1 00:00:05,000 --> 00:00:09,600 David? David, hvad er det her? 2 00:00:10,680 --> 00:00:13,000 Det ligner en cykel. 3 00:00:13,120 --> 00:00:17,920 - Er den din? - Ja, det er den. 4 00:00:18,040 --> 00:00:22,200 - David, hvad laver den her? - Du bør nok læse kortet. 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,480 Er den fra Mutt? David ... 6 00:00:27,680 --> 00:00:30,840 Nej, nej! 7 00:00:30,960 --> 00:00:35,760 Han forstår dig virkelig. Han ser dybt ind i din sjæl. 8 00:00:35,880 --> 00:00:40,720 Jeg ved ikke, hvad han ser, men han ser helt klart indad. 9 00:00:40,880 --> 00:00:45,840 Hvad skal jeg gøre? Jeg mener det. Det er bare så forkert. 10 00:00:47,320 --> 00:00:50,480 Hvilken ring ville han købe? En opal eller noget? 11 00:00:50,600 --> 00:00:53,520 Åh, en pæreformet opal! 12 00:00:53,800 --> 00:00:56,880 Hallo! Er der nogen hjemme? 13 00:00:57,000 --> 00:00:58,960 Du må bakke mig op nu. 14 00:00:59,120 --> 00:01:02,800 - Du skal. Lover du! - Selvfølgelig. 15 00:01:06,920 --> 00:01:10,560 - Nå? - Hej med dig! 16 00:01:11,640 --> 00:01:15,920 - Det betyder så meget for mig. - Du manglede jo et køretøj. 17 00:01:16,080 --> 00:01:20,560 Ja! Jeg trænger virkelig til et nyt køretøj. 18 00:01:20,720 --> 00:01:24,840 En bil ville være rart. Men behøver jeg egentlig en bil? 19 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 Ikke længere. 20 00:01:27,560 --> 00:01:30,640 - Du savner jo at gå til spinning. - Det gør jeg. 21 00:01:30,800 --> 00:01:34,320 Jeg har savnet spinning, så du købte en cykel! 22 00:01:34,480 --> 00:01:40,000 Fordi jeg sagde det, og fordi du er så betænksom. 23 00:01:40,120 --> 00:01:43,960 - Så du kan lide den? - Hun elsker den. 24 00:01:44,080 --> 00:01:46,320 Du får brug for den her. 25 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 - En hjelm! - En hjelm! 26 00:01:48,800 --> 00:01:50,960 - Den fulgte med. - Tag den på. 27 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 Jeg synes, du skal tage hjelmen på. 28 00:01:53,720 --> 00:01:59,400 Det jeg nok. Den dag, vi kører en tur på den her pony. 29 00:01:59,520 --> 00:02:04,880 Jeg har taget min cykel med. Vi kan køre en prøvetur til cafeen. 30 00:02:05,040 --> 00:02:09,280 Hvor sjovt. (Jeg hader dig, David!) 31 00:02:10,160 --> 00:02:12,600 Vi ses! 32 00:02:17,640 --> 00:02:20,120 AUKTION OVER DØDSBO 33 00:02:26,320 --> 00:02:32,640 Lamper, måske? Dem på motellet har de der små pærer. 34 00:02:32,760 --> 00:02:37,360 - De her er til store pærer. - Og her er ingen pærer. 35 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Men dem kan vi købe, hvis vi har de lamper. 36 00:02:42,320 --> 00:02:46,920 Jeg ved det ikke. Lamper, tøj, smykker ... 37 00:02:47,040 --> 00:02:52,880 Den stakkels kvindes liv ligger spredt ud på billige campingborde. 38 00:02:53,040 --> 00:02:56,480 Gjorde de også det med vores ting? 39 00:02:56,640 --> 00:03:01,040 Nej, de lagde vores ting direkte på græsplænen. 40 00:03:01,360 --> 00:03:05,560 Fremmede, der roder i vores dyrebare ejendele. 41 00:03:05,680 --> 00:03:09,400 Ja, og dømmer os, som vi dømmer denne stakkels kvinde. 42 00:03:09,560 --> 00:03:13,160 Selv om de ville sige: "Hvor havde de god smag!" 43 00:03:13,280 --> 00:03:18,320 - Hvem mon fik golfkøllerne? - Er det din første indskydelse? 44 00:03:18,600 --> 00:03:20,080 De var specialfremstillede. 45 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 Ligesom mit fodbad i skildpaddeskjold fra Galapagos. 46 00:03:23,760 --> 00:03:27,440 Nu lader en ensom skraldesamler nok sine katte pølle i det. 47 00:03:27,560 --> 00:03:31,600 Det var bare ting, Moira. Bare ting. 48 00:03:31,720 --> 00:03:34,640 Ja, men unikke designerting. 49 00:03:34,920 --> 00:03:41,840 Luksuriøse ting af eg og skind. Tyskbyggede ting. 50 00:03:42,800 --> 00:03:47,680 Jeg blev glad af at shoppe før. Store pærer er ikke lige mig. 51 00:03:56,080 --> 00:03:59,880 - Roland? - Jeg kigger ind, men kun et øjeblik. 52 00:04:01,160 --> 00:04:05,840 Hej. Er der noget, jeg kan hjælpe dig med? 53 00:04:05,960 --> 00:04:11,920 Jeg tænkte i morges. Men jeg fortæller ikke, hvor det skete. 54 00:04:12,240 --> 00:04:14,680 Men det var et lille rum, og jeg sad ned. 55 00:04:14,800 --> 00:04:17,120 - Okay. - Jeg tænkte ... 56 00:04:17,240 --> 00:04:22,160 "Hvem kan hjælpe mig med at vælge en bluse til en kvinde?" 57 00:04:23,840 --> 00:04:28,040 - Ved du, hvem jeg tænkte på? - Nej. Rachel Zoes? 58 00:04:28,160 --> 00:04:31,720 - Dit! - Hvad skal jeg mene om det? 59 00:04:31,840 --> 00:04:34,440 Den er til Jocelyn. 60 00:04:34,560 --> 00:04:38,320 Jeg ville gøre det selv, men du ved, shopping ... 61 00:04:38,440 --> 00:04:43,600 Man går ind, kigger på alt, hvad der hænger på bøjlerne og vælger - 62 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 - en farve, man kan lide, og så prøver man den. 63 00:04:47,440 --> 00:04:51,320 - Og så skal man købe ... - Du beskriver bare shopping. 64 00:04:51,600 --> 00:04:57,640 Normalt er det intet problem, men jeg leder efter noget fint. 65 00:04:57,760 --> 00:05:01,720 Noget lidt flot, lidt elegant. 66 00:05:01,880 --> 00:05:09,000 Hvem er bedre til elegance end dig? Den eneste elegante fyr, jeg kender. 67 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Vil du have, at jeg skal style Jocelyn? 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,960 Det skal være en overraskelse. 69 00:05:16,120 --> 00:05:19,640 Jeg tænkte, at du og jeg måske - 70 00:05:19,800 --> 00:05:24,720 - kunne gå ud og shoppe sammen lidt diskret. 71 00:05:28,000 --> 00:05:33,360 Ja, ja ... Det kan vi godt. På et eller andet tidspunkt. 72 00:05:33,520 --> 00:05:37,320 Alle tiders! Smaddergodt, fantastisk. 73 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 - Bare når det passer dig. - Okay, fint. 74 00:05:46,640 --> 00:05:48,520 Vil du gå nu? 75 00:05:48,640 --> 00:05:51,160 Ja, for tiden er lidt knap. 76 00:05:51,280 --> 00:05:54,960 Har du hendes mål og et moodboard? 77 00:05:55,080 --> 00:05:59,040 Ideen med at have en cykel er nok at cykle på den. 78 00:05:59,200 --> 00:06:02,680 - Jeg har det forkerte tøj på. - Der er fem minutter derhen. 79 00:06:02,800 --> 00:06:06,960 Præcis. Så er det jo knap besværet værd. 80 00:06:07,080 --> 00:06:09,200 Kan du ikke lide cyklen? 81 00:06:09,360 --> 00:06:15,440 Jo, jeg elsker den! Men her er så mange spritbilister. 82 00:06:15,560 --> 00:06:19,040 - Klokken er 10.00. - Alkoholikere er ligeglade. 83 00:06:19,160 --> 00:06:21,520 Er det farven? Det fikser vi. 84 00:06:21,800 --> 00:06:25,040 - Okay. Jeg kan ikke cykle. - Hvad? 85 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Jeg kan ikke cykle, sagde jeg! 86 00:06:39,600 --> 00:06:42,160 Moira, se manchetknapperne. 87 00:06:42,320 --> 00:06:45,680 Stjæl hellere bestik fra cafeen. 88 00:06:45,800 --> 00:06:49,480 De ligner sterlingsølv. Jeg vil byde på dem. 89 00:06:49,600 --> 00:06:52,480 - Hej, mr og mrs Rose! - Hej, Jocelyn. 90 00:06:52,640 --> 00:06:55,480 Har I skattejægere fundet noget? 91 00:06:55,600 --> 00:06:59,320 Ikke noget, der ikke også kan falde ud af en nytårsknallert. 92 00:06:59,440 --> 00:07:03,360 Det halve af morskaben er at prøve at vaske guldklumperne frem. 93 00:07:03,480 --> 00:07:06,440 Se lige den madras! 94 00:07:06,600 --> 00:07:08,720 Ja, sikke et fund! 95 00:07:08,840 --> 00:07:10,960 Stakkel. Fortryllet af et dødsleje. 96 00:07:11,080 --> 00:07:14,640 Madrassen er helt ny. Der er stadig plastik på. 97 00:07:14,800 --> 00:07:18,320 Det er memoryfoam. Den må have kostet en formue. 98 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Så må du byde på den. 99 00:07:20,600 --> 00:07:23,320 Hvorfor så du ikke madrassen først? 100 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 - Vi kan bruge den! - Jeg har brug for manchetknapperne. 101 00:07:26,920 --> 00:07:30,280 - Hvilken størrelse? - Pas. Mindst queensize. 102 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 - Den kan du ikke transportere hjem. - Nej, vi har trucken. 103 00:07:35,600 --> 00:07:39,200 Men svært med alle jeres smalle døråbner. 104 00:07:39,520 --> 00:07:43,280 Johnny, hjælp mig med at gemme den, så andre ikke ser den. 105 00:07:46,520 --> 00:07:48,520 En overdel og en underdel. 106 00:07:48,680 --> 00:07:52,480 Såsom en nederdel. Dem kender du jo til. Du går med dem. 107 00:07:52,600 --> 00:07:57,680 Det er bukser, der har tilfældigvis også har stof foran og bagpå. 108 00:07:57,800 --> 00:08:01,840 Ja, en nederdel. Hvad med den? Den virker holdbar. 109 00:08:01,960 --> 00:08:06,760 Inden for mode optræder "holdbar" og "elegant" sjældent sammen. 110 00:08:06,880 --> 00:08:11,600 - Så hæng den tilbage. - Ikke den, altså. 111 00:08:11,720 --> 00:08:16,960 Hvad med den her? Jocelyn kan jo lide storblomstrede mønstre. 112 00:08:17,080 --> 00:08:22,280 Men det skal være en helt særlig bluse. 113 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Har du set "The Devil Wears Prada"? 114 00:08:26,400 --> 00:08:30,720 Meryl Streep spiller en mægtig, sexet modekvinde ... 115 00:08:30,880 --> 00:08:32,360 Jeg har set den! 116 00:08:32,480 --> 00:08:37,000 Jocelyn og jeg nyder at have det lidt sjovt med den idé. 117 00:08:37,120 --> 00:08:42,000 Hun er Meryl og jeg er den nervøse, men ambitiøse praktikant. 118 00:08:44,080 --> 00:08:47,880 Så du er Anne Hathaway? 119 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 Hvem er hun? 120 00:08:50,560 --> 00:08:53,840 Den oplysning er mere end rigeligt til mig. 121 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 - Du dømmer mig! - Slet ikke. 122 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 - Men cykling er ret elementært. - Er det virkelig? 123 00:09:00,960 --> 00:09:03,440 De fleste børn lærer at cykle. 124 00:09:03,600 --> 00:09:07,440 De fleste får også lus. Øjeblikket dukkede ikke op. 125 00:09:07,720 --> 00:09:11,880 Intet sabbatår i Belgien? Ingen kæreste i Tour de France? 126 00:09:12,040 --> 00:09:15,120 Jo, men jeg behøvede ikke at cykle. 127 00:09:16,080 --> 00:09:20,720 David var så dramatisk, da vores forældre ville lære ham det - 128 00:09:21,040 --> 00:09:25,840 - at de brændte vores cykler. Vi talte aldrig om det igen. 129 00:09:28,520 --> 00:09:32,240 - Jeg kan meget, du ikke kan. - Sikkert. 130 00:09:32,560 --> 00:09:36,120 Kan du forhandle på arabisk? Det er meget svært. 131 00:09:36,400 --> 00:09:39,600 Prøv at komme ind til Kiss Kiss uden en lok menneskehår. 132 00:09:39,720 --> 00:09:43,400 Kan man alt det, kan man sikkert også lære at cykle. 133 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 Alexis? 134 00:09:50,960 --> 00:09:55,280 Jeg kom til at tænke på en vild nat på Kiss Kiss. 135 00:10:02,800 --> 00:10:05,520 Det er nok det tætteste, vi kommer Meryl. 136 00:10:05,680 --> 00:10:11,160 Hvis hun blev fyret fra bladet og måtte trække på gaden. 137 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Den variant har vi ikke testet endnu. 138 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 - Jeg tror ikke ... - God idé! 139 00:10:16,240 --> 00:10:18,680 Leder du efter Peter Pan? 140 00:10:20,160 --> 00:10:24,800 - Hvabehar? - I ligner et par fortabte drenge. 141 00:10:27,440 --> 00:10:32,240 Jeg hedder Wendy. Shopper vi til en mor eller en kæreste? 142 00:10:32,400 --> 00:10:33,680 Min kone. 143 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Vi klarer os, men tak alligevel. 144 00:10:37,080 --> 00:10:42,000 Hvis I har brug for mig, er jeg her. 145 00:10:42,120 --> 00:10:46,520 Det kan være svært for to mænd i damebutikker. 146 00:10:46,680 --> 00:10:51,280 Jeg er i gode hænder. Denne mand har kvindelige evner. 147 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 148 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 Vi tager dem her. 149 00:10:58,880 --> 00:11:03,320 Må jeg spørge, om det er til en begravelse? 150 00:11:03,480 --> 00:11:06,880 Vi har nemlig rabat på sørgetøj. 151 00:11:07,000 --> 00:11:11,600 - Hvorfor tror du det? - Tøjet er så mørkt og trist. 152 00:11:11,720 --> 00:11:14,280 - Det vil vi ikke have. - De er ikke ... 153 00:11:14,400 --> 00:11:20,000 Jeg har lige fået nogle nye ting ind, som jeg gerne vil vise jer. 154 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 Behøver vi flere alternativer? 155 00:11:22,360 --> 00:11:27,480 - Hun tilbyder. Hvad er der galt? - Alt her er så smagløst. 156 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 Årh, nu er du dum. 157 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Jeg ved, at mænd gerne vil være på den sikre side - 158 00:11:33,920 --> 00:11:37,480 - men der skal da lidt liv i gaden. 159 00:11:37,600 --> 00:11:40,800 Jeg kan lide dem! 160 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 - Er de holdbare? - Ih ja ... 161 00:11:44,440 --> 00:11:47,480 Holdbarhed kan man altid regne med til Blouse Barn. 162 00:11:47,600 --> 00:11:51,280 - Og hvis I spørger mig ... - Gør vi det? 163 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 ... står det mellem disse to. 164 00:11:55,160 --> 00:12:00,400 - Det er som i "Sophies Valg". - Den leger I forhåbentlig ikke? 165 00:12:00,520 --> 00:12:04,280 Vi rollespiller alle Streep-film, makker. 166 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 Vil du mene, at de kan tages hurtigt af? 167 00:12:07,600 --> 00:12:12,400 - Sjovt nok har begge trykknapper. - Alle tiders! 168 00:12:12,520 --> 00:12:15,080 Tja, så vil jeg nok ... 169 00:12:18,480 --> 00:12:21,840 Hvilken en kan du lide? 170 00:12:23,960 --> 00:12:27,880 - Det er et svært valg. - Det siger du ikke? 171 00:12:28,080 --> 00:12:32,520 - Jeg synes, at de begge er lidt ... - Hvad? 172 00:12:32,640 --> 00:12:38,240 Vi har brugt meget tid og energi på at finde de eneste, tøj, som ikke ... 173 00:12:39,800 --> 00:12:43,480 - Hvad? - Jeg prøver at finde ord ... 174 00:12:43,600 --> 00:12:47,640 - Flirtende? Frække? - Vulgære. De er lidt vulgære. 175 00:12:51,360 --> 00:12:54,160 Jaså? Vulgære. 176 00:12:54,320 --> 00:12:58,880 Så tager vi begravelsesnederdelen ... 177 00:12:59,000 --> 00:13:01,480 ... og den vulgære bluse. 178 00:13:01,760 --> 00:13:06,520 Solgt til Johnny Rose for 15 dollars! 179 00:13:06,640 --> 00:13:10,360 Som jeg håber, du kan betale, når man tænker på dine finanser. 180 00:13:10,480 --> 00:13:14,800 Jeg har kontanter, og jeg vil bare have manchetknapperne. 181 00:13:14,920 --> 00:13:17,760 Nu til soveværelset. 182 00:13:18,040 --> 00:13:22,440 Først en helt ny queensize-madras i memoryfoam. 183 00:13:22,560 --> 00:13:27,600 Vi starter på 50 dollars. Vi har et bud på 50. 184 00:13:27,760 --> 00:13:29,920 - 60! - Moira. 185 00:13:30,040 --> 00:13:33,280 Jeg aner en budkrig. Får jeg 70? 186 00:13:33,440 --> 00:13:35,680 - 70. - 70! Hvad med 75? 187 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 - 75! - Hvad laver du, Moira? 188 00:13:37,840 --> 00:13:41,320 Madrassen, vi sover på nu, er polstret med knive og pigtråd. 189 00:13:41,440 --> 00:13:43,880 - 75. Og 80? - 80! 190 00:13:44,000 --> 00:13:45,880 - 90! - Vi har ikke råd. 191 00:13:46,000 --> 00:13:49,680 - Du fik manchetknapperne. - For 15 dollars! 192 00:13:49,800 --> 00:13:51,320 - 100! - 100! 193 00:13:51,600 --> 00:13:53,960 - Du bød dig selv op. - 105? 194 00:13:54,080 --> 00:13:56,640 Husker du, hvad vi sov på før? Texas Kings! 195 00:13:56,800 --> 00:14:00,320 - 130! - Hold da op! 135? 196 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 - 140! - 150. 197 00:14:02,160 --> 00:14:03,960 - 160! - Moira! 198 00:14:04,080 --> 00:14:06,000 Hun har allerede en god seng. 199 00:14:06,160 --> 00:14:08,960 - Hun er grådig. 170! - Du gjorde det igen. 200 00:14:09,120 --> 00:14:11,680 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Vi er færdige. 201 00:14:11,840 --> 00:14:14,920 - 180! - 180! Vil nogen byde 190? 202 00:14:15,040 --> 00:14:17,680 19... 200! 203 00:14:17,840 --> 00:14:22,640 200! Du satser virkelig, mrs Rose. Det er overraskende ... 204 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 - Det var bare for sjov, Ray. - Det forstår jeg. 205 00:14:26,720 --> 00:14:31,120 Desværre er det bud også det højeste. 200 dollars! 206 00:14:31,240 --> 00:14:34,960 - Første, anden ... - 201. 207 00:14:35,120 --> 00:14:39,600 - 201! Første, anden ... - Stop. 208 00:14:39,760 --> 00:14:44,480 Solgt til Jocelyn Schitt for 201 dollars. 209 00:14:44,640 --> 00:14:46,160 Pis! 210 00:14:49,680 --> 00:14:53,280 Tak for den fortryllende tur. 211 00:14:53,400 --> 00:14:58,240 - Du virker lidt oprørt. - Hvorfor tror du det? 212 00:14:58,360 --> 00:15:02,920 Der var Heart i radioen, men ingen sang med på de høje toner. 213 00:15:03,040 --> 00:15:08,080 Du bør da være glad. Du valgte nogle fine ting. 214 00:15:08,360 --> 00:15:13,640 Intet kom i nærheden af det, Meryl Streep har på i filmen. Intet! 215 00:15:13,760 --> 00:15:17,360 Jøsses, hvor er du sart. 216 00:15:17,480 --> 00:15:23,920 Du er som en fin tallerken, man er bange for at skubbe på gulvet. 217 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 Hvad mener du? 218 00:15:25,800 --> 00:15:29,360 Jeg har mistet meget, men én ting har jeg tilbage. 219 00:15:29,520 --> 00:15:32,680 - Selvrespekt? - Nej, smag. 220 00:15:32,800 --> 00:15:39,600 Når den ikke påskønnes, eller endnu værre, undergravet offentligt - 221 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 - kan jeg godt blive oprørt. 222 00:15:42,280 --> 00:15:46,000 Vent, David. Hør nu her. 223 00:15:46,120 --> 00:15:49,960 Hvis jeg ikke var så let påvirkelig af mægtige kvinder i butiksmiljøet - 224 00:15:50,120 --> 00:15:53,040 - havde jeg været på din side. 225 00:15:53,320 --> 00:15:59,160 For jeg synes faktisk, at du har et godt øje for det. 226 00:16:01,040 --> 00:16:02,640 Tak, det var sødt. 227 00:16:02,960 --> 00:16:07,160 Og når Jocelyn ser blusen, siger jeg, hvem der valgte den. 228 00:16:07,280 --> 00:16:09,360 - Ikke mig. - Men det siger jeg. 229 00:16:09,680 --> 00:16:11,920 Tusind tak. 230 00:16:17,960 --> 00:16:21,120 - Det her er latterligt. - Sådan lærer man det. 231 00:16:21,240 --> 00:16:25,000 - Alle kigger på mig, Mutt. - Ingen kigger på dig. 232 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 Er alt i orden? 233 00:16:27,080 --> 00:16:31,440 Folk så en pige kæmpe med sin cykel. Jeg troede, det var et barn. 234 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 Nej, jeg er en voksen, ung kvinde. 235 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Sådan lærte min far mig det, og nu lærer jeg dig det. 236 00:16:38,040 --> 00:16:40,440 Godt, jeg kunne cykle, da vi datede. 237 00:16:40,560 --> 00:16:44,240 Jeg stoler ikke rigtig på din fars lærertalent. 238 00:16:44,400 --> 00:16:47,320 En af mors kærester havde et godt trick. 239 00:16:47,440 --> 00:16:51,800 "Et ben på jorden, et på pedalen og skrid." 240 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 Det lyder sjovt. Det prøver vi. 241 00:16:54,320 --> 00:16:56,880 Okay, men hvis du aldrig har prøvet det før ... 242 00:16:57,040 --> 00:16:59,280 - Der ser du! - Vent. 243 00:16:59,600 --> 00:17:02,920 Kommer du, eller skal jeg fortsætte ligeud? 244 00:17:03,040 --> 00:17:07,520 - Hun kan ikke bremse endnu. - Forsvind, din dumme tøs! 245 00:17:07,640 --> 00:17:11,120 Sådan plejede at han også at sige. 246 00:17:22,160 --> 00:17:28,400 - Roland? - Har du tid et øjeblik? 247 00:17:30,640 --> 00:17:32,400 Hvad så? 248 00:17:32,560 --> 00:17:38,160 Jeg vil gøre dig til den mest populære fyr i værelse seks. 249 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 Er det madrassen? 250 00:17:39,920 --> 00:17:43,320 Ja, jeg har et godt hjerte, men sig det ikke til andre. 251 00:17:43,600 --> 00:17:46,560 Jeg overtalte Jocelyn til at give jer den. 252 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Giver du os madrassen? 253 00:17:48,680 --> 00:17:53,240 I store træk. Den er jeres for 200 dollars. 254 00:17:53,360 --> 00:17:55,600 En dollar mindre end I betalte. 255 00:17:55,760 --> 00:17:59,600 - Den er knap pakket ud. - Vi har ikke råd. 256 00:17:59,920 --> 00:18:03,960 Jeg forstår. Mesterforhandleren er i gang. 257 00:18:04,120 --> 00:18:08,680 - 195 så. - Vi har ikke råd. 258 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 Du er hård. Okay. 259 00:18:10,960 --> 00:18:13,440 - 182,50? - Farvel, Roland. 260 00:18:13,560 --> 00:18:14,880 50 dollars. 261 00:18:16,600 --> 00:18:21,920 - 50? - Lad mig være ærlig. 262 00:18:22,040 --> 00:18:25,400 Vi prøvede den, da Jocelyn kom hjem med den. 263 00:18:26,960 --> 00:18:28,440 I prøvede den? 264 00:18:28,720 --> 00:18:32,240 Den er for hård at dunke i, hvis du forstår. 265 00:18:32,520 --> 00:18:37,520 Men I er jo en del ældre, så det kan måske fungere for dig og Moira. 266 00:18:37,640 --> 00:18:42,720 Så gamle er vi ikke. Men 50? 267 00:18:46,600 --> 00:18:48,760 Det må jeg sige, mr Rose. 268 00:18:48,880 --> 00:18:52,160 Jeg må indrømme, at den er meget bekvem. 269 00:18:52,280 --> 00:18:55,640 Kun det bedste er godt nok til dig. 270 00:18:55,760 --> 00:18:58,920 Alligevel ville de ikke have den. 271 00:18:59,040 --> 00:19:02,040 De havde nok bare ondt af os. 272 00:19:02,320 --> 00:19:07,320 Det virker underligt. Især når Jocelyn gav 200 dollars for den. 273 00:19:07,440 --> 00:19:12,320 Jeg tror, at de prøvede den og syntes, at den ikke fungerede. 274 00:19:16,720 --> 00:19:20,440 Og med "prøvede" mener du ... 275 00:19:22,000 --> 00:19:26,520 Jeg mener, at ... de prøvede den. 276 00:19:26,640 --> 00:19:29,240 Åh gud! 277 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 Åh gud! Det er memoryfoam! 278 00:19:33,400 --> 00:19:37,320 Vi overnattede hos Kennedy'erne. Den her kan ikke være værre. 279 00:19:37,440 --> 00:19:41,680 Kennedy'erne er ikke Roland! De går til lægen og vasker sengetøjet. 280 00:19:41,840 --> 00:19:44,800 Den må være bedre end motelmadrassen! 281 00:19:44,920 --> 00:19:49,640 - Hvem ved, hvem der har prøvet den? - Skulle det hjælpe? 282 00:19:49,760 --> 00:19:53,480 Det her er en gave fra himlen til 50 dollars. 283 00:19:53,640 --> 00:19:58,360 Jeg kan hverken mærke fjedre, søm eller bolte. 284 00:19:58,480 --> 00:20:01,040 Den er bekvem. Kom i seng. 285 00:20:01,200 --> 00:20:07,280 - I morgen køber vi et madrasbetræk. - Ja. Sådan skal det lyde. 286 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 Tænk ikke på det. 287 00:20:22,160 --> 00:20:24,440 - Hold cyklen lige. - Jeg vil ikke. 288 00:20:24,720 --> 00:20:26,200 Det vil føles så godt! 289 00:20:26,360 --> 00:20:30,640 Jeg kan ikke koordinere. Og du gik ikke med benskinner. 290 00:20:30,800 --> 00:20:34,040 Det kan ikke være din undskyldning for alt. 291 00:20:34,320 --> 00:20:38,920 - Mor og jeg ... Hvad laver I? - Jeg lærer ham at cykle. 292 00:20:39,200 --> 00:20:41,520 Lad være. Jeg tåler ikke synet af blod. 293 00:20:41,680 --> 00:20:43,600 Du kommer til skade! 294 00:20:43,720 --> 00:20:47,440 En fod på pedalen, en på jorden, og så skrider du. 295 00:20:47,760 --> 00:20:50,000 - Hvad betyder det? - Jeg holder bagpå. 296 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 Han kommer. Hurtigt! 297 00:20:53,840 --> 00:20:56,160 Pedalerne får cyklen til at køre! 298 00:20:56,480 --> 00:20:59,600 - Han kan! - Du klarer det, knægt! 299 00:21:01,800 --> 00:21:03,320 Åh gud ... 300 00:21:05,520 --> 00:21:10,160 - Hent mit kamera! - Nej, intet kamera! 301 00:21:10,320 --> 00:21:12,400 David, se her! 302 00:21:14,120 --> 00:21:18,080 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com