1 00:00:01,360 --> 00:00:05,360 David! Alexis! Dags för frukost. 2 00:00:05,520 --> 00:00:09,200 -Varför är du inte klar? -Jag tänker inte följa med. 3 00:00:09,320 --> 00:00:13,040 Hur kan malen ta sig in i en titanväska med tre lås? 4 00:00:13,160 --> 00:00:17,040 Det är faran med kashmirplagg. Alexis! Snälla du! 5 00:00:17,360 --> 00:00:19,840 Hon har varit hos Mutt i över en vecka. 6 00:00:19,960 --> 00:00:24,240 Det är inte sant. Jag åt frukost med henne så sent som igår. 7 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 Det var jag. 8 00:00:26,120 --> 00:00:29,080 Vi pratade länge om trikåvaror och klimakteriet. 9 00:00:29,200 --> 00:00:30,880 Som sagt: det var jag. 10 00:00:40,040 --> 00:00:42,960 Hallå? Är det nån här? 11 00:00:43,280 --> 00:00:47,080 Kan du ta en titt på min ljuddämpare? 12 00:00:47,200 --> 00:00:49,520 Tyvärr, jag jobbar inte här. 13 00:00:49,640 --> 00:00:53,120 Du satt ju vid skrivbordet, så... 14 00:00:53,240 --> 00:00:59,080 Jag arbetar här, men inte här på bilverkstan. 15 00:01:00,240 --> 00:01:06,680 Jag jobbar i verkstan, men inte åt verkstan. 16 00:01:06,800 --> 00:01:11,240 Så du vet inget om ljuddämpare? Det är nog bara en lös koppling. 17 00:01:11,360 --> 00:01:15,320 Bob är strax tillbaka. Det är nog din chans att få hjälp. 18 00:01:15,440 --> 00:01:18,880 Du vet... Han kommer och går. 19 00:01:20,240 --> 00:01:24,680 Jaha, jag kanske ska åka till en annan verkstad. 20 00:01:24,840 --> 00:01:28,840 Synd att jag inte kunde hjälpa dig. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,480 Jag var bara ute och köpte ett muffins. 22 00:01:38,640 --> 00:01:43,760 En kund var just här. Hans ljuddämpare krånglade. 23 00:01:43,880 --> 00:01:46,000 Vad berodde det på då? 24 00:01:46,160 --> 00:01:49,600 Inte vet jag. Jag undersökte den inte. 25 00:01:49,720 --> 00:01:53,000 -Jag är inte bilmek. -Du behöver inte kunna allt. 26 00:01:53,280 --> 00:01:56,840 Men om en av dina kunder kom in skulle jag prata med den. 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,440 Det hoppas jag...att du inte gör. 28 00:01:59,600 --> 00:02:03,280 Det är väl ingen fara, du har ju inte så många kunder. 29 00:02:03,440 --> 00:02:07,000 Jag håller på att bygga upp min firma, Bob. 30 00:02:07,120 --> 00:02:10,520 Jag funderar på en strategi, letar möjligheter- 31 00:02:10,680 --> 00:02:14,000 -och till sist verkställer jag planen. 32 00:02:14,280 --> 00:02:18,240 Du får gärna verkställa en ljuddämpare om du känner för det. 33 00:02:18,360 --> 00:02:21,120 Jag har inte råd att förlora kunder nu. 34 00:02:21,240 --> 00:02:25,840 Särskilt som jag upplåter en kontorsplats gratis. 35 00:02:37,160 --> 00:02:41,840 En fråga: Bräderna i cederträ bakom motellet- 36 00:02:42,160 --> 00:02:45,240 -används de till nåt eller kan man ta dem? 37 00:02:45,400 --> 00:02:46,680 Hur känner du igen ceder? 38 00:02:46,960 --> 00:02:49,360 Jag köpte en cologne i Japan en gång- 39 00:02:49,520 --> 00:02:52,320 -som doftade bilkrasch mot cederträd. 40 00:02:52,440 --> 00:02:55,560 Varför vill nån lukta så? 41 00:02:55,720 --> 00:02:59,320 Vet du vad? Det gör detsamma - bräderna är dina. 42 00:02:59,480 --> 00:03:01,560 Tack så mycket. 43 00:03:01,680 --> 00:03:06,360 Får jag fråga... Vad du tänker göra med en hög bräder? 44 00:03:08,760 --> 00:03:12,040 En malfamilj verkar tro att mina kashmirtröjor- 45 00:03:12,160 --> 00:03:14,360 -är en lågprisbuffé i Atlantic City. 46 00:03:14,480 --> 00:03:19,680 Jag ska stoppa det, så jag gör en cederträkista åt mina ullplagg. 47 00:03:19,800 --> 00:03:22,160 Du ska snickra en cederträkista. 48 00:03:22,440 --> 00:03:25,600 -Korrekt. -Du ska göra det? 49 00:03:26,720 --> 00:03:28,720 -Du ska göra den? -Det är en låda! 50 00:03:28,880 --> 00:03:30,760 Man spikar bara ihop några bräder. 51 00:03:31,040 --> 00:03:33,000 Hade du sett mina tröjor- 52 00:03:33,160 --> 00:03:36,000 skulle du inse att jag inte har nåt val. 53 00:03:36,120 --> 00:03:39,440 Låt inte mig hindra dig från slöjdandet. 54 00:03:39,760 --> 00:03:41,640 Må kraften vara med dig. 55 00:03:41,760 --> 00:03:47,840 Tack så mycket, tack! Jag menar det. Du är toppen. 56 00:03:54,080 --> 00:03:56,400 Du, Twyla... 57 00:03:59,560 --> 00:04:04,800 Twyla...TWYLA! 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,120 -Jag kommer mrs Rose. -Hej, Moira! 59 00:04:07,240 --> 00:04:09,840 Hej, allesammans! 60 00:04:09,960 --> 00:04:12,240 -Vi ses sen. -Ja, klockan två. 61 00:04:13,720 --> 00:04:17,640 Förlåt, jag visste inte om du väntade sällskap. 62 00:04:17,760 --> 00:04:20,360 Det är bara en stilla frukost. 63 00:04:20,480 --> 00:04:24,200 -Ingen stor dambrunch för min del. -Dambrunch? 64 00:04:24,320 --> 00:04:27,800 Eller vad det nu heter. En tjejträff. 65 00:04:27,920 --> 00:04:30,080 -Åh, du menar Jazzagals. -Gör jag? 66 00:04:30,240 --> 00:04:34,720 -Jazzagals är vår sånggrupp. -En sånggrupp - så roligt! 67 00:04:34,880 --> 00:04:37,960 Jocelyn startade den för några år sen. 68 00:04:38,240 --> 00:04:42,280 -Vi var i New York en gång. -En resa till storstan! Inte illa. 69 00:04:42,440 --> 00:04:47,520 Ni åt väl räktallrik på Times Square och såg Lejonkungen efteråt? 70 00:04:47,760 --> 00:04:50,560 Nej, vi sjöng faktiskt i Central Park. 71 00:04:50,680 --> 00:04:52,680 Central Park? Verkligen? 72 00:04:52,800 --> 00:04:56,720 Ja, på festivalen "Små städer - stora röster". 73 00:04:56,840 --> 00:04:59,760 Du vet väl att jag är professionell vokalist? 74 00:04:59,920 --> 00:05:02,640 Jaså? Jag trodde att du var med i en såpa. 75 00:05:02,760 --> 00:05:07,600 Jag visste inte att du är ett fan! Ursprungligen höll jag på med teater. 76 00:05:07,920 --> 00:05:10,560 Särskilt musikaler - allt av Andy Webber. 77 00:05:10,840 --> 00:05:13,040 Wow, har du spelat i en skiva? 78 00:05:13,200 --> 00:05:15,760 Du kan höra mig i originalensemblen- 79 00:05:15,920 --> 00:05:22,320 -på spår sju, nio och tretton av inspelningen av Starlight...Express. 80 00:05:22,480 --> 00:05:26,800 Du borde prata med Jocelyn. Hon vill säkert ha med dig i gruppen. 81 00:05:27,080 --> 00:05:30,440 Kanske Jocelyn borde tala med mig? 82 00:05:30,560 --> 00:05:32,560 Ja... Menyn? 83 00:05:32,880 --> 00:05:36,080 Ja, jag kan den inte utantill ännu. 84 00:05:45,040 --> 00:05:49,240 Jag ska hämta grejer åt Alexis. Hon ville ha... 85 00:05:49,360 --> 00:05:53,520 ...gulliga outfits att ha i ladan. Titta i garderoben. 86 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 Är allt som det ska? 87 00:05:55,200 --> 00:05:59,000 Jadå... Jag håller på och mäter en grej. 88 00:05:59,160 --> 00:06:02,720 -Varför använder du inte måttband? -Vi har inget. 89 00:06:02,880 --> 00:06:04,720 Kanske motellet har ett? 90 00:06:06,640 --> 00:06:10,400 Jag har inte... Jag tänkte inte på det. 91 00:06:10,520 --> 00:06:13,120 Vad mäter du egentligen? 92 00:06:13,280 --> 00:06:17,080 Det gäller ett tragiskt fall med förstörd lyxkashmir. 93 00:06:17,200 --> 00:06:22,320 Så jag gör en cederkista åt mina ulltröjor. 94 00:06:22,480 --> 00:06:26,040 Jag mäter upp hur stor den ska vara. 95 00:06:26,160 --> 00:06:27,840 Jag har gjort kistor förr. 96 00:06:27,960 --> 00:06:31,080 Jag har tid över. Vill du ha hjälp? 97 00:06:32,880 --> 00:06:35,720 -Det är kanske en bra idé. -Hur långt har du kommit? 98 00:06:37,120 --> 00:06:39,160 Så här långt. 99 00:06:44,920 --> 00:06:49,520 Jag kan inte stanna, men jag har goda nyheter. 100 00:06:49,640 --> 00:06:53,880 Toppen... Vad är det? 101 00:06:54,000 --> 00:06:57,920 En liten fågel har kvittrat i mitt öra om din sånggrupp. 102 00:06:58,240 --> 00:07:00,320 Åh, du tänker på Jazzagals. 103 00:07:00,440 --> 00:07:05,440 Jag tänkte: "Varför har inte en ambitiös vokalensemble"- 104 00:07:05,600 --> 00:07:08,120 -"tagit kontakt med en skolad chanteuse?" 105 00:07:08,240 --> 00:07:12,360 -Vi är bara ett gäng tjejer. -Precis, där har du svaret. 106 00:07:12,640 --> 00:07:16,080 Små själar sträcker sig inte efter stjärnorna. 107 00:07:16,400 --> 00:07:20,600 Nu är det slut med det. Jocelyn - jag är här! 108 00:07:20,720 --> 00:07:22,800 Du vill provsjunga för Jazzagals. 109 00:07:25,680 --> 00:07:29,360 Provsjunga? Du vill säkert inte vara oförskämd- 110 00:07:29,480 --> 00:07:35,200 -men i underhållningsbranschen är jag en som får erbjudanden. 111 00:07:35,320 --> 00:07:39,000 Du är en underbar sångerska, men alla måste provsjunga. 112 00:07:39,120 --> 00:07:42,920 Om du slapp provsjunga skulle det bli ett jäkla liv. 113 00:07:43,240 --> 00:07:50,160 Gwen var tvungen fast hon har sjungit i en lokal uppsättning av "Annie". 114 00:07:50,280 --> 00:07:52,880 Vem har inte det? 115 00:07:53,040 --> 00:07:57,320 Vi vill gärna ha dig med, så fundera på saken. 116 00:08:09,360 --> 00:08:12,080 Bob, du har en kund! 117 00:08:19,200 --> 00:08:21,760 Bob! 118 00:08:23,720 --> 00:08:29,040 Ägaren gick just ut, men... 119 00:08:29,320 --> 00:08:32,200 ...kanske jag kan hjälpa till? 120 00:08:37,680 --> 00:08:39,920 Hallå där. 121 00:08:40,040 --> 00:08:44,600 Har den legendariske skogshuggaren gjort lådan färdig? 122 00:08:47,160 --> 00:08:50,520 Jag behöver en del saker till kistan. 123 00:08:50,640 --> 00:08:52,680 Numret till en snickare? 124 00:08:52,800 --> 00:08:56,480 En snickarbänk, kapsåg, två limknektar och några tappar. 125 00:08:56,600 --> 00:09:01,200 Vet du hur man använder en kapsåg? 126 00:09:01,360 --> 00:09:06,080 Nej, men Mutt står där ute och han bad mig skaffa verktyg. 127 00:09:07,360 --> 00:09:11,160 Vi bygger kistan tillsammans, så... 128 00:09:11,440 --> 00:09:16,320 Plötsligt blev alltihop ännu märkligare. 129 00:09:16,440 --> 00:09:20,720 Det finns ett redskapsskjul utanför motellet. 130 00:09:20,840 --> 00:09:24,680 -Okej... -Behöver du en verktygslåda? 131 00:09:26,440 --> 00:09:30,880 Kanske det? Vi säger väl ja för säkerhets skull. 132 00:09:31,000 --> 00:09:36,000 En vanlig verktygslåda eller en för cederträ? 133 00:09:37,120 --> 00:09:40,560 En för cederträ, förstås. 134 00:09:40,720 --> 00:09:47,600 Den står i skjulet och har orden "verktyg att göra en cederkista med"- 135 00:09:47,760 --> 00:09:52,080 -...inkarvade på ena sidan. -Jag antar att du skämtar. 136 00:09:53,880 --> 00:09:58,160 Men om du inte gör det - var i skjulet står den? 137 00:10:00,040 --> 00:10:01,680 Du skämtar. 138 00:10:31,280 --> 00:10:34,280 -Bravo! Bravo! -Moira. 139 00:10:34,440 --> 00:10:37,200 Hej på er! Förlåt att jag stör. 140 00:10:37,360 --> 00:10:40,240 Jag råkade ha vägarna förbi. 141 00:10:40,360 --> 00:10:43,280 Kanske borde jag visa prov på min talang. 142 00:10:43,560 --> 00:10:45,240 Det är ju toppen. 143 00:10:45,520 --> 00:10:50,360 Kalla det provsjungning om du måste, eller ett spontant framträdande. 144 00:10:50,520 --> 00:10:53,360 Eller kanske "en afton med...". 145 00:10:53,520 --> 00:10:55,280 Det låter fantastiskt. 146 00:10:55,400 --> 00:10:59,320 Vi ska bara avsluta med att reda ut några knepigheter- 147 00:10:59,440 --> 00:11:02,560 -i Lenas solo. Sen kan du ta över scenen. 148 00:11:02,840 --> 00:11:07,360 Jag väntar. Inte vill jag hindra er från att göra nödvändiga justeringar. 149 00:11:09,160 --> 00:11:11,120 Vi är nästan klara. 150 00:11:11,400 --> 00:11:14,600 Vi ska bara ta i tu med de svåraste bitarna. 151 00:11:14,760 --> 00:11:19,760 Vi tar det från "tonight for the first time". 152 00:11:34,560 --> 00:11:39,240 Hej, Johnny! Fullt upp eller inget att göra? 153 00:11:39,360 --> 00:11:44,720 Det heter inte så, Bob. Slå dig ner. 154 00:11:48,240 --> 00:11:52,120 Får jag komma med en iaktagelse? 155 00:11:52,280 --> 00:11:56,840 För att driva en rörelse måste man vara på plats och driva den. 156 00:11:57,000 --> 00:12:00,880 Du måste ta hand om kunderna. 157 00:12:01,000 --> 00:12:04,080 Det har jag gjort hela eftermiddan. 158 00:12:04,240 --> 00:12:06,120 Du har fått kunder! Toppen. 159 00:12:06,240 --> 00:12:11,240 Nej, jag fick ta hand om dina kunder. 160 00:12:11,360 --> 00:12:15,440 Tack, Johnny! Vilken härlig attitydförändring. 161 00:12:15,760 --> 00:12:17,120 Du är ju aldrig här! 162 00:12:17,240 --> 00:12:21,640 Medan du var borta hjälpte jag en kund att pumpa däcket. 163 00:12:21,760 --> 00:12:28,600 Jag hjälpte en dam att fylla på olja och sålde Buicken för 350 dollar. 164 00:12:28,760 --> 00:12:31,360 Du måste vara här för att driva firman. 165 00:12:31,520 --> 00:12:34,240 Du har verkligen haft fullt upp! 166 00:12:34,400 --> 00:12:39,760 Du kan väl berätta mer om hur du sålde Buicken? 167 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 Det är en lustig historia. 168 00:12:43,720 --> 00:12:46,720 En kille kom in för att fråga om vägen. 169 00:12:46,840 --> 00:12:50,720 Som gammal affärsräv såg jag att han sneglade på Buicken. 170 00:12:50,840 --> 00:12:54,480 Jag tar det lugnt, låtsas att jag inget märker. 171 00:12:54,640 --> 00:12:57,240 Så råkar han nämna bilen. 172 00:12:57,360 --> 00:12:59,280 Jag låtsas tveka. 173 00:12:59,440 --> 00:13:03,280 Jag säger att många är intresserade av den där bilen. 174 00:13:03,600 --> 00:13:05,920 Jag får honom precis dit jag vill. 175 00:13:06,040 --> 00:13:10,520 Till slut medger han att han letar efter just en sån bil. 176 00:13:10,640 --> 00:13:14,400 Jaså, säger jag. Sen klipper jag till. 177 00:13:14,520 --> 00:13:20,120 För att göra en lång historia kort: Han hostar upp 350 dollar. 178 00:13:20,280 --> 00:13:22,080 Varsågod. 179 00:13:22,240 --> 00:13:27,880 Vissa instinkter behåller man. Det är som att cykla. 180 00:13:28,000 --> 00:13:30,440 Lustigt att du använde just det uttrycket. 181 00:13:30,600 --> 00:13:37,160 Dick Sinson får cykla tills vi tar tillbaka hans bil. 182 00:13:37,280 --> 00:13:39,720 -Vem är Dick Simpson? -Vet inte. 183 00:13:40,040 --> 00:13:43,520 Men Dick Sinson äger bilen du just sålde. 184 00:13:43,840 --> 00:13:47,440 Bromsarna skulle lagas. Han sa inget om att sälja den. 185 00:13:49,400 --> 00:13:52,280 Stackars Dick, han älskade sin bil. 186 00:13:52,560 --> 00:13:54,880 Det var en gåva från kyrkan. 187 00:13:55,000 --> 00:13:58,280 Han och familjen hade fått det dåligt ställt... 188 00:13:58,400 --> 00:14:03,400 Vet du vad, Bob? Jag ringer mr Stinson och ber om ursäkt. 189 00:14:03,520 --> 00:14:07,560 Du kan be mr Stinson om ursäkt hur mycket du vill- 190 00:14:07,840 --> 00:14:12,120 Men det hjälper inte Dick Sinson. 191 00:14:12,240 --> 00:14:17,040 -Jag ordnar det, Bob. -Det hoppas jag. 192 00:14:20,840 --> 00:14:26,520 Löjligt namn! Sinson...Sinson...Dick Sinson. 193 00:14:32,720 --> 00:14:34,800 Limmet ska bara torka - det går fort. 194 00:14:34,920 --> 00:14:38,280 Det var snällt av dig. Tack så mycket. 195 00:14:38,560 --> 00:14:42,720 Jag måste gripa in när jag ser nån göra fel. 196 00:14:42,840 --> 00:14:47,760 -Fel eller bara okonventionellt? -Det var fel. 197 00:14:48,080 --> 00:14:51,560 Jag tänker inte invända eftersom jag behöver din hjälp. 198 00:14:51,680 --> 00:14:57,920 -Känner Alexis till det här? -Javisst. 199 00:15:03,120 --> 00:15:07,720 Får jag berätta en sak? Lova att inte tala om det för Alexis. 200 00:15:09,520 --> 00:15:16,160 Om du har känslor för mig kan jag verkligen förstå det. 201 00:15:16,280 --> 00:15:20,960 Men jag har dåliga erfarenheter av sånt här. Det blir för rörigt. 202 00:15:21,120 --> 00:15:24,640 -Nej, det handlar om Alexis. -Jag förstår. 203 00:15:24,800 --> 00:15:29,600 Jaha.... Vad är det då? 204 00:15:29,720 --> 00:15:32,440 Hon skulle sova över och blev kvar mer än en vecka. 205 00:15:34,120 --> 00:15:37,240 Jag gillar att ha henne här på nätterna, om du förstår. 206 00:15:37,360 --> 00:15:39,240 Visst gör jag det. 207 00:15:39,360 --> 00:15:42,440 -Men dagarna börjar bli lite... -...kvävande? 208 00:15:44,720 --> 00:15:48,760 Det är hälsosamt med lite avstånd. 209 00:15:48,880 --> 00:15:51,840 Absolut, jag trivs verkligen med det. 210 00:15:52,000 --> 00:15:54,920 Jag bor ensam, men nu är nån där hela tiden. 211 00:15:55,040 --> 00:16:01,280 Det är jättebra, men inte varje dag. Och jag vet inte vad jag ska säga. 212 00:16:03,240 --> 00:16:08,200 Efter ett tag hör man henne inte längre - som ett brandlarm. 213 00:16:08,320 --> 00:16:11,880 -Du vill inte ha hit henne. -Exakt. 214 00:16:12,000 --> 00:16:16,960 Ta dig tid. Sätt av egen tid under dagen för att få vara i fred. 215 00:16:17,080 --> 00:16:19,800 Gör som du vill, annars står du inte ut. 216 00:16:20,120 --> 00:16:24,040 För du kan inte säga det till henne. Hon skulle bli galen. 217 00:16:34,640 --> 00:16:36,240 Ja, nu sitter det nästan. 218 00:16:36,520 --> 00:16:38,680 Det är riktigt bra. 219 00:16:38,840 --> 00:16:42,000 -Nu är det din tur, Moira. -Det är väldigt sent. 220 00:16:42,280 --> 00:16:45,840 Och ni är upptagna. Vi kan väl skjuta på det- 221 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 -ett par veckor, så hinner ni öva. 222 00:16:48,280 --> 00:16:50,800 Vi blev klara tidigt, så vi har gott om tid. 223 00:16:50,960 --> 00:16:53,200 Tack, men jag känner mig krasslig... 224 00:16:53,320 --> 00:16:57,200 -Provsjung, Moira! -Jag vill gärna lära av ett proffs. 225 00:16:57,360 --> 00:17:00,560 Eller så går vi hem tidigt... 226 00:17:00,720 --> 00:17:03,440 Kom igen, Moira! 227 00:17:03,560 --> 00:17:06,800 -Moira! Moira! Moira! -Nu är ni elaka. 228 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 Jag har aldrig kunnat säga nej. 229 00:18:10,840 --> 00:18:12,680 Nu är det slut. 230 00:18:13,920 --> 00:18:18,600 Wow! Det var...annorlunda. 231 00:18:18,720 --> 00:18:23,280 Tack ska ni ha, jag låter er diskutera saken i fred. 232 00:18:36,000 --> 00:18:40,600 -Vad händer? -Jag sover här i natt. 233 00:18:40,720 --> 00:18:44,240 -Är allt okej? -Varför skulle det inte vara det? 234 00:18:44,400 --> 00:18:47,400 Du har ju varit så mycket hos Mutt på sistone. 235 00:18:47,520 --> 00:18:51,280 Jag vet, jag var tvungen att ta ett snack med honom. 236 00:18:52,400 --> 00:18:53,840 Var du? 237 00:18:54,000 --> 00:18:58,080 Han flyttade ju alla mina grejer och det tyckte jag var bra- 238 00:18:58,360 --> 00:19:03,280 -men samtidigt kände jag liksom: "Jag behöver plats för mig själv." 239 00:19:03,400 --> 00:19:06,800 Så det var nåt du sa till honom? 240 00:19:07,080 --> 00:19:09,080 Ja, vi småpratade och jag sa- 241 00:19:09,200 --> 00:19:12,160 -"Jag behöver vara på motellet några dagar." 242 00:19:12,280 --> 00:19:14,960 Så det var du som sa det? 243 00:19:15,080 --> 00:19:17,640 Ja, vi pratade om det. 244 00:19:17,760 --> 00:19:21,640 Okej... Hur tog han det då? 245 00:19:23,120 --> 00:19:26,840 -Jag var orolig för att säga det. -Naturligtvis. 246 00:19:26,960 --> 00:19:30,280 Jag vill inte att han blir sårad eller orolig. 247 00:19:30,400 --> 00:19:34,280 "Gud, gör han slut med mig?" Jag menar: "Gör hon slut?" 248 00:19:34,400 --> 00:19:37,320 Nej, vi vill ju inte att han ska oroa sig. 249 00:19:37,440 --> 00:19:39,080 Precis. 250 00:19:41,200 --> 00:19:46,160 Men jag är glad att jag sa det. Och han tog det bra, så... 251 00:19:46,440 --> 00:19:47,840 -Jättebra. -Ja. 252 00:19:49,600 --> 00:19:51,480 Vilken söt liten träsak. 253 00:19:51,600 --> 00:19:53,640 Tack, jag har snickrat den. 254 00:19:56,360 --> 00:19:59,960 Det verkar som om en del av dem har lite kunskaper- 255 00:20:00,080 --> 00:20:05,680 -men jag bidrar med förfining, improvisation och artisteri. 256 00:20:05,840 --> 00:20:07,480 De blev säkert imponerade. 257 00:20:07,600 --> 00:20:10,560 Jag fick många förvånade blickar. 258 00:20:10,680 --> 00:20:14,760 -De har säkert aldrig hört äkta vara. -Jag antar det. 259 00:20:14,880 --> 00:20:19,400 Det kändes så bra att få använda stämbanden igen. 260 00:20:19,520 --> 00:20:22,480 Leka med melodin, tänja tonerna... 261 00:20:22,800 --> 00:20:26,800 De måste ha gillat det, hjärtat, om de bad dig vara med. 262 00:20:26,960 --> 00:20:28,920 Jag önskar du hade varit där. 263 00:20:29,040 --> 00:20:32,240 Det hade varit fint att få sjunga för dig. 264 00:20:32,520 --> 00:20:34,680 Synd att jag missade det. 265 00:21:01,400 --> 00:21:03,480 Hjärtat? 266 00:21:07,600 --> 00:21:09,840 Älskling? 267 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 Text: Maria Cederroth www.sdimedia.com