1 00:00:05,000 --> 00:00:06,320 David? 2 00:00:07,720 --> 00:00:09,600 David, vad är det här? 3 00:00:10,680 --> 00:00:13,000 Det ser ut som en cykel. 4 00:00:13,120 --> 00:00:17,920 -Är det din? -Javisst, det är den. 5 00:00:18,040 --> 00:00:20,240 David, vad gör den här? 6 00:00:20,360 --> 00:00:22,200 Du ska nog läsa kortet. 7 00:00:22,320 --> 00:00:25,480 Är den från Mutt? David... 8 00:00:27,680 --> 00:00:30,840 Nej, nej! 9 00:00:30,960 --> 00:00:35,760 Han förstår dig så bra. Som om han ser in i din själ. 10 00:00:35,880 --> 00:00:40,720 Jag är osäker på vad han ser, men han skådar verkligen inåt. 11 00:00:40,880 --> 00:00:42,640 -Vad ska jag göra? -Med vad? 12 00:00:42,800 --> 00:00:45,840 Jag menar allvar. Det är bara så fel. 13 00:00:47,680 --> 00:00:50,480 Vad skulle han köpa för ring - en opal eller nåt? 14 00:00:50,600 --> 00:00:53,520 Åh, en päronformad opal! 15 00:00:53,800 --> 00:00:56,880 Hallå! Är det nån hemma? 16 00:00:57,000 --> 00:00:58,960 Du måste backa upp mig nu. 17 00:00:59,120 --> 00:01:02,560 -Du måste. Lova! -Klart jag gör. 18 00:01:06,920 --> 00:01:10,560 -Såå? -Hej på dig! 19 00:01:11,640 --> 00:01:15,920 -Det här betyder så mycket för mig. -Du behövde ju ett nytt fordon. 20 00:01:16,080 --> 00:01:20,560 Verkligen. Jag behöver verkligen ett nytt fordon. 21 00:01:20,720 --> 00:01:24,840 En bil vore ju trevligt. Men behöver jag egentligen en bil? 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,400 Inte nu längre, verkar det som. 23 00:01:27,560 --> 00:01:30,640 -Du saknade dina spinpass. -Det gjorde jag. 24 00:01:30,800 --> 00:01:34,320 Jag saknade spinningen - så du köpte en cykel! 25 00:01:34,480 --> 00:01:40,000 Eftersom jag sa det, eftersom du är så omtänksam. 26 00:01:40,120 --> 00:01:42,920 -Så du gillar den? -Hon älskar den. 27 00:01:44,080 --> 00:01:46,320 Du behöver en sån här. 28 00:01:46,600 --> 00:01:48,680 -En hjälm! -En hjälm! 29 00:01:48,800 --> 00:01:50,960 -Jag fick den på köpet. -Sätt på dig den. 30 00:01:51,120 --> 00:01:53,600 Jag tycker att du ta på dig hjälmen. 31 00:01:53,720 --> 00:01:59,400 Det ska jag - den dag vi tar ut den här lilla ponnyn på en ridtur. 32 00:01:59,520 --> 00:02:04,880 Jag tog med min cykel. Vi kan köra en provtur till kaféet. 33 00:02:05,040 --> 00:02:09,280 Vad kul! (Jag hatar dig, David!) 34 00:02:10,160 --> 00:02:12,600 Vi ses! 35 00:02:17,640 --> 00:02:20,120 AUKTION IDAG 36 00:02:26,320 --> 00:02:32,640 Lampor, kanske? De på motellet har såna där små glödlampor. 37 00:02:32,760 --> 00:02:37,360 -De här är till för stora glödlampor. -Jag ser inga glödlampor här. 38 00:02:37,480 --> 00:02:42,200 Men vi kan skaffa stora om vi har såna här lampor. 39 00:02:42,320 --> 00:02:46,920 Jag vet inte. Lampor, kläder, smycken... 40 00:02:47,040 --> 00:02:52,880 Den arma kvinnans hela liv ligger utvräkt på några billiga campingbord. 41 00:02:53,040 --> 00:02:56,480 Gjorde de så här med våra saker? 42 00:02:56,640 --> 00:03:01,040 Nej, de lade våra grejer direkt på gräsmattan. 43 00:03:01,360 --> 00:03:05,560 Främlingar som rotar bland våra dyrbara pjäser. 44 00:03:05,680 --> 00:03:09,400 Ja, och dömer oss som vi dömer den här stackars kvinnan. 45 00:03:09,560 --> 00:03:13,160 Fast de skulle säga: "Vilken god smak de hade!" 46 00:03:13,280 --> 00:03:18,320 -Undrar vem som fick golfklubborna. -Är det din första tanke? 47 00:03:18,600 --> 00:03:20,080 De var specialgjorda. 48 00:03:20,240 --> 00:03:23,600 Precis som mitt fotbad i sköldpaddsskal från Galapagos. 49 00:03:23,760 --> 00:03:27,440 Det står väl hos nån skräpsamlare som låter katterna bajsa i det. 50 00:03:27,560 --> 00:03:31,600 Det var bara prylar, Moira. Bara prylar. 51 00:03:31,720 --> 00:03:34,640 Desingprylar, unika prylar. 52 00:03:34,920 --> 00:03:41,840 Lyxiga saker inredda i ek och skinn. Tyskbyggda saker. 53 00:03:42,800 --> 00:03:47,680 Jag blev glad av att shoppa förr. Stora glödlampor är inte min grej. 54 00:03:56,080 --> 00:03:58,600 -Roland? -Jag tittar in, men bara en stund. 55 00:04:01,160 --> 00:04:05,840 Hej... Är det nåt jag kan hjälpa dig med? 56 00:04:05,960 --> 00:04:11,920 Jag funderade i morse. Men jag berättar inte var det hände. 57 00:04:12,240 --> 00:04:14,680 Fast det var i ett litet rum och jag satt ner. 58 00:04:14,800 --> 00:04:17,120 -Okej. -Jag tänkte... 59 00:04:17,240 --> 00:04:22,160 "Vem kan hjälpa mig att välja blus till en kvinna?" 60 00:04:23,840 --> 00:04:28,040 -Vet du vems namn som dök upp? -Nej. Rachel Zoes? 61 00:04:28,160 --> 00:04:31,720 -Ditt! -Jag vet inte hur jag ska ta det. 62 00:04:31,840 --> 00:04:33,440 Den är till Jocelyn. 63 00:04:34,800 --> 00:04:38,320 Jag skulle göra det själv, men du vet, shopping... 64 00:04:38,440 --> 00:04:43,600 Man går in, tittar igenom allt som hänger på galgarna och väljer- 65 00:04:43,920 --> 00:04:47,280 -en färg man gillar, och så provar man för att se om det passar. 66 00:04:47,440 --> 00:04:51,320 -Sen ska man köpa... -Ja, du beskriver vad shopping är. 67 00:04:51,600 --> 00:04:57,640 Normalt är det inga problem, men jag letar efter nåt piffigt. 68 00:04:57,760 --> 00:05:01,720 Nåt lite flott, lite elegant. 69 00:05:01,880 --> 00:05:09,000 Vem är bättre på elegans än du? Den enda eleganta kille jag känner. 70 00:05:09,120 --> 00:05:12,200 Så du vill att jag ska styla Jocelyn? 71 00:05:13,360 --> 00:05:15,960 Det ska vara en överraskning. 72 00:05:16,120 --> 00:05:19,640 Jag tänkte att kanske du och jag- 73 00:05:19,800 --> 00:05:24,720 -kunde gå och shoppa tillsammans lite diskret. 74 00:05:28,000 --> 00:05:33,360 Ja, javisst... Det kan vi. Det kan vi göra nån gång. 75 00:05:33,520 --> 00:05:37,320 Toppen! Jättebra, fantastiskt. 76 00:05:38,320 --> 00:05:41,720 -Vi kan gå när det passar dig. -Okej, bra. 77 00:05:46,760 --> 00:05:48,520 Så du vill gå nu? 78 00:05:48,640 --> 00:05:51,160 Tiden är lite knapp. Det är bara det. 79 00:05:51,280 --> 00:05:54,960 Jag antar att du har hennes mått och en moodboard då. 80 00:05:55,080 --> 00:05:59,040 Poängen med att ha en cykel är nog att cykla på den. 81 00:05:59,200 --> 00:06:02,680 -Jag har fel kläder på mig. -Det är fem minuter dit. 82 00:06:02,800 --> 00:06:07,440 Då är det ju knappt värt besväret. 83 00:06:07,600 --> 00:06:09,200 Tycker du inte om cykeln? 84 00:06:09,360 --> 00:06:15,440 Nej - jag älskar den! Men här finns så många rattfyllon. 85 00:06:15,560 --> 00:06:19,040 -Klockan är tio på morron. -Tror du en alkoholist bryr sig? 86 00:06:19,160 --> 00:06:21,520 Om det är färgen går det att fixa. 87 00:06:21,800 --> 00:06:25,040 -Okej, jag kan inte cykla. -Va? 88 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Jag kan inte cykla, sa jag! 89 00:06:39,600 --> 00:06:42,160 Moira, titta på manschettknapparna. 90 00:06:42,320 --> 00:06:45,680 Stjäl hellre bestick på kaféet. 91 00:06:45,800 --> 00:06:49,480 De ser ut som sterlingsilver. Jag tänker lägga ett bud. 92 00:06:49,600 --> 00:06:50,960 Hallå där, paret Rose! 93 00:06:51,080 --> 00:06:52,480 -Hejsan. -Hej, Jocelyn. 94 00:06:52,640 --> 00:06:55,480 Vilka skattsökare! Har ni hittat nåt? 95 00:06:55,600 --> 00:06:59,320 Inget att hänga i julgranen direkt. 96 00:06:59,440 --> 00:07:03,360 Halva nöjet är att försöka vaska fram guldklimparna. 97 00:07:03,480 --> 00:07:06,440 Titta vilken madrass! 98 00:07:06,600 --> 00:07:08,720 Där ser man. Vilket fynd! 99 00:07:08,840 --> 00:07:10,960 Stackare, bedårad av en dödsbädd. 100 00:07:11,080 --> 00:07:14,640 Madrassen är helt ny. Plasten sitter kvar. 101 00:07:14,800 --> 00:07:18,320 Det är memoryfoam. Den måste ha kostat en förmögenhet. 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 Du får väl bjuda på den. 103 00:07:20,600 --> 00:07:23,320 Varför såg inte du madrassen först? 104 00:07:23,480 --> 00:07:26,640 -Vi behöver den! -Jag behöver manschettknapparna. 105 00:07:26,920 --> 00:07:30,280 -Vad är det för storlek? -Vet inte, minst queensize. 106 00:07:31,720 --> 00:07:35,320 -Den är för stor att forsla hem. -Nej, vi har lastbilen. 107 00:07:35,600 --> 00:07:39,200 Men bökigt. Särskilt med era smala dörröppningar. 108 00:07:39,520 --> 00:07:42,920 Johnny, hjälp mig gömma den så att andra inte får syn på den. 109 00:07:46,520 --> 00:07:48,520 Vi behöver en topp och en underdel. 110 00:07:48,680 --> 00:07:52,480 Som en kjol - kjolar känner du till, eftersom du bär en. 111 00:07:52,600 --> 00:07:57,680 Det är byxor som råkar ha ett tygstycke draperat fram och bak. 112 00:07:57,800 --> 00:08:01,840 Ja, en kjol. Vad tror du om det här? Den verkar hållbar. 113 00:08:01,960 --> 00:08:06,760 Inom mode uppträder sällan "hållbar" och "elegant" tillsammans. 114 00:08:06,880 --> 00:08:11,600 -Så häng tillbaka kjolen. -Inte den alltså. 115 00:08:11,720 --> 00:08:17,520 Den här då? Jocelyn verkar gilla grälla blommönster. 116 00:08:17,840 --> 00:08:22,280 Det här är liksom en speciell blus. 117 00:08:23,960 --> 00:08:26,120 Har du sett "Djävulen bär Prada"? 118 00:08:26,400 --> 00:08:30,720 Meryl Streep spelar en mäktig, sexig modekvinna... 119 00:08:30,880 --> 00:08:32,360 Ja, jag har sett den! 120 00:08:32,480 --> 00:08:37,000 Jocelyn och jag gillar att ha lite skoj med den idén. 121 00:08:37,120 --> 00:08:42,000 Hon är Meryl och jag den ängsliga, men ambitiösa praktikanten. 122 00:08:44,080 --> 00:08:47,880 Så du är Anne Hathaway? 123 00:08:48,000 --> 00:08:50,400 Jag vet inte vem det är. 124 00:08:50,560 --> 00:08:53,840 Den informationen räcker mer än väl för mig. 125 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 -Du dömer mig! -Inte alls. 126 00:08:57,200 --> 00:09:00,640 -Men att cykla är rätt elementärt. -Är det verkligen det? 127 00:09:00,960 --> 00:09:03,440 De flesta ungar lär sig nog cykla. 128 00:09:03,600 --> 00:09:07,440 Och de flesta får huvudlöss. Tillfället dök tyvärr inte upp. 129 00:09:07,720 --> 00:09:11,880 Inget sabbatsår i Belgien? Ingen pojkvän i Tour de France? 130 00:09:12,040 --> 00:09:14,120 Jo, men jag behövde aldrig cykla. 131 00:09:16,080 --> 00:09:20,720 David var en sån dramaqueen när våra föräldrar skulle lära honom- 132 00:09:21,040 --> 00:09:25,840 -att de brände upp våra cyklar och aldrig mer pratade om det. 133 00:09:28,520 --> 00:09:31,000 Jag kan en massa som inte du kan! 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,960 -Säkert. -Kan du förhandla på arabiska? 135 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 -Det är jättesvårt. -Jag tror dig. 136 00:09:36,400 --> 00:09:39,600 Bli insläppt på Kiss Kiss i Tokyo utan en tuss mänskohår? 137 00:09:39,720 --> 00:09:43,400 Kan man göra allt det, kan man säkert lära sig cykla. 138 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 Alexis? 139 00:09:50,960 --> 00:09:55,280 Jag kom att tänka på en galen natt på Kiss Kiss. 140 00:10:02,920 --> 00:10:05,520 Det här är nog det närmaste vi kommer Meryl. 141 00:10:05,680 --> 00:10:11,160 Om hon har blivit sparkad från tidningen och måste gå på gatan. 142 00:10:11,280 --> 00:10:14,000 Bravo! Den varianten har vi inte testat än. 143 00:10:14,120 --> 00:10:16,080 -Jag tror inte... -Bra idé! 144 00:10:16,240 --> 00:10:18,680 Letar ni efter Peter Pan? 145 00:10:20,160 --> 00:10:24,800 -Ursäkta? -Ni ser ut som ett par "lost boys". 146 00:10:27,440 --> 00:10:32,240 Jag heter Wendy. Shoppar vi åt en mamma eller flickvän? 147 00:10:32,400 --> 00:10:33,680 Åt min fru, faktiskt. 148 00:10:33,960 --> 00:10:36,960 Vi klarar oss bra, men tack i alla fall. 149 00:10:37,080 --> 00:10:42,000 Om ni behöver mig finns jag här. 150 00:10:42,120 --> 00:10:46,520 Det kan vara knepigt för män i dambutiker. 151 00:10:46,680 --> 00:10:51,280 Jag är i goda händer. Här är en man med kvinnlig fingertoppskänsla. 152 00:10:51,440 --> 00:10:54,080 Jag vet inte vad som menas med det. 153 00:10:56,960 --> 00:10:58,600 Vi tar de här plaggen. 154 00:10:58,880 --> 00:11:03,320 Får jag fråga om det är till en begravning? 155 00:11:03,480 --> 00:11:06,880 Vi har nämligen rabatt på sorgkläder. 156 00:11:07,000 --> 00:11:11,600 -Varför tror ni det? -Plaggen är så mörka och strikta. 157 00:11:11,720 --> 00:11:14,280 -Det vill vi inte ha. -De är väl inte... 158 00:11:14,400 --> 00:11:20,000 Jag har fått in några plagg som jag gärna vill visa er. 159 00:11:20,120 --> 00:11:22,200 Behöver vi fler alternativ? 160 00:11:22,360 --> 00:11:27,480 -Hon erbjöd sig. Vad är felet? -Allting här är så smaklöst. 161 00:11:27,760 --> 00:11:30,080 Äh, nu är du larvig. 162 00:11:30,200 --> 00:11:33,800 Jag vet att män brukar vilja vara på den säkra sidan- 163 00:11:33,920 --> 00:11:37,480 -men jag tänkte: "Varför inte ruska om lite?" 164 00:11:37,600 --> 00:11:40,800 Jag gillar dem! 165 00:11:42,240 --> 00:11:44,320 -Är de hållbara? -O ja... 166 00:11:44,440 --> 00:11:47,480 Hållbarhet kan man alltid räkna med på Blouse Barn. 167 00:11:47,600 --> 00:11:51,280 -Om ni vill veta vad jag tycker... -Vill vi verkligen det? 168 00:11:51,440 --> 00:11:53,720 ...står det mellan de här båda. 169 00:11:55,160 --> 00:11:57,960 Wow - som i "Sophies val". 170 00:11:58,080 --> 00:12:00,400 Säg att ni inte rollspelar den filmen. 171 00:12:00,520 --> 00:12:04,280 Vi kör alla Streepfilmer, kompis. 172 00:12:04,440 --> 00:12:07,440 Skulle du kalla nån av dem "snabb att ta av"? 173 00:12:07,600 --> 00:12:12,400 -Lustigt nog har båda tryckknappar. -Toppen! 174 00:12:12,520 --> 00:12:15,080 Tja, då ska jag nog... 175 00:12:16,240 --> 00:12:21,040 Vilken gillar du? 176 00:12:23,960 --> 00:12:27,880 -Vet inte. Det är ett svårt val. -Tack, jag vet det. 177 00:12:28,080 --> 00:12:31,720 Jag tycker bara att båda alternativen är lite... 178 00:12:32,000 --> 00:12:34,080 -Vad då? -Vi har lagt så mycket tid- 179 00:12:34,200 --> 00:12:38,240 -och energi på att hitta de enda plagg som inte är... 180 00:12:39,800 --> 00:12:43,480 -Vad då? -Jag försöker hitta rätt ord... 181 00:12:43,600 --> 00:12:47,640 -Flirtiga? Fräcka? -Slampiga. De är lite slampiga. 182 00:12:51,360 --> 00:12:54,160 Jaså? Slampiga... 183 00:12:54,320 --> 00:12:58,880 Då tar vi begravningskjolen... 184 00:12:59,000 --> 00:13:01,480 ...och den slampiga blusen. 185 00:13:01,760 --> 00:13:06,520 Såld...till Johnny Rose för femton dollar! 186 00:13:06,640 --> 00:13:10,360 Som jag hoppas du kan betala, med tanke på dina finanser. 187 00:13:10,480 --> 00:13:14,800 Jag förstår. Jag har kontanter och vill bara ha manschettknapparna. 188 00:13:14,920 --> 00:13:17,760 Vi fortsätter med sovrumstillbehör. 189 00:13:18,040 --> 00:13:22,440 Först en alldeles ny queensize-madrass i memoryfoam. 190 00:13:22,560 --> 00:13:27,600 Budgivningen börjar på femtio dollar. Vi har ett bud på femtio. 191 00:13:27,760 --> 00:13:29,920 -Sextio! -Moira. 192 00:13:30,040 --> 00:13:33,280 Jag anar en batalj mellan budgivare. Får jag sjuttio? 193 00:13:33,440 --> 00:13:35,680 -Sjuttio. -Sjuttio! Får jag sjuttiofem? 194 00:13:35,800 --> 00:13:37,720 -Sjuttiofem! -Vad gör du, Moira? 195 00:13:37,840 --> 00:13:41,320 Madrassen vi sover på nu är stoppad med knivar och taggtråd. 196 00:13:41,440 --> 00:13:43,880 -Sjuttiofem. Får jag åttio? -Åttio! 197 00:13:44,000 --> 00:13:45,880 -Nittio! -Vi har inte råd. 198 00:13:46,000 --> 00:13:49,680 -Du fick manschettknapparna. -För femton dollar! 199 00:13:49,800 --> 00:13:51,320 -Hundra! -Hundra! 200 00:13:51,600 --> 00:13:53,960 -Du lade ett bud mot dig själv. -Hundrafem? 201 00:13:54,080 --> 00:13:56,640 Minns du vad vi sov på förr? Texas Kings! 202 00:13:56,800 --> 00:14:00,320 -Hundratrettio! -Wow! Hundratrettiofem? 203 00:14:00,440 --> 00:14:02,040 -Hundrafyrtio! -Hundrafemtio! 204 00:14:02,160 --> 00:14:03,960 -Hundrasextio! -Snälla Moira! 205 00:14:04,080 --> 00:14:06,000 Hon har redan en bra säng. 206 00:14:06,160 --> 00:14:08,960 -Hon är girig. Hundrasjuttio! -Du gjorde det igen. 207 00:14:09,120 --> 00:14:11,680 -Jag vet vad jag gör. -Vi är klara här, Ray. 208 00:14:11,840 --> 00:14:14,920 -Hundraåttio! -Hundraåttio! Hundranittio, nån? 209 00:14:15,040 --> 00:14:17,680 Hundrani... Tvåhundra! 210 00:14:17,840 --> 00:14:22,640 Tvåhundra! Ni satsar verkligen, mrs Rose, det är förvånande... 211 00:14:22,760 --> 00:14:26,560 -Det var bara ett skämtbud, Ray. -Jag förstår. 212 00:14:26,720 --> 00:14:31,120 Tyvärr är skämtbudet det högsta vi har - tvåhundra dollar. 213 00:14:31,240 --> 00:14:34,960 -Första, andra... -Tvåhundraett. 214 00:14:35,120 --> 00:14:39,600 -Tvåhundraett! Första, andra... -Stopp. 215 00:14:39,760 --> 00:14:44,480 Såld till Jocelyn Schitt för tvåhundraen dollar. 216 00:14:44,640 --> 00:14:46,160 Fan! 217 00:14:49,680 --> 00:14:53,280 Tack för den förtjusande turen. 218 00:14:53,400 --> 00:14:56,120 Du verkar vara lite upprörd. 219 00:14:56,240 --> 00:14:58,240 Var har du fått det ifrån? 220 00:14:58,360 --> 00:15:03,600 Heart var på bilradion, men ingen sjöng med i de pipiga delarna. 221 00:15:03,760 --> 00:15:08,080 Du borde vara nöjd. Du gjorde riktigt bra ifrån dig idag. 222 00:15:08,360 --> 00:15:11,680 Inget vi köpte idag kom i närheten av det Meryl Streep- 223 00:15:11,800 --> 00:15:13,640 -har på sig i filmen. Inget! 224 00:15:13,760 --> 00:15:17,360 Jäklar vad du är lättstött. 225 00:15:17,480 --> 00:15:23,920 Du är som en fintallrik man är rädd ska åka i golvet. 226 00:15:24,040 --> 00:15:25,640 Jag fattar inte vad du menar. 227 00:15:25,800 --> 00:15:29,360 Jag har inte mycket här i världen, men en sak har jag. 228 00:15:29,520 --> 00:15:32,680 -Självrespekt? -Nej, smak. 229 00:15:32,800 --> 00:15:39,600 När den inte uppskattas eller ännu värre, öppet undergrävs- 230 00:15:39,920 --> 00:15:42,160 -kan det hända att jag blir lite upprörd. 231 00:15:42,280 --> 00:15:46,000 Vänta, David. Hör på nu. 232 00:15:46,120 --> 00:15:49,960 Om jag inte vore så lättpåverkad av kraftfulla kvinnor i butiksmiljö- 233 00:15:50,120 --> 00:15:53,040 -hade jag varit på din sida. 234 00:15:53,320 --> 00:15:59,160 För jag tycker verkligen att du har väldigt skarp blick. 235 00:16:01,040 --> 00:16:02,640 Tack, det var snällt sagt. 236 00:16:02,960 --> 00:16:07,160 När Jocelyn ser blusen ska hon få veta vem som valde den. 237 00:16:07,280 --> 00:16:09,360 -Inte jag. -Men det tänker jag säga. 238 00:16:09,680 --> 00:16:11,920 Tack så väldigt mycket. 239 00:16:18,840 --> 00:16:21,120 -Det här är löjligt. -Så lär man sig. 240 00:16:21,240 --> 00:16:25,000 -Alla tittar på mig, Mutt. -Ingen tittar på dig. 241 00:16:25,120 --> 00:16:26,960 Är allt som det ska? 242 00:16:27,080 --> 00:16:31,440 Folk såg en flicka kämpa med sin cykel. Jag trodde det var en knatte. 243 00:16:31,760 --> 00:16:34,160 Nej, jag är en fullvuxen ung kvinna. 244 00:16:34,280 --> 00:16:37,920 Så här lärde mig pappa att cykla och nu lär jag dig. 245 00:16:38,040 --> 00:16:40,440 Tur att jag kunde cykla när vi dejtade. 246 00:16:40,560 --> 00:16:44,240 Jag litar inte riktigt på din pappas lärartalanger. 247 00:16:44,400 --> 00:16:47,320 En av mammas pojkvänner hade ett riktigt bra trick. 248 00:16:47,440 --> 00:16:51,800 "En fot på marken, en på pedalen och stick iväg." 249 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 Det låter kul, jag gillar det. Vi provar. 250 00:16:54,320 --> 00:16:56,880 Okej, men om du aldrig har gjort det förr... 251 00:16:57,040 --> 00:16:59,280 -Där ser du! -Vänta. 252 00:16:59,600 --> 00:17:02,920 Kommer du eller ska jag fortsätta rakt fram? 253 00:17:03,040 --> 00:17:04,720 Hon kan inte bromsa än. 254 00:17:04,880 --> 00:17:07,520 Stick iväg bara, din korkade brud! 255 00:17:07,640 --> 00:17:11,120 Så brukade han också säga. 256 00:17:22,160 --> 00:17:28,400 -Roland? -Har du tid ett ögonblick? 257 00:17:30,840 --> 00:17:32,400 Vad är på gång? 258 00:17:32,560 --> 00:17:38,160 Jag tänker göra dig till den populäraste killen i rum sex. 259 00:17:38,280 --> 00:17:39,760 Är det madrassen? 260 00:17:39,920 --> 00:17:43,320 Jaja, jag är godhjärtad - sprid det inte bara. 261 00:17:43,600 --> 00:17:46,560 Jag övertalade Jocelyn att ge den till er. 262 00:17:46,680 --> 00:17:48,560 Ger du oss madrassen? 263 00:17:48,680 --> 00:17:53,240 I stort sett, den är din för tvåhundra. 264 00:17:53,360 --> 00:17:55,600 En dollar mindre än ni betalade. 265 00:17:55,760 --> 00:17:59,600 -Den har knappt lämnat plasten. -Vi har inte råd. 266 00:17:59,920 --> 00:18:03,960 Jag begriper - mästerförhandlaren är igång. 267 00:18:04,120 --> 00:18:08,680 -Hundranittiofem då. -Vi har inte råd. 268 00:18:08,840 --> 00:18:10,840 Hårda bud alltså? Jag är med. 269 00:18:10,960 --> 00:18:13,440 -Hundraåttiotvå och femtio? -Hej då, Roland. 270 00:18:13,560 --> 00:18:14,880 Femtio dollar. 271 00:18:16,720 --> 00:18:21,920 -Femtio? -Jag ska säga som det är. 272 00:18:22,040 --> 00:18:25,400 Vi provade den så fort Jocelyn tagit hem den. 273 00:18:27,120 --> 00:18:28,440 Ni provade den? 274 00:18:28,720 --> 00:18:32,240 För lite studs för dunkandet, om man säger så. 275 00:18:32,520 --> 00:18:37,520 Men med tanke på er höga ålder kan det funka bra för dig och Moira. 276 00:18:37,640 --> 00:18:43,120 Så gamla är vi inte... Men...femtio? 277 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 Heder åt er, mr Rose. 278 00:18:48,880 --> 00:18:52,160 Jag måste medge att den är väldigt bekväm. 279 00:18:52,280 --> 00:18:54,280 Endast det bästa är gott nog för dig. 280 00:18:56,040 --> 00:18:58,920 Ändå ville de inte ha den... 281 00:18:59,040 --> 00:19:02,040 De tyckte nog bara synd om oss. 282 00:19:02,320 --> 00:19:04,320 Det verkar konstigt, John. 283 00:19:04,440 --> 00:19:07,320 Särskilt som Jocelyn betalade tvåhundra för den. 284 00:19:07,440 --> 00:19:12,320 Jag tror att de provade och tyckte att den inte passade. 285 00:19:16,720 --> 00:19:20,440 Och med "provade" menar du... 286 00:19:22,000 --> 00:19:26,520 Jag menar att...de provade den. 287 00:19:26,640 --> 00:19:28,160 Herregud! 288 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 Åh, Gud - det är memoryfoam! 289 00:19:33,400 --> 00:19:35,520 Vi har ju sovit över hos Kennedys. 290 00:19:35,800 --> 00:19:38,920 -Värre än så kan det inte vara. -Kennedys är inte Roland! 291 00:19:39,040 --> 00:19:41,680 De går på läkarkontroller och tvättar sänglinnet. 292 00:19:41,840 --> 00:19:44,560 Den måste vara bättre än motellmadrassen! 293 00:19:44,680 --> 00:19:49,640 -Vem vet vilka som har testat den! -Gör det saken bättre? 294 00:19:49,760 --> 00:19:53,480 Det här är en femtiodollarsskänk från ovan. 295 00:19:53,640 --> 00:19:58,360 Tänk efter - jag känner varken fjädrar, spikar eller muttrar. 296 00:19:58,480 --> 00:20:01,040 Det är bekvämt. Kom och lägg dig. 297 00:20:01,200 --> 00:20:03,400 Imorgon köper vi ett madrassöverdrag. 298 00:20:03,680 --> 00:20:07,280 Javisst! Så ska det låta. 299 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 Du får inte ens tänka på det. 300 00:20:22,160 --> 00:20:24,440 -Håll cykeln rakt. -Jag vill inte göra detta. 301 00:20:24,720 --> 00:20:26,200 Det kommer att kännas så bra! 302 00:20:26,360 --> 00:20:30,640 Mina fötter är illa koordinerade. Du slapp minnsann benskenor. 303 00:20:30,800 --> 00:20:33,120 Sluta skylla allt på dina inåtvända tår. 304 00:20:33,400 --> 00:20:35,000 -Herregud! -Er mor och jag ska... 305 00:20:35,280 --> 00:20:38,920 -Vad håller du på med, David? -Jag lär honom att cykla. 306 00:20:39,200 --> 00:20:41,520 Gör inte det, jag tål inte att se blod. 307 00:20:41,680 --> 00:20:43,600 Du kommer att skada dig! 308 00:20:43,720 --> 00:20:47,440 En fot på pedalen, en på marken och så sticker du bara iväg. 309 00:20:47,760 --> 00:20:50,000 -Vad menas med det? -Jag håller i baktill. 310 00:20:50,160 --> 00:20:52,080 Han kommer. Fort, fort! 311 00:20:53,840 --> 00:20:56,160 Pedalerna gör att cykeln rör sig! 312 00:20:56,480 --> 00:20:59,600 -John, han klarar det! -Du klarar det, grabben! 313 00:21:01,840 --> 00:21:03,320 Herregud... 314 00:21:05,520 --> 00:21:10,160 -Hämta en kamera! -Hämta ingen kamera! 315 00:21:10,320 --> 00:21:12,120 David, titta hit! 316 00:21:14,120 --> 00:21:18,080 Text: Maria Cederroth www.sdimedia.com