1 00:00:01,600 --> 00:00:03,440 Kan du lide den her trøje? 2 00:00:03,560 --> 00:00:07,440 Jared Leto gav mig den, og jeg er lidt i tvivl. 3 00:00:07,760 --> 00:00:12,080 - Det ved jeg ikke. - Enten kan du lide den eller ej. 4 00:00:12,200 --> 00:00:15,480 Jeg kan lide den på grund af Jared. Han var mit første kys - 5 00:00:15,600 --> 00:00:17,960 - men jeg ved ikke, om jeg kan lide den. 6 00:00:18,240 --> 00:00:19,880 Det er ikke et svar. 7 00:00:20,200 --> 00:00:23,400 Jeg har det skidt. Det brænder i halsen! 8 00:00:23,520 --> 00:00:26,640 Du kunne have svaret nu. Jeg beholder den på. 9 00:00:26,920 --> 00:00:29,840 Far, vil du hente noget juice? 10 00:00:29,960 --> 00:00:32,880 - Jeg kommer, skat. - Ja, vi er på vej! 11 00:00:33,000 --> 00:00:37,880 Det vidste det. Isolerede, ruinerede og uden sygeforsikring. 12 00:00:38,000 --> 00:00:41,520 - Hvorfor lige Alexis? - Det er en forkølelse, Moira. 13 00:00:41,680 --> 00:00:45,520 Det er altid bare en forkølelse, inden det bliver til tyfus! 14 00:00:45,680 --> 00:00:49,640 - Jeg har ikke tyfus! - Nej da, hvorfor skulle du have det? 15 00:00:49,920 --> 00:00:54,000 Husker du Valentina, vores rengøringskone i Petite Martinique? 16 00:00:54,120 --> 00:00:56,960 Med hende blev det opdaget for sent. 17 00:00:57,080 --> 00:01:01,560 Jeg glemmer aldrig fråden og kramperne i vandtaxaen. 18 00:01:01,680 --> 00:01:06,640 - Jeg kan høre, hvad I siger. - Vi elsker dig, Alexis! Ikke sandt? 19 00:01:06,760 --> 00:01:08,880 Vi elsker dig, Alexis! 20 00:01:09,160 --> 00:01:12,040 - Sig, at hun får juice. - Jeg giver hende juicen. 21 00:01:12,160 --> 00:01:14,040 Rør hende ikke, John. 22 00:01:17,240 --> 00:01:19,920 Jeg går ikke længere end hertil, Alexis. 23 00:01:20,080 --> 00:01:23,640 - En af os må tage sig af David. - Jeg er allerede i værelset. 24 00:01:23,800 --> 00:01:26,960 Vi lever, Moira. Det skal nok ordne sig. 25 00:01:27,080 --> 00:01:32,400 Ja da. Sådan skal det lyde. Jeg lukker døren, indtil du er færdig. 26 00:01:33,440 --> 00:01:36,080 Beklager. 27 00:01:52,840 --> 00:01:55,440 Kan du lide min trøje? 28 00:01:55,600 --> 00:02:00,480 Ærlig talt, jeg beundrer dit mod - 29 00:02:00,600 --> 00:02:04,360 - men mode er ikke lige mig. 30 00:02:04,480 --> 00:02:08,560 - Hvad sker der? - Ingenting. 31 00:02:08,720 --> 00:02:11,080 - Du virker stresset. - Det er jeg ikke. 32 00:02:11,200 --> 00:02:15,680 Jeg er ikke stresset. Jeg vil bare give et varigt indtryk. 33 00:02:15,800 --> 00:02:17,680 Det er en jobsamtale. 34 00:02:17,840 --> 00:02:20,600 Til "brand manager i en eksklusiv butik". 35 00:02:20,720 --> 00:02:22,200 I Elmdale. 36 00:02:22,320 --> 00:02:26,440 Jeg fortæller mig selv visse løgne, og hvis du er en god ven - 37 00:02:26,600 --> 00:02:32,360 - lader du mig tro på dem og kører mig til jobsamtalen. 38 00:02:32,640 --> 00:02:34,160 Er det enten eller? 39 00:02:34,480 --> 00:02:37,600 Kan jeg hjælpe dig med løgnene og ikke køre dig? 40 00:02:37,760 --> 00:02:42,520 Jeg skifter trøje og møder dig ved din bil. 41 00:02:42,640 --> 00:02:45,760 Det er snarere en poncho. 42 00:02:47,680 --> 00:02:51,760 Så fyren siger: "Gør ikke det med et skadet strubehoved." 43 00:02:51,920 --> 00:02:55,160 Jeg havde ikke gjort det uanset hvad! 44 00:02:57,800 --> 00:03:00,640 - Godmorgen. - Hej, Johnny. 45 00:03:00,760 --> 00:03:03,600 Jøsses. 46 00:03:05,160 --> 00:03:08,360 Vil I have mig undskyldt? Jeg vil gerne i gang. 47 00:03:08,480 --> 00:03:11,440 Også mig. Vil I se et korttrick? 48 00:03:11,560 --> 00:03:14,320 - Jeg vil. - Jeg har brug for et spil kort. 49 00:03:14,480 --> 00:03:17,840 Jeg vil ikke afbryde festen, men det her er mit kontor. 50 00:03:17,960 --> 00:03:23,120 - Jeg har travlt. Rejs dig, Roland. - Dit kontor? 51 00:03:23,440 --> 00:03:29,240 Jeg har ikke fået en ansøgning fra dig om at starte en ny virksomhed. 52 00:03:29,400 --> 00:03:33,360 Tænk at være en flue på væggen i den her samtale. 53 00:03:33,480 --> 00:03:35,200 Bob, du er i lokalet. 54 00:03:35,320 --> 00:03:41,360 Johnny, det er standard, at nye firmaer skal registreres. 55 00:03:41,680 --> 00:03:44,680 Men du har vel ikke noget at registrere? 56 00:03:46,800 --> 00:03:52,880 Sådan ser det ud, men jeg startede Rose Video med $2000 og en drøm. 57 00:03:53,160 --> 00:03:55,200 Alt handler om planlægning. 58 00:03:55,320 --> 00:03:59,080 Jeg ser det hver dag. Meget stille planlægning. 59 00:03:59,240 --> 00:04:01,840 Han tager sig en muffin eller to - 60 00:04:01,960 --> 00:04:05,560 - men det er en del af planlægningen. Ikke, Johnny? 61 00:04:07,440 --> 00:04:10,000 Det er meget muligt. 62 00:04:10,120 --> 00:04:14,640 Måske får jeg øje på den gode muffin. 63 00:04:14,760 --> 00:04:19,120 Jeg vil hellere have en bagel, men har ikke set en her i byen. 64 00:04:19,240 --> 00:04:23,320 Min assistent fra Rose Video tog en bagel med til mig hver dag. 65 00:04:23,440 --> 00:04:28,720 Det får mig nok til at indse, at vi har brug for en bagelbiks. 66 00:04:28,840 --> 00:04:32,960 Jeg elsker bagels, Johnny. Tror du, at det kan blive til noget? 67 00:04:33,080 --> 00:04:36,520 Det er bare et eksempel, Bob. 68 00:04:36,640 --> 00:04:38,880 Jeg får gåsehud. Vi sidder her - 69 00:04:39,160 --> 00:04:43,040 - midt i Johnny Roses drømmefabrik. 70 00:04:43,160 --> 00:04:46,440 Hvor åndssvagt. 71 00:04:46,560 --> 00:04:48,640 Ved du hvad, Johnny? 72 00:04:48,760 --> 00:04:52,720 I stedet for licensafgiften tager jeg en bid af din muffin. 73 00:04:54,480 --> 00:04:55,920 Lækkert! 74 00:04:58,800 --> 00:05:05,520 Jeg skal øve med Jazzpigerne, så lov at du ikke får det værre. 75 00:05:05,680 --> 00:05:12,040 Vi er langt fra et hospital, så du må holde styr på symptomerne. 76 00:05:12,160 --> 00:05:14,160 Alexis? 77 00:05:15,720 --> 00:05:18,640 - Alexis? - Jeg sover. 78 00:05:20,040 --> 00:05:24,160 Skat, jeg har et vigtigt spørgsmål. 79 00:05:24,280 --> 00:05:27,200 Har du det dårligere, eller er du usminket? 80 00:05:27,360 --> 00:05:29,000 Du gør det ikke bedre. 81 00:05:29,120 --> 00:05:34,120 Undskyld, men du er den første, der er syg, og jeg kan ikke ... 82 00:05:34,240 --> 00:05:37,840 Tak for omtanken, men det er bare en forkølelse. 83 00:05:38,000 --> 00:05:39,800 Du har ret. 84 00:05:39,920 --> 00:05:43,480 - Men har jeg feber? - Det ved jeg ikke. 85 00:05:43,600 --> 00:05:45,840 Kan du mærke? 86 00:05:53,400 --> 00:05:55,320 Uden snotkluden. 87 00:05:57,120 --> 00:06:00,280 Du har ret. Mærk på din pande. 88 00:06:00,560 --> 00:06:02,800 Mor! 89 00:06:05,840 --> 00:06:07,600 - Du er varm. - Hvor varm? 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,560 Jeg er ikke sygeplejerske! 91 00:06:09,680 --> 00:06:15,440 Jeg spillede en i en tolkning af "Harvey, men på et sindssygehospital. 92 00:06:15,600 --> 00:06:18,240 Jeg beskylder de sene nætter i laden. 93 00:06:18,360 --> 00:06:22,800 Kølig luft strømmer ind. Du og Mutt er næppe påklædte. 94 00:06:22,960 --> 00:06:26,840 - Alle bliver syge af og til. - Tal for dig selv. 95 00:06:28,560 --> 00:06:34,440 Jeg må desværre gå, Alexis. Mor må slås for sin solo. 96 00:06:43,160 --> 00:06:46,040 - Nej. - Hvad? 97 00:06:46,160 --> 00:06:48,800 - Det kan ikke være rigtigt. - Jo. 98 00:06:48,920 --> 00:06:51,920 Kan du ikke se, hvor eksklusiv butikken er? 99 00:06:52,080 --> 00:06:55,680 Det er bluff. Jeg har været her. Butikken er ikke eksklusiv. 100 00:06:55,800 --> 00:06:58,480 Hvordan endte du her? 101 00:06:58,600 --> 00:07:02,320 Jeg var her med Roland. Vi shoppede til Jocelyn. 102 00:07:02,440 --> 00:07:05,640 Det er en lang, uhyggelig historie. Vi må køre. 103 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Hvorfor? Hvad er problemet? 104 00:07:07,760 --> 00:07:10,840 Jeg kan muligvis have fornærmet ejeren. 105 00:07:10,960 --> 00:07:15,040 - Det lyder ikke som dig. - Hendes smag kan anfægtes. 106 00:07:15,160 --> 00:07:18,480 Jeg kan have sagt det til hende. 107 00:07:18,600 --> 00:07:21,840 Det her er nytteløst. Du kan starte bilen. 108 00:07:22,120 --> 00:07:24,800 Jeg kørte ikke så langt for at droppe det. 109 00:07:25,080 --> 00:07:29,560 Og det er nok det eneste job i byen, du er kvalificeret til. 110 00:07:29,840 --> 00:07:35,240 Skal jeg starte med at sige det eller gemme det til sidst? 111 00:07:38,840 --> 00:07:40,560 Johnny. 112 00:07:42,800 --> 00:07:45,840 Din bagel-idé er ikke så dum. 113 00:07:47,240 --> 00:07:53,880 Som jeg sagde i morges, var det mere et eksempel på en idé. 114 00:07:54,000 --> 00:07:55,680 Jeg forstår. 115 00:07:55,800 --> 00:08:02,000 Men hvis du skulle åbne en bagelbiks, hvad ville du så gøre først? 116 00:08:02,160 --> 00:08:07,240 Jeg ved det faktisk ikke. Formodentlig finde et lokale. 117 00:08:07,360 --> 00:08:14,080 Og så ville jeg nok anskaffe en bagelovn og en bager. 118 00:08:14,200 --> 00:08:17,480 Og sesamfrø? Gwen elsker dem med sesamfrø. 119 00:08:17,800 --> 00:08:19,200 Jeg er ligeglad. 120 00:08:19,320 --> 00:08:22,600 Og creamcheese med blåbærsmag. 121 00:08:22,720 --> 00:08:28,360 Jeg påskønner din entusiasme, Bob, men selv hvis det fungerede ... 122 00:08:28,480 --> 00:08:30,000 Det kan det. 123 00:08:30,280 --> 00:08:34,280 Men der er store indirekte omkostninger. 124 00:08:34,400 --> 00:08:38,920 Man skal lave gode bagels på den rigtige måde. 125 00:08:39,040 --> 00:08:44,880 Og du ville jo vide, hvordan man lavede dem rigtigt. 126 00:08:45,000 --> 00:08:47,200 Fordi du er ... 127 00:08:49,080 --> 00:08:52,640 - Jøde? - Jeg ville ikke sige det. 128 00:08:54,160 --> 00:08:58,120 Men I elsker virkelig jeres bagels! 129 00:08:58,240 --> 00:09:02,160 Det gør jeg også, og jeg er ikke engang ... 130 00:09:04,200 --> 00:09:06,280 Jøde. Du må godt sige det, Bob. 131 00:09:06,440 --> 00:09:10,720 Jeg ved ikke hvorfor, men det føles som et bandeord. 132 00:09:12,080 --> 00:09:13,600 Hvad må jeg ikke sige? 133 00:09:13,720 --> 00:09:18,440 Jeg har travlt, Bob. Tak, fordi du kom. 134 00:09:26,320 --> 00:09:29,880 David, du har et imponerende cv. 135 00:09:30,000 --> 00:09:34,640 Hvis jeg mangler en performancekunstner, så ringer jeg. 136 00:09:34,760 --> 00:09:37,800 - Tak. - Vulgært. 137 00:09:37,920 --> 00:09:41,520 - Hvabehar? - Du sagde, at min butik var vulgær. 138 00:09:41,680 --> 00:09:44,760 Da du var her med borgmesteren. 139 00:09:48,880 --> 00:09:54,800 Det, jeg kan bidrage med her, er, en global markedsføringsstrategi - 140 00:09:54,920 --> 00:09:57,680 - og salgsteknikker. Vi taler stadig om det vulgære. 141 00:09:57,800 --> 00:10:03,880 Jeg tænker bare på, hvorfor du vil arbejde i en vulgær butik? 142 00:10:04,000 --> 00:10:06,760 - Vi behøver ikke at gentage det. - Vulgær. 143 00:10:06,880 --> 00:10:10,240 Synes du stadig, at min butik er vulgær, David? 144 00:10:13,040 --> 00:10:15,160 Det er derfor, jeg kan hjælpe. 145 00:10:15,280 --> 00:10:18,800 - Har jeg brug for din hjælp? - Du bragte en annonce. 146 00:10:18,960 --> 00:10:24,160 Jeg leder efter en partner. En, der tror på min butik. 147 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Jeg kan garantere dig for - 148 00:10:27,280 --> 00:10:32,320 - at jeg ikke ser andet end potentiale i din butik. 149 00:10:32,440 --> 00:10:36,120 Er der for trangt på gulvet? Ja. 150 00:10:36,240 --> 00:10:39,360 Er mannequinerne for barmfagre? Bestemt. 151 00:10:39,480 --> 00:10:43,240 Lugter her lidt af urinalblok? Muligvis. 152 00:10:43,520 --> 00:10:49,800 Du har en meget konstruktiv kritik, og det er tydeligt, at du har ideer. 153 00:10:49,920 --> 00:10:56,320 Problemet er, at du har svært ved at holde de negative tanker inde. 154 00:10:56,440 --> 00:11:03,000 Så jeg er usikker på, om du kan repræsentere Blouse Barn. 155 00:11:04,240 --> 00:11:08,160 Okay. Det her har været sjovt. Mange tak. 156 00:11:08,280 --> 00:11:13,000 Jeg vil se dig på gulvet med kunderne. 157 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 Okay. 158 00:11:25,920 --> 00:11:29,840 - Kan jeg hjælpe dig? - Bob sagde, vi skulle mødes. 159 00:11:29,960 --> 00:11:32,600 - Vil Bob? - Ja. Må jeg sætte mig her? 160 00:11:32,720 --> 00:11:34,960 Nej. 161 00:11:35,080 --> 00:11:36,920 - Hej, Johnny. - Bob. 162 00:11:37,200 --> 00:11:39,480 Det her er Ivan. Sæt dig ned. 163 00:11:39,600 --> 00:11:42,280 Ja, sid ned. 164 00:11:42,400 --> 00:11:46,480 Ivan vil hjælpe med bagel-ideen. 165 00:11:46,640 --> 00:11:50,160 Der er ingen bagel. Bob, jeg sagde jo ... 166 00:11:50,320 --> 00:11:52,080 Jeg har mursten. 167 00:11:52,240 --> 00:11:56,560 - Du har mursten. Til hvad? - Til bagelovnen. 168 00:11:56,720 --> 00:12:02,560 Ivan arbejder i stenbruddet. Han har en lastbil fuld af mursten. 169 00:12:02,680 --> 00:12:07,680 Bob, bagelforretningen var bare en idé. Ikke engang en idé. 170 00:12:07,960 --> 00:12:12,520 Det var bare en illustration af en teoretisk idé. 171 00:12:12,800 --> 00:12:18,240 Det er muligt, men ved du, hvad en bagelovn koster? 172 00:12:18,560 --> 00:12:22,360 - Ivan vil lave en gratis. - Bare jeg får ... 173 00:12:22,480 --> 00:12:24,760 Bare han får lov at bage bagels. 174 00:12:24,880 --> 00:12:28,240 Ingen skal lave bagels lige nu. 175 00:12:28,360 --> 00:12:31,560 - Skal jeg læsse af? - Nej, lad være med det. 176 00:12:31,680 --> 00:12:35,400 Ivan, undskyld os. Jeg vil tale lidt med Bob. 177 00:12:35,520 --> 00:12:38,080 - Ja da. - Okay. 178 00:12:41,840 --> 00:12:45,040 - Kan du rejse dig op? - Okay. 179 00:12:45,320 --> 00:12:47,280 Vi ses derude om lidt. 180 00:12:47,440 --> 00:12:50,800 Bob, vi er så ... 181 00:12:53,200 --> 00:12:58,120 Vi er så langt fra overhovedet at diskutere - 182 00:12:58,240 --> 00:13:00,440 - denne virksomhed. 183 00:13:01,840 --> 00:13:08,200 Du sagde, at du startede Rose Video med $2000 og en drøm. 184 00:13:08,480 --> 00:13:11,720 Bob, du behøver ikke ... 185 00:13:11,880 --> 00:13:15,880 Lad os forvandle drømmen til gysser. 186 00:13:17,360 --> 00:13:20,320 Bob, jeg vil ikke have din check. 187 00:13:35,760 --> 00:13:39,600 - Skal jeg købe den? - Det er spørgsmålet. 188 00:13:39,760 --> 00:13:43,880 - Kan du ikke lide den? - Det sagde jeg ikke. Jeg tror ... 189 00:13:44,000 --> 00:13:48,160 I Frankrig siger man: "Løs pasform, sexet fornemmelse." 190 00:13:48,320 --> 00:13:50,200 Jeg har aldrig været der. 191 00:13:50,320 --> 00:13:56,360 Jeg kan finde nogle alternativer. Jeg er straks tilbage. 192 00:13:57,480 --> 00:14:01,840 Hej. Hvor længe skal jeg vente i bilen som en hyret chauffør? 193 00:14:02,120 --> 00:14:06,000 - Du må gøre mig en tjeneste. - At køre hjem uden dig? 194 00:14:06,120 --> 00:14:11,040 Nej. Wendy sætter mig på prøve med kunderne. 195 00:14:11,160 --> 00:14:14,680 Lad, som om du er lidt gladere, end du er - 196 00:14:14,800 --> 00:14:18,120 - og køb nogle bluser af mig. 197 00:14:18,440 --> 00:14:20,880 - Flere? - Bare én. 198 00:14:23,600 --> 00:14:26,720 - Hvad med den her? - Nej, ikke den. 199 00:14:27,000 --> 00:14:30,360 Men jeg skal til min søsters kommunion. 200 00:14:30,520 --> 00:14:32,320 - Lad være. - Hvad? 201 00:14:32,440 --> 00:14:35,920 Kan du ikke lide den? Godt tip. 202 00:14:36,040 --> 00:14:39,080 Den bliver perfekt til min mands retssag. 203 00:14:39,200 --> 00:14:42,040 Han har søreme god smag. 204 00:14:42,320 --> 00:14:45,200 Jeg har fundet nogle alternativer. 205 00:14:45,360 --> 00:14:47,440 - Jeg kan ikke lide dem. - Okay. 206 00:14:47,560 --> 00:14:49,480 Alexis! 207 00:14:49,600 --> 00:14:55,280 Kvinden i butikken sagde, at en pige i Elmdale har haft fugleinfluenza - 208 00:14:55,400 --> 00:14:58,240 - så jeg købte lidt af hvert. 209 00:14:59,720 --> 00:15:02,080 Men du bliver allerede passet. 210 00:15:02,200 --> 00:15:06,120 Hej. Er du rask nok til at have selskab? 211 00:15:06,400 --> 00:15:09,560 Jeg tog bare nogle ting med, der kan dæmpe feberen. 212 00:15:09,680 --> 00:15:13,080 Og det hjælper virkelig. Tak. 213 00:15:13,200 --> 00:15:18,800 Sikke et held, at Alexis har en, der er så betænksom. 214 00:15:20,440 --> 00:15:23,680 - Jeg går nu. - Nej, skat, bliv her. 215 00:15:23,840 --> 00:15:26,160 Havde jeg vidst, at du har det så godt - 216 00:15:26,440 --> 00:15:32,560 - havde jeg ikke brugt 45 minutter på at købe medicin. 217 00:15:32,680 --> 00:15:37,200 Det bad jeg ikke om. Hvornår har du nogensinde gjort det? 218 00:15:37,320 --> 00:15:40,240 Netop. Det føltes ikke rigtigt. 219 00:15:40,360 --> 00:15:44,920 - Du er i gode hænder, skat. - Nej. 220 00:15:45,040 --> 00:15:49,280 Det kan være kyssesyge igen. Baseret på symptomerne og din livsstil. 221 00:15:49,560 --> 00:15:53,680 - Mrs Rose, jeg har ikke kyssesyge. - Der kan være andre, kære. 222 00:15:53,840 --> 00:15:56,800 - Du godeste! - Hvil dig nu. 223 00:15:56,920 --> 00:15:59,120 - Farvel. - Farvel. 224 00:16:00,720 --> 00:16:03,560 - Skulle du ikke til korsang? - Øve. 225 00:16:03,840 --> 00:16:08,240 - Jo. For en time siden. - Hvorfor er du der så ikke? 226 00:16:08,360 --> 00:16:12,640 Fordi jeg forestillede mig dig syg og ensom. 227 00:16:12,760 --> 00:16:15,760 - Det har aldrig stoppet dig før. - Nej! 228 00:16:15,880 --> 00:16:21,680 Hvad pokker er det her, Alexis? Jeg føler noget. Jeg føler mig svag. 229 00:16:21,840 --> 00:16:27,800 Det er dig, der er syg, men jeg føler et ... 230 00:16:27,920 --> 00:16:32,000 - Moderinstinkt? - Nej, det er ikke det. 231 00:16:32,120 --> 00:16:34,800 - Nej. - Måske. 232 00:16:36,440 --> 00:16:37,920 Nej. 233 00:16:43,320 --> 00:16:47,040 - Har jeg fornærmet dig, Johnny? - Formentlig. 234 00:16:47,160 --> 00:16:50,960 Jeg vil bare vide, hvornår du lukkede mig ude? 235 00:16:51,120 --> 00:16:52,400 Fra hvad? 236 00:16:52,560 --> 00:16:57,040 Jeg burde være blevet spurgt, før vi traf vigtige valg om bagelbiksen. 237 00:16:57,200 --> 00:16:59,080 Hvilke valg? 238 00:16:59,200 --> 00:17:03,560 Ansættelsen af Ivan. Jeg får en dårlig fornemmelse. 239 00:17:03,680 --> 00:17:09,640 - Jeg tror, han er tidligere KGB. - Roland, vi har ingen bagelbiks. 240 00:17:09,800 --> 00:17:13,920 Det var en dum idé, jeg kom på, fordi du havde ret! 241 00:17:14,040 --> 00:17:17,360 Jeg ved det. Ret i hvad? 242 00:17:17,680 --> 00:17:19,840 Ret i, at jeg ikke laver noget. 243 00:17:20,000 --> 00:17:24,760 Det er svært at finde på en idé, man kan tjene på i så lille en by. 244 00:17:24,880 --> 00:17:28,640 Jeg lagde et stort pres på mig selv. 245 00:17:28,760 --> 00:17:33,960 Måske for meget pres, så jeg har kun trådt vande. 246 00:17:35,360 --> 00:17:39,960 Derfor begyndte jeg at ævle om bagels i morges. 247 00:17:42,280 --> 00:17:45,680 Der har vi jo virksomhedens hjerne. 248 00:17:45,800 --> 00:17:52,440 Jeg er åben for forslag, men jeg vil foreslå "Bobs Bagels". 249 00:17:54,480 --> 00:17:58,320 Johnny, jeg tror, at du har noget at sige til Bob. 250 00:17:58,480 --> 00:18:01,280 Vil du ikke bruge navnet Bob? 251 00:18:01,400 --> 00:18:05,840 Jeg forstår. Vi kan bruge et fra det Gamle Testamente. 252 00:18:06,000 --> 00:18:09,800 Bob, der bliver ikke en bagelbiks. 253 00:18:09,920 --> 00:18:14,400 Jeg har undersøgt sagen, og der er en i Elmdale. 254 00:18:14,520 --> 00:18:19,440 Men Ivan skal til at sige op, og jeg gav dig en check. 255 00:18:19,560 --> 00:18:24,560 Du får selvfølgelig din check tilbage. 256 00:18:24,840 --> 00:18:28,880 Vent lige lidt. Tog du imod penge fra Bob? 257 00:18:29,040 --> 00:18:32,120 - Hvorfor kom du ikke til mig? - Havde du givet mig penge? 258 00:18:32,240 --> 00:18:37,800 - Nej, men som din partner ... - Du er ikke min partner. 259 00:18:37,920 --> 00:18:41,360 Bob, jeg påskønner din tillid til mig. 260 00:18:41,520 --> 00:18:47,320 Jeg lover, at jeg nok skal finde på en bedre idé snart. 261 00:18:47,440 --> 00:18:51,120 Næste gang vil jeg hellere se en forretningsplan - 262 00:18:51,280 --> 00:18:56,440 - så jeg ikke investerer i endnu en useriøs idé. 263 00:18:56,600 --> 00:18:58,800 Samme her. 264 00:18:58,920 --> 00:19:02,440 - Du investerede ikke. - Og hvis skyld er det? 265 00:19:06,280 --> 00:19:09,360 Tillykke. Jeg henter champagnen. 266 00:19:09,480 --> 00:19:13,560 Den er god. Vi drak den også, da vi fejrede mors skilsmisser. 267 00:19:14,920 --> 00:19:17,600 - Skønt. - Hvornår må jeg returnere den? 268 00:19:17,720 --> 00:19:21,480 Du kan kun bytte den eller få et tilgodebevis. 269 00:19:21,600 --> 00:19:24,400 - Hvor er du morsom. - Jeg spøger ikke. 270 00:19:25,720 --> 00:19:29,200 - Du giver drinks i aften. - Det lyder rimeligt. 271 00:19:29,360 --> 00:19:33,520 Og middag. Og hvis jeg vil have dessert ... 272 00:19:33,640 --> 00:19:37,920 Det er en negligé til 12 dollars. To for ens pris, så ... 273 00:19:38,040 --> 00:19:41,080 Jeg smider en rosin i for at få boblerne frem. 274 00:19:41,200 --> 00:19:44,560 - Det behøves ikke. - Okay. 275 00:19:47,120 --> 00:19:51,480 - Tillykke! - En hel rosin. 276 00:19:52,880 --> 00:19:54,600 Skål for dit første job. 277 00:19:54,720 --> 00:19:59,440 Mit første job var en Gap Kids-reklame, da jeg var seks. 278 00:19:59,600 --> 00:20:02,680 Skål for dit første job! 279 00:20:12,320 --> 00:20:15,720 Hvor er jeg træt. Fortæl mig en historie. 280 00:20:15,840 --> 00:20:18,640 - Hvad med en sang? - Nej. 281 00:20:18,760 --> 00:20:20,880 Så får du en historie. 282 00:20:23,120 --> 00:20:26,480 Der var engang en ung, fremragende skuespillerinde - 283 00:20:26,760 --> 00:20:32,680 - der drømte om at få to sønner. Søn nummer to skulle hedde Alex. 284 00:20:32,800 --> 00:20:35,360 Jeg kan ikke lide denne historie. 285 00:20:35,480 --> 00:20:39,440 Den energiske Emmy-nominerede skuespillere - 286 00:20:39,600 --> 00:20:44,600 - blev overrasket over, hvor glad hun blev, da der kom en datter. 287 00:20:44,880 --> 00:20:48,880 Primært fordi hun ikke skreg som den uhøflige søn - 288 00:20:49,040 --> 00:20:55,520 - men også fordi hun var eventyrlysten, sorgløs og smuk. 289 00:20:55,640 --> 00:20:57,480 Som sin mor. 290 00:21:02,520 --> 00:21:06,080 Alexis, du ligger på min arm. 291 00:21:06,200 --> 00:21:10,160 Alexis, min arm er følelsesløs. Alexis? 292 00:21:11,760 --> 00:21:13,920 Sov nu, skat. 293 00:21:14,040 --> 00:21:18,040 Tekster: Mille Dyre Egegaard www.sdimedia.com