg jobber ikke her. 13 00:00:49,640 --> 00:00:53,120 Du satt jo ved skrivebordet, så... 14 00:00:53,240 --> 00:00:59,080 Jeg arbeider her, men ikke her på bilverkstedet. 15 00:01:00,240 --> 00:01:06,680 Jeg arbeider på verkstedet, men ikke for verkstedet. 16 00:01:06,800 --> 00:01:11,240 Så du vet ingenting om lyddempere? Det er nok bare en løs clutch. 17 00:01:11,360 --> 00:01:15,320 Bob er straks tilbake. Det er nok din sjanse til å få hjelp. 18 00:01:15,440 --> 00:01:18,880 Du vet... Han kommer og går. 19 00:01:20,240 --> 00:01:24,680 Ok, kanskje jeg skal dra til et annet verksted. 20 00:01:24,840 --> 00:01:28,840 Synd at jeg ikke kunne hjelpe deg. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,480 Jeg var bare ute og kjøpte en muffins. 22 00:01:38,640 --> 00:01:43,760 En kunde var nettopp her. Det var en feil på lyddemperen hans. 23 00:01:43,880 --> 00:01:46,000 Hva skyldtes det, da? 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,600 Jeg vet ikke. Jeg undersøkte den ikke. 25 00:01:49,720 --> 00:01:53,000 -Jeg er ikke bilmekaniker. -Du trenger ikke kunne alt. 26 00:01:53,280 --> 00:01:56,840 Men om en av dine kunder kom inn, ville jeg ha snakket med dem. 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 Det håper jeg...at du ikke gjør. 28 00:01:59,600 --> 00:02:03,280 Det er vel ingen fare, du har ikke så mange kunder. 29 00:02:03,440 --> 00:02:07,000 Jeg holder på å bygge opp firmaet mitt, Bob. 30 00:02:07,120 --> 00:02:10,520 Jeg vurderer en strategi, leter etter muligheter,- 31 00:02:10,680 --> 00:02:14,000 -og til slutt iverksetter jeg planen. 32 00:02:14,280 --> 00:02:18,240 Du må gjerne iverksette en lyddemper hvis du føler for det. 33 00:02:18,360 --> 00:02:21,120 Jeg har ikke råd til å miste kunder nå. 34 00:02:21,240 --> 00:02:25,840 Spesielt ettersom jeg stiller gratis kontorplass til rådighet. 35 00:02:37,160 --> 00:02:41,840 Et spørsmål: Plankene i sedertre bak motellet,- 36 00:02:42,160 --> 00:02:45,240 -brukes de til noe, eller kan man ta dem? 37 00:02:45,400 --> 00:02:46,680 Vet du at det er seder? 38 00:02:46,960 --> 00:02:49,360 Jeg kjøpte en cologne i Japan en gang,- 39 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 -som luktet som bilkrasj mot sedertre. 40 00:02:52,440 --> 00:02:55,560 Hvorfor vil noen lukte sånn? 41 00:02:55,720 --> 00:02:59,320 Vet du hva? Det er det samme - plankene er dine. 42 00:02:59,480 --> 00:03:01,560 Takk skal du ha. 43 00:03:01,680 --> 00:03:06,360 Kan jeg spørre... Hva du har tenkt å gjøre med en haug med planker? 44 00:03:08,760 --> 00:03:12,040 En møllfamilie ser ut til å tro at mine kashmirgensere- 45 00:03:12,160 --> 00:03:14,360 -er en lavprisbuffé i Atlantic City. 46 00:03:14,480 --> 00:03:19,680 Jeg vil stoppe det, så jeg lager en sedertrekiste til mine ullplagg. 47 00:03:19,800 --> 00:03:22,160 Du skal snekre en sedertrekiste. 48 00:03:22,440 --> 00:03:25,600 -Korrekt. -Du skal gjøre det? 49 00:03:26,720 --> 00:03:28,720 -Du skal lage den? -Det er en kiste! 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,760 Noen planker snekres bare sammen. 51 00:03:31,040 --> 00:03:33,000 Hadde du sett mine gensere,- 52 00:03:33,160 --> 00:03:36,000 -ville du ha innsett at jeg ikke har noe valg. 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,440 Ikke la meg stoppe deg i sløydarbeidet. 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Måtte kraften være med deg. 55 00:03:41,760 --> 00:03:47,840 Takk skal du ha, takk! Jeg mener det. Du er helt topp. 56 00:03:54,080 --> 00:03:56,400 Du, Twyla... 57 00:03:59,560 --> 00:04:04,800 Twyla... TWYLA! 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,120 -Jeg kommer, Mrs. Rose. -Hei, Moira! 59 00:04:07,240 --> 00:04:09,840 Hei, alle sammen! 60 00:04:09,960 --> 00:04:12,240 -Vi ses senere, -Ja, klokka to. 61 00:04:13,720 --> 00:04:17,640 Unnskyld, jeg visste ikke om du ventet selskap. 62 00:04:17,760 --> 00:04:20,360 Det er bare en stille frokost. 63 00:04:20,480 --> 00:04:24,200 -Ingen stor damebrunsj for min del. -Damebrunsj? 64 00:04:24,320 --> 00:04:27,800 Eller hva det nå heter. En jentesamling. 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,080 -Å, du mener Jazzagals. -Gjør jeg? 66 00:04:30,240 --> 00:04:34,720 -Jazzagals er vår gruppe. -En gruppe - så morsomt! 67 00:04:34,880 --> 00:04:37,960 Jocelyn startet den for noen år siden. 68 00:04:38,240 --> 00:04:42,280 -Vi var i New York en gang. -En reise til storbyen! Ikke verst. 69 00:04:42,440 --> 00:04:47,520 Dere spiste reketallerken på Times Square og så Løvekongen etterpå, vel? 70 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 Nei, vi sang faktisk i Central Park. 71 00:04:50,680 --> 00:04:52,680 Central Park? Virkelig? 72 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 Ja, på festivalen "Små byer - store stemmer". 73 00:04:56,840 --> 00:04:59,760 Du vet vel at jeg er profesjonell vokalist? 74 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 Jaså? Jeg trodde at du var med i en såpe. 75 00:05:02,760 --> 00:05:07,600 Jeg visste ikke at du var en fan! Opprinnelig holdt jeg på med teater. 76 00:05:07,920 --> 00:05:10,560 Særlig musikaler - alt av Andy Webber. 77 00:05:10,840 --> 00:05:13,040 Wow, har du spilt inn en plate? 78 00:05:13,200 --> 00:05:15,760 Du kan høre meg i originalensemblet- 79 00:05:15,920 --> 00:05:22,320 -på spor sju, ni og tretten av inn- spillingen av Starlight...Express. 80 00:05:22,480 --> 00:05:26,800 Du burde snakke med Jocelyn. Hun vil sikkert ha deg med i gruppen. 81 00:05:27,080 --> 00:05:30,440 Kanskje Jocelyn burde snakke med meg? 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Ja... Menyen? 83 00:05:32,880 --> 00:05:36,080 Ja, jeg kan den ikke utenat ennå. 84 00:05:45,040 --> 00:05:49,240 Jeg skal hente sakene til Alexis. Hun ville ha... 85 00:05:49,360 --> 00:05:53,520 ...søte outfits å ha på låven. Kikk i skapet. 86 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 Er alt i orden? 87 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 Jada... Jeg holder på å måle noe. 88 00:05:59,160 --> 00:06:02,720 -Hvorfor bruker du ikke målebånd? -Vi har ikke det. 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,720 Kanskje motellet har ett? 90 00:06:06,640 --> 00:06:10,400 Jeg har ikke... Jeg tenkte ikke på det. 91 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 Hva måler du egentlig? 92 00:06:13,280 --> 00:06:17,080 Det gjelder en tragisk sak med ødelagt luksuskashmir. 93 00:06:17,200 --> 00:06:22,320 Så jeg lager en sedertrekiste for mine ullgensere. 94 00:06:22,480 --> 00:06:26,040 Jeg måler opp hvor stor den skal være. 95 00:06:26,160 --> 00:06:27,840 Jeg har lagd kister før. 96 00:06:27,960 --> 00:06:31,080 Jeg har tid til overs. Vil du ha hjelp? 97 00:06:32,880 --> 00:06:35,720 -Det er kanskje en god idé. -Hvor langt har du kommet? 98 00:06:37,120 --> 00:06:39,160 Så langt. 99 00:06:44,920 --> 00:06:49,520 Jeg kan ikke bli, men jeg har gode nyheter. 100 00:06:49,640 --> 00:06:53,880 Flott... Hva er det? 101 00:06:54,000 --> 00:06:57,920 En liten fugl har kvitret i mitt øre om gruppen din. 102 00:06:58,240 --> 00:07:00,320 Å, du tenker på Jazzagals. 103 00:07:00,440 --> 00:07:05,440 Jeg tenkte: "Hvorfor har ikke et ambisiøst vokalensemble"- 104 00:07:05,600 --> 00:07:08,120 -"tatt kontakt med en skolert chanteuse?" 105 00:07:08,240 --> 00:07:12,360 -Vi er bare en gjeng med jenter. -Nettopp, der har du svaret. 106 00:07:12,640 --> 00:07:16,080 Små sjeler strekker seg ikke mot stjernene. 107 00:07:16,400 --> 00:07:20,600 Nå er det slutt på det. Jocelyn - jeg er her! 108 00:07:20,720 --> 00:07:22,800 Du vil på audition for Jazzagals. 109 00:07:25,680 --> 00:07:29,360 Audition? Du mener sikkert ikke å være frekk,- 110 00:07:29,480 --> 00:07:35,200 -men i underholdningsbransjen er jeg en som får tilbudene. 111 00:07:35,320 --> 00:07:39,000 Du er en fantastisk sangerinne, men alle må på audition. 112 00:07:39,120 --> 00:07:42,920 Hvis du slapp audition, ville det bli stort oppstyr. 113 00:07:43,240 --> 00:07:50,160 Gwen måtte det, enda hun har sunget i en lokal oppsetning av "Annie". 114 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 Hvem har ikke det? 115 00:07:53,040 --> 00:07:57,320 Vi vil gjerne ha deg med, så tenk over det. 116 00:08:09,360 --> 00:08:12,080 Bob, du har en kunde! 117 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 Bob! 118 00:08:23,720 --> 00:08:29,040 Eieren gikk nettopp ut, men... 119 00:08:29,320 --> 00:08:32,200 ...kanskje jeg kan hjelpe til? 120 00:08:37,680 --> 00:08:39,920 Hallo der. 121 00:08:40,040 --> 00:08:44,600 Har den legendariske tømmerhuggeren gjort kisten ferdig? 122 00:08:47,160 --> 00:08:50,520 Jeg trenger en del ting til kisten. 123 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 Nummeret til en snekker? 124 00:08:52,800 --> 00:08:56,480 En snekkerbenk, kappsag, to limknekter og noen tapper. 125 00:08:56,600 --> 00:09:01,200 Kan du å bruke en kappsag? 126 00:09:01,360 --> 00:09:06,080 Nei, men Mutt står der ute, og han ba meg skaffe verktøy. 127 00:09:07,360 --> 00:09:11,160 Vi bygger kisten sammen, så... 128 00:09:11,440 --> 00:09:16,320 Plutselig ble alt sammen enda merkeligere. 129 00:09:16,440 --> 00:09:20,720 Det er et redskapsskjul utenfor motellet. 130 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 -Greit... -Trenger du en verktøykasse? 131 00:09:26,440 --> 00:09:30,880 Kanskje det? Vi sier vel ja for sikkerhets skyld. 132 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 En vanlig verktøykasse eller en for sedertre? 133 00:09:37,120 --> 00:09:40,560 En for sedertre, selvfølgelig. 134 00:09:40,720 --> 00:09:47,600 Den står i skjulet og har ordene "verktøy til å lage sederkiste med"- 135 00:09:47,760 --> 00:09:52,080 -...inngravert på den ene siden. -Jeg antar at du tuller. 136 00:09:53,880 --> 00:09:58,160 Men hvis du ikke gjør det - hvor i skuret står den? 137 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Du tuller. 138 00:10:31,280 --> 00:10:34,280 -Bravo! Bravo! -Moira. 139 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Hei på dere! Unnskyld at jeg forstyrrer. 140 00:10:37,360 --> 00:10:40,240 Jeg var tilfeldigvis i nærheten. 141 00:10:40,360 --> 00:10:43,280 Kanskje jeg burde gi en smakebit på mitt talent. 142 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Det er jo flott. 143 00:10:45,520 --> 00:10:50,360 Kall det audition hvis du må, eller en spontan opptreden. 144 00:10:50,520 --> 00:10:53,360 Eller kanskje "en aften med...". 145 00:10:53,520 --> 00:10:55,280 Det høres fantastisk ut. 146 00:10:55,400 --> 00:10:59,320 Vi skal bare avslutte med å oppklare noen kinkigheter- 147 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 -i Lenas solo. Så kan du ta over scenen. 148 00:11:02,840 --> 00:11:07,360 Jeg venter. Jeg vil ikke hindre dere i å gjøre nødvendige justeringer. 149 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 Vi er nesten ferdige. 150 00:11:11,400 --> 00:11:14,600 Vi skal bare ta for oss de vanskeligste delene. 151 00:11:14,760 --> 00:11:19,760 Vi tar det fra "tonight for the first time". 152 00:11:34,560 --> 00:11:39,240 Hei, Johnny! Travelt eller ingenting å gjøre? 153 00:11:39,360 --> 00:11:44,720 Det heter ikke det, Bob. Slå deg ned. 154 00:11:48,240 --> 00:11:52,120 Får jeg komme med en iakttakelse? 155 00:11:52,280 --> 00:11:56,840 For å drive en virksomhet må man være til stede og drive den. 156 00:11:57,000 --> 00:12:00,880 Du må ta deg av kundene. 157 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Det har jeg gjort hele ettermiddagen. 158 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 Du har fått kunder! Flott! 159 00:12:06,240 --> 00:12:11,240 Nei, jeg måtte ta meg av dine kunder. 160 00:12:11,360 --> 00:12:15,440 Takk, Johnny! For en herlig holdningsendring. 161 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 Du er jo aldri her! 162 00:12:17,240 --> 00:12:21,640 Mens du var borte, hjalp jeg en kunde med å pumpe dekket. 163 00:12:21,760 --> 00:12:28,600 Jeg hjalp en dame med å fylle olje og solgte Buicken for 350 dollar. 164 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 Du må være her for å drive firmaet. 165 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Du har virkelig hatt det travelt! 166 00:12:34,400 --> 00:12:39,760 Kan du fortelle litt mer om hvordan du solgte Buicken? 167 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 Det er en morsom historie. 168 00:12:43,720 --> 00:12:46,720 En fyr kom inn for å spørre om veien. 169 00:12:46,840 --> 00:12:50,720 Som erfaren forretningsmann så jeg at han stirret på Buicken. 170 00:12:50,840 --> 00:12:54,480 Jeg tar det rolig, later som om jeg ikke merker noe. 171 00:12:54,640 --> 00:12:57,240 Så nevner han på en måte bilen. 172 00:12:57,360 --> 00:12:59,280 Jeg later som jeg nøler. 173 00:12:59,440 --> 00:13:03,280 Jeg sier at mange er interessert i den bilen. 174 00:13:03,600 --> 00:13:05,920 Jeg får ham akkurat dit jeg vil. 175 00:13:06,040 --> 00:13:10,520 Til slutt innrømmer han at det er nettopp en sånn bil han ser etter. 176 00:13:10,640 --> 00:13:14,400 Jaså, sier jeg. Så slår jeg til. 177 00:13:14,520 --> 00:13:20,120 For å gjøre en lang historie kort: Han hoster opp 350 dollar. 178 00:13:20,280 --> 00:13:22,080 Vær så god. 179 00:13:22,240 --> 00:13:27,880 Visse instinkter beholder man. Det er som å sykle. 180 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 Pussig at du brukte akkurat det uttrykket. 181 00:13:30,600 --> 00:13:37,160 Dick Sinson får sykle inntil vi får tilbake bilen hans. 182 00:13:37,280 --> 00:13:39,720 -Hvem er Dick Simpson? -Aner ikke. 183 00:13:40,040 --> 00:13:43,520 Men Dick Sinson eier bilen du nettopp solgte. 184 00:13:43,840 --> 00:13:47,440 Bremsene skulle repareres. Han sa ingenting om å selge den. 185 00:13:49,400 --> 00:13:52,280 Stakkars Dick, han elsket den bilen. 186 00:13:52,560 --> 00:13:54,880 Det var en gave fra kirken. 187 00:13:55,000 --> 00:13:58,280 Han og familien opplevde tøffe tider... 188 00:13:58,400 --> 00:14:03,400 Vet du hva, Bob? Jeg ringer Mr. Stinson og ber om unnskyldning. 189 00:14:03,520 --> 00:14:07,560 Du kan be Mr. Stinson om unnskyldning så mye du vil,- 190 00:14:07,840 --> 00:14:12,120 -men det hjelper ikke Dick Sinson. 191 00:14:12,240 --> 00:14:17,040 -Jeg ordner det, Bob. -Det håper jeg. 192 00:14:20,840 --> 00:14:26,520 Latterlig navn! Sinson... Sinson... Dick Sinson. 193 00:14:32,720 --> 00:14:34,800 Limet skal bare tørke - det går fort. 194 00:14:34,920 --> 00:14:38,280 Det var snilt av deg. Tusen takk. 195 00:14:38,560 --> 00:14:42,720 Jeg må gripe inn når jeg ser noen gjøre ting feil. 196 00:14:42,840 --> 00:14:47,760 -Feil eller bare ukonvensjonelt? -Det var feil. 197 00:14:48,080 --> 00:14:51,560 Jeg vil ikke innvende ettersom jeg trenger din hjelp. 198 00:14:51,680 --> 00:14:57,920 -Kjenner Alexis til dette? -Ja visst. 199 00:15:03,120 --> 00:15:07,720 Får jeg si en ting? Lov å ikke fortelle det til Alexis. 200 00:15:09,520 --> 00:15:16,160 Hvis du har følelser for meg, kan jeg virkelig forstå det. 201 00:15:16,280 --> 00:15:20,960 Men jeg har dårlige erfaringer med sånt som dette. Det blir for rotete. 202 00:15:21,120 --> 00:15:24,640 -Nei, det handler om Alexis. -Jeg forstår. 203 00:15:24,800 --> 00:15:29,600 Jaha... Hva er det da? 204 00:15:29,720 --> 00:15:32,440 Hun skulle ligge over, og ble mer enn ei uke. 205 00:15:34,120 --> 00:15:37,240 Jeg liker å ha henne her om natta, om du skjønner. 206 00:15:37,360 --> 00:15:39,240 Det gjør jeg. 207 00:15:39,360 --> 00:15:42,440 -Men dagene begynner å bli litt... -...kvelende? 208 00:15:44,720 --> 00:15:48,760 Det er sunt med litt avstand. 209 00:15:48,880 --> 00:15:51,840 Absolutt, jeg trives virkelig med det. 210 00:15:52,000 --> 00:15:54,920 Jeg bor alene, men nå er noen der hele tida. 211 00:15:55,040 --> 00:16:01,280 Det er kjempefint, men ikke hver dag. Og jeg vet ikke hva jeg skal si. 212 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Etter en stund hører man henne ikke lenger - som en brannalarm. 213 00:16:08,320 --> 00:16:11,880 -Du vil ikke ha henne med hit. -Nettopp. 214 00:16:12,000 --> 00:16:16,960 Ta deg tid. Sett av litt egentid på dagen for å få være i fred. 215 00:16:17,080 --> 00:16:19,800 Gjør som du vil, ellers holder du ikke ut. 216 00:16:20,120 --> 00:16:24,040 For du kan ikke si det til henne. Hun ville blitt gal. 217 00:16:34,640 --> 00:16:36,240 Ja, nå sitter det nesten. 218 00:16:36,520 --> 00:16:38,680 Det er skikkelig bra. 219 00:16:38,840 --> 00:16:42,000 -Nå er det din tur, Moira. -Det er veldig sent. 220 00:16:42,280 --> 00:16:45,840 Og dere er opptatte. Vi kan vel utsette dette- 221 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 -et par uker, så rekker dere å øve. 222 00:16:48,280 --> 00:16:50,800 Vi ble tidlig ferdig, så vi har god tid. 223 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 Takk, men jeg føler meg dårlig... 224 00:16:53,320 --> 00:16:57,200 -Prøvesyng, Moira! -Jeg vil gjerne lære av en proff. 225 00:16:57,360 --> 00:17:00,560 Eller så går vi hjem tidlig... 226 00:17:00,720 --> 00:17:03,440 Kom igjen, Moira! 227 00:17:03,560 --> 00:17:06,800 -Moira! Moira! Moira! -Nå er dere slemme. 228 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Jeg klarer aldri å si nei. 229 00:18:10,840 --> 00:18:12,680 Det var slutten. 230 00:18:13,920 --> 00:18:18,600 Wow! Det var...annerledes. 231 00:18:18,720 --> 00:18:23,280 Takk skal dere ha, jeg lar dere diskutere saken i fred. 232 00:18:36,000 --> 00:18:40,600 -Hva skjer? -Jeg sover her i natt. 233 00:18:40,720 --> 00:18:44,240 -Er alt i orden? -Hvorfor skulle det ikke være det? 234 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 Du har jo vært så mye hos Mutt i det siste. 235 00:18:47,520 --> 00:18:51,280 Jeg vet det, jeg var nødt til å ta en prat med ham. 236 00:18:52,400 --> 00:18:53,840 Var du? 237 00:18:54,000 --> 00:18:58,080 Han flyttet jo alle sakene mine, og det syntes jeg var bra,- 238 00:18:58,360 --> 00:19:03,280 -men samtidig følte jeg liksom: "Jeg trenger plass for meg selv." 239 00:19:03,400 --> 00:19:06,800 Så det var noe du sa til ham? 240 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 Ja, vi småpratet og jeg sa: 241 00:19:09,200 --> 00:19:12,160 "Jeg trenger å være på motellet noen dager." 242 00:19:12,280 --> 00:19:14,960 Så det var du som sa det? 243 00:19:15,080 --> 00:19:17,640 Ja, det var det vi snakket om. 244 00:19:17,760 --> 00:19:21,640 Ok... Hvordan tok han det, da? 245 00:19:23,120 --> 00:19:26,840 -Jeg var redd for å si det. -Sikkert. 246 00:19:26,960 --> 00:19:30,280 Jeg vil ikke at han skal bli såret eller engstelig. 247 00:19:30,400 --> 00:19:34,280 "Gud, gjør han det slutt med meg?" Jeg mener: "Gjør hun det slutt?" 248 00:19:34,400 --> 00:19:37,320 Nei, vi vil jo ikke at han skal bekymre seg. 249 00:19:37,440 --> 00:19:39,080 Akkurat. 250 00:19:41,200 --> 00:19:46,160 Men jeg er glad for at jeg sa det. Og han tok det bra, så... 251 00:19:46,440 --> 00:19:47,840 -Kjempebra. -Ja. 252 00:19:49,600 --> 00:19:51,480 For en søt liten tregjenstand. 253 00:19:51,600 --> 00:19:53,640 Takk, jeg har snekret den. 254 00:19:56,360 --> 00:19:59,960 Det virker som om en del av dem har litt øvelse,- 255 00:20:00,080 --> 00:20:05,680 -men jeg bidrar med foredling, improvisasjon og artisteri. 256 00:20:05,840 --> 00:20:07,480 De ble sikkert imponert. 257 00:20:07,600 --> 00:20:10,560 Jeg fikk mange forbausede blikk. 258 00:20:10,680 --> 00:20:14,760 -De har sikkert aldri hørt ekte vare. -Jeg antar det. 259 00:20:14,880 --> 00:20:19,400 Det føltes så godt å få bruke stemmebåndene igjen. 260 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 Leke med melodien, tøye tonene... 261 00:20:22,800 --> 00:20:26,800 De må ha likt det, skatt, hvis de ba deg være med. 262 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 Skulle ønske du hadde vært der. 263 00:20:29,040 --> 00:20:32,240 Det ville vært fint å få synge for deg. 264 00:20:32,520 --> 00:20:34,680 Synd at jeg gikk glipp av det. 265 00:21:01,400 --> 00:21:03,480 Skatt? 266 00:21:07,600 --> 00:21:09,840 Elskede? 267 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 Tekst: Berthe Trætteberg www.sdimedia.com