1 00:00:05,000 --> 00:00:06,320 David. 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,600 Mikä tämä on? 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,000 Näyttää polkupyörältä. 4 00:00:13,120 --> 00:00:17,920 -Onko se sinun? -On. Se on minun. 5 00:00:18,040 --> 00:00:22,200 -Mitä se tekee tuossa? -Lue lappu. 6 00:00:22,320 --> 00:00:25,480 Onko se Muttilta? David! 7 00:00:27,680 --> 00:00:30,840 Ei. Ei. 8 00:00:30,960 --> 00:00:35,760 Minusta tuntuu, että hän tosiaan ymmärtää sinua. Hän näkee sieluusi. 9 00:00:35,880 --> 00:00:40,720 En tiedä, mitä hän siellä näkee, mutta hän näkee sisimpääsi. 10 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 -Mitä teen? -Mille asialle? 11 00:00:42,800 --> 00:00:46,240 Tämä on vakava asia. Enempää ei voisi mennä metsään. 12 00:00:47,480 --> 00:00:50,480 Millaisen sormuksen hän ostaisi? Opaalin tai jotain. 13 00:00:50,600 --> 00:00:53,520 Päärynän muotoisen opaalin. 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,880 Onko kukaan kotona? 15 00:00:57,000 --> 00:01:02,560 -Sinun täytyy tukea minua. Lupaatko? -Totta kai. 16 00:01:06,920 --> 00:01:10,560 -No? -Hei, sinä. 17 00:01:11,640 --> 00:01:15,920 -Tosi ihana lahja. -Tarvitset uuden kulkupelin. 18 00:01:16,080 --> 00:01:20,560 Niin tarvitsen. Tarvitsen uuden kulkupelin. 19 00:01:20,720 --> 00:01:24,840 Auto olisi mukava, mutta tarvitsenko autoa? 20 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 Näköjään et enää. 21 00:01:27,560 --> 00:01:32,400 -Sinulla oli ikävä spinningiä. -Sanoin tosiaan niin. 22 00:01:32,520 --> 00:01:36,720 Ostit minulle pyörän, koska sanoin, että minulla on ikävä spinningiä. 23 00:01:37,040 --> 00:01:40,000 Olet niin huomaavainen ja tarkkaavainen. 24 00:01:40,120 --> 00:01:42,920 -Pidät siis siitä? -Hän rakastaa sitä. 25 00:01:44,080 --> 00:01:46,320 Tarvitset tätä. 26 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 Kypärä! 27 00:01:48,800 --> 00:01:53,600 -Se kuuluu pyörään. -Sovita sitä. Laita se päähän. 28 00:01:53,720 --> 00:01:59,400 Laitan jonain päivänä, kun viemme tämän söpöliinin ajelulle. 29 00:01:59,520 --> 00:02:04,880 Tulin tänne omalla pyörälläni, jotta voimme pyöräillä kahvilaan. 30 00:02:05,040 --> 00:02:06,960 Kivaa. 31 00:02:10,160 --> 00:02:12,600 Nähdään. 32 00:02:26,200 --> 00:02:28,040 Entä lamput? 33 00:02:28,160 --> 00:02:32,640 Motellin valaisimissa on sellaiset pienet lamput. 34 00:02:32,760 --> 00:02:37,360 -Tässä on vanhanaikaiset isot lamput. -En näe lamppuja. 35 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Et vielä, mutta näihin voi hankkia isot lamput. 36 00:02:42,320 --> 00:02:46,920 John, enpä tiedä. Lamppuja, vaatteita, koruja. 37 00:02:47,040 --> 00:02:52,880 Naisparan elämä on levitetty halpojen kokoontaitettavien pöytien päälle. 38 00:02:53,040 --> 00:02:56,480 Tehtiinkö meidän tavaroillemme näin? 39 00:02:56,640 --> 00:03:01,040 Ei. Ne laitettiin suoraan nurmikolle. 40 00:03:01,360 --> 00:03:05,560 Ventovieraat hypistelivät kallisarvoisia tavaroitamme. 41 00:03:05,680 --> 00:03:09,400 Tiedän. Ihmiset arvioivat meitä, kuten me tätä naista. 42 00:03:09,560 --> 00:03:13,160 Paitsi että he kehuivat makuamme. 43 00:03:13,280 --> 00:03:15,480 Kukahan osti golfmailani? 44 00:03:15,760 --> 00:03:20,080 -Sitäkö ajattelet ensimmäisenä? -Se oli uniikki setti. 45 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 Kuten galápagoksenkilpikonnan kuoresta tehty jalkakylpynikin. 46 00:03:23,760 --> 00:03:27,440 Nyt jonkun yksinäisen hamstraajan kissat kakkivat siihen. 47 00:03:27,560 --> 00:03:31,600 Ne olivat pelkkiä tavaroita, Moira. 48 00:03:31,720 --> 00:03:34,640 Uniikkeja designtavaroita. 49 00:03:34,920 --> 00:03:41,840 Sulavalinjaisia, nahalla verhoiltuja, saksassa suunniteltuja tavaroita. 50 00:03:42,800 --> 00:03:47,680 Shoppailu piristi minua ennen. Isot lamput eivät sytytä. 51 00:03:56,080 --> 00:04:00,160 -Roland. -Toki, voin tulla sisään hetkeksi. 52 00:04:03,200 --> 00:04:05,840 Voinko jotenkin auttaa? 53 00:04:05,960 --> 00:04:10,080 Juttu on näin. Tänä aamuna ryhdyin ajattelemaan. 54 00:04:10,360 --> 00:04:16,240 En halua sanoa missä, mutta se on pieni huone ja olin istuma-asennossa. 55 00:04:16,360 --> 00:04:22,160 Mietin, kuka voisi auttaa minua valitsemaan naiselle paidan. 56 00:04:23,840 --> 00:04:28,040 -Arvaa, kenen nimi tuli mieleen? -Rachel Zoen? 57 00:04:28,160 --> 00:04:31,720 -Sinun. -En tiedä, miten tuon ottaisin. 58 00:04:31,840 --> 00:04:34,640 Paita on Jocelynille. 59 00:04:34,800 --> 00:04:37,360 Valitsisin sen itse- 60 00:04:37,480 --> 00:04:43,600 -mutta sitä menee kauppaan ja valitsee mieleisensä vaatteen- 61 00:04:43,920 --> 00:04:48,720 -ja käy sovittamassa sitä ja sitten menee kassalle... 62 00:04:48,840 --> 00:04:51,320 Kuvailet ostosten tekemistä. 63 00:04:51,600 --> 00:04:57,640 Yleensä se käy minulta, mutta etsin jotain vähän hienompaa. 64 00:04:57,760 --> 00:05:01,720 Jotain tyylikästä, jotain eleganttia. 65 00:05:01,880 --> 00:05:06,000 Kukaan ei tiedä eleganssista enemmän kuin sinä. 66 00:05:06,160 --> 00:05:09,000 Olet ainoa tuntemani elegantti mies. 67 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Haluat siis, että stailaan Jocelynin. 68 00:05:13,360 --> 00:05:15,960 Itse asiassa sen pitäisi olla yllätys. 69 00:05:16,120 --> 00:05:19,520 Ajattelin, että me kaksi- 70 00:05:19,640 --> 00:05:24,720 -menisimme salaa shoppailemaan yhdessä. 71 00:05:28,000 --> 00:05:33,360 Niin, se... Mikäs siinä. Voisimme tehdä niin jossain vaiheessa. 72 00:05:33,520 --> 00:05:37,320 Hyvä. Kerrassaan loistavaa. 73 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 -Heti kun sinulle sopii. -Hyvä. 74 00:05:46,760 --> 00:05:51,160 -Haluatko mennä nyt? -Aika on vähän kortilla. 75 00:05:51,280 --> 00:05:54,960 Sinulla on kai Jocelynin mitat ja tunnelmataulu? 76 00:05:55,080 --> 00:05:59,040 Pyörän hyödyllisyys perustuu siihen, että sillä ajetaan. 77 00:05:59,200 --> 00:06:02,680 -Asuni ei sovi siihen. -Se on viiden minuutin matka. 78 00:06:02,800 --> 00:06:07,440 Eli tuskin kannattaa edes nousta satulaan. 79 00:06:07,600 --> 00:06:09,200 Etkö pidä pyörästäsi? 80 00:06:09,360 --> 00:06:15,440 Se on ihana, mutta täällä on tosi paljon rattijuoppoja. 81 00:06:15,560 --> 00:06:19,040 -Kello on kymmenen aamulla. -Sano se alkoholistille. 82 00:06:19,160 --> 00:06:21,520 Värikö mättää? Sen voi muuttaa. 83 00:06:21,800 --> 00:06:25,040 -Hyvä on. En osaa ajaa pyörällä. -Mitä? 84 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Sanoin, etten osaa ajaa pyörällä. 85 00:06:39,600 --> 00:06:42,160 Moira, katso näitä kalvosinnappeja. 86 00:06:42,320 --> 00:06:45,680 Varasta mieluummin ruokailuvälineitä kahvilasta. 87 00:06:45,800 --> 00:06:49,480 Sterling-hopeaa. Aion tarjota näistä. 88 00:06:49,600 --> 00:06:52,480 -Hei, Roset. -Hei, Jocelyn. 89 00:06:52,640 --> 00:06:55,480 Löydättekö te kaksi aarteenmetsästäjää mitään? 90 00:06:55,600 --> 00:06:59,320 Pelkkää rihkamaa toistaiseksi. 91 00:06:59,440 --> 00:07:03,360 Hauskinta näissä huutokaupoissa on huuhtoa kultahippuja. 92 00:07:03,480 --> 00:07:06,440 Katsokaa tuota patjaa. 93 00:07:06,600 --> 00:07:10,960 -Hyvä löytö. -Raukka lumoutui kuolinvuoteesta. 94 00:07:11,080 --> 00:07:14,640 Tämä on uusi patja. Se on yhä muovissa. 95 00:07:14,800 --> 00:07:18,320 Memory foamia. Se maksoi varmaan omaisuuden. 96 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Sinun täytyy tarjota siitä. 97 00:07:20,600 --> 00:07:23,320 John, mikset äkännyt patjaa ensin? 98 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 -Meillä olisi käyttöä sille. -Käytän kalvosinnappeja. 99 00:07:26,920 --> 00:07:30,280 -Mikä koko se on? -Ainakin queen. 100 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 -Se on liian iso kuljetettavaksi. -Kyllä se lavalle menee. 101 00:07:35,600 --> 00:07:39,200 Se ei mahdu pienistä ovistanne. 102 00:07:39,520 --> 00:07:44,400 Johnny, auta peittämään se. En halua muiden näkevän sitä. 103 00:07:46,520 --> 00:07:50,200 Tarvitsemme yläosan ja alaosan. Vaikka hameen. 104 00:07:50,320 --> 00:07:52,480 Sinulla on nytkin hame. 105 00:07:52,600 --> 00:07:57,680 Nämä ovat housut, joiden etu- ja takaosa on peitetty kankaalla. 106 00:07:57,800 --> 00:08:01,840 Hame se on. Mitä sanot tästä? 107 00:08:01,960 --> 00:08:06,760 Muodissa kestävä ja elegantti kulkevat harvoin käsi kädessä. 108 00:08:06,880 --> 00:08:09,480 Laita se takaisin. 109 00:08:09,600 --> 00:08:11,600 Eli ei tätä. 110 00:08:11,720 --> 00:08:17,520 Entä tämä? Jocelyn tuntuu pitävän räikeistä kukkakuoseista. 111 00:08:17,840 --> 00:08:21,840 Etsin jotain erityisempää. 112 00:08:23,960 --> 00:08:26,880 Tiedätkö leffan Paholainen pukeutuu Pradaan? 113 00:08:27,000 --> 00:08:30,720 Meryl Streep esittää voimakasta, seksikästä... 114 00:08:30,880 --> 00:08:32,360 Olen nähnyt sen. 115 00:08:32,480 --> 00:08:37,000 Jocelyn ja minä haluamme leikitellä sillä idealla, jos ymmärrät. 116 00:08:37,120 --> 00:08:38,360 Hän esittää Meryliä. 117 00:08:38,480 --> 00:08:42,000 Minä olen hermostunut mutta kunnianhimoinen harjoittelija. 118 00:08:44,080 --> 00:08:47,880 Sinä olet siis Anne Hathaway? 119 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 En tiedä, kuka se on. 120 00:08:50,560 --> 00:08:53,840 Siinä olikin minulle enemmän kuin tarpeeksi tietoa. 121 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 -Tuomitset minut. -Enkä. 122 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 Pyörällä ajaminen nyt vain on perustaito. 123 00:09:00,960 --> 00:09:05,360 -Useimmat oppivat sen lapsena. -Useimmilla lapsilla on myös täitä. 124 00:09:05,520 --> 00:09:07,440 En saanut tilaisuutta opetella. 125 00:09:07,720 --> 00:09:11,880 Eikö välivuotta Belgiassa tai Tour de Francessa kilpailevaa poikaystävää? 126 00:09:12,040 --> 00:09:15,920 No joo, mutta minun ei tarvinnut pyöräillä. 127 00:09:16,080 --> 00:09:20,720 David oli niin sietämätön, kun vanhempani opettivat häntä- 128 00:09:21,040 --> 00:09:23,920 -että he heittivät kaikki pyörät isoon rovioon- 129 00:09:24,040 --> 00:09:27,080 -emmekä enää ikinä puhuneet siitä. 130 00:09:28,520 --> 00:09:33,960 Osaan paljon asioita, joita sinä et osaa. Oletko neuvotellut arabiaksi? 131 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 -Se on vaikeaa. -Uskon sen. 132 00:09:36,400 --> 00:09:39,920 Yritä päästä Kiss Kissiin Tokiossa ilman kiehkuraa ihmisen hiuksia. 133 00:09:40,040 --> 00:09:45,520 Jos pystyt kaikkeen tuohon, opit varmasti ajamaan pyörällä. 134 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 Alexis. 135 00:09:50,960 --> 00:09:55,280 Ajattelin yhtä hullua yötä Kiss Kississä. 136 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 Tämä on ehkä lähimpänä Meryliä. 137 00:10:05,680 --> 00:10:11,160 Jos hän saisi potkut lehdestä ja ryhtyisi katutytöksi. 138 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Sitä emme ole vielä kokeilleet. 139 00:10:14,120 --> 00:10:16,160 -Ei kannata... -Se on hyvä idea. 140 00:10:16,280 --> 00:10:18,800 Onko ikävä Peter Pania? 141 00:10:20,160 --> 00:10:24,800 -Anteeksi? -Näen pari kadonnutta poikaa. 142 00:10:27,440 --> 00:10:32,240 Hei, olen Wendy. Ostammeko äidille tai tyttöystävälle? 143 00:10:32,400 --> 00:10:33,680 Vaimolleni. 144 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Pärjäämme kyllä, mutta kiitos. 145 00:10:37,080 --> 00:10:42,000 Hyvä on sitten. Jos tarvitsette minua, olen tuolla. 146 00:10:42,120 --> 00:10:46,520 Kahdella miehellä voi olla vaikeaa naisten vaatekaupassa. 147 00:10:46,680 --> 00:10:51,280 Olen hyvissä käsissä, sillä tällä miehellä on naisen kosketus. 148 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 En tiedä, mitä tuo tarkoittaa. 149 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 Otamme nämä. 150 00:10:58,880 --> 00:11:03,320 Minun on pakko kysyä, tulevatko nämä hautajaisiin. 151 00:11:03,480 --> 00:11:06,880 Tarjoamme surualennusta. 152 00:11:07,000 --> 00:11:11,600 -Ei. Miksi niin luulet? -Valitsitte niin vakavia vaatteita. 153 00:11:11,720 --> 00:11:14,280 -Ei ollut tarkoitus. -Eivät ne ole... 154 00:11:14,400 --> 00:11:20,000 Voisin esitellä teille muutaman uuden asun. Ne saapuivat juuri. 155 00:11:20,120 --> 00:11:23,600 -Emme kaipaa lisää vaihtoehtoja. -Katsotaan nyt edes. 156 00:11:23,920 --> 00:11:27,480 Kaikki täällä on kuin yksi iso mauton pusero. 157 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 Älä viitsi. 158 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Te miehet haluatte pelata varman päälle- 159 00:11:33,920 --> 00:11:37,480 -mutta kokeillaanko jotain vähän räväkämpää? 160 00:11:37,600 --> 00:11:40,800 Pidän näistä. 161 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 Ovatko ne kestäviä? 162 00:11:44,440 --> 00:11:47,480 Kaikki on kestävää täällä Paitaladossa. 163 00:11:47,600 --> 00:11:51,280 -Jos kysytte mielipidettäni... -Mutta kysymmekö? 164 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 Valinta on näiden kahden välillä. 165 00:11:55,160 --> 00:11:57,960 Oikea Sofien valinta. 166 00:11:58,080 --> 00:12:00,400 Toivottavasti ette leiki sitä kotona. 167 00:12:00,520 --> 00:12:04,280 Olemme leikkineet jokaista Meryl Streepin elokuvaa. 168 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 Onko kumpaakaan helppo avata? 169 00:12:07,600 --> 00:12:12,320 -Molemmissa sattuu olemaan nepparit. -Hyvä. 170 00:12:12,440 --> 00:12:15,080 Sitten kai... 171 00:12:16,240 --> 00:12:21,040 Kummasta sinä pidät? 172 00:12:23,960 --> 00:12:27,880 -En osaa sanoa. Vaikea valinta. -Älä muuta sano. 173 00:12:28,080 --> 00:12:32,520 -Minusta molemmat ovat hieman... -Mitä? 174 00:12:32,640 --> 00:12:38,240 Käytimme niin paljon aikaa ja vaivaa löytääksemme jotain, joka ei ole... 175 00:12:39,800 --> 00:12:43,480 -Mitä? -Yritän löytää oikean sanan. 176 00:12:43,600 --> 00:12:47,640 -Flirttaileva? Tulinen? -Huorahtava. Sitä nämä vaatteet ovat. 177 00:12:51,360 --> 00:12:54,160 Vai niin, huorahtava. 178 00:12:54,320 --> 00:12:58,880 Otamme sitten hautajaishameen. 179 00:12:59,000 --> 00:13:01,480 Sekä huorahtavan paidan. 180 00:13:01,760 --> 00:13:06,520 Myyty Johnny Roselle 15 dollarilla. 181 00:13:06,640 --> 00:13:10,360 Toivottavasti sinulla on varaa maksaa se. 182 00:13:10,480 --> 00:13:14,800 Selväksi tuli, Ray. Minulla on käteistä ja haluan kalvosinnappini. 183 00:13:14,920 --> 00:13:17,760 Siirrytään makuuhuoneen tavaroihin. 184 00:13:18,040 --> 00:13:22,440 Ensimmäisenä on uusi queen-kokoinen memory foam -patja. 185 00:13:22,560 --> 00:13:27,600 -Aloitetaan 50 dollarista. -50 tarjottu. 186 00:13:27,760 --> 00:13:29,920 -60! -Moira. 187 00:13:30,040 --> 00:13:33,280 -Haistan tarjouskilpailun. -Tarjotaanko 70? 188 00:13:33,440 --> 00:13:35,680 -70! -Tarjotaanko 75? 189 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 -75. -Mitä sinä teet? 190 00:13:37,840 --> 00:13:41,320 Nykyinen patjamme on kuin kasa veitsiä ja piikkilankaa. 191 00:13:41,440 --> 00:13:43,880 -Tarjotaanko 80? -80. 192 00:13:44,000 --> 00:13:46,160 -90. -Meillä ei ole varaa tähän. 193 00:13:46,320 --> 00:13:49,680 -Sinä sait kalvosinnapit. -Tarjotaanko satanen? 194 00:13:49,800 --> 00:13:53,960 -Sata dollaria. -Tarjosit itseäsi vastaan. 195 00:13:54,080 --> 00:13:56,640 Nukuimme ennen Texas king -patjalla. 196 00:13:56,800 --> 00:14:00,320 -130! -Tarjotaanko 135? 197 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 -140 -150. 198 00:14:02,160 --> 00:14:04,480 -160. -Moira kiltti. 199 00:14:04,600 --> 00:14:06,880 Hänellä on sänky. Hän on vain ahne. 200 00:14:07,000 --> 00:14:08,960 -170. -Teit sen taas. 201 00:14:09,120 --> 00:14:11,680 -Tiedän, mitä teen. -Ray, me lopetamme. 202 00:14:11,840 --> 00:14:14,920 -180. -Tarjotaanko 190? 203 00:14:15,040 --> 00:14:17,680 19... 200! 204 00:14:17,840 --> 00:14:22,640 Vau. Rouva Rose, tämäpä yllätys, kun ottaa huomioon... 205 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 -Ray, tuo tarjous oli vitsi. -Ymmärrän. 206 00:14:26,720 --> 00:14:31,120 Valitettavasti se on korkein tarjous. 207 00:14:31,240 --> 00:14:34,960 -200 ensimmäisen kerran... -201. 208 00:14:35,120 --> 00:14:39,600 -201 ensimmäisen ja toisen kerran. -Älä. 209 00:14:39,760 --> 00:14:44,480 Myyty Jocelyn Schittille 201 dollarilla. 210 00:14:44,640 --> 00:14:46,160 Jumalauta. 211 00:14:49,680 --> 00:14:53,280 Kiitos tästä mukavasta retkestä. 212 00:14:53,400 --> 00:14:58,240 -Ihan kuin olisit hieman ärtynyt. -Mistä niin päättelit? 213 00:14:58,360 --> 00:15:03,600 Kun Heart alkoi soida, kukaan ei laulanut korkeita osuuksia. 214 00:15:03,760 --> 00:15:08,080 Olisit tyytyväinen itseesi. Teit hyviä valintoja tänään. 215 00:15:08,360 --> 00:15:13,640 Emme päässeet lähellekään Meryl Streepiä siinä elokuvassa. 216 00:15:13,760 --> 00:15:17,360 Olet kamalan herkkähipiäinen. 217 00:15:17,480 --> 00:15:23,920 Olet kuin fiini lautanen, jonka pelkää pudottavansa pöydän reunalta. 218 00:15:24,040 --> 00:15:26,160 En ymmärtänyt, mutta kuuntele. 219 00:15:26,440 --> 00:15:29,360 Minulla ei ole paljon, mutta yksi asia minulla on. 220 00:15:29,520 --> 00:15:32,680 -Itsekunnioitusta? -Ei. Makua. 221 00:15:32,800 --> 00:15:39,600 Kun sitä ei arvosteta tai se peräti kyseenalaistetaan julkisesti- 222 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 -saatan vähän suuttua. 223 00:15:42,280 --> 00:15:46,000 David, kuuntele. 224 00:15:46,120 --> 00:15:49,960 Jos vahvat naiset eivät kääntäisi päätäni helposti myyntitilanteissa- 225 00:15:50,120 --> 00:15:53,040 -olisin tukenut sinua. 226 00:15:53,320 --> 00:15:59,160 Uskon vilpittömästi, että sinulla on erittäin tarkka silmä. 227 00:16:00,760 --> 00:16:02,640 Kiitos. Tuo oli kauniisti sanottu. 228 00:16:02,960 --> 00:16:07,160 Kun näytän paidan Jocelle, kerron, että sinä valitsit sen. 229 00:16:07,280 --> 00:16:10,640 -En valinnut sitä. -Sanon, että valitsit. 230 00:16:18,840 --> 00:16:21,120 -Tämä on naurettavaa. -Näin oppii. 231 00:16:21,240 --> 00:16:25,000 -Kaikki tuijottavat. -Kukaan ei tuijota. 232 00:16:25,120 --> 00:16:29,520 Onko kaikki hyvin? Ihmiset sanoivat, että tyttö harjoittelee pyöräilyä. 233 00:16:29,840 --> 00:16:34,160 -Oletin, että kyse on pikkulapsesta. -Ei, olen aikuinen nainen. 234 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Näin isä opetti minua, ja nyt minä opetan sinua. 235 00:16:38,040 --> 00:16:40,680 Onneksi osasin jo ajaa, kun seurustelimme. 236 00:16:40,800 --> 00:16:44,240 En varsinaisesti luota isääsi opettajana. 237 00:16:44,400 --> 00:16:47,600 Yhdellä äidin poikaystävistä oli näppärä niksi. 238 00:16:47,720 --> 00:16:51,800 Hän sanoi: "Yksi jalkaa maahan, yksi polkimelle, ja nyt ala painua." 239 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 Tosi hyvä. Kokeillaan sitä. 240 00:16:54,320 --> 00:16:56,880 Jos et ole pyöräillyt ennen... 241 00:16:57,040 --> 00:16:59,280 -Hyvin menee. -Odota! 242 00:16:59,600 --> 00:17:04,720 -Tuletko, vai ajanko vain suoraan? -En opettanut häntä jarruttamaan. 243 00:17:04,880 --> 00:17:07,520 Ala painua, tyhmä muija. 244 00:17:07,640 --> 00:17:11,120 Äidin poikakaveri tapasi sanoa myös noin. 245 00:17:22,160 --> 00:17:24,040 -Hei. -Roland. 246 00:17:24,160 --> 00:17:28,400 -Johnny, onko sinulla hetki aikaa? -On. 247 00:17:30,840 --> 00:17:32,400 Mitä nyt? 248 00:17:32,560 --> 00:17:37,360 Teen sinusta pian kuutoshuoneen suosituimman miehen. 249 00:17:37,480 --> 00:17:39,760 Onko tämä se patja? 250 00:17:39,920 --> 00:17:43,320 Okei, minulla on iso sydän. Älä levittele tietoa. 251 00:17:43,600 --> 00:17:46,560 Ylipuhuin Jocelynin antamaan sen teille. 252 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Annatko patjan meille? 253 00:17:48,680 --> 00:17:53,240 Melkein. Saatte sen 200 dollarilla. 254 00:17:53,360 --> 00:17:55,600 Maksoitte vain dollarin enemmän. 255 00:17:55,760 --> 00:17:59,600 -Se on lähes käyttämätön. -Meillä ei ole varaa siihen. 256 00:17:59,920 --> 00:18:03,960 Vai niin. Mestarineuvottelija on vauhdissa. 257 00:18:04,120 --> 00:18:08,680 -195 dollaria. -Meillä ei ole varaa siihen. 258 00:18:08,840 --> 00:18:13,440 -Pelaat kovaa peliä. 182,50. -Näkemiin, Roland. 259 00:18:13,560 --> 00:18:15,440 50 taalaa. 260 00:18:16,720 --> 00:18:21,920 -50? -Puhutaan suoraan. 261 00:18:22,040 --> 00:18:25,400 Kokeilimme patjaa heti kun Jocelyn toi sen kotiin. 262 00:18:27,120 --> 00:18:32,240 -Kokeilitte sitä? -Ei tarpeeksi pomppua, jos ymmärrät. 263 00:18:32,520 --> 00:18:37,520 Korkeamman ikänne vuoksi se voisi sopia teille. 264 00:18:37,640 --> 00:18:43,120 Emme ole ihan niin vanhoja, mutta 50? 265 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Kiitos, herra Rose. 266 00:18:48,880 --> 00:18:52,160 Uskomatonta, mutta minulla on todella mukava olo. 267 00:18:52,280 --> 00:18:55,920 Vain parasta sinulle, kultaseni. 268 00:18:56,040 --> 00:18:58,920 He eivät silti halunneet sitä. 269 00:18:59,040 --> 00:19:02,040 He varmaan vain säälivät meitä. 270 00:19:02,320 --> 00:19:07,320 Tuntuu aika oudolta. Varsinkin kun Jocelyn maksoi yli 200. 271 00:19:07,440 --> 00:19:12,320 Luulen, että he kokeilivat sitä, eikä se vain toiminut. 272 00:19:16,720 --> 00:19:20,440 Ja kokeilemisella tarkoitat... 273 00:19:22,000 --> 00:19:26,520 Tarkoitan, että he kokeilivat sitä. 274 00:19:26,640 --> 00:19:28,160 Voi luoja. 275 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 Se on memory foamia. 276 00:19:33,400 --> 00:19:37,200 Olemme yöpyneet Kennedyjen tilalla. Ei tämä voi olla pahempaa. 277 00:19:37,360 --> 00:19:41,680 Kennedyt hoitavat terveyttään. Pyykit pestään päivittäin. 278 00:19:41,840 --> 00:19:46,880 Voittaa tämä motellin patjan. Luoja tietää, mitä siinä on tehty. 279 00:19:47,040 --> 00:19:49,640 Pitäisikö tuon auttaa? 280 00:19:49,760 --> 00:19:53,480 Tämä patja on 50 dollarin lahja taivaasta. 281 00:19:53,640 --> 00:19:58,360 En tunne jousia, ei nauloja, ei pultteja. 282 00:19:58,480 --> 00:20:01,040 Se on mukava. Tule sänkyyn. 283 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Huomenna hankimme patjansuojuksen. 284 00:20:03,680 --> 00:20:07,280 Hankitaan, hankitaan. Niin sitä pitää. 285 00:20:19,600 --> 00:20:22,000 Ihan totta. Älä ajattele sitä. 286 00:20:22,160 --> 00:20:24,440 -Pidä se suorassa. -En halua tehdä tätä. 287 00:20:24,720 --> 00:20:26,400 Pidät siitä varmasti. 288 00:20:26,680 --> 00:20:30,640 Tiedät, että minulla on huono jalka-silmäkoordinaatio. 289 00:20:30,800 --> 00:20:34,040 Et voi syyttää kaikesta jalkojesi virheasentoa. 290 00:20:34,320 --> 00:20:37,280 Olemme lähdössä... David, mitä sinä teet? 291 00:20:37,400 --> 00:20:41,520 -Opetan häntä ajamaan pyörällä. -Älä. En kestä veren näkemistä. 292 00:20:41,680 --> 00:20:43,600 Satutat itsesi. 293 00:20:43,720 --> 00:20:47,440 Yksi jalka polkimelle, yksi maahan, ja sitten ala painua. 294 00:20:47,760 --> 00:20:50,000 -En ymmärrä. -Pitelen kiinni takaa. 295 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 Hän tulee. Nyt äkkiä. 296 00:20:53,840 --> 00:20:56,160 Polkimet saavat sen liikkumaan. 297 00:20:56,480 --> 00:20:59,600 -Hän osaa. -Sinä osaat, poika. 298 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Voi jukra. 299 00:21:05,520 --> 00:21:10,160 -Jee! Tuokaa kamerani. -Ei kameraa. 300 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 David, katso tänne. 301 00:21:14,120 --> 00:21:18,080 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com